Vitek VT-1734 GY Handleiding

Vitek Heater VT-1734 GY

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Vitek VT-1734 GY (4 pagina's) in de categorie Heater. Deze handleiding was nuttig voor 40 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
AEROTERMA
ATENTIE!
Cititi aceste instructiuni inainte de a
utiliza aeroterma.
Parametrii sursei de curent electric
trebuie sa corespunda cu datele teh-
nice ale aparatului.
Pentru a preveni arsuri evitati con-
tactul aerului incalzit din aeroterma
cu zonele deschise ale pielei.
Amplasati aparatul astfel incit distan-
ta minima dintre apart si materiale
usor infl amabile (mobila, perne, hir-
tie, haine etc.) sa e de 0,9 m.
Nu acoperiti aparatul cind este in
functiune.
Supravegheati atent aparatul cind
este utilizat de catre copii sau in-
valizi. Nu lasati fara supraveghere
aparatul in functiune.
Nu miscati aparatul tragind de cordo-
nul electric, nu-l agatati de cordon.
Nu folositi aparatul in spatii limitate
(de exemplu in dulap).
Nu conectati aparatul la priza defec-
ta.
Nu fortati cablul de alimentare cind
il ifasurati in jurul aparatului, puteti
deteriora cablul.
Nu folositi aeroterma daca fi sa ,ca-
blu de alimentare sau aparatul este
deteriorat. Pentru reparatii mergeti la
un centru service autorizat.
Nu-l folositi la exterior.
Nu utilizati aparatul in baie sau in
alte locuri linga surse de apa. Nu
introduceti aparatul in apa. Daca
acest lucru se intimpla, deconectati
mai intii aparatul din priza si numai
dupa aceasta scoateti din apa.
Nu blocati ori ciile de intrare si iesire
a aerului.
Nu utilizati aeroterma in locuri unde
se pastreaza substante usor infl ama-
bile pentru a evita incendii.
Nu-l folositi noaptea si in timpul som-
nului.
Pentru a evita supraincarcarea rete-
lei electrice nu conectati in acelasi
timp la o priza mai multe aparate cu
un consum electric mare.
Deconectati aparatul de la priza cind
nu-l utilizati.
Pentru a evita riscul incendiului sau
traumarilor, folositi aeroterma numai
in conformitate cu aceste instructi-
uni.
PASTRATI ACESTE INSTRUCTIUNI
Utilizarea
Acest aparat este destinat pentru
o functionare pe suprafete plane si
stabile, de exemplu, pe podea, pe
masa, polita sau alte locuri unde nu
vor vi blocate orifi ciile de aer.
Nu utilizati aparatul linga materiale
usor infl amabile, in cinditii de umedi-
tate excesiva si in locuri de pastare
benzinei, lacurilor s.a.
ATENTIE: Verifi cati sa nu fi e conectate
la o priza impreuna cu aeroterma alte
aparate electrice cu consum electric
mare.
Conectati fi sa electrica la priza
Fixati intrerupatorul de regimuri in
pozitia necesara.
- fan – numai ventilator
- low (nivelul scazut de incalzire)
pentru incaperi mici
- high (nivel inalt de incalzire) – pentru
incaperi mari
Fixati termostatul (daca este pre-
vazut) in pozitia maxima, dupa in-
calzirea aerului pina la temperatura
dorita, rasuciti termostatul in directia
inversa acelor de ceas pina cind
aparatul nu mai functioneaza. Dupa
aceasta aparatul va pastra tempera-
tura in camera.
Pentru ventilarea incaperii asezati
intrerupatorul in pozitia “fan” (“numai
ventilator”). Rasuciti termostatul in
pozitia maxima. In acest regim aerul
nu se incalzeste.
Pentru a opri aparatul fi xati intre-
rupatorul regimelor in pozitia “off”
(oprit) si scoateti fi sa electrica din
priza.
Functia de oprire automata
Acest aparat este prevazut cu un
sistem de protectie contra suprain-
calzirii.Daca aparatul se opreste in
mod automat in timpul functionarii,
xati intrerupatorul in pozitia “off”.
Verifi cati daca gratarele de ventilatie
nu sint blocate. Scoateti aparatul din
priza si lasati-l sa se raceasca timp
de 20 minute inainte a porni aero-
terma din nou. Conectati aparatul la
priza si fi xati din nou temperatura de
incalzire. Daca aparatul nu porneste
adresati-va la un centru service au-
torizat pentru reparatia.
Indicatorul de fuctionare “powerse
aprinde numai daca aparatul este
conectat si functioneaza.
Pentru a preveni arsuri evitati contactul
aerului incalzit din aeroterma cu zonele
deschise ale pielei.
Curatire si intretinere
Inainte de curatire asezati intreru-
patorul de regime in pozitia “off” si
scoateti aparatul din priza.
Nu folositi pentru curatire agenti
lichizi sau dizolvanti (acetona). Ster-
geti exteriorul aparatului cu o cirpa
uscata.
Curatiti aparatul de fi ecare data
dupa utilizare. Dupa utilizare puneti
aparatul in ambalaj si pastrati intr-
un loc uscat. Verifi cati daca cablul
electric nu intra in contact cu obiecte
ascutite.
Verifi cati starea tehnica a aparatului
si a cordonului electric inainte de a
porni aparatul.
Pentru a evita riscul electrocutarii,
evitati patrunderea apei in interiorul
aparatului.
ATENTIE: acest aparat trebuie folosit
pentru incalzirea suplimentara a inca-
perilor. Nu este proiectat pentru a fi
utilizat ca aparat de incalzire de baza.
Date tehnice
Tensiune de alimentare:
220-240 V ~ 50 Hz
Putere: 900/2000 W
Suprafata de incalzire: 15 m2
Producătorul îi rezervează dreptul de a
schimba caracteristicile aparatelor fără
anunţare prealabilă.
Termenul a produsului - 5 ani.
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru
produsul dat, rugăm adresaţi la
distribuitorul regional sau la compania,
unde a fost procurat produsul dat. Ser-
viciul de garanţie se realizea cu con-
diţia prezentării bonului de pla sau
a oricărui alt document nanciar, care
confi rmă cumpărarea produsului dat.
Acest produs corespunde
cerinţelor EMC, întocmite
în conformitate cu Directiva
89/336/EEC i Directiva cu
privire la electrosecuritate/
joasă tensiune (73/23 EEC).
ROMÂNĂ
6
КЕРАМИКАЛЫҚ ЖЫЛУЖЕЛДЕТКІШ
СИПАТТАМАСЫ
1. Алдыңғы тор
2. Термостат реттегіші
3. power жұмыс индикаторы
4. Жұмыс режимдерін ауыстырыпқосқыш
5. Ауа өткізгіш тор
6. Тұғырық
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Жылытқышты қосудың алдында
нұсқаулықпен жете танысып шығу қажет.
Электр желісіндегі кернеу құрылғының
ақпараттық кестесінде көрсетілген
кернеуге сəйкес келуі қажет.
Жылужелдеткіш жұмыс істеп жатқан
кезде қатты ыстық ауа шығады. Күйіп
қалмау үшін шығып жатқан ыстық будың
терінің ашық беттеріне тиюіне жол
бермеңіз.
Тез тұтанатын материалдар (жиһаз,
жастықтар, төсек-орын, қағаз, киім-кешек,
перде жəне т.б.) жəне жылужелдеткіш
торының арасындағы аралық кем
дегенде 0,9 м болуы қажет.
Жылужелдеткішті балалар немесе
мүгедектер пайдалану кезінде немесе
оны олардың қасында пайдалану кезінде,
сондай-ақ жылужелдеткіш қосулы күйде
қараусыз қалдырылған кезде аса сақ
болған жөн.
Құрылғыны электр сымынан тартып,
тасымалдауға, ілуге, жылжытуға тыйым
салынады.
Құрылғыны тар жерде қолдануға
болмайды (мысалы, шкафтың ішінде
не болмаса қабырға қуыстарында
құбырларды жібіту үшін не болмаса
олардың мұздап қалуына жол бермеу
мақсатында).
Ашаны жарамсыз немесе тозған
розеткаларға салуға болмайды.
Электр сыммен жылужелдеткішті
айналдыра орауға тыйым салынады,
бұл электр сымның үзілуіне немесе оның
қосылысының бұзылуына алып келуі
мүмкін.
Электр сымы зақымданса не болмаса
желілік аша жарамсыз болса,
жылужелдеткіш іркілістермен жұмыс істеп
тұрса не болмаса құлап, зақымданса
жылужелдеткішті қосуға болмайды.
Бұл жағдайда құрылғыны тексеру,
электрмеханикалық баптау жəне жөндеу
үшін сервис орталығына хабарласу қажет.
Жылужелдеткішті бөлмеден тыс
пайдалануға болмайды.
Жылужелдеткішті жуынатын бөлмелерде
пайдаланбаңыз. Жылужелдеткішті
ваннаға не болмаса суы бар ыдыстарға
құлап кетуі мүмкін беттерге орнатуға
болмайды. Егер жылужелдеткішке су
тиетін болса, токқа түсіп қалмау үшін
оған қол тигізбестен бұрын оны электр
желісінен ажырату қажет.
Электр сымды кілеммен, паласпен
немесе алашалармен жабуға болмайды.
Электр сым адамдардың аяқ астында
тұрмауы қажет жəне сыртқы əсерлерге
ұшырамауы қажет.
Токқа түсу, өрт туындау немесе
құрылғыны зақымдау қатерлеріне жол
бермеу үшін жылужелдеткіштің торына
бөтен заттарды сұғуға тыйым салынады.
Өрт туындамау үшін құрылғының кіру
жəне шығу тесіктері бітеліп қалмауын
қадағалау қажет.
Құрылғының ауа шығатын тесіктері
жабылып қалмау үшін жылужелдеткішті
жұмсақ беттерге орнатуға болмайды
(мысалы, төсек).
Жылужелдеткішті бензин, бояу немесе
тез тұтанатын сұйықтықтар қолданатын
жəне сақтайтын жерлерде қолдануға
тыйым салынады.
Жылужелдеткішті ұйықтап жатқан кезде
қосулы жағдайда қалдыруға болмайды.
Электр желісіне қатты күш түсірмеу үшін
жылужелдеткіш қосылған розеткаға
тұтыну қуаты үлкен басқа электр
аспаптарды қоспаңыз.
Егер жылужелдеткіш қолданылмайтын
болса, оны электр желісінен ажыратуды
ұмытпаңыз.
Жылужелдеткішті осы нұсқаулыққа сəйкес
қолдану қажет, əйтпесе бұл өрт туындау,
электр тогына түсу қатерлеріне немесе
басқа зақымдануларға алып келуі мүмкін.
ОСЫ НҰСҚАУЛЫҚТЫ САҚТАП ҚОЙЫҢЫЗ
ПАЙДАЛАНУ
Осы құрылғы жазық жəне тегіс бетте жұмыс
істеуге арналған, мысалы: еден, үстел
беті не болмаса жылужелдеткіштің ауа
шығатын тесіктері бітеліп қалмайтын басқа
жерлер. Жылужелдеткішті тез тұтанатын
материалдардың маңында, ылғалдылығы
жоғары жерлерде, сонымен қатар бензин,
бояулар немесе басқа ұшқыш сұйықтықтар
сақталатын жəне пайдаланылатын жерлерде
қолданбаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: Жылужелдеткіш
қосылған розеткаға тұтыну қуаты үлкен
басқа электр аспаптардың қосылмауын
қадағалаңыз.
Желілік ашаны розеткаға қосыңыз.
Жұмыс режимдерін ауыстырыпқосқышты
(4) қажетті жағдайға орнатыңыз:
- - тек желдеткіш;
- - (жылыту деңгейі төмен) – ауданы
шағын жайларға – 900 Вт;
- - (жылыту деңгейі жоғары)ауданы
үлкен жайларға - 2000 Вт.
Термостаттың реттегішін сағат тілі
бағытында бұраңыз, бұл жағдайда
индикатор (3) жанады, ал қажетті
температураға жеткеннен кейін термостат
реттегішін жылужелдеткіш өшкенге дейін
жаймен сағат тіліне қарсы бағытта бұрау
қажет.
Бұдан кейін жылужелдеткіш автоматты
түрде қосылатын жəне өшетін болады,
ол осылайша бөлмеде таңдалған
температураны қолдайды.
Бөлмені желдету үшін жұмыс режимдерін
ауыстырыпқосқышты (4) ( ) (“тек
желдеткіш”) жағдайына ауыстырыңыз.
Термостат реттегішін сағат тілі бағытында
максималды жағдайға дейін бұраңыз.
Осы жұмыс режимінде бөлмені жылыту
жүргізілмейді.
Ауа ағынының бағытын өзгерту үшін Сіз
тұғырықты (6) бұрап, жылужелдеткіштің
жағдайын өзгерте аласыз.
Жұмысты аяқтағаннан кейін жұмыс
режимдерін ауыстырыпқосқышты (4) (0)
(өшірулі) жағдайына ауыстырыңыз жəне
желілік ашаны розеткадан шығарыңыз.
Автоматты апаттық өшіру функциясы
Жылужелдеткіш автоматты апаттық өшіру
функциясымен жасақталған.
Егер аспап қатты қызып кететін болса,
онда автоматты жылусақтандырғыш
қосылады. Бұл жағдайда жұмыс режимдерін
ауыстырыпқосқышты (4) (0) (өшірулі)
жағдайына ауыстырыңыз. Артқы жəне
алдыңғы торлар бос екеніне жəне ауа
ағынына ештеңе кедергі келтірмейтініне
көз жеткізіңіз. Желілік ашаны розеткадан
шығарыңыз, жылужелдеткішті қайта
қосудың алдында оның 20 минут
суығанын күтіңіз. Аспапты электр желісіне
қосыңыз, бөлмені жылыту дəрежесін жəне
температураны қайта орнатыңыз. Егер
жылужелдеткіш қосылмаса, бұл оның
зақымданғанын білдіреді. Бұл жағдайда
жылежелдеткішті жөндеу үшін сервис
орталығына хабарласу қажет.
Назар аударыңыз: Жылужелдеткіш жұмыс
істеп жатқан кезде қатты ыстық ауа шығады.
Күйіп қалмау үшін шығып жатқан ыстық
будың терінің ашық беттеріне тиюіне жол
бермеңіз.
Күтім жəне техникалық қызмет көрсету
Жылужелдеткішті тазалаудың алдында
жұмыс режимдерін ауыстырыпқосқышты
(4) (0) (өшірулі) жағдайына ауыстырып,
желілік ашаны розеткадан шығару қажет.
Құрылғыны тазалау үшін жуу құралдарын
немесе еріткіштерді (мысалы, ацетон)
қолданбаңыз. Құрылғыны сыртынан
құрғақ шүберекпен сүртіңіз.
Жылужелдеткіштің корпусын əрбір
қолданғаннан кейін сүртіп, тазалап
отырған жөн. Жұмысты аяқтағаннан кейін
жылужелдеткішті қорапқа салыңыз жəне
сақтау үшін құрғақ жерге алып қойыңыз.
Электр сымның үшкір заттармен
жанасуына жол бермеңіз.
Жылужелдеткішті қайта қосудың алдында
оның техникалық жағдайын жəне желілік
сымның оқшаулану жағдайын тағы бір
тексеру қажет.
Электр тогына түсіп қалмау үшін
жылужелдеткіштің ішкі жағына судың
тиюіне жол бермеңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: Тасымалы электр
жылужелдеткіштер бөлмені қосымша
жылыту үшін арналған. Олар негізгі
жылыту аспаптары ретінде жұмыс істеуге
арналмаған.
Спецификациясы
Қорек кернеуі: 220-240 В ~ 50 Гц
Қуаты: 900/2000 Вт
Жылыту аумағы: 15 м2 дейін
Өндiрушi прибордың
характеристикаларын өзгертуге, алдын
ала ескертусiз өзiнiң құқын сақтайды
Прибордын қызмет - 5 дей
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған
адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi
қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға
сəйкес келедi негiзгi
Мiндеттемелер 89/336/EEC
Дерективаның ережелерiне
енгiзiлген Төменгi Ережелердiң
Реттелуi (73/23 EEC)
ҚАЗАҚ
5
КЕРАМИЧЕСКИЙ ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР
ОПИСАНИЕ
1. Передняя решетка
2. Регулятор термостата
3. Индикатор работы (POWER)
4. Переключатель режимов работы
5. Воздухозаборная решетка
6. Подставка
ВНИМАНИЕ!
Перед включением обогревателя следует
внимательно изучить инструкцию.
Напряжение в электрической сети
должно соответствовать напряжению,
указанному на информационной табличке
устройства.
В процессе работы тепловентилятора
выходит сильно нагретый воздух.
Во избежание ожогов не допускайте
попадания выходящего горячего воздуха
на открытые участки кожи.
Расстояние между
легковоспламеняющимися материалами
(мебелью, подушками, постельным
бельем, бумагой, одеждой, шторами
и т.п.) и решеткой тепловентилятора
должно составлять как минимум 0,9 м.
Особые меры предосторожности
следует соблюдать в тех случаях,
когда тепловентилятор используется
детьми или лицами с ограниченными
возможностями, или же когда
тепловентилятор оставлен включенным
без присмотра.
Запрещается перемещать, подвешивать,
переносить устройство за электрический
шнур.
Запрещается использовать устройство в
ограниченном пространстве апример,
во встроенных шкафах или в нишах стен
- для размораживания труб или с целью
предотвращения их замерзания).
Запрещается вставлять вилку в
неисправные или изношенные розетки.
Запрещается включать тепловентилятор,
если поврежден электрический шнур или
неисправна сетевая вилка, или же если
тепловентилятор работает со сбоями,
падал или поврежден. В этом случае
следует обратиться в сервисный центр
для проверки или ремонта устройства.
Запрещается использовать
тепловентилятор вне помещений.
Не используйте тепловентилятор
в ванных комнатах или подобных
помещениях. Запрещается размещать
тепловентилятор на поверхностях, с
которых он может упасть в ванну или
раковину, наполненную водой.
Если на тепловентилятор попала вода,
то прежде чем дотронуться до прибора,
отключите его от электрической сети,
чтобы избежать риска поражения
электрическим током.
Не следует накрывать электрический
шнур ковриками, ковровыми дорожками
и т.п. Располагайте сетевой шнур так,
чтобы не наступать на него; не ставьте на
сетевой шнур никакие предметы мебели.
Во избежание поражения электрическим
током или повреждения устройства
запрещается вставлять какие-либо
предметы в решетки тепловентилятора.
Следите за тем, чтобы не были
заблокированы входные и выходные
воздушные отверстия, так как это может
привести к пожару.
Запрещается размещать
тепловентилятор на мягких поверхностях
апример, на кровати) во избежание
блокирования воздушных отверстий
устройства.
Запрещается использовать устройство в
местах применения и хранения бензина,
красок или легковоспламеняющихся
жидкостей.
Не следует оставлять тепловентилятор
включенным на время сна.
Во избежание перегрузки в
электрической сети следите за тем, чтобы
к розетке, в которую включен данный
тепловентилятор, не были подключены
другие электроприборы с большой
мощностью потребления.
Не забывайте отключать тепловентилятор
от электрической сети, если он не
используется.
Следует применять тепловентилятор
только в соответствии с настоящей
инструкцией, иначе это может привести
к возникновению пожара, поражению
электрическим током или к травмам.
СОХРАНИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ,
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЕЕ В ДАЛЬНЕЙШЕМ В
КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА.
Использование
Данное устройство предназначено
для работы на плоской и устойчивой
поверхности, например на полу, на
поверхности стола, на полке или в других
местах, где не будут заблокированы
воздушные отверстия тепловентилятора.
Не используйте прибор вблизи
легковоспламеняющихся материалов, в
местах с повышенной влажностью, а также в
местах применения или хранения бензина,
красок либо других летучих жидкостей.
ВНИМАНИЕ! Следите за тем, чтобы
к розетке, в которую включен данный
тепловентилятор, не были подключены
другие электроприборы с большой
мощностью потребления.
Включите сетевую вилку в розетку.
Установите переключатель режимов
работы (4) в необходимое положение:
- ( ) - только вентилятор;
- ( ) - для небольших помещений (низкий
уровень нагрева - 900 Вт);
- ( ) для больших помещений (высокий
уровень нагрева - 2000 Вт).
Поверните регулятор термостата по
часовой стрелке, при этом загорится
индикатор (3), а когда будет достигнута
необходимая температура, следует
осторожно поворачивать регулятор
термостата против часовой стрелки
до тех пор, пока тепловентилятор не
выключится.
В дальнейшем тепловентилятор будет
включаться и выключаться автоматически,
поддерживая тем самым в помещении
выбранную вами температуру.
Для вентиляции помещения установите
переключатель режимов работы (4) в
положение « » (только вентилятор).
Поверните регулятор термостата по
часовой стрелке до максимального
положения. В данном режиме работы
обогрев помещения не осуществляется.
Для изменения направления воздушного
потока вы можете изменять положение
тепловентилятора относительно
подставки (6).
По окончании работы установите
переключатель режимов работы (4) в
положение «0» (выключено) и выньте
сетевую вилку из розетки.
Функция автоматического аварийного
отключения
Тепловентилятор оснащен функцией
автоматического аварийного отключения.
Если прибор начнет перегреваться,
то сработает автоматический
термопредохранитель.
В этом случае немедленно установите
переключатель режимов работы (4) в
положение «0» (выключено). Убедитесь,
что воздухозаборные решетки свободны
и ничто не мешает потоку воздуха.
Выньте сетевую вилку из розетки, дайте
тепловентилятору охладиться в течение
приблизительно 20 минут, прежде чем
включить его снова. Подключите прибор
к электрической сети, установите заново
степень нагрева помещения и температуру.
Если прибор не включается, это может
означать, что в тепловентиляторе имеются
повреждения. В этом случае необходимо
обратиться в сервисный центр для ремонта
тепловентилятора.
Обратите внимание: в процессе работы
тепловентилятора выходит сильно нагретый
воздух. Во избежание ожогов не допускайте
попадания выходящего горячего воздуха на
открытые участки кожи.
Уход и техническое обслуживание
Перед чисткой тепловентилятора следует
установить переключатель режимов
работы (4) в положение «0» (выключено)
и вынуть сетевую вилку из розетки.
Никогда не используйте для чистки
устройства моющие жидкости или
растворители апример, ацетон).
Протирайте устройство снаружи сухой
мягкой тканью.
Рекомендуется протирать корпус
тепловентилятора после каждого
использования. По окончании работы
поместите тепловентилятор в упаковку
и уберите на хранение в сухое место.
Следите за тем, чтобы электрический
шнур не касался острых предметов.
Перед последующим включением
тепловентилятора следует проверить
его техническое состояние и состояние
изоляции сетевого шнура.
Не допускайте попадания воды во
внутреннюю часть тепловентилятора
во избежание риска поражения
электрическим током.
ВНИМАНИЕ! Переносные электрические
тепловентиляторы предназначены для
дополнительного обогрева помещений.
Они не рассчитаны на работу в качестве
основных обогревательных приборов.
СПЕЦИФИКАЦИЯ
Напряжение питания: 220-240 В ~ 50 Гц
Мощность: 900/2000 Вт
Площадь обогрева: до 15 кв.м
Производитель оставляет за собой право
изменять характеристики приборов без
предварительного уведомления
Срок службы прибора - 5 лет
Данное изделие соответствует
всем требуемым европейским и
российским стандартам безопас-
ности и гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
РУССКИЙ
4
KERAMIKHEIZLÜFTER
BESCHREIBUNG
1. Vordergitter
2. Thermostatregler
3. Betriebsanzeige power
4. Betriebsstufenschalter
5. Lufteintrittsgitter
6. Basis
ACHTUNG!
Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Die Spannung im elektrischen Netz soll mit
der Spannung übereinstimmen, die auf dem
Informationsschild des Geräts ausgewiesen
ist.
Während des Betriebs tritt aus dem Heizlüf-
ter stark erhitzte Luft heraus. Um Brandwun-
den zu vermeiden, lassen Sie es nicht zu,
dass die austretende heiße Luft mit offenen
Hautpartien in Berührung kommt.
Der Abstand zwischen den leicht ent amm-
baren Materialien (Möbeln, Kissen, Bettbe-
zügen, Papier, Vorhängen usw.) und dem
Gitter des Heizlüfters soll mindestens 0,9
m betragen. Darüber hinaus sollte man den
Heizlüfter nicht so aufstellen, dass sich seine
hintere Wand und Seitenteile in der Nähe von
solchen Materialien befi nden kann.
Besondere Vorsichtsmaßnahmen sollte man
in den Fällen befolgen, wenn der Heizlüfter
von Kindern oder behinderten Personen be-
trieben wird oder sich in ihrer Nähe be ndet
oder wenn der Heizlüfter angeschaltet und
ohne Aufsicht gelassen ist.
Es wird nicht gestattet, das Gerät am Netz-
kabel zu transportieren, aufzuhängen oder
zu tragen.
Das Gerät darf nicht im beschränkten Raum
betrieben werden (zum Beispiel in den Ein-
bauschränken oder in den Wandnischen, um
Röhre abzutauen oder um deren Einfrieren
vorzubeugen).
Es wird nicht gestattet, den Netzstecker in
beschädigte oder verbrauchte Steckdosen
einzusetzen.
Es wird nicht gestattet, den Heizlüfter an-
zuschalten, entweder wenn das elektrische
Kabel beschädigt ist oder wenn der Netzste-
cker nicht intakt ist, oder wenn der Heizlüfter
beim Lauf stottert, gestürzt oder beschä-
digt ist. In diesem Fall sollten Sie sich an
ein Servicezentrum wenden, um das Gerät
überprüfen und elektromechanisch justieren
oder reparieren zu lassen.
Es ist nicht gestattet, den Heizlüfter außer
der Räumlichkeiten zu benutzen.
Benutzen Sie den Heizlüfter nicht im Bade-
zimmer oder ähnlichen Räumen. Es ist nicht
gestattet, den Heizlüfter auf den Oberfl ächen
aufzustellen, von wo das Gerät in die Wanne
oder in einen anderen vollen Wasserbehäl-
ter fallen könnte. Wenn Feuchtigkeit auf den
Heizlüfter gerät, schalten Sie ihn vom elek-
trischen Netz ab, bevor Sie ihn berühren, um
das Stromschlagrisiko zu vermeiden.
Bitte bedecken Sie das elektrische Kabel
nicht mit Teppichen, Teppichläufern usw.
Das verlegte elektrische Kabel soll sich bei-
seite von dem Weg befi nden, wo sich Men-
schen bewegen, und darf keinen äußeren
Einfl üssen ausgesetzt werden.
Es ist nicht gestattet, fremde Gegenstände
ins Gitter des Heizlüfters einzustecken, um
Stromschlagrisiko, Brandgefahr oder Gerät-
beschädigungen zu vermeiden.
Um Brandgefahr zu vermeiden, achten Sie
besonders darauf, dass die Eingangs- und
Ausgangsluftöffnungen des Geräts nicht
verdeckt werden.
Es ist nicht gestattet, den Heizlüfter auf wei-
chen Oberfl ächen aufzustellen (zum Beispiel
auf dem Bett), um die Verdeckung der Luft-
öffnungen des Geräts zu vermeiden.
Es wird nicht gestattet, das Gerät an den
Stellen zu betreiben, wo Benzin, Farben
oder leicht ent ammbare Flüssigkeiten an-
gewandt oder aufbewahrt werden.
Lassen Sie den Heizlüfter nicht angeschal-
tet, während Sie schlafen.
Um die Überladung des elektrischen Netzes
oder Auslösen der automatischen Netzsi-
cherung zu vermeiden, achten Sie darauf,
dass an die Steckdose, an die dieser Heiz-
lüfter angeschlossen ist, keine andere elek-
trische Geräte mit hoher Speiseleistung an-
geschlossen werden.
Vergessen sie nicht, den Heizlüfter vom
elektrischen Netz abzuschalten, wenn er
nicht benutzt wird.
Betreiben Sie den Heizlüfter nur entspre-
chend dieser Bedienungsanleitung, sonst
kann es zur Brandentstehung, Stromschlag
oder Verwundungen führen kann.
BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSAN-
LEITUNG AUF!
Anwendung
Dieses Gerät ist für den Betrieb auf einer a-
chen und beständigen Oberfl äche bestimmt,
zum Beispiel auf dem Fußboden, auf einem
Tisch, auf dem Regal oder an anderen Stellen,
wo die Luftöffnungen des Heizlüfters nicht ver-
deckt werden können.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
leicht entfl ammbaren Substanzen, an den
Stellen mit erhöhter Feuchtigkeit sowie an den
Stellen, wo Benzin, Farben oder anderen Aus-
dünstungsfl üssigkeiten angewandt oder auf-
bewahrt werden.
ACHTUNG: Achten Sie darauf, dass an die
Steckdose, an die dieser Heizlüfter ange-
schlossen ist, keine andere elektrischen Geräte
mit hoher Speisungsleistung angeschlossen
werden.
Schließen Sie den Netzstecker an die Steck-
dose an.
Versetzen Sie den Betriebsstufenschalter
(4) in die erforderliche Position:
- - nur Ventilator;
- - (niedrige Heizstufe) – für kleinere Räume
– 900 W;
- - (hohe Heizstufe) –für größere Räume -
2000 W.
Drehen Sie den Thermostatregler in Uhrzei-
gerichtung um, dabei leuchtet die Anzeige
(3), und wenn die erforderliche Temperatur
erreicht wird, drehen Sie den Thermostat-
regler vorsichtig gegen Uhrzeigerichtung bis
sich der Heizlüfter abschaltet.
Später schaltet der Heizlüfter automatisch
an und aus und hält auf solche Weise die von
Ihnen gewählte Temperatur im Raum.
Um den Raum zu belüften, versetzen Sie den
Betriebsstufenschalter (4) in die Position “
(“nur Ventilator”). Drehen Sie den Ther-
mostatregler in Uhrzeigerichtung bis zur
höchsten Stelle um. In dieser Betriebsstufe
wird der Raum nicht mehr beheizt.
Um die Luftstromrichtung zu verändern,
können Sie die Lage des Heizlüfters im Ver-
hältnis zur Basis (6) verändern.
Wenn die Arbeit beendet ist, versetzen Sie
den Betriebsstufenschalter (4) in die Posi-
tion “0” (ausgeschaltet) und ziehen sie den
Netzstecker aus der Steckdose heraus.
Autonotabschaltungsfunction
Der Heizlüfter ist mit der Funktion des automa-
tischen Sicherheitsabschaltens versehen.
Falls das Gerät überhitzt wird, wird automa-
tische Thermosicherung ausgelöst.
In diesem Fall versetzen Sie unverzüglich den
Betriebsstufenschalter (4) in die Position „0“
(ausgeschaltet). Vergewissern Sie sich, dass
das Vorder- und das Hintergitter frei von Stö-
rungen sind und nichts den Luftstrom verhin-
dern kann. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, lassen Sie den Heizlüfter während
ca. 20 Minuten abkühlen, bevor Sie ihn erneut
anschalten. Schließen sie das Gerät an das
elektrische netz, stellen Sie erneut den Hei-
zungsgrad für den Raum ein. Wenn das Gerät
nicht angeschaltet werden kann, bedeutet es,
dass der Heizlüfter Störungen oder Beschädi-
gungen aufweisen kann. In diesem Fall wenden
Sie sich an ein Servicezentrum, um den Heiz-
lüfter reparieren zu lassen.
Achten Sie darauf: Während des Betriebs tritt
aus dem Heizlüfter stark erhitzte Luft heraus.
Um Brandwunden zu vermeiden, lassen Sie
keinen Kontakt von der austretender heißen
Luft und offenen Hautpartien zu.
P ege und Wartung
Vor der Reinigung des Heizlüfters versetzen
Sie den Betriebsstufenschalter (4) in die Po-
sition „0“ (ausgeschaltet) und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose heraus.
Benutzen Sie nie für die Reinigung des Ge-
räts Spülmittel oder Lösungsmittel (wie Aze-
ton). Wischen Sie das Gerät vom Außen mit
einem trockenen Stofftuch ab.
Es wird empfohlen, den Heizlüfter abzuwi-
schen und den Filter nach jedem Gebrauch
zu reinigen. Wenn die Arbeit beendet ist,
verpacken Sie den Heizlüfter wieder und
räumen Sie ihn zum Aufbewahren an eine
trockene Stelle weg. Lassen Sie keinen Kon-
takt zwischen den elektrischen Kabel und
scharfen Gegenständen zu.
Vor der nächsten Inbetriebnahmen des
Heizlüfters überprüfen Sie unbedingt seinen
technischen Zustand und den Isolierungszu-
stand des Netzkabels.
Lassen Sie nicht zu, dass Wasser ins Innere
des Heizlüfters gerät, um Stromschlagrisiko
zu vermeiden.
ACHTUNG: Die tragbaren elektrischen Heizlüf-
ter sind für zusätzliche Beheizung der Räume
vorgesehen. Sie können nicht als Hauptheiz-
körper eingesetzt werden.
Eigenschaften:
Spannung der Stromversorgung:
220-240 V ~ 50 Hz
Leistung: 900/2000 W
Heizungsfl äche bis zu 15 m²
Dieses Erzeugnis entspricht allen erfor-
derlichen europäischen und russischen
Vorsichts und hygienischen Vorschriften.
Benutzungsdauer der Teekanne - 5 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte
verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger
Anspruchserhebung soll man während der
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den
Check oder die Quittung über den Ankauf
vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht
den Forderungen der elektromag-
netischen Verträglichkeit, die in
89/336/EWG -Richtlinie des Rates
und den Vorschriften 73/23/EWG
über die Niederspannungsgeräte
vorgesehen sind.
DEUTSCH
3
CERAMIC FAN HEATER
DESCRIPTION
1. Front grill
2. Thermostat control
3. Power on indicator
4. Operating mode switch
5. Air inlet grill
6. Base
ATTENTION!
Read this manual carefully before switch-
ing the fan on.
The supply line voltage should meet the
voltage value indicated at the appliance
information label.
The heated air is flowing out while the
fan heater is operating. Do not allow the
open skin areas getting into a contact
with the outgoing air to avoid burns.
The distance between the highly inflam-
mable objects (furniture, pillows, bed
cloths. paper, cloths, curtains, etc.) and
the fan heater grill should be kept at least
0,9 m.
The special care should be taken while
the fan is used by children or invalids or
is placed near them, and also while the
fan is left unattended.
• It is forbidden to move, hung, or carry the
appliance by the power cord.
It is forbidden to use the appliance inside
the restricted spaces (for example, in-
side the fitted cupboards or wall niches
to defrost the pipes or to prevent the
pipes from freezing).
It is forbidden to insert the power cord
plug into the damaged or worn-out sup-
ply line sockets.
It is forbidden to switch the fan heater on
if the power cord is damaged, the power
supply socket is broken, the fan heater
malfunction, the fan was fallen down or
damaged. In these cases it is better to
apply to the service center for the appli-
ance examination and repair.
It is forbidden to use the fan heater out-
doors.
Do not use the fan heater in the bath-
rooms or in the similar rooms. It is forbid-
den to place the fan heater on the surfac-
es from which it could fall into a bath or
a sink filled with water. If the water drops
have fallen on the fan, disconnect it from
the wall outlet before touching to avoid
electric shock.
• Do not cover the power cord with the
rugs, carpet strips, etc. The power cord
should run out of the areas people use to
cross, also it should not be exposed to
the external stresses.
It is forbidden to insert any foreign ob-
jects into the grills of the fan heater to
avoid an electric shock, fire or a damage
of the appliance.
Watch the air inlets and outlets are not
blocked to avoid a fire.
It is forbidden to place the fan heater on
the surfaces covered with the soft mate-
rials (on the bed, for example) to avoid
the air inlets blockage.
It is forbidden to use the appliance at the
places where the gasoline, paintings, or
any other highly inflammable liquids are
used or stored.
Do not leave the fan switched on while
you are sleeping.
Watch the socket the fan heater is
plugged in is not used to connect the
other electric appliances with high power
consumption to avoid supply line over-
load.
Do not forget to unplug the fan heater
from the wall outlet when not in use.
• You should operate the fan heater ac-
cording to these instructions only, oth-
erwise the fire or electric shock would
cause the hazards or personal injuries.
KEEP THESE INSTRUCTIONS
Operation
This appliance is designed for usage on the
flat, steady surfaces, for example, on the
floor, on the table surface, on the shelf, or
at any other places where the air inlets and
outlets of the fan heater are not blocked.
Do not use the appliance near the inflam-
mable materials, at the places with exces-
sive humidity, and also where the gasoline,
paints or any other volatile liquids are used
or stored.
ATTENTION: Watch the socket the fan
heater is plugged in is not used to connect
the other electric appliances with high pow-
er consumption.
• Insert the power cord plug into the wall
outlet.
• Set the operating mode switch (4) to the
position you need:
- - fan only;
- - (low heat level) - for the small rooms
– 900 W;
- - (high heat level) - for the spacious
rooms - 2000 W.
• Turn the thermostat control clockwise,
the indicator (3) will be lighted. When the
required temperature has been reached,
carefully turn the thermostat control anti-
clockwise until the fan is switched off.
Hereinafter the fan heater will be switched
on and off automatically, keeping up the
preset environment temperature.
To ventilate the room set the operating
mode switch (4) into the (only fan)
position. Turn the thermostat control
clockwise up to maximum position. In
this mode there is no room heating.
• To change the direction of the airflow you
should change the position of the fan
heater relative the base (6).
After finishing all the operations set the
operating mode switch (4) to the position
“0” (OFF), and unplug the appliance from
the wall outlet.
Automatic emergency switch off func-
tion
The fan heater is equipped with the auto-
matic emergency switch off function.
If the appliance is over heated, the auto-
matic thermal switch snaps into action. In
this case set the operating mode switch (4)
to the position “0” (OFF). Make sure the
front and the rear grills are not blocked, and
there is nothing preventing the air flow. Un-
plug the power cord from the wall outlet and
leave the fan for about 20 minutes to cool
down before to switch it on again. Connect
the appliance to the wall outlet, and select
the level of room heating and temperature
anew. If the fan cannot be switched on, it
is damaged. In this case you should apply
to the service center for examination and
repair of the fan heater.
Pay attention to: The heated air is flow-
ing out while the fan heater is operating. Do
not allow the open skin areas getting into a
contact with the outgoing air.
Cleaning and maintenance
• Set the operating mode switch (3) to the
position “0” (OFF) before cleaning the
fan heater, and unplug the power cord
from the wall outlet.
Never use the detergents or dissolvent
(acetone, for example) for cleaning the
appliance. Wipe the appliance with a dry
cloth from the outside.
It is recommended to wipe the fan heater
housing after each time you use the fan.
After usage put the fan into the pack, and
store it at a dry place. Do not allow the
power cord been touched by the sharp
objects.
• Before switching the appliance on check
its technical state and the power cord in-
sulation consistency.
Do not allow the water inside the fan
heater to avoid the electric shock.
ATTENTION: Portable electric fan heaters
are intended for additional room heating.
They are not designed for operating as the
main heat sources.
SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Power consumption: 900/2000 W
Total heating area up to 15 square meters
The manufacturer reserves the right to
change the device's characteristics with-
out prior notice.
Service life of the unit - 5 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can
be obtained from the dealer from whom
the appliance was purchased. The bill of
sale or receipt must be produced when
making any claim under the terms of this
guarantee.
This product conforms to the
EMC-Requirements as laid down
by the Council Directive 89/336/
EEC and to the Low Voltage
Regulation (73/23 EEC)
ENGLISH
2
1734.indd 1
1734.indd 1
1734.indd 1
1734.indd 11734.indd 1 19.03.2010 15:38:36
19.03.2010 15:38:36
19.03.2010 15:38:36
19.03.2010 15:38:3619.03.2010 15:38:36
ИССИҚЛИК ВЕНТИЛЯТОРИ
ДИҚҚАТ!
Иситгични ишлатишдан олдин унинг
қўлланмасин ўқиб чиқиш лозим.
Тармоқдаги электр кучланиши жиҳозда
кўрсатилган электр кучланишига мос
бўлиши керак.
Ишлаётган вақтида иссиқлик
вентиляторининг ичидага ҳаво қаттиқ
қизийди. Куйиб қолмаслик учун
чиқаётган иссиқ ҳавони терининг очиқ
жойларига теккизмаслик керак.
Тез ёнадиган ашёлар (мебал, ёстиқ,
чойшаб, кийим, қоғоз, парда ва
ҳ.к.) билан иссиқлик вентилятори
панжараси оралиғи камида 0.9 м
бўлиши керак. Бундан ташқари
иссиқлик вентиляторининг орқа
томони ва ёни бундай ашёларга яқин
бўлмаслиги керак.
Ишлаётган иссиқлик вентиляторини
кийим ёки матолар билан ёпиш
таъқиқланади.
Ишлаётган иссиқлик вентилятори
олдида болалар, ногиронлар бўлганда
ва ишлаётган иссиқлик вентилятори
қаровсиз қолдирилганда айниқса
эҳтиёт бўлиш керак.
Ишлаётган иссиқлик вентиляторини
шнуридан ушлаб тортиш, илиб қўйиш
ва кўтариш таъқиқланади.
Жиҳозни тор жойда (шкаф, девор
токчасида қувурларнинг музини
тушириш, ёки музлаши олдини олиш
учун) ишлатиш таъқиқланади.
Вилкани бузуқ ёки шикастланган
розеткага улаш таъқиқланади.
Шнурни қаттиқ тортиб иссиқлик
вентиляторига ўраш таъқиқланади,
акс ҳолда шнур узилиши ёки уланган
жойлари шикастланиши мумкин
Электр шнури шикастланган,
вилка бузуқ бўлса ёки узилиб-
узилиб ишлаганда, қулаб
тушганда ёки шикастланган бўлса
иссиқлик вентиляторини ишлатиш
таъқиқланади. Бундай ҳолларда
электр механик ҳолатини текшириш
ва жиҳозни тузатиш учун устахонага
мурожаат этиш лозим бўлади.
Иссиқлик вентиляторини хона ичидан
ташқарида ишлатиш таъқиқланади.
Иссиқлик вентиляторини ваннахона
ва шунга ўхшаш жойларда ишлатманг.
Иссиқлик вентиляторини ваннага
ёки сув солинган бошқа бир идишга
тушиб кетиши мумкин бўлган жойларда
ишлатиш таъқиқланади. Агар иссиқлик
вентиляторига сув тушган бўлса , ток
урмаслиги учун, унга қўл теккизишдан
олдин иссиқлик вентиляторини токдан
узиб олинг.
Электр шнурини гилам, полослар ва
шунга ўхшаш бошқа ашёлар билан
ёпиб қўйиш таъқиқланади. Электр
шнур одамлар юрадиган жойдан
четроқдан ўтиши ва ташқи таъсирга
чалинмаслиги керак.
Ёнғин чиқмаслиги учун ҳаво кирадиган
ва чиқадиган тирқишлар ёпиб
қўйилмаслиги керак.
Ҳаво тирқишлари беркилиб
қолмаслиги учун иссиқлик
вентиляторини юмшоқ жойларга
(масалан кроватга) қўйиш
таъқиқланади.
Иссиқлик вентиляторининг ичида
иссиқ иситиш элементлари бўлади.
Шунинг учун уни бензин, бўёқ ёки
тез ёнадиган бошқа суюқликларнинг
олдида ишлатиш таъқиқланади.
Ухлаётганда иссиқлик вентиляторини
ишлатиб қўйиш таъқиқланади.
Электр тармоғига ортиқча куч
тушмаслиги ва автомат сақлаш
мосламаси ишлаб кетмаслиги учун
иссиқлик вентилятори уланган
розеткага электр қувватини кўп
ишлатадиган бошқа жиҳозлар
уланмаслигига аҳамият беринг.
Ишлатилмаётган иссиқлик
вентиляторини токдан узиб қўйинг.
Иссиқлик вентиляторини фақат мазкур
қўлланмага мувофиқ ишлатинг акс
ҳолда ёнғин чиқиши, ток уриши ёки
инсонлар шикастланиши мумкин.
УШБУ ҚЎЛЛАНМАНИ САҚЛАБ ОЛИБ
ҚЎЙИНГ
Ишлатиш қоидалари
Ушбу жиҳоз ҳаво кириш тирқишлари
беркилмайдиган текис ва мустаҳкам
жойда, масалан, пол устида
ишлатишга мўлжалланган
Иссиқлик вентиляторини тез
ёнадиган материаллар олдида,
намлиги юқори бўлган жойларда ва
бензин, бўёқ каби учувчан ашёлар
сақланадиган ва ишлатиладиган жойда
ишлатилмаслиги керак.
ДИҚҚАТ: иссиқлик вентилятори
уланган розеткага электр қувватини
кўп ишлатадиган бошқа жиҳозлар
уланмаслигига аҳамият беринг.
Электр вилкасини розеткага уланг.
Ишлаш режими тугмасини керакли
ҳолатга келтиринг:
- fan – фақат вентилятор;
- low (паст ҳароратда иситади) – кичик
хоналарда ишлатишга яхши;
- high (юқори ҳароратда иситади) –катта
хоналарда ишлатилади.
Термостат бошқаргичини (агар мавжуд
бўлса) соат мили бўйлаб максимал
ҳолатига қадар буринг. Ҳарорат
керакли даражага етганда, иссиқлик
вентилятори ўчгунга қадар термостат
бошқаргичини соат милига тескари
айлантиринг.
Шундан сўнг иссиқлик вентилятори
танланган хона ҳароратини сақлаб ўзи
ишлаб ва ўчиб туради.
Хонани шамоллатиш учун иш
режимини fan – фақат вентилятор
ҳолатига қўйинг. Термостат
бошқаргичини соат мили бўйлаб
максимал ҳолатга келтиринг. Ушбу
ҳолатда хона иситилмайди.
Ишлатиб бўлгандан сўнг иш режимини
ўзгартиргични “off” (ўчирилган)
ҳолатига келтиринг ва вилкасини
розеткадан олиб қўйинг.
Фавқулодда ҳолатда ўзи ўчиш
функцияси
Иссиқлик вентиляторида фавқулодда
ҳолатларда ўзи ўчадиган функцияси
мавжуд. Агар жиҳоз қизиб кетса
иссиқлик сақлагич воситаси ишга
тушади. Бундай ҳолатларда иситиш
режими ўзгартиргични “off” (ўчирилган)
ҳолатига қўйинг. Ортка ва олдинга
панжаралар очиқ ва ҳаво йўли
тўсилиб қолмаганини текшириб кўринг.
Вилкани розеткада олиб таҳминан 20
дақиқа совутинг ва шундан сўнгина
уни яна электрга уланг. Жиҳозни
электр тармоғига уланг ва яна хона
ҳароратини белгиланг. Агар иссиқлик
вентилятори ишламаси у шикастланган
бўлади. Бундай ҳолатларда уни
таъмирлатиш учун устахонага
мурожаат қилиш лозим бўлади.
Power чироғи фақат жиҳоз ишлаётган
ёниб туради.
Эсингизда бўлсин: ишлаётганда иссиқлик
вентилятордан кучли қизиган ҳаво
чиқади. Куйиб қолмаслик учун чиқаётган
қизиган ҳаво терининг очиқ жойларига
тегмаслиги керак.
Тозалаш ва қараш
Иссиқлик вентиляторини тозалашдан
олдин иш режимини гартригични ОҒҒ
чирилган) ҳолатига келтиринг ва
вилкани розеткадан суғуриб олинг.
Ҳеч қачон тозалаш учун ювиш
суюқликлари ёки эритувчиларни
ишлатманг. Жиҳознинг ташқарисини
қуруқ мато билан артинг.
Ишлатиб бўлгач ҳар сафар иссиқлик
вентиляторини артиш тавсия этилади.
Электр шнурга ўткиш ашёларни
теккизиш таъқиқланади.
Иссиқлик вентилятори кейинчалик
яна қўйилганда унинг техник ҳолати
ва токка уланиш шнури иъоляцияси
ҳолати текшириб кўрилади.
Электр токи урмаслиги учун унинг
ичига сув туширманг
ДИҚҚАТ: олиб юриладиган электр
иссиқлик вентиляторлари хонани
қўшимча иситиш учун мўлжалланган.
Улар асосий иситиш воситида сифатида
фойдаланишга мўлжалланмаган.
Texnik xususiyatlari
Ta’minotning kuchlanishi:
220-240 V ~ 50 Hz
Quvvati: 900/2000 W
Иситиш майдони: 15 м2
Ишлаб чиқарувчи жиҳоз хусусиятларини
олдиндан маълум қилмасдан
ўзгартириш ҳуқуқини сақлаб қолади.
Жиҳознинг ишлаш - 5 йилдан
Кафолат шартлари
Ушбу жиҳозга кафолат бериш масаласида
худудий дилер ёки ушбу жиҳоз харид
қилинган компанияга мурожаат қилинг.
Касса чеки ёки харидни тасдиқловчи
бошқа бир молиявий ҳужжат кафолат
хизматини бериш шарти ҳисобланади.
Ушбу жиҳоз 89/336/ЯЕC
Кўрсатмаси асосида
белгиланган ва Қувват
кучини белгилаш Қонунида
(73/23 ЕЭС) айтилган ЯХС
талабларига мувофиқ келади.
ЎЗБЕК
10
КЕРАМІЧНЫ ЦЕПЛАВЕНТЫЛЯТАР
АПІСАННЕ
1. Пярэдняя рашотка
2. Рэгулятар тэрмастата
3. Індыкатар работы power
4. Пераключальнік рэжымаў работы
5. Паветразаборная рашотка
6. Падстаўка
УВАГА!
Перад уключэннем абагравльніка трэба
вывучыць інструкцыю.
Напруджанне ў электрычнай сетке павінна
адпавядаць напруджанню, паказанаму на
інфармацыйнай таблічцы ўстройвання.
У працэсе работы цеплавентылятара
выходзіць моцна нагрэтае паветра.
Каб пазбегнуць апёкаў не дазваляйце
пападання выходзячага гарачага паветра
на адкрытыя часткі скуры.
Адлегласць паміж матэрыяламі лёгкімі
на загаранне (мэбляй, падушкамі,
пасцельнай бялізнай, папірай,
адзёжай, шторамі і т.п.) і рашоткай
цеплавентылятара павінна састаўляць як
мінімум 0,9 м..
Асобныя меры прадасцярогі трэба
трымацца ў тых выпадках, калі
цеплавентылятар выкарыстоўваецца
дзецьмі ці людзьмі з абмежаванымі
магчымасцямі, ці калі цеплавентылятар
астаўлен уключаным без догляда.
Забараняецца перамяшчаць,
падвешваць, перанасіць устройванне за
электрычны шнур.
Забараняецца выкарыстоўваць
устройванне ў абмежаваным прасторы
апрыклад, у ўстроеных шафах ці ў нішах
сцен - для размарожвання труб ці з мэтай
прадухілення іх замярзання).
Забараняецца ўстаўляць вілку ў
няспраўныя ці зношаныя разеткі.
Забараняецца ўключаць
цеплавентылятар, калі пашкоджан
электрычны шнур ці няспраўна сеткавая
вілка, ці калі цеплавентылятар працуе
са збоямі, падаў ці пашкоджан. У гэтым
выпадку трэба звяртацца ў сэрвісны цэнтр
для праверкі, ці рамонта ўстройвання.
Забараняецца выкарыстоўваць
цеплавентылятар неў памяшканнях.
Не выкарыстоўвайце цеплавентылятар
у ванных комнатах ці падобных
памяшканнях. Забараняецца
размяшчаць цеплавентылятар на
паверхнях, з якіх ён можа ўпасць у ванну
ці ракавіну, напоўненую вадой. Калі на
цеплавентылятар пападае вада, перш
чым дакрануцца да прыбора, адключыце
яго ад электрычнай сеткі каб пазбегнуць
рызыка паражэння электрычным токам.
Не трэба накрываць электрычны шнур
дыванкамі, дыванавымі дарожкамі і т.п.
Пракладзены электрычны шнур павінен
знаходзіцца ў старонцы ад маршрута
руха людзей і не павінен падпадаць пад
знешнія ўздзеянні.
Забараняецца ўстаўляць іншыя прадметы
ў рашоткі цеплавентылятара, каб
пазбегнуць паражэння токам, пажара ці
пашкоджання ўстройвання.
Каб пазбегнуць пажара трэба сачыць,
каб не былі заблакіраваны уваходныя і
выходныя паветраныя адтуліны.
Забараняецца размяшчаць
цеплавентылятар на мягкіх паверхнях
апрыклад, на краваці) каб пазбегнуць
блакіроўкі паветраных адтулін
устройвання.
Забараняецца выкарыстоўваць
устройванне ў месцах прымянення і
захавання бензіна, фарбаў ці вадкасцей
лёгкіх на загаранне.
Не трэба астаўляць цеплавентылятар
уключаным на час сна.
Каб пазбегнуць перагрузкі ў электрычнай
сетке сачыце, каб к разетке, у якую
ўключан дадзены цеплавентылятар, не
падключаліся іншыя электрапрыборы з
вялікай магутнасцю спажывання.
Не забывайце адключаць
цеплавентылятар ад электрычнай сеткі,
калі ён не выкарыстоўваецца.
Трэба прымяняць цеплавентылятар толькі
ў адпаведнасці з дадзенай інструкцыяй,
бо гэта можа прывесці к узнікненню
пажара, паражэнню электрычным токам
ці траўмам.
ЗБЕРАЖЫЦЕ ДАДЗЕНУЮ ІНСТРУКЦЫЮ
Выкарыстоўванне
Дадзенае ўстройванне прызначана для
работы на плоскай і ўстойлівай паверхні,
напрыклад на падлозе, на паверхні стала,
на полке ці ў іншых месцах, дзе не будуць
заблакіраваны паветраныя адтуліны
цеплавентылятара. Не выкарыстоўвайце
прыбор пабліз матэрыялаў лёгкіх на
загаранне, у месцах з павышанай
вільготнасцю, а так сама ў месцах
прымянення ці захавання бензіна, фарбаў,
ці іншых лятучых вадкасцей.
УВАГА: Сачыце за тым, каб к разетке, у
якую ўключан дадзены цеплавентылятар,
не падключаліся іншыя электрапрыборы з
вялікай магутнасцю спажывання.
Уключыце сеткавую вілку ў разетку.
Устанавіце пераключальнік рэжымаў
работы (4) у неабходнае становішча:
- - толькі вентылятар;
- - (нізкі ўзровень нагрэва) - для невялікіх
памяшканняў – 900 Вт;
- - (высокі ўзровень нагрэва) ля вялікіх
памяшканняў - 2000 Вт.
Павярніце рэгулятар тэрмастата па
гадзіннікавай стрэлке, пры гэтым
загарыцца індыкатар (3), а калі будзе
дасягнута неабходная тэмпература,
трэба асцярожна павярнуць рэгулятар
тэрмастата супраць гадзіннікавай стрэлкі
да тога часу, пакуль цеплавентылятар не
выключыцца.
У далейшым цеплавентылятар будзе
ўключацца і выключацца аўтаматычна,
падтрымлівая тым самым выбраную
тэмпературу ў памяшканні.
Для вентыляцыі памяшкання ўстанавіце
пераключальнік рэжымаў работы (4) у
становішча (“толькі вентылятар”).
Павярніце рэгулятар тэрмастата па
гадзіннікавай стрэлке да максімальнага
становішча. У дадзенам рэжыме работы
абагрэў памяшкання не ажыцяўляецца.
Для змены накірунка паветранага
патока Вы можаце змяняць становішча
цеплавентылятара, адносна падстаўкі
(6).
Па заканчэнні работы ўстанавіце
пераключальнік рэжымаў работы (4)
у становішча “0” (выключана) і вымце
сеткавую вілку з разеткі.
Функцыя аўтаматычнага аварыйнага
адключэння
Цеплавентылятар оснащен функцыяй
автаматычнага аварыйнага адключэння. Калі
прыбор пачне перагравацца, то зработае
аўтаматычны тэрмапрадахраняльнік.
У гэтым выпадку зараз жа ўстанавіце
пераключальнік рэжымаў работы (4) у
становішча “0” (выключана). Пазбегніцеся,
што паветразаборныя рашоткі свабодны
і нічога не перашкаджае патоку паветра.
Вымце сеткавую вілку з разеткі, дайце
цеплавентылятару ахалодзіцца на
працягу прыблізна 20 хвілін, перш чым
уключыць яго зноў. Падключыце прыбор
к электрычнаў сетке, устанавіце зноў
стэпень нагрэва памяшкання і тэмпературу.
Калі прыбор не ўключаецца, гэта можа
значыць, што ў цеплавентылятары маюцца
пашкоджанні. У гэтым выпадку неабходна
звяртацца ў сэрвісны цэнтр для рамонта
цеплавентылятара.
Звярніце увагу: У працэсе працы
цеплавентылятара выходзіць моцна
нагрэтае паветра. Каб пазбегнуць апёкаў
не допушчайце пападання выходзячага
гарачага паветра на адкрытыя участкі
скуры.
Уход і тэхнчнае абслугоўванне
Перад чысткай цеплавентылятара
належыць устанавіць переключальнік
рэжымаў работы (4) у становішча “0”
(выключана) і вымце сеткавую вілку з
разеткі.
Ніколі не выкарыстоўвайце для чысткі
устройвання мыючыя вадкасці або
растваральнікі (напрыклад, ацэтон).
Працірайце устройванне з надворку
сухой тканінай.
Рэкамендавана праціраць корпус
цеплавентылятара пасля кожнага
выкарыстання. Па завяршэнні працы
пастаўце цеплавентылятар у упакоўку
і прыміце на захаванне ў сухое месца.
Не допушчайце касання электрыченага
шнура вострых прадметаў.
Перад наступным уключэннем
цеплавентылятара належыць праверыць
яго тэхнічны стан і стан ізаляцыі сеткавага
шнура.
Не допушчайце пападання вады ва
унутраную частку цеплавентылятара
каб пазбегнуць рызыкі паражэння
электрычным токам.
УВАГА: Пераносныя электрычныя
цеплавентылятары прызначаны для
дадатковага абагрэва памяшканняў. Яны
не разлічаны на работу ў якасці асноўных
абагравальных прыбораў.
СПЕЦЫФІКАЦЫЯ
Напруджанне сілкавання: 220-240 В ~ 50 Гц
Магутнасць: 900/2000 Вт
Плошча абагрэва да 15 кв.м
Вытворца пакiдае за сабой права змяняць
характарыстыкi прыбораў без папярэдняга
паведамлення.
Тэрмін службы прыбора - 5 гады
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага
абслугоўвання могут быць атрыманы у таго
дылера, ў якога была набыта тэхніка. Пры
звароце за гарантыйным абслугоўваннем
абавязкова павінна быць прадўлена
купчая альбо квітанцыя аб аплаце.
Дадзены выраб адпавядае
патрабаванням ЕМС, якiя
выказаны ў дырэктыве ЕС
89/336/ЕЕС, i палажэнням
закона аб прытрымлiваннi
напружання (73/23 EC)
БЕЛАРУСКI
9
КЕРАМІЧНИЙ ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР
ОПИС
1. Передня решітка
2. Регулятор термостату
3. Індикатор роботи power
4. Перемикач режимів роботи
5. Вхідна решітка для
6. Підсвічування
УВАГА!
Перед увімкненням обігрівача слід
вивчити інструкцію.
Напруга в електричній мережі повинна
відповідати напрузі, вказаній на
інформаційній табличці пристрою.
В процесі роботи тепловентилятора
виходить сильно нагріте повітря.
Задля уникнення опіків не допускайте
попадання гарячого повітря, що
виходить, на відкриті ділянки шкіри.
Відстань між легкозаймистими
матеріалами (меблями, подушками,
постільною білизною, папером,
одягом, гардинами і т.п.) та решіткою
тепловентилятора повинна складати
щонайменше 0,9 м.
Особливих заходів безпеки слід
дотримуватись у тих випадках, коли
тепловентилятор використовується
дітьми чи особами з обмеженими
можливостями, або ж коли
тепловентилятор залишений увімкненим
без нагляду.
Забороняється пересувати, підвішувати,
переносити пристрій за мережевий
електричний шнур.
Забороняється використовувати
пристрій в обмеженому просторі
(наприклад, у вбудованих шафах або в
нішах стін - для розморожування труб чи
з метою запобігання їх замерзанню).
Забороняється вставляти вилку в
несправні або зношені розетки.
Забороняється вмикати
тепловентилятор, якщо пошкоджений
електрошнур або несправна мережева
вилка, або ж якщо тепловентилятор
працює зі збоями, падав або
пошкоджений. У цьому разі слід
звернутися до сервісного центру, де
його перевірять або полагодять.
Забороняється використовувати
тепловентилятор поза приміщенням.
Не використовуйте тепловентилятор у
ванних кімнатах або схожих приміщеннях.
Забороняється ставити тепловентилятор
на поверхнях, з яких він може впасти у
ванну або в іншу раковину, наповнену
водою. Якщо на тепловентилятор
попадає вода, перш ніж доторкнутися
до приладу, його слід відключити від
електричної мережі задля уникнення
ризику ураження електричним струмом.
Не слід накривати електричний шнур
килимцями, килимовими доріжками
і т.п. Прокладений електричний шнур
повинен знаходитися в стороні від
маршруту руху людей і не повинен
піддаватись зовнішньому впливу.
Забороняється вставляти сторонні
предмети в решітки тепловентилятора,
щоб уникнути ураження струмом, пожежі
або пошкодження пристрою.
Задля уникнення пожежі слідкуйте за
тим, щоб не були заблоковані вхідні і
вихідні повітряні отвори.
Забороняється розташовувати
тепловентилятор на м’яких поверхнях
(наприклад, на ліжку) задля уникнення
блокування повітряних отворів
пристрою.
Забороняється використовувати
пристрій у місцях застосування
і зберігання бензину, фарб або
легкозаймистих рідин.
Не слід залишати тепловентилятор
увімкненим на час сну.
Задля уникнення перевантаження в
електричній мережі слідкуйте, щоб
до розетки, в яку увімкнений даний
тепловентилятор, не підключались інші
електроприлади з великою потужністю
споживання.
Не забувайте відключати вентилятор
від електромережі, якщо він не
використовується.
Слід застосовувати тепловентилятор
тільки згідно даної інструкції, інакше це
може призвести до виникнення пожежі,
ураження електричним струмом або до
травмування.
ЗБЕРЕЖІТЬ ДАНУ ІНСТРУКЦІЮ
Використання
Даний пристрій призначений для роботи
на плоскій і стійкій поверхні, наприклад на
підлозі, на поверхні столу, на полиці або
в інших місцях, де не будуть заблоковані
повітряні отвори тепловентилятора.
Не використовуйте прилад поблизу
легкозаймистих матеріалів, у місцях з
підвищеною вологістю, а також у місцях
застосування або зберігання бензину,
фарб, або інших летких рідин.
УВАГА: Слідкуйте за тим, щоб до розетки,
в яку увімкнений данный тепловентилятор,
не підключались інші електроприлади з
великою споживчою потужністю.
Увімкніть мережеву вилку в розетку.
Встановіть перемикач режимів роботи
(4) в необхідне положення:
- - тільки вентилятор;
- - (низький рівень нагрівання) - для
невеликих приміщень – 900 Вт;
- - (високий рівень нагрівання) - для
великих приміщень - 2000 Вт.
Поверніть регулятор термостату за
годинниковою стрілкою, при цьому
загориться індикатор (3), а коли буде
досягнута необхідна температура,
слід обережно повернути регулятор
термостату проти годинникової стрілки
до тих пір, поки тепловентилятор не
вимкнеться. Надалі тепловентилятор
буде вмикатись і вимикатись
автоматично, підтримуючи тим самим
вибрану температуру в приміщенні.
Для вентиляції приміщення встановіть
перемикач режимів роботи (4) в
положення (“тільки вентилятор”).
Поверніть регулятор термостату
за годинниковою стрілкою до
максимального положення. В даному
режимі роботи обігрів приміщення не
здійснюється.
Для зміни напрямку повітряного потоку
Ви можете змінювати положення
тепловентилятора, відносно підставки
(6).
Після завершення роботи встановіть
перемикач режимів роботи (4) в
положення “0” (вимкнено) і вийміть
мережеву вилку з розетки.
Функція автоматичного аварійного
відключення
Тепловентилятор оснащений функцією
автоматичного аварійного відключення.
Якщо прилад почне перегріватись, то
спрацює автоматичний термозапобіжник.
У цьому випадку негайно встановіть
перемикач режимів роботи (4) в положення
“0” (вимкнено). Переконайтесь, що
вхідні решітки вільні і ніщо не заважає
потоку повітря. Вийміть мережеву вилку
з розетки, дайте тепловентилятору
охолонути протягом приблизно 20 хвилин,
перш ніж увімкнути його знову. Підключіть
прилад до електричної мережі, встановіть
заново ступінь нагрівання приміщення і
температуру. Якщо прилад не вмикається,
це може означати, що в тепловентиляторі є
пошкодження. У цьому випадку необхідно
звернутися до сервісного центру для
ремонту тепловентилятора.
Зверніть увагу: В процесі роботи
тепловентилятора виходить сильно
нагріте повітря. Задля уникнення опіків не
допускайте попадання гарячого повітря,
що виходить, на відкриті ділянки шкіри.
Догляд і технічне обслуговування
Перед чищенням тепловентилятора слід
встановити перемикач режимів роботи
(4) в положення “0” (вимкнено) і вийняти
мережеву вилку з розетки.
Ніколи не використовуйте для чищення
пристрою миючі рідини або розчинники
(наприклад, ацетон). Протирайте
пристрій зовні сухою тканиною .
Рекомендується протирати корпус
тепловентилятора після кожного
використання. Після закінчення роботи
помістіть тепловентилятор в упаковку і
приберіть на зберігання в сухе місце. Не
допускайте дотику електричного шнура
до гострих предметів.
Перед наступним вмиканням
тепловентилятора слід перевірити його
технічний стан і стан ізоляції мережевого
шнура.
Не допускайте попадання води у
внутрішню частину тепловентилятора
задля уникнення ризику ураження
електричним струмом.
УВАГА: Переносні електричні
тепловентилятори призначені для
додаткового обігріву приміщень. Вони
не розраховані на роботу як основні
обігрівальні прилади.
СПЕЦИФІКАЦІЯ
Напруга живлення: 220-240 В ~ 50 Гц
Потужність: 900/2000 Вт
Площа обігріву до 15 кв.м
Виробник залишає за собою право
змінювати характеристики приладів без
попереднього повідомлення.
Термін служби приладу - 5 років
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати
в дилера, що продав дану апаратуру. При
пред’явленні будь-якої претензії протягом
терміну дії даної гарантії варто пред’явити
чек або квитанцію про покупку.
Даний виріб відповідає
вимогам до електромагнітної
сумісності, що пред’являються
директивою 89/336/ЄЕС Ради
Європи й розпорядженням
73/23 ЄЕС по низьковольтних
апаратурах.
УКРАЇНЬСКИЙ
8
KERAMICKÝ TEPLOVENTILÁTOR
Popis teploventilátoru
1. Přední mřížka
2. Regulátor termostatu
3. Indikátor práce power
4. epínač režimů práce
5. Ventilační mřížka
6. Podstavec
POZOR!
ed zapnutím teploventilátoru si pozor-
ně přečtěte tento návod.
Napětí v zásuvce musí odpovídat napětí,
uvedeném v informační tabulce na pří-
stroji.
V průběhu práce z přístroje vychází silně
ohřátý vzduch. Nedopouštějte kontakt
horkého vzduchu s kůží, edejdete tak
možnému vzniku popálenin.
Vzdálenost mezi lehce vznětlivými mate-
riály (nábytek, polštáře, povlečení, papír,
oblečení, závěsy atd.) a mřížkou teplo-
ventilátoru musí být minimálně 0,9 m.
Zadní stěna přístroje a také jeho bokové
části se nesmí nacházet v blízkosti těchto
materiálů.
• Je zakázáno zakrývat teploventilátor šat-
stvem nebo jinými tkáněmi, pokud ho
používáte.
Obvzláště opatrní buďte, pokud teplo-
ventilátor používa děti nebo invalidé a
také, pokud se přístroj nachá v jejich
blízkosti. Nenechávejte pracující přístroj
bez dozoru.
• Je zakázáno esunovat, zavěšovat a
enášet přístroj za napájecí kabel.
• Je zakázáno používat přístroj ve stísně-
ném prostoru (například ve skříních nebo
ve škvírách zdí k rozmrazování trub
nebo k předejdení jejich zamrzání).
Je zakázáno zapínat vidlici napájecího
kabelu do rozbitých nebo starých zásu-
vek.
Je zakázáno těsně namotávat napáje-
kabel okolo teploventilátoru, může to
vést k roztrhnutí kabelu nebo jeho poško-
zení.
Je zakázáno zapínat teploventilátor,
pokud je poškozen napájecí kabel nebo
jeho vidlice, nebo pokud přístroj pracuje
s poruchami, upadl nebo je poškozen.
V takovém případě se obraťte na autori-
zované servisní středisko ke kontrole sta-
vu přístroje, elektromechanické regulace
a opravě přístroje.
Je zakázáno používat teploventilátor ven-
ku.
• Nepoužívejte teploventilátor v koupel-
nách nebo jiných podobných místnos-
tech. Je zakázáno umísťovat teploventi-
látor v místech, ze kterých hrozí jeho pád
do vany, nebo do jiných nádob s vodou.
Pokud se na teploventilátor dostala vláha,
edtím, než se ho dotknete, ho vypně-
te ze suvky, edejdete tam možnosti
vzniku úrazu elektickým proudem.
Nezakrývejte napáje kabel koberci,
dekorativními koberečkami atd. Napáje
kabel musí ležet mimo místa, kde často
procházejí lidé a nesmí být vystavován
vnějším vlivům.
• Je zakázáno strkat cizorodé edměty do
mřížek teploventilátoru, edejdete tam
možnosti vzniku úrazu elektrickým prou-
dem, požáru nebo poškození přístroje.
Dbejte na to, aby nebyly zablokovány
vstupní a výstupní otvory vzduchu, pře-
dejdete tak možnosti vzniku požáru.
Je zakázáno umísťovat teploventilátor na
měkkých plochách (například na poste-
li), edejdete tak zablokování ventilač-
ních otvorů přístroje.
Uvnitř teploventilátoru se nachází hor-
ký ohřívací element, proto je zakázáno
používat přístroj v místech, kde se použí-
vá nebo skladuje benzín, barvy nebo leh-
ce vznětlivé kapaliny.
Vypínejte přístroj, pokud se chystáte ke
spánku.
Nezapínejte do zásuvky, do které je
zapnutý teploventilátor jiné elektrické
přístoje s velkou spotřebou energie,
může se přetížit síť a dojít k automatické-
mu vypnutí pojistek.
Vypínejte přístroj ze zásuvky, pokud ho
nepoužíváte.
Používejte přístroj pouze v souladu s tím-
to vodem, edejdete tak možnosti
vzniku požáru, úrazu elektrickým prou-
dem nebo jinému úrazu.
TENTO NÁVOD USCHOVEJTE
Používá
Tento přístroj je určen k práci na rovné a
hladké ploše, například na podlaze, na sto-
le, na poličce,t. j. tam, kde nebudou zablo-
kovány jeho ventilační otvory. Nepoužívejte
přístroj v blízkosti hořlavých látek, v místech
se zvýšenou vlažností a také tam, kde se
používá nebo skladuje benzín, barvy nebo
jiné vznětlivé kapaliny.
POZOR: Nezapínejte do suvky, ve kte-
ré je zapnutý teploventilátor jiné elektrické
přístroje s velkou spotřebou el. energie.
Zapněte vidlici napájecího kabelu do
zásuvky.
• Přepněte epínač režimů práce (4) do
potřebné pozice:
- - pouze ventilátor;
- - (nízká úroveň ohřevu) k použití
v menších prostorech – 900 W;
- - (vysoká úroveň) –k použití ve větších
prostorech - 2000 W.
Otočte regulátor termostatu po směru
hodinových ručiček, rozsvítí se indikátor
(3) a jakmile bude dosáhnuto potřebné
teploty, opatrně otáčejte regulátorem
termostatu proti směru hodinových ruči-
ček do doby, než se teploventilátor
vypne.
Poté se bude teploventilátor zapínat a
vypínat automaticky udržuje tím zvolenou
teplotu v místnosti.
K provětrání prostoru nastavte epín
režimů práce (4) do položení (“pouze
ventilátor”). Otočte regulátorem termo-
statu po směru hodinových ručiček do
maximálního položení. V takovém režimu
práce se ohřev prostoru neprovádí.
K provedezměny směru proudu vzdu-
chu, můžete změnit položení teploventi-
látoru vůči podstavci (6).
• Po skonče práce nastavte epínač
režimů práce (4) do položení“0” (vypnu-
to) a vypnětě přístroj ze zásuvky.
Funkce automatického havarijního
vypnutí
Teploventilátor je vybaven funkcí automa-
tického havarijního vypnutí.
Pokud se přístroj začne ehřívat, automa-
ticky se zapne termopojistka. takovém pří-
padě urychleně nastavte přepínač režimů
práce (4) do polože“0” (vypnuto). Ujistěte
se, že zadní a ední mřížky jsou volné a nic
nebrání proudění vzduchu. Vyndejte vidli-
ci napájecího kabelu ze zásuvky, počkejte
zhruba 20 minut, než se ventilátor ochladí,
ed tím, než ho znovu zapnete. Zapně-
te přístroj dosuvky, nastavte opětovně
úroveň ohřevu prostoru. Pokud se přístroj
nezapíná, může to znamenat, že je poško-
zen. V takovém případě je nutné se obrátit
na servisní středisko k opravě teploventilá-
toru.
Všimněte si: V průběhu práce teploventi-
látoru z něho vychází silně ohřátý vzduch.
Nevystavujte neoblečené části těla proudu
vycházejícího horkého vzduchu, může způ-
sobit popáleniny.
Údržba a obsluha
Před čištěním teploventilátoru je potřeba
nastavit přepínač práce (4) do pozice “0”
(vypnuto) a vytáhnou napájecí kabel ze
zásuvky.
Nikdy nepoužívejte k čištění přístroje
mycí prostředky nebo ředidla (aceton).
Protírejte povrch přístroje suchou látkou.
Doporučujeme protírat teploventilátor po
každém jeho proužití. Po skončení práce
umístěte přístroj do krabice a usklad-
něte ho v suchém místě. Dbejte na to,
aby napájecí kabel nepřicházel do styku
s ostrými předměty.
Před dalším zapnutím teploventilátoru
zkontrolujte jeho technický stav a stav
izolace napájecího kabelu.
Dbejte na to, aby se do vnitřní části tep-
loventiláru nedostávala voda,edejdete
tak možnosti vzniku úrazu elektrickým
proudem
POZOR: Přenosné elektrické teploventi-
látory jsou určeny k doplňujícímu ohřevu
prostorů. Nejsou určeny jako hlavní zdroj
tepla.
SPECIFIKACE
Napětí napájení: 220-240 V ~ 50 Hz
Příkon: 900/2000 W
Plocha ohřevu do 15 čtverečních metrů
Výrobce si vyhrazuje právo změnit charak-
teristiku přístrojů bez předchozího upo-
zornění.
Životnost přístroje - 5 roky
Záruka
Podrob záruční podmínky poskytne
prodejce přístroje. Při uplatňování náro-
během záruční lhůty je eba předložit
doklad o zakoupení výrobku.
Tento výrobek odpovídá
požadavkům na elektromagne-
tickou kompatibilitu, stanove-
ným direktivou 89/336/EEC a
předpisem 73/23/EEC Evropské
komise o nízkonapěťových pří-
strojích.
ČESKÝ
7
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial
number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example,
serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar-
gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das
Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der
sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными.
Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры
которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что
изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года.
KZ
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген.
Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы,
сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай)
жасалғанын білдіреді.
RO
Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de serie
reprezintă un număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării. De exemplu,
dacă numărul de serie este 0606xxxxxxx, înseamnă că produsul dat a fost fabricat în iunie (luna a
asea) 2006.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové
číslo je jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo
0606xxxxxxx znamená, že spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний
номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату
виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в
червні (шостий місяць) 2006 року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі.
Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць
дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў
чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
UZ
Жиҳоз ишлаб чиқарилган муддат техник хусусиятлар кўрсатилган лавҳачадаги серия рақамида
кўрсатилган. Серия рақами ўн битта сондан иборат бўлиб уларнинг биринчи тўрттаси ишлаб
чиқарилган вақтни ифода этади. Мисол учун 0606ххххххх серия рақами жиҳоз 2006 йилнинг июн
ойида (олтинчи ойда) ишлаб чиқарилганлигини билдиради.
VT@1734 BK
Fan Heater
Тепловентилятор
1734.indd 2
1734.indd 2
1734.indd 2
1734.indd 21734.indd 2 19.03.2010 15:38:39
19.03.2010 15:38:39
19.03.2010 15:38:39
19.03.2010 15:38:3919.03.2010 15:38:39


Product specificaties

Merk: Vitek
Categorie: Heater
Model: VT-1734 GY
Soort bediening: Draaiknop
Kleur van het product: Black, Brown
Soort: Ventilator elektrisch verwarmingstoestel
Aan/uitschakelaar: Ja
Geschikt voor ruimtes tot: 15 m²
Instelbare thermostaat: Ja
Oververhittingsbeveiliging: Ja
AC-ingangsspanning: 220-240 V
Geluidsniveau ventilatie (max): 58 dB
Verwarmingsvermogen: 1500 W
Plaatsingsopties: Floor, Wall
Verwarmingselement type: Keramisch
Verwarming power (min): 900 W
Zomer-ventilatie: Ja

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Vitek VT-1734 GY stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Heater Vitek

Handleiding Heater

Nieuwste handleidingen voor Heater