Ultimate Speed IAN 322251 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Ultimate Speed IAN 322251 (8 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 108 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/8
OS
IAN 322251
LAMBSKIN-CAR SEAT COVER
IAN 322251
Walser GmbH
Radetzkystraße 114
AT-6845 Hohenems
ÖSTERREICH
www.walsergroup.com
www.walsergroup.com/clix
Last Information Update/Stand der Informationen: 03 / 2019
Ident.-No.: 322251012019-1
DE
FR
CZ
SK
PL
NLBE BE
GB IE
AT CH
SHEEPSKIN CAR SEAT COVER
Assembly and safety advice
HOUSSE DE SIÈGE AUTO EN PEAU
DAGNEAU
Instructions de montage et consignes de sécurité
AUTOPOTAH Z OVČÍ KOŽEŠINY
Pokyny k montáži a bezpečnostní pokyny
POŤAH SEDAČKY Z JAHŇACEJ KE
Pokyny pre montáž a bezpečnosť
POKROWIEC NA SIEDZENIE ZE SKÓRY
JAGNIĘCEJ
Wskazówki dotyczące montażu oraz bezpieczeństwa
AUTOSTOELBEKLEDING VAN
LAMSVACHT
Montage- en veiligheidsinstructies
LAMMFELL-AUTOSITZBEZUG
Montage- und Sicherheitshinweise
8
DE
FR
AT
BE
CH
DE/AT/CH Montage- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB/IE Assembly and safety advice Page 6
FR/BE Instructions de montage et consignes de sécurité Page 7
NL/BE Montage- en veiligheidsinstructies Pagina 8
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Produkts vertraut.
Avant de lire le mode demploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous
ensuite avec toutes les fonctions du produit.
GB IE
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
product.
NL BE
Vouw vóór het lezen de beide paginas met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het product.
PL
SK
Przed przeczytaniem należy rozłożyć obie strony z ilustracjami, a naspnie zapoznsię z wszystkimi
funkcjami produktu.
Pred čítaním si otvorte obidve strany s obrázkami a následne sa oboznámte so všetkými funkciami výrobku.
PL Wskazówki dotyczące montażu oraz bezpieczeństwa Strona 10
CZ Pokyny k montáži a bezpečnostní pokyny Strana 9
SK Pokyny pre montáž a bezpečnosť Strana 11
CZ
Před čtením si otevřete obě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi výrobku.
DE
FR
AT
BE
CH
Lieferumfang
1 x Bezug Vordersitz
Metallhaken
Typenliste
Contenu de la livraison
1 x housse siège avant
Crochets métalliques
Liste de modèle
GB IE
Scope of delivery
1 x cover for front seats
Metal hooks
List of types
NL BE
Omvang van de levering
2 x omtrek voorzitting
Metalen haken
Soortenlijst
PL
SK
Zawartość zestawu
1 x pokrowce na fotele przednie
Metalowe haki
Wykaz modeli
Rozsah dodávky
1 x poťahy predných sedadiel
Kovové háčiky
Zoznam typov
CZ
Rozsah dodávky
1 x potahy naední sedadla
Kovové háky
Seznam typů
Sada autopoťahov
Úvod
Blahoželáme vám k vášmu nákupu. Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok.
Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Skôr ako začnete výrobok
používať, oboznámte sa so všetkými upozorneniami k obsluhe a bezpečnosti.
Výrobok používajte len v súlade s opisom a v uvedených rozsahoch použitia.
Ak výrobok odovzdáte ďalšej osobe, priložte k nemu aj všetky podklady.
Použitie podľa určenia
Súprava autopoťahov pre vodiča a spolujazdca, ako aj zadné sedadlá motorových vozi-
diel (podľa priloženého zoznamu typov).
Bezpečnostné upozornenia
Správna prvá montáž, resp. upevnenie poťahov je bezpodmienečne potrebná, aby sa
zaručila bezpečnosť používateľa. Pri montáži pahov sedadiel je potrebné dodržať toto:
OPOZORILO! Obal NEBEZPEČENSTVO ZADUSENIA!
udržiavajte v bezpečnej vzdialenosti od malých detí.
Montáž povolená výhradne do osobných automobilov podľa zoznamu typov uvedené-
ho na obale alebo priloženého, detailného zoznamu typov.
Správne priradenie sedadiel (sedadlo vodiča a spolujazdca). Priradenie sa realizuje
prostredníctvom označenia Airbag umiestneného na poťahu sedadla. Toto označenie
sa musí umiestniť na vonkajšiu stranu operadla (pozri obr. 1.0).
PZavádzacie otvory pre opierky hlavy, páky / kolieska prestavovania operadiel pre
odblokovanie operadiel, resp. opierok sa nesmú zakrývať poťahom sedadla. Musia sa
vytvoriť riadne vybrania. Dodržiavajte pritom kapitolu Montáž.
Posunuté poťahy sedadiel sa musia nanovo umiestniť do správnej polohy. Ak to už nie
je možné z dôvodu pokročilého opotrebovania, musí sa poťah odstrán, resp. vymeniť.
S otvormi sedacích poťahov sa nesmie v žiadnom prípade manipulovať (žiadne zakrý-
vanie, zašívanie ani samostatné čistenie).
Tento ochranný poťah bol odskúšaný spoločnosťou TÜV-Rheinland Group.
POZOR! Pri nesprávnej montáži nie je možné zaručiť správne aktivovanie airbagu
sedadla v prípade nárazu.
Monž poťahov sedadiel
Pri montáži potrebujete: špicaté nožničky.
Wichtig: Vor dem Einbau bitte unbedingt durchlesen!
Obrázok 1: Odstráňte opierku hlavy (pri niektorých vyhotoveniach sa musí opierka
hlavy demontovať v servise).
Obrázok 2: Poťah operadla natiahnite zhora nadol.
Obrázok 3: Spojovací diel pretiahnite medzi sedaciu plochu a operadlo.
Obrázok 4: Suchý zips zapnite vzadu.
Obrázok 5: Okraj poťahu smeruje dopredu a dole. Gumové pásky smerujú dozadu.
Gumové pásky okraja poťahu veďte okolo sedadla.
Obrázok 6: Gumové pásky okraja poťahu zauzlite vzadu za sedadlom.
Obrázok 7: Gumové pásy s háčikmi veďte okolo boku sedadla. Pod sedadlom upev-
nite kovové háčiky podľa vyhotovenia k sedadlu (napr. na prítomných ko-
vových tkách - POZOR nepripevňovku káblu airbagu!)
POZOR! Vybratia pre odblokovania operadiel, prestavovaciu páku atď.
(ako je opísané na obrázku 814) sa musia vystrihnúť.
Ak je vaše sedadlo vybavené lakťomi opierkami, pokrujte obráz-
kom 8. Inak pokrujte obrázkom 11.
Obrázok 8: Poťah stiahnite až pod laovú opierku. Pah musí hore dobre sedieť.
Obrázok 9: Poťah prestrihnite na mieste lakťovej opierky. Strih nerealizujete príliš veľký.
Lakťovú opierku umiestnite do vzpriamenej polohy a poťah pretiahnite
cez vystrihnutý otvor v poťahu.
Obrázok 10: Spojovací diel pretiahnite medzi sedaciu plochu a operadlo a zapni-
te suchý zips.
Ak je vaše sedadlo vybavené bočnou pákou, pokrujte obrázkom 11.
Inak pokrujte obrázkom 14.
Obrázek 11: Poťah natiahnite podľa vysvetlenia v Obrázek 2. Poťah musí hore dobre
sedieť.
Obrázek 11: Pah prestrihnite na mieste bočnej páky. Strih nerealizujete príliš veľký.
Bild 13: Pomocou nožníc zasuňte poťah pod vodiaci diel.
Ak je vaše sedadlo vybavené obložením podstavca sedadla, pokrujte
obrázkom 14. Inak pokrujte obrázkom 17.
Obrázok 14+15: (pre Renault + Mercedes) rozpojte obloženie podstavca sedadla
pod sedadlom. Obloženie podstavca sedadla zlte pod pah se-
dadla.
Obrázok 16: Spojovací diel pretiahnite medzi sedaciu plochu a operadlo. Suchý
zips zapnite vzadu.
Obrázok 17+18: Otvorte zipsy na hornej strane poťahu operadla tak, aby boli od-
kryté montážne otvory pre opierku hlavy.
Obrázok 19: Namontujte opierku hlavy predného sedadla a skontrolujte, či
poťah je uložený správne a napnutý.
Pokyny k starostlivosti a likvidácii
Ručné pranie Nežehliť
Nebieliť Nečistiť chemicky
Nesušiť v bubnovej sušičke
Poťah sedadiel je možné zlikvidovať ako netriedený odpad.
Obal zlikvidujte podľa miestnych nariadení.
Servis a záruka
Výrobok bol vyrobený s veľkou starostlivosťou a pod nepretržitou kontrolou. Pre tento výro-
bok dostanete trojročnú záruku od dátumu nákupu. Tento pokladničný blok si uschovajte.
Záruka sa vzťahuje len na materiálové a výrobné chyby a nevzťahuje sa na nesprávne a
neodborné používanie. Vaše zákonné práva, najmä práva záruky nie sú touto zárukou
obmedzené.
Oblasť platnosti: Obráťte sa na hotline servis, ktorý je pre vás zriadený alebo sa kontaktuj-
te so servisným miestom v Európskom hospodárskom priestore.
Náklady: Bezplatné opravy resp. výmena alebo vrátenie peňazí. Žiadne náklady na do-
pravu.
TIP: Predtým než produkt zašlete, zavolajte telefonicky na náš Hotline. Tak vám môžeme
pomôcť s akýmikoľvek chybami obsluhy.
Servisná adresa: Návratná adresa:
Walser Industrie- und Handels GmbH Walser Customer Service Germany
office@walsergroup.com Walser GmbH
www.walsergroup.com Bleicheweg 15, Postfach 3325
Telefónne číslo na servisnú linku: DE-88131 Lindau
00800 00300030 GERMANY
IAN 322251
SK 11
1
6 7
9
17
2
11
14
3
10
5
12
15
18
4
8
13 16
19
DE/AT/CH 5
Autositzbezug-Set
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem Kauf. Sie haben sich damit für ein hoch-
wertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses
Produktes. Machen Sie sich vor der Benutzung des Geräts mit allen Bedien-
und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrie-
ben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produktes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Autositzbezug-Set für Fahrer- und Beifahrersitze von KFZ (gemäß beiliegender Typenliste).
Sicherheitshinweise
Der korrekte Ersteinbau bzw. die Befestigung des Sitzbezuges am Fahrzeug ist zwingend
notwendig, um die Sicherheit des Anwenders zu garantieren. Beim Einbau des Sitzbezuges
ist Folgendes zu beachten:
ERSTICKUNGSGEFAHR! Die Verpackung von
Kleinkindern fernhalten.
Einbau ausschließlich in Personenkraftwagen laut Typenliste auf Verpackung oder bei-
liegender, detaillierter Typenliste gestattet.
Kopfstützeinführungen, Lehnenverstellhebel / -räder für Lehnenentriegelungen bzw.
Armlehnen dürfen mit dem Sitzbezug nicht verdeckt werden. Es müssen ordnungsgemä-
ße Aussparungen gemacht werden. Bitte beachten Sie dazu das Kapitel Einbau.
Verschobene Sitzbezüge müssen neu positioniert werden. Ist dies auf Grund fortge-
schrittenen Verschleißes nicht mehr möglich, muss der Bezug entfernt bzw. ausgetauscht
werden.
An den Sitzbezugsöffnungen darf keinesfalls manipuliert werden (kein Abdecken, Ver-
nähen oder selbstständiges Reparieren).
Dieser Schonbezug wurde von der TÜV-Rheinland Group geprüft.
VORSICHT! Bei nicht ordnungsgemäßem Einbau kann das richtige Austreten des
Sitzairbags im Falle eines Aufpralls nicht gewährleistet werden.
VORSICHT! Dieses Produkt kann abfärben! Nicht auf hellen Textilien und Leder
verwenden!
Sitzbege einbauen
Sie benötigen: Eine spitze Schere.
Wichtig: Vor dem Einbau bitte unbedingt durchlesen!
Bild 1: Kopfstütze entfernen (bei manchen Ausführungen muss die Kopfstütze in
der Werkstatt demontiert werden).
Bild 2: Lehne von oben nach unten beziehen.
Bild 3: Lasche zwischen Sitzfläche und Lehne durchziehen.
Bild 4: Klettverschluss hinten schließen.
Bild 5: Sitzfläche von vorn nach hinten beziehen. Der Tunnelzug zeigt nach vorn
und unten. Die Gummibänder zeigen nach hinten. Gummibänder des
Tunnelzugs seitlich am Sitz vorbei führen.
Bild 6: Gummibänder des Tunnelzugs hinter dem Sitz schließen.
Bild 7: Gummibänder mit Haken seitlich am Sitz vorbei führen. Unter dem Sitz
die Metallhaken je nach Ausführung am Sitz festmachen (z.B. an vorhan-
denen Metallstäben - ACHTUNG nicht am Airbagkabel festmachen!)
ACHTUNG!
Aussparungen für Lehnenentriegelungen, Verstellhebel, Seitenhebel, etc. (wie unter Bild
8-14 beschrieben) müssen eingeschnitten werden.
Falls Ihr Sitz mit Armlehnen ausgestattet ist weiter mit Bild 8.
Ansonsten weiter zu Bild 11.
Bild 8: Bezug bis zur Armlehne hinunter ziehen. Bezug muss oben gut sitzen.
Bild 9: Bezug an der Stelle der Armlehnen einschneiden. Schnitt darf nicht zu
groß werden. Armlehne hochstellen und durch die eingeschnittene Öff-
nung des Bezuges durchziehen.
Bild 10: Lasche zwischen Sitzfläche und Lehne durchziehen und Klettverschluss
schließen.
Falls Ihr Sitz mit Seitenhebel ausgestattet ist weiter mit Bild 11.
Ansonsten weiter zu Bild 14.
Bild 11: Bezug beziehen wie unter Punkt 2 erläutert. Bezug muss oben gut sitzen.
Bild 12: Bezug an der Stelle der Seitenhebel einschneiden. Schnitt darf nicht zu
groß werden.
Bild 13: Mit Hilfe einer Schere den Bezug unter den Führungsbeschlag schieben.
Falls Ihr Sitz mit Sitzgestellverkleidung ausgestattet ist weiter
mit Bild 14. Ansonsten weiter zu Bild 17.
Bild 14: (für Renault) Sitzgestellverkleidung unter dem Sitz öffnen.
Bild 15: (für Mercedes) Sitzgestellverkleidung unter dem Sitz öffnen.
Bild 16: Sitzgestellverkleidung unter den Sitzbezug falten. Lasche zwischen Sitz-
äche und Lehne durchziehen. Klettverschluss hinten schließen.
Bild 17+18: Reißverschlüsse an der oberen Seite des Lehnenbezugs so öffnen, dass
die Montageöffnungen der Kopfstütze freiliegen.
Bild 19: Kopfstütze des Vordersitzes montieren und korrekten, straff sitzenden Be-
zug prüfen.
Pflege- und Entsorgungshinweise
Handwäsche Nicht bügeln
Nicht bleichen Nicht chemisch reinigen
Nicht trommeltrocknen
Der Sitzbezug kann durch den Restmüll entsorgt werden.
Die Verpackung entsprechend den örtlichen Bestimmungen entsorgen.
Service & Garantie
Das Produkt wurde mit großer Sorgfalt und unter ständiger Kontrolle produziert. Sie er-
halten auf dieses Produkt drei Jahre Garantie ab Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kas-
senbon auf. Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikationsfehler und entfällt bei miss-
bräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere die
Gewährleistungsrechte, werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Geltungsbereich: Bitte wenden Sie sich an die für Sie eingerichtete Service-Hotline oder
setzen Sie sich mit der Servicestelle im europäischen Wirtschaftsraum in Verbindung.
Kosten: Kostenfreie Reparatur bzw. Austausch oder Geldrückgabe. Keine Transportkosten.
TIPP: Bevor Sie Ihr Produkt einsenden, wenden Sie sich telefonisch an unsere Hotline. So
können wir Ihnen bei eventuellen Bedienungsfehlern helfen.
Serviceadresse: Retourenadresse:
Walser Industrie- und Handels GmbH Walser Customer Service Germany
office@walsergroup.com Walser GmbH
www.walsergroup.com Bleicheweg 15, Postfach 3325
Kostenfreie Service Hotline: 00800 00300030 DE-88131 Lindau
DEUTSCHLAND
IAN 322251


Product specificaties

Merk: Ultimate Speed
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: IAN 322251

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Ultimate Speed IAN 322251 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Ultimate Speed

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd