Tristar HD-2399 Handleiding

Tristar Krultang HD-2399

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Tristar HD-2399 (4 pagina's) in de categorie Krultang. Deze handleiding was nuttig voor 15 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
HD2399
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedieningsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsługi
CS | Návod na použití
SK | Návod na použitie
|
PL | Instruk
CS | Návod
SK | Návod
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ
18
9
7 11
2
4
6
10
3
5
SERVICE.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
[WEEE LOGO]
ENInstruction manual
SAFETY
By ignoring the safety instructions the
manufacturer can not be hold responsible for
the damage.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
Never move the appliance by pulling the cord
and make sure the cord can not become
entangled.
The appliance must be placed on a stable,
level surface.
The user must not leave the device
unattended while it is connected to the supply.
This appliance is only to be used for
household purposes and only for the purpose
it is made for.
This appliance shall not be used by children
from 0 year to 8 years. This appliance can be
used by children aged from 8 years and above
if they are continuously supervised. This
appliance can be used by people with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Keep the appliance and its cord out of reach
of children aged less than 8 years. Cleaning
and user maintenance shall not be made by
children unless older than 8 and supervised.
To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
When the appliance is used in a bathroom,
unplug it after use since the proximity of water
presents a hazard even when the appliance is
switched off.
For additional protection, we advise you to
install a residual current device (RCD) in the
electrical circuit that supplies the bathroom his
electricity. This RCD must have a rated
residual operating current no higher than
30mA. Ask your installer for advice.
After use the appliance should be cleaned to
avoid the accumulation of grease and other
residues.
WARNING: Do not use this appliance
near bathtubs, showers, basins or other
vessels containing water.
PARTS DESCRIPTION
1. Display
2. Direction Button
3. Temperature Button
4. Turn Button
5. Timer Button
6. Power Button
7. Hair Chamber
8. Trigger
9. Power Cord
10. Hair template
11. Protective cover
BEFORE THE FIRST USE
Take the appliance andaccessoriesoutthebox.Removethe
stickers,protective foilorplasticfrom thedevice.
Clean before usetheappliance with a dampcloth.
During first use there could be some smoke and a burning smell. This
happens because the appliance is new. It will disappear after a few
minutes. This does not mean there is a malfunction and it will not
cause one.
USE
Plug the automatic hair curler cord into any household outlet
(110V-240V). Push the power button to turn it on. The display will light
up. The device will heat up very quickly.
Never leave your curling iron on and unattended. It will rotate for a
second when you plug it in, to reset itself to the normal working
position.
While the device is heating up, please select the amount of turns the
curling iron should make. Press the Turn button repeatedly to select a
value between 5 and 12. The default setting is 5. The longer you hair
is, the more turns you have to add. When using the device for the first
time, please start with 5 turns. You can add more turns if needed.
Now select the styling time based on the thickness of you hair. In
general, the thinner your hair is the shorter the styling time should be.
If you have thicker hair, please select a longer styling time. Press the
timer button repeatedly to select a time between 3 and 12 seconds.
Select a longer period of time for tighter curls.
Next, select a suitable temperature for styling your hair. Choose a
lower temperature if your have thinner hair, select a higher
temperature for thicker hair. Press the temperature button repeatedly
to select the desired temperature.
Select a value between 130°C and 170°C for thin hair, choose
between 190°C and 210°C for normal hair, and choose 230°C for
thicker hair.
When curling your hair at the right side of your head, please press the
direction button repeatedly until you see "right" in the display. Select
'"left" for the hair on your left side. For the hair at the back of your
head, please select “auto”. You can also select a different direction
according to your personal taste.
Make sure your hair is clean and dry before using the automatic hair
curler. Use the enclosed template to pick out a strand of hair with the
proper size. Straighten the strand of hair and determine the point
where you intend to insert the strand of hair in the device; that is,
where the resulting curl should start.
Important: Make sure that you properly separate strands of hair and
insert them all the way into the hair chamber. No hair may loosely
hang over the hair chamber, only in this way can it be ensured that
the strands of hair do not get tangled up and that the device
functions properly.
Insert the strand of hair in the hair chamber directly over the point that
you have determined and push the trigger. Make sure you maintain a
minimum distance to the scalp of at least 3cm.
The strand of hair will automatically be wound around the heating
element. Once the set heating interval has elapsed, the device will beep
once. The timer will now count down fort the previously selected time
period.
When the countdown is completed, the device will beep three times. You
can now carefully pull the curled strand of hair out of the curler.
Repeat this process until you have curled all remaining strands of hair.
Push the power button for 2 seconds to turn off the device. The display
will go blank, and the curling iron will cool down.
The device has an automatic shutdown function. When left unattended,
the curling iron will power down after 60 minutes. You can turn it on
again with a push of the power button.
Important: When your hair gets stuck or entangled, immediately
press and hold the trigger again. The device will stop winding, and
you will be able to safely extract your hair.
Do not panic or jerk the device to remove your hair from the hair
chamber. Do not forcefully pull on the hair strands as the device will grip
more tightly!
Pull the mains plug out of the socket, and carefully and slowly attempt to
pull thin strands of hair out of the hair chamber. If necessary, use a steel
comb to do so.
If you have put too much hair in the device (e.g. hair strands that are
thicker than 2 cm or hair that is longer than up to the top part of your
back), the display will show the error message "ER2" and the device may
automatically deactivate.
CLEANING AND MAINTENANCE
Unplug the appliance and allow it to cool down. Use a soft, slightly damp
cloth to wipe appliance surfaces. Do not allow water or any other liquid to
get into the unit.
Storage
Unplug the appliance, allow to cool, and store in its box or in a dry place.
Never store it while it is hot or still plugged in.
Never wrap the cord tightly around the appliance.
Never hang unit by the cord. Store the cord loosely coiled. Do not put
any stress on the cord where it enters the unit, as it could cause the cord
to fray and break.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to
the protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at service.tristar.eu!
NLGebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade
voortvloeiend uit het niet opvolgen van de
veiligheidsinstructies.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie om
gevaar te voorkomen.
Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer
te trekken. Zorg ervoor dat het snoer nergens in
verstrikt kan raken.
Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd
achterlaten wanneer de stekker zich in het
stopcontact bevindt.
Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
is.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen van 0 tot 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder, mits zij continu onder toezicht staan. Dit
apparaat kan worden gebruikt door personen
met verminderde geestelijke, zintuiglijke of
mentale vermogens of gebrek aan ervaring of
kennis, mits zij onder toezicht staan of
instructies krijgen over hoe het apparaat op een
veilige manier kan worden gebruikt alsook de
gevaren begrijpen die met het gebruik
samenhangen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Houd het apparaat en het
netsnoer buiten bereik van kinderen jonger dan
8 jaar. Laat reiniging en onderhoud niet door
kinderen uitvoeren, tenzij ze ouder zijn dan 8
jaar en onder toezicht staan.
Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
Als het apparaat in een badkamer wordt
gebruikt, verwijder dan na gebruik de stekker uit
het stopcontact. De nabijheid van water vormt
een gevaar, zelfs als het apparaat is
uitgeschakeld.
Voor extra veiligheid adviseren we u een
aardlekschakelaar te installeren in de
elektrische groep die de badkamer van stroom
voorziet. Deze aardlekschakelaar moet een
waarde hebben die niet hoger dan 30 mA is.
Raadpleeg uw installateur.
Na gebruik moet het apparaat worden gereinigd
om opeenhoping van vet en andere resten te
voorkomen.
WAARSCHUWING: Gebruik het apparaat
niet in de buurt van badkuipen, douches,
wastafels of andere voorzieningen die water
bevatten.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Display
2. Richtingsknop
3. Temperatuurknop
4. Draaiknop
5. Timerknop
6. Aan/uit-knop
7. Haarvak
8. Trekker
9. Netsnoer
10. Haarsjabloon
11. Beschermkap
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Haal het apparaat en de accessoires uit de doos.Verwijder de stickers,
de beschermfolie of het plastic van het apparaat.
Maak het apparaat voor het eerste gebruik schoon met een vochtige
doek
Tijdens het eerste gebruik kan er wat rook en een brandende lucht
ontstaan. Dit komt omdat het apparaat nieuw is. Het zal na een aantal
minuten verdwijnen. Dit wil dus niet zeggen dat het apparaat defect is.
GEBRUIK
Steek de stekker van het snoer van de automatische haarkruller in een
stopcontact (110V-240V). Schakel het apparaat in door op de Aan/uit-
knop te drukken. Het display licht op. Het apparaat zal heel snel warm
worden.
Laat de krultang nooit onbeheerd achter terwijl deze is ingeschakeld. De
krultang zal gedurende een seconde ronddraaien wanneer u de stekker
in het stopcontact steekt, en het apparaat zal teruggaan naar de normale
werkpositie.
Selecteer, terwijl het apparaat opwarmt, het aantal keren dat de krultang
moet ronddraaien. Druk meerdere malen op de Draaiknop en selecteer
een waarde tussen tussen 5 en 12. De standaardinstelling is 5. Hoe
langer uw haar is, des te meer slagen u moet toevoegen. Start met 5
slagen wanneer u het apparaat voor de eerste keer gebruikt. U kunt
meer slagen toevoegen als dat nodig is
Selecteer nu de styling-tijd op basis van de dikte van uw haar. Over het
algemeen is de dikte van uw haar bepalend voor de styling-tijd. Is uw
haar dikker, selecteer dan een langere styling-tijd. Druk meerdere malen
op de timerknop en selecteer een waarde tussen tussen 3 en 12
seconden. Selecteer een langere tijd voor strakkere krullen.
Selecteer vervolgens een geschikte temperatuur voor het stylen van uw
haar. Kies een lagere temperatuur als u dunner haar hebt, selecteer een
hogere temperatuur voor dikker haar. Selecteer de gewenste
temperatuur door op de temperatuurtoets te drukken.
Selecteer een waarde tussen 130 °C en 170 °C voor dun haar. Kies
tussen 190 °C en 210 °C voor normaal haar, en kies 230 °C voor dikker
haar.
Druk voor het krullen van uw haar aan de rechterzijde van uw hoofd
enkele malen op de richtingknop tot u "right” (rechts) in de display ziet.
Selecteer "left” (links) voor haar aan de linkerzijde van uw hoofd.
Selecteer voor haar aan de achterzijde van uw hoofd "auto". U kunt ook
uw persoonlijke smaak volgen en een andere richting selecteren.
Zorg dat uw haar schoon en droog is voordat u de automatische
haarkrultang gaat gebruiken. Pak met behulp van het bijgeleverde
sjabloon een lok haar van de juiste dikte. Trek de lok haar recht en
bepaal het punt waar u de lok in het apparaat wilt steken, dat wil zeggen,
waar u de krul wilt laten beginnen.
Belangrijk: Let erop dat u de verschillende lokken haar goed apart
neemt en ze helemaal in het haarvak steekt. Er mag geen haar los
over het haarvak hangen, alleen zo kunt u er zeker van zijn dat de
lokken haar worden gekruld en dat het apparaat goed werkt.
Steek de haarlok in het haarvak, direct op het punt dat u hebt bepaald en
druk de trekker in. Let er wel op dat u ten minste 3 cm afstand tot uw
schedel aanhoudt.
De haarlok wordt automatisch rond het verwarmingselement gewonden.
Wanneer de ingestelde verwarmingstijd is verstreken, laat het apparaat
een toon klinken. De timer telt nu af voor de eerder geselecteerde
tijdsperiode.
wanneer het aftellen is voltooid, laat het apparaat 3 keer een toon
klinken. U kunt nu voorzichtig de gekrulde haarlok uit de krultang
trekken.
Herhaal dit proces tot u alle lokken haar hebt gekruld.
Schakel het apparaat uit door 2 seconden lang op de Aan/uit-knop te
drukken. Het display wordt uitgeschakeld en de krultang koelt af.
Het apparaat heeft een automatische uitschakelfunctie. Laat u de
krultang ongebruikt liggen, dan schakelt het apparaat zichzelf na 60
minuten uit U kunt het apparaat weer inschakelen door op de Aan/uit-
knop te drukken.
Belangrijk: Druk als uw haar vast komt te zitten of in de war raakt
onmiddellijk nogmaals op de knop en houd deze ingedrukt. Het
apparaat stopt met wikkelen en u kunt uw haar veilig uit het
apparaat verwijderen.
Raak niet in paniek en ruk niet aan het apparaat om uw haar uit het
haarvak te verwijderen. Trek niet met kracht aan de haarlokken. Het
apparaat zal het haar alleen maar steviger vasthouden!
Trek de stekker uit het stopcontact en probeer voorzichtig en langzaam
dunne lokken haar uit het haarvak te verwijderen. Gebruik indien nodig
een stalen kam hierbij.
Als u te veel haar in het apparaat heeft gestopt (bijv. haarlokken dikker
dan 2cm of haar langer dan tot het bovenste deel van de rug), toont de
display de foutmelding "ER2" en schakelt het apparaat automatisch uit.
REINIGING EN ONDERHOUD
Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen.
Gebruik een zachte, iets vochtige doek om het apparaat schoon te
maken. Zorg ervoor dat er geen water of andere vloeistof in het apparaat
komt.
Opslag
Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelenen
bewaar ze inde doosof opeen drogeplaats.Berg het apparaat nooit op
terwijlhetheet isofnog aangeslotenis.
Wikkelhet snoer nooitom het apparaat.
Rol hetsnoerlosjesop. Zet geenspanning ophet snoerwaarhet in
hetapparaat gaat, omdat dit een kabelbreuk zou kunnen veroorzaken.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
service.tristar.eu!
FRManuel d'instructions
SÉCURITÉ
Si vous ignorez les instructions de sécurité, le
fabricant ne saurait être tenu responsable des
dommages.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son
réparateur ou des personnes qualifiées afin
d'éviter tout risque.
Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez à ce que ce dernier ne soit pas
entortillé.
L'appareil doit être posé sur une surface stable
et nivelée.
Ne laissez jamais le dispositif sans surveillance
s'il est connecté à l'alimentation.
Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans le
but pour lequel il est fabriqué.
L'appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut
être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
sous supervision continue. Cet appareil ne doit
pas être utilisé par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou manquant d'expérience et de
connaissance, sauf si elles sont surveillées ou
si elles ont reçu des instructions pour utiliser cet
appareil en toute sécurité en étant conscientes
des dangers liés. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son
cordon d'alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas être
confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
plus et sont sous surveillance.
Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide.
Quand vous utilisez l'appareil dans la salle de
bain, débranchez-le après utilisation pour éviter
tout risque de contact avec l’eau même s’il est
éteint.
Il est conseillé, pour une meilleure protection,
d’installer un dispositif différentiel à courant
résiduel (DDR) sur le réseau électrique
approvisionnant l'électricité à la salle de bain.
Ce DDR doit avoir un courant d’alimentation de
la tension résiduelle inférieur à 30mA.
Demandez conseil à votre installateur.
Après usage, l'appareil devrait être nettoyé pour
éviter toute accumulation de graisse et autres
résidus.
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas cet
appareil à proximité d'une baignoire, d'une
douche, d'un lavabo ou d'autres récipients
contenant de l'eau.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Écran
2. Bouton Sens
3. Bouton Température
4. Bouton Rotation
5. Bouton Minuterie
6. Bouton Marche
7. Chambre à cheveux
8. Gâchette
9. Cordon d'alimentation
10. Modèle de cheveux
11. Couvercle de protection
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Sortez l'appareil et les accessoires hors de la boîte.Retirez les
autocollants, le film protecteur ou le plastique de l'appareil.
Avant l’utilisation, nettoyez l’appareil avec un chiffon humide.
Un peu de fumée et une odeur de brûlé peuvent émaner lors de la
première utilisation. Tel est le cas parce que l’appareil est neuf. Cela se
dissipera après quelques minutes. Cela ne signifie pas un mauvais
fonctionnement et n’en provoquera pas un.
UTILISATION
Branchez le cordon du fer à friser automatique dans une prise secteur
quelconque (110V-240V). Appuyez sur le bouton marche pour l'allumer.
L'affichage s'allume. L'appareil chauffe très vite.
Ne laissez jamais votre fer à friser sans surveillance. Il tourne pendant
une seconde lorsque vous le branchez pour reprendre sa position de
fonctionnement normale.
Lorsque l'appareil chauffe, sélectionnez le nombre de rotations que le fer
à friser doit exécuter. Appuyez sur le bouton Rotation de manière
répétée pour sélectionner une valeur entre 5 et 12. Par défaut, le réglage
est de 5. Plus les cheveux sont longs, plus vous ajoutez de rotations.
Pour une première utilisation de l'appareil, commencez par 5 rotations.
Ajoutez davantage de rotations selon les besoins.
Sélectionnez alors la durée de stylisme selon l'épaisseur de vos
cheveux. En général, plus les cheveux sont fins, plus la durée de
stylisme doit être brève. Pour des cheveux plus épais, optez pour une
durée de stylisme supérieure. Appuyez sur le bouton minuterie de
manière répétée pour sélectionner une durée entre 3 et 12 secondes.
Sélectionnez une durée supérieure pour des boucles plus resserrées.
Ensuite, sélectionnez la température adaptée au stylisme des cheveux.
Optez pour une température basse avec des cheveux fins et une
température élevée pour des cheveux plus épais. Appuyez sur le bouton
température de manière répétée pour régler la température voulue.
Sélectionnez une valeur entre 130°C et 170°C pour des cheveux fins,
entre 190°C et 210°C pour une chevelure normal et de 230°C pour les
cheveux les plus épais.
Pour friser les cheveux sur la droite de la tête, appuyez sur le bouton de
sens de manière répétée jusqu'à ce que "right" (droite) s'affiche.
Sélectionnez '"left" (gauche) pour les cheveux du côté gauche. Pour les
cheveux derrière la tête, choisissez “auto”. Vous pouvez aussi
sélectionner un sens différent selon vos goûts personnels.
Assurez-vous que les cheveux sont propres et secs avant d'utiliser le fer
à friser automatique. Utilisez le modèle joint pour sélectionner une
boucle de cheveux de la taille correcte. Lissez la boucle de cheveux et
déterminez le point où vous voulez insérer la boucle dans l'appareil,
l'endroit où la boucle devrait commencer.
Important : Assurez-vous de bien séparer les boucles de cheveux et
de les insérer à fond dans la chambre à cheveux. Aucun cheveu ne
peut être suspendu par-dessus la chambre à cheveux. C'est
uniquement ainsi que les boucles de cheveux ne vont pas
s'emmêler et que l'appareil va bien fonctionner.
Insérez la boucle de cheveux dans la chambre à cheveux directement
sur le point déterminé et appuyez sur la gâchette. Assurez-vous de
préserver une distance minimum de 3cm avec le cuir chevelu.
La boucle de cheveux est automatiquement enroulée autour de l'élément
chauffant. Une fois l'intervalle de chauffage réglé écoulé, l'appareil émet
un bip. La minuterie initie alors un compte à rebours durant la période
présélectionnée.
Une fois le compte à rebours terminé, l'appareil émet 3 bips. Vous
pouvez alors sortir prudemment la boucle de cheveux frisée hors du fer à
friser.
Répétez ce processus jusqu'à ce que toutes les boucles de cheveux
soient frisées.
Appuyez sur le bouton marche 2 secondes pour éteindre l’appareil.
L'affichage devient vide et le fer à friser refroidit.
L'appareil comporte une fonction d'arrêt automatique. Laissé sans
surveillance, le fer à friser s'arrête au bout de 60 minutes. Vous pouvez
le remettre en marche d'une pression sur le bouton marche.
Important : Si les cheveux se coincent ou s'enchevêtrent, appuyez
immédiatement à nouveau sur la gâchette. L'appareil cesse
d'enrouler et vous pouvez extraire vos cheveux en toute sécurité.
Ne paniquez pas et ne secouez pas l'appareil pour sortir vos cheveux de
la chambre à cheveux. Ne tirez pas avec force sur les mèches de
cheveux car l'appareil va serrer encore plus fort !
Débranchez la fiche secteur de la prise et tentez, lentement et
prudemment, de tirer les fines mèches de cheveux hors de la chambre à
cheveux. Si nécessaire, utilisez un peigne en acier pour ce faire.
Si vous avez mis trop de cheveux dans l'appareil (soit une mèche
épaisse de plus de 2 cm ou allant plus loin que le bas de votre dos),
l'écran indique le message d'erreur "ER2" et l'appareil peut se désactiver
automatiquement.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir. Utilisez un chiffon doux,
légèrement humide pour essuyer les surfaces de l'appareil. Ne laissez
pas l'eau ou d'autres liquides entrer en contact avec l'appareil.
Rangement
Débranchez l’appareil, laissez le refroidir, et rangez le dans sa boite ou
dans un lieu sec. Ne jamais le ranger tant qu’il est chaud ou encore
branché.
Ne jamais enrouler étroitement le cordon autour de l’appareil.
Ne jamais pendre l’appareil par le cordon. Rangez le cordon enrou
sans trop serrer. Ne pas appliquer de pression au joint du cordon et de
l'appareil, car le cordon pourrait s'effilocher et se casser.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la
fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les
appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités
locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
Support
Vous pouvez trouver toutes les informations et pièces de rechange sur
service.tristar.eu!
DEBedienungsanleitung
SICHERHEIT
Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht für Schäden haftbar
gemacht werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
Kabel nicht verwickelt.
Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben,
während es am Netz angeschlossen ist.
Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck
benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt
werden. Das Gerät und seine Anschlussleitung
sind von Kindern fernzuhalten. Geräte können
von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Tauchen Sie zum Schutz vor einem
Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das
Gerät niemals in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten.
Wenn das Gerät in einem Badezimmer
verwendet wird, ziehen Sie den Stecker nach
dem Gebrauch, da die Nähe von Wasser eine
Gefahr darstellt, sogar wenn das Gerät
ausgeschaltet wurde.
Für zusätzlichen Schutz empfehlen wir Ihnen,
eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung in den
Stromkreis einzubauen, der das Badezimmer
mit Strom versorgt. Diese Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung muss einen Nenn-
Ansprechdifferenzstrom haben, der nicht höher
als 30 mA ist. Bitten Sie Ihren Installateur um
Rat.
Nach dem Gebrauch sollte das Gerät gereinigt
werden, um die Ansammlung von Fett und
anderen Rückständen zu vermeiden.
WARNUNG: Verwenden Sie das Gerät
nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen,
Bassins oder anderen Wasserbehältern.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Anzeige
2. Richtungstaste
3. Temperaturtaste
4. Drehtaste
5. Timer-Taste
6. Ein-/Aus-Taste
7. Haarkammer
8. Auslöser
9. Stromkabel
10. Haarschablone
11. Schutzabdeckung
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Verpackung.Entfernen
Sie die Aufkleber, die Schutzfolie oder das Plastik vom Gerät.
Vor Inbetriebnahme das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen.
Bei Erstinbetriebnahme kann etwas Rauch und Brandgeruch auftreten.
Das liegt daran, dass das Gerät neu ist. Es verschwindet nach ein paar
Minuten. Es ist keine Fehlfunktion und verursacht auch keine.
GEBRAUCH
Stecken Sie das Kabel des automatischen Lockenstabs in eine
Haushaltssteckdose (110V-240V). Drücken Sie zum Einschalten auf die
Ein-/Aus-Taste. Die Anzeige leuchtet auf. Das Gerät heizt sehr schnell
auf.
Lassen Sie Ihren Lockenstab niemals eingeschaltet und unbeaufsichtigt.
Wenn Sie ihn einstecken, dreht er sich eine Sekunde, damit er sich in
die normale Betriebsposition zurücksetzt.
Während das Gerät aufheizt, wählen Sie bitte die Anzahl an
Umdrehungen, die der Lockenstab ausführen soll. Drücken Sie
wiederholt auf die Drehtaste, um einen Wert zwischen 5 und 12 zu
wählen. Die Voreinstellung ist 5. Le länger Ihr Haar ist, desto mehr
Umdrehungen müssen ausgeführt werden. Wird das Gerät zum ersten
Mal verwendet, beginnen Sie bitte mit 5 Umdrehungen. Bei Bedarf
können Sie mehr Umdrehungen wählen.
Wählen Sie nun die Styling-Zeit basierend auf der Dicke Ihres Haars. Je
dünner Ihr Haar ist, desto kürzer sollte im Allgemeinen die Styling-Zeit
sein. Falls Sie dickeres Haar haben, wählen Sie bitte eine längere
Styling-Zeit. Drücken Sie wiederholt auf die Timer-Taste, um eine Zeit
zwischen 3 und 12 Sekunden zu wählen. Wählen Sie für engere Locken
eine längere Zeitspanne.
Wählen Sie als nächstes eine geeignete Temperatur zum Stylen Ihres
Haars. Wählen Sie eine niedrigere Temperatur, falls Sie dünneres Haar
haben; wählen Sie bei dickerem Haar eine höhere Temperatur. Drücken
Sie wiederholt auf die Temperaturtaste, um die gewünschte Temperatur
zu wählen.
Wählen Sie einen Wert zwischen 130 °C und 170 °C bei dünnem Haar,
wählen Sie einen Wert zwischen 190 °C und 210 °C bei normalem Haar,
und wählen Sie 230 °C bei dickerem Haar.
Wenn Sie Ihr Haar auf der rechten Seite Ihres Kopfes locken, drücken
Sie wiederholt auf die Richtungstaste, bis in der Anzeige das Wort "right"
erscheint. Wählen Sie für das Haar auf der linken Seite "left". Wählen
Sie für das Haar am Hinterkopf "auto". Sie können je nach persönlichem
Geschmack auch eine andere Richtung wählen.
Stellen Sie sicher, dass Ihr Haar sauber und trocken ist, bevor Sie den
automatischen Lockenstab verwenden. Verwenden Sie die beigefügte
Schablone, um eine Haarsträhne der richtigen Größe auszuwählen.
Glätten Sie die Haarsträhne und ermitteln Sie den Punkt, an dem sie die
Haarsträhne in das Gerät einsetzen möchten, d.h., wo die sich
ergebende Locke beginnen soll.
Wichtig: Achten Sie darauf, dass Sie die Haarsträhnen richtig
trennen und setzen Sie sie in ihrer gesamten Länge in die
Haarkammer ein. Es dürfen keine Haare lose über der Haarkammer
hängen. Nur so kann sichergestellt werden, dass sich die
Haarsträhnen nicht verwickeln und das Gerät ordnungsgemäß
arbeitet.
Setzen Sie die Haarsträhne direkt über dem Punkt in die Haarkammer
ein, den Sie ermittelt haben, und drücken Sie auf den Auslöser. Achten
Sie darauf, dass Sie einen Mindestabstand von mindestens 3 cm zur
Kopfhaut einhalten.
Die Haarsträhne wird automatisch um das Heizelement herumgewickelt.
Sobald das eingestellte Heizintervall abgelaufen ist, piept das Gerät ein
Mal. Der Timer zählt nun während der zuvor gewählten Zeitspanne
herunter.
Ist der Countdown abgeschlossen, piept das Gerät drei Mal. Nun
können Sie die gelockte Haarsträhne vorsichtig aus dem Lockenstab
herausziehen.
Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis Sie alle übrigen Haarsträhnen
gelockt haben.
Drücken Sie 2 Sekunden lang auf die Ein-/Aus-Taste, um das Gerät
auszuschalten. Die Anzeige wird leer und der Lockenstab kühlt sich ab.
Das Gerät verfügt über eine automatische Abschaltfunktion. Wird der
Lockenstab unbeaufsichtigt zurückgelassen, schaltet er nach 60
Minuten ab. Sie können ihn durch Druck auf die Ein-/Aus-Taste wieder
einschalten.
Wichtig: Wenn Ihr Haar festhängt oder sich verwickelt, drücken Sie
sofort wieder auf den Auslöser und halten Sie ihn gedrückt. Das
Gerät unterbricht das Wickeln und Sie können Ihr Haar sicher
herausziehen.
Entfernen Sie Ihr Haar nicht panik- oder ruckartig aus der Haarkammer.
Ziehen Sie nicht mit Gewalt an den Haarsträhnen, da das Gerät das
Haar dann noch fester erfasst!
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und versuchen Sie
vorsichtig und langsam, dünne Strähnen aus der Haarkammer zu
ziehen. Verwenden Sie hierzu ggf. einen Stahlkamm.
Falls Sie viel Haar in das Gerät einsetzen müssen (z.B. Haarsträhnen,
die dicker als 2 cm sind oder Haar, das länger als bis zum oberen Teil
Ihres Rückens ist), erscheint auf der Anzeige die Fehlermeldung "ER2"
und das Gerät wird automatisch deaktiviert.
REINIGUNG UND PFLEGE
Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen. Mit einem weichen,
leicht angefeuchteten Tuch die Geräteoberfächen abwischen. Wasser
oder sonstige Flüssigkeiten dürfen nicht in das Gerät eindringen.
Aufbewahrung
Netzstecker ziehen, abkühlen lassen und im Karton oder an einem
trockenen Ort aufbewahren. Das Gerät niemals aufbewahren, wenn es
noch heiß oder eingesteckt ist.
Das Kabel niemals straff um das Gerät wickeln.
Das Gerät niemals am Kabel aufhängen. Das Kabel für die
Aufbewahrung locker aufwickeln. Das Kabel an der Kabeleinführung
nicht spannen, weil es durchscheuern und brechen kann.
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll
entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln
von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf
der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch
das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach
Informationen über eine Sammelstelle.
Support
Sämtliche Informationen und Ersatzteile finden Sie unter service.tristar.eu!
ESManual de instrucciones
SEGURIDAD
Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirá al fabricante de toda responsabilidad
por posibles daños.
Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, al representante o a
una persona de cualificación similar su
reemplazo para evitar peligros.
Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegúrese de que no se pueda enredar con el
cable.
El aparato debe colocarse sobre una superficie
estable y nivelada.
El usuario no debe dejar el dispositivo sin
supervisión mientras esté conectado a la
alimentación.
Este aparato se debe utilizar únicamente para
el uso doméstico y sólo para las funciones para
las que se ha diseñado.
Este aparato no debe ser utilizado por niños de
0 a 8 años. Este aparato puede ser utilizado
por niños a partir de los 8 años si son
supervisados de forma continua. Este aparato
puede ser usado por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o falta de experiencia y
conocimientos, si reciben supervisión o
instrucciones sobre el uso del aparato de forma
segura y comprenden los riesgos que implica.
Los niños no pueden jugar con el aparato.
Mantenga el aparato y el cable fuera del
alcance de los niños menores de 8 años. Los
niños no podrán realizar la limpieza ni el
mantenimiento reservado al usuario a menos
que tengan más de 8 años y cuenten con
supervisión.
Para protegerse contra una descarga eléctrica,
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
el agua o cualquier otro líquido.
Cuando se utilice el aparato en un baño,
desconéctelo al finalizar su uso, p2-ya que la
proximidad de agua supone un peligro incluso
cuando el aparato está apagado.
Para una protección adicional, le aconsejamos
instalar un interruptor diferencial (ID) en el
circuito eléctrico que suministre su electricidad
el cuarto de baño. Este ID no debe tener una
corriente nominal de funcionamiento residual
mayor de 30mA. Pida consejo a su instalador.
Tras el uso, el aparato debe limpiarse para
evitar la acumulación de grasa y otros residuos.
ADVERTENCIA: No utilice este aparato
cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros
recipientes que contengan agua.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1. Visor
2. Botón de dirección
3. Botón de temperatura
4. Botón de giro
5. Botón del temporizador
6. Botón de encendido
7. Cámara para el pelo
8. Gatillo
9. Cable de alimentación
10. Plantilla para el pelo
11. Cubierta protectora
ANTES DEL PRIMER USO
Saque el aparato y los accesorios de la caja.Quite los adhesivos, la
lámina protectora o el plástico del dispositivo.
Antes de utilizarlo, limpie el aparato con un paño húmedo.
Durante el primer uso se puede desprender algo de humo y olor a
quemado. Esto se debe a que el aparato es nuevo. Desaparecerá en
unos minutos. Esto no significa que exista una avería, ni provocará
ningún funcionamiento anómalo.
USO
Enchufe el cable del rizador automático en cualquier toma de corriente
doméstica (110V-240V). Pulse el botón de encendido para encender. El
visor se encenderá. El dispositivo se calentará muy rápidamente.
Nunca deje el rizador encendido sin supervisión. Girará durante un
segundo al enchufarlo para restablecerse a la posición de
funcionamiento normal.
Mientras el dispositivo se está calentando, seleccione la cantidad de
vueltas que debe dar el rizador. Pulse el botón de giro repetidamente
para seleccionar un valor entre 5 y 12. El ajuste predeterminado es 5.
Cuanto más largo sea el pelo, más vueltas tiene que añadir. Cuando
utilice el dispositivo por primera vez, empiece con 5 vueltas. Puede
añadir más vueltas en caso necesario.
Ahora seleccione el tiempo de peinado en función del grosor del pelo.
En general, cuanto más fino el pelo, menor será el tiempo de peinado.
Si tiene el pelo grueso, seleccione un tiempo de peinado más largo.
Pulse el botón del temporizador repetidamente para seleccionar un
tiempo entre 3 y 12 segundos. Seleccione un periodo de tiempo más
largo para rizos más cerrados.
Ahora, seleccione una temperatura adecuada para peinar el pelo. Elija
una temperatura inferior si tiene el pelo fino y seleccione una
temperatura mayor para pelo grueso. Pulse el botón de temperatura
repetidamente para seleccionar la temperatura deseada.
Seleccione un valor entre 130°C y 170°C para pelo fino, elija entre
190°C y 210°C para pelo normal y elija 230°C para pelo grueso.
Al rizar el pelo en el lado derecho de la cabeza, presione el botón de
dirección repetidamente hasta que vea "right" en el visor. Seleccione
"left" para el pelo del lado izquierdo. Para el pelo de la parte posterior de
la cabeza, seleccione “auto”. También puede seleccionar una dirección
diferente según sus gustos personales.
Asegúrese de que el pelo esté limpio y seco antes de usar el rizador
automático. Utilice la plantilla que se adjunta para coger un mechón de
pelo del tamaño adecuado. Estire el mechón de pelo y determine el
punto donde quiere insertar el mechón de pelo en el dispositivo; es
decir, donde debe empezar el rizo.
Importante: Asegúrese de separar correctamente los mechones de
pelo e insértelos hasta el fondo en la cámara para el pelo. No
puede colgar pelo suelto sobre la cámara para el pelo, solo de este
modo puede asegurarse que los mechones de pelo no se enreden
y que el dispositivo funcione correctamente.
Inserte el mechón de pelo en la cámara para el pelo directamente sobre
el punto que ha determinado y pulse el gatillo. Asegúrese de mantener
una distancia mínima al cuero cabelludo de al menos 3cm.
El mechón de pelo se enrollará automáticamente alrededor del
elemento de calentamiento. Cuando haya transcurrido el intervalo de
calentamiento ajustado, el dispositivo pitará una vez. Ahora el
temporizador contará hacia atrás durante el periodo de tiempo
previamente seleccionado.
Una vez finalizada la cuenta atrás, el aparato pitará tres veces. Ahora
puede sacar con cuidado el mechón de pelo rizado del rizador.
Repita este proceso hasta que haya rizado el resto de mechones de
pelo.
Pulse el botón de encendido durante 2 segundos para apagar el
dispositivo. El visor se pondrá en blanco y el rizador se enfriará.
El dispositivo tiene una función de apagado automático. Cuando se deja
desatendido, el rizador se apagará tras 60 minutos. Puede volver a
encenderlo pulsando el botón de encendido.
Importante: Si el pelo se atasca o se enreda, inmediatamente pulse
y mantenga pulsado de nuevo el gatillo. El dispositivo dejará de
enrollar y podrá sacar el pelo con seguridad.
No se asuste ni sacuda el dispositivo para sacar el pelo de la cámara
para el pelo. ¡No tire con fuerza de los mechones de pelo p2-ya que el
dispositivo los agarrará con más fuerza!
Saque el enchufe de red de la toma y con cuidado y lentamente intente
sacar mechones finos de pelo de la cámara para el pelo. En caso
necesario, utilice un peine de acero para hacerlo.
Si ha puesto demasiado pelo en el dispositivo (p. ej., mechones de pelo
de un grosor superior a 2 cm o pelo que es más largo hacia la parte
superior de su espalda), el visor mostrará el mensaje de error "ER2" y el
dispositivo se desactivará automáticamente.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Desenchufe el aparato y deje que se enfríe. Utilice un paño suave,
ligeramente húmedo, para limpiar las superficies del aparato. No
permita que agua o cualquier otro líquido penetren en la unidad.
Almacenamiento
Desenchufe el aparato, deje que se enfríe y guárdelo en su caja o en un
lugar seco. No lo guarde nunca mientras esté caliente o enchufado.
No enrolle nunca el cable de alimentación de manera ajustada
alrededor del aparato.
No cuelgue nunca la unidad del cable de alimentación. Guarde el cable
de alimentación enrollado de manera suelta. No ejerza ninguna fuerza
sobre la parte del cable que se introduce en la unidad, p2-ya que esto
podría hacer que se deshilachara y se rompiera.
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al final
de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención sobre esta
importante cuestión. Los materiales utilizados en este aparato se pueden
reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a
fomentar la protección del medioambiente. Solicite más información sobre
los puntos de recogida a las autoridades locales.
Soporte
¡Puede encontrar toda la información y recambios en service.tristar.eu!
PTManual de Instruções
SEGURANÇA
Se não seguir as instruções de segurança, o
fabricante não pode ser considerado
responsável pelo danos.
Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante, o seu
representante de assistência técnica ou alguém
com qualificações semelhantes para evitar
perigos.
Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo
e certifique-se de que este nunca fica preso.
O aparelho deve ser colocado numa superfície
plana e estável.
O utilizador não deve abandonar o aparelho
enquanto este estiver ligado à alimentação.
Este aparelho destina-se apenas a utilização
doméstica e para os fins para os quais foi
concebido.
Este aparelho não deve ser utilizado por
crianças com idades compreendidas entre os 0
e os 8 anos. Este aparelho pode ser utilizado
por crianças com idade igual ou superior a 8
anos, caso sejam continuamente
supervisionadas. Este aparelho pode ser
utilizado por pessoas com capacidades
mentais, sensoriais ou físicas reduzidas ou
com falta de experiência e conhecimento, se
receberem supervisão ou instruções
relativamente à utilização segura do aparelho e
compreenderem os perigos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho.
Mantenha o aparelho e respectivo cabo fora do
alcance de crianças com idade inferior a 8
anos. A limpeza e manutenção não devem ser
realizadas por crianças a não ser que tenham
mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
Para se proteger contra choques eléctricos,
não mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho
em água ou qualquer outro líquido.
Se usar o aparelho numa casa de banho, retire
a ficha da tomada após a utilização pois a
proximidade com a água é perigosa mesmo
com o botão do aparelho desligado.
Para uma protecção adicional, aconselhamos a
instalação de um dispositivo de corrente
residual (RCD) no circuito eléctrico que fornece
electricidade à casa de banho. Este RCD deve
ter uma corrente residual nominal de
funcionamento não superior a 30mA. Peça o
conselho do seu instalador.
Após a utilização, o aparelho deve ser limpo
para evitar a acumulação de gordura e outros
resíduos.
AVISO: Não utilize este aparelho na
proximidade de banheiras, chuveiros, lavatórios
ou outros recipientes que contenham água.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1. Visor
2. Botão de direção
3. Botão de temperatura
4. Botão de rotação
5. Botão do temporizador
6. Botão de alimentação
7. Câmara
8. Gatilho
9. Cabo de alimentação
10. Molde para cabelo
11. Cobertura de proteção
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Retire o aparelho e os acessórios da caixa.Retire os autocolantes, a
película ou plástico de protecção do aparelho.
Limpe o aparelho, antes de o utilizar, com um pano húmido.
Durante a primeira utilização, poderá ocorrer a formação de algum fumo
e fazer-se sentir um cheiro a queimado. Isto deve-se ao facto de o
aparelho ser novo. A situação demora apenas alguns minutos. Não é
sinal de avaria nem provocará uma avaria.
UTILIZAÇÃO
Ligue o cabo do modelador de caracóis automático a qualquer tomada
doméstica (110 V - 240 V). Prima o botão de alimentação para ligar o
dispositivo. O visor irá acender-se. O dispositivo irá aquecer muito
rapidamente.
Nunca abandone o seu ferro de enrolar ligado. Este irá rodar durante
um segundo quando o ligar, para voltar à posição de funcionamento
normal.
Enquanto o dispositivo está a aquecer, selecione a quantidade de
rotações que o ferro de enrolar deve fazer. Prima o botão de rotação
repetidamente para selecionar um valor entre 5 e 12. A predefinição é 5.
Quanto mais comprimento tiver o cabelo, mais rotações terá de
acrescentar. Ao utilizar o dispositivo pela primeira vez, utilize 5 rotações.
Pode adicionar mais rotações, caso seja necessário.
Agora selecione o tempo de encaracolamento com base na espessura
do seu cabelo. Em geral, quanto mais fino for o cabelo, menor deverá
ser o tempo de encaracolamento. Se o cabelo for espesso, selecione
um período de tempo mais longo. Prima o botão do temporizador para
selecionar um tempo entre 3 e 12 segundos. Selecione um período de
tempo mais longo para caracóis mais fechados.
De seguida, selecione uma temperatura adequada para criar os
resultados que pretende. Selecione uma temperatura menor, se o
cabelo for fino, e uma temperatura maior, se o cabelo for espesso.
Prima repetidamente o botão de temperatura para selecionar a
temperatura pretendida.
Selecione um valor entre 130 °C e 170 °C para cabelo fino, entre 190 °C
e 210 °C para cabelo normal e 230 °C para cabelo espesso.
Para encaracolar o cabelo no lado direito da sua cabeça, prima o botão
de direção repetidamente até aparecer "right" no visor. Selecione "left"
para encaracolar o cabelo do lado esquerdo. Para o cabelo na parte de
trás, selecione "auto". Pode selecionar uma direção diferente de acordo
com o seu gosto pessoal.
Certifique-se de que o cabelo está limpo e seco antes de utilizar o
modelador de caracóis automático. Utilize o molde fornecido para
recolher uma mecha de cabelo com o tamanho adequado. Alise a
mecha de cabelo e determine o ponto onde pretende inserir o cabelo no
dispositivo; isto é, onde se deve iniciar o processo de encaracolamento.
Importante: Certifique-se de que separa adequadamente as mechas
de cabelo e que as insere totalmente na câmara. Não poderá haver
cabelo solto sobre a câmara, só assim poderá ter a certeza de que
não ficam fios de cabelos presos e que o dispositivo funciona
adequadamente.
Insira a mecha de cabelo na câmara diretamente sobre o ponto que
determinou e pressione o gatilho. Certifique-se de que mantém uma
distância mínima do couro cabeludo de, pelo menos, 3 cm.
A mecha de cabelo irá enrolar-se automaticamente em torno do
elemento de aquecimento. Depois de terminado o intervalo de
aquecimento definido, o dispositivo emite um sinal sonoro. O
temporizador irá agora fazer a contagem decrescente a partir do
período de tempo selecionado.
Assim que a contagem estiver concluída, o dispositivo emite três sinais
sonoros. Agora poderá retirar com cuidado a mecha de cabeço do
modelador de caracóis.
Repita este procedimento até ter encaracolado todas as mechas de
cabelo.
Prima o botão de alimentação durante 2 segundos para desligar o
dispositivo. O visor ficará em branco e o ferro de enrolar irá arrefecer.
O dispositivo possui uma função de desativação automática. Quando
abandonado, o ferro de enrolar desliga-se após 60 minutos de
inatividade. Pode voltar a ligá-lo, premindo o botão de alimentação.
Importante: Se o seu cabelo ficar preso ou emaranhado, prima
imediatamente e mantenha o gatilho premido. O dispositivo irá
parar de enrolar e poderá retirar o cabelo com segurança do
mesmo.
Não entre em pânico nem puxe o dispositivo para retirar o cabelo da
câmara. Não puxe com força pelas mechas de cabelo pois o dispositivo
irá apertar ainda mais!
Retire a ficha da tomada e tente puxar cuidadosa e lentamente
pequenas mechas de cabelo para fora da câmara. Se necessário, utilize
uma escova metálica.
Se tiver colocado demasiado cabelo no dispositivo (por exemplo,
mechas de cabelo com mais de 2 cm de espessura ou cabelo comprido
que ultrapasse a parte superior das suas costas), o visor irá apresentar
a mensagem de erro "ER2" e o dispositivo poderá desativar-se
automaticamente.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Desligue o aparelho da tomada e deixe-o arrefecer. Utilize um pano
suave e húmido para limpar a superfície do aparelho. Não deixe entrar
água ou qualquer outro líquido no interior do aparelho.
Armazenamento
Desligue o aparelho da tomada, deixe-o arrefecer e guarde-o na caixa
respectiva ou num local seco. Nunca o guarde enquanto ainda estiver
quente ou ligado à corrente.
Nunca enrole o cabo de alimentação à volta do aparelho.
Nunca deixe o aparelho pendurado pelo cabo de alimentação. Enrole o
cabo que estiver menos apertado. Não provoque tensão no cabo no
local onde entra no aparelho, dado que isto pode fazer com que o
mesmo se desgaste e quebre.
AMBIENTE
Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no fim
da sua vida útil, mas deve ser entregue num ponto central de reciclagem
de aparelhos domésticos eléctricos e electrónicos. Este símbolo indicado
no aparelho, no manual de instruções e na embalagem chama a sua
atenção para a importância desta questão. Os materiais utilizados neste
aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar aparelhos domésticos usados,
está a contribuir de forma significativa para a protecção do nosso
ambiente. Solicite às autoridades locais informações relativas aos pontos
de recolha.
Assistência
Encontra todas as informações e peças de substituição em
service.tristar.eu!
ITIstruzioni per l'uso
SICUREZZA
Il produttore non è responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti alla mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, da un addetto
all'assistenza o da personale con qualifiche
analoghe per evitare rischi.
Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il
cavo e controllare che il cavo non possa
rimanere impigliato.
Collocare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana.
Non lasciare mai l'apparecchio senza
sorveglianza quando è collegato
all'alimentazione.
Questo apparecchio è destinato a un uso
esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini di età compresa fra 0 e 8 anni.
L'apparecchio può essere utilizzato da bambini
di almeno 8 anni sotto costante supervisione.
L'apparecchio può essere utilizzato da persone
con ridotte capacità fisiche, sensoriali, mentali o
con mancanza di esperienza e conoscenza
sotto supervisione o con adeguate istruzioni
riguardo all’uso dell’apparecchio in modo sicuro
e alla comprensione dei rischi impliciti. I
bambini non devono giocare con l'apparecchio.
Mantenere l'apparecchio e il relativo cavo fuori
dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8
anni. I bambini non devono eseguire interventi
di manutenzione e pulizia almeno che non
abbiano più di 8 anni e non siano controllati.
Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
Quando l'apparecchio viene utilizzato in bagno,
estrarne la spina dalla presa dopo l’uso poiché
la prossimità dell’acqua rappresenta un pericolo
anche quando è spento.
Per fornire una maggiore protezione,
consigliamo di installare un dispositvo corrente
residua (RCD) nel circuito elettrico che fornisce
elettricità alla stanza da bagno. Il RCD dee
avere una corrente di esercizio residua non
superiore a 30mA. Consultare il proprio
installatore di fiducia.
Dopo l'utilizzo, l'apparecchio deve essere pulito
per evitare l'accumulo di grasso e altri residui.
AVVERTENZA: non usare l'apparecchio in
prossimità di vasche da bagno, docce,
bacinelle o altri recipienti contenenti acqua.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Display
2. Pulsante della direzione
3. Pulsante della temperatura
4. Pulsante delle rotazioni
5. Pulsante del timer
6. Pulsante di accensione
7. Camera di calore
8. Grilletto
9. Cavo di alimentazione
10. Modello per capelli
11. Coperchio protettivo
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Estrarre apparecchio e accessori dall'imballaggio.Rimuovere adesivi,
pellicola protettiva o plastica dall'apparecchio.
Prima dell’uso pulire l’apparecchio con un panno umido.
Al primo utilizzo potrebbero essere presenti fumo e odore di bruciato.
Questo accade perché l’apparecchio è nuovo, e il fenomeno sparirà in
pochi minuti. Questo fatto non è indicazione né causa di alcun
malfunzionamento.
USO
Collegare l’arricciacapelli automatico a una presa per elettrodomestici
(110V-240V). Premere il pulsante di alimentazione per accendere
l’apparecchio. Il display si illumina. L’apparecchio si riscalda molto
rapidamente.
Non lasciare mai l’arricciacapelli acceso senza sorveglianza.
Collegandolo alla rete elettrica, l’apparecchio ruota per un secondo per
tornare nella normale posizione di lavoro.
Mentre l’apparecchio si riscalda, selezionare il numero di giri che
l’arricciacapelli deve fare. Premere il pulsante delle rotazioni
ripetutamente per selezionare un valore compreso fra 5 e 12.
L’impostazione predefinita è 5. Più lunghi sono i capelli, maggiore è il
numero di giri da aggiungere. Utilizzando l’apparecchio per la prima
volta, iniziare da 5 giri. È possibile aggiungere altri giri se necessario.
Quindi selezionare il tempo di piega in base allo spessore del capello. In
generale, più sottili sono i capelli e minore deve essere il tempo di piega.
Se i capelli sono spessi, selezionare un tempo di piega maggiore.
Premere il pulsante del timer ripetutamente per selezionare un tempo
compreso fra 3 e 12 secondi. Selezionare un tempo più lungo per ricci
più stretti.
Quindi, selezionare una temperatura adatta per l’acconciatura dei
capelli. Selezionare una temperatura inferiore per capelli sottili e una
temperatura superiore per capelli più spessi. Premere ripetutamente il
pulsante della temperatura per impostare la temperatura desiderata.
Selezionare un valore compreso fra 130°C e 170°C per capelli sottili,
fra 190°C e 210°C per capelli normali e 230°C per capelli spessi.
Per acconciare i capelli sul lato destro della testa, premere
ripetutamente il pulsante della direzione finché non viene visualizzato
“right”, destra, sul display. Selezionare '"left", sinistra, per i capelli sul
lato sinistro. Per i capelli sulla parte posteriore della testa, selezionare
“auto”. È inoltre possibile selezionare una direzione diversa in base al
gusto personale.
Verificare che i capelli siano puliti e asciutti prima di usare
l’arricciacapelli automatico. Usare il modello accluso per dividere una
ciocca di capelli della dimensione adatta. Pettinare la ciocca e
determinare il punto in cui si desidera inserire la ciocca nell’apparecchio,
ovvero il punto da cui inizierà il ricciolo.
Importante: Separare accuratamente le ciocche di capelli e inserirle
interamente nella camera di calore. I capelli non devono essere
lasciati sciolti sopra la camera di calore, solo così si può garantire
che le ciocche di capelli non vengano aggrovigliate e che
l'apparecchio funzioni correttamente.
Inserire la ciocca di capelli nella camera di calore direttamente sul punto
stabilito e premere il grilletto. Mantenere una distanza minima di 3 cm
dalla cute.
Le ciocche di capelli saranno automaticamente avvolte attorno
all’elemento riscaldante. Una volta trascorso l’intervallo di riscaldamento
impostato, l’apparecchio emetterà un segnale acustico. Il timer effettuerà
il conto alla rovescia per il tempo impostato in precedenza.
Quando il conto alla rovescia è completato, l'apparecchio emetterà tre
segnali acustici. A questo punto è possibile estrarre la ciocca
dall’arricciacapelli.
Ripetere il processo finché tutte le ciocche non sono arricciate.
Tenere premuto il pulsante di alimentazione per 2 secondi per spegnere
l’apparecchio. Il display si spegne e l’arricciacapelli si raffredda.
Il dispositivo ha una funzione di arresto automatico. Se viene lasciato
senza sorveglianza, l’arricciacapelli si spegne dopo 60 minuti. È
possibile riaccenderlo con una pressione del pulsante di alimentazione.
Importante: Se i capelli rimangono impigliati o bloccati, premere
immediatamente il grilletto e tenerlo premuto. Il dispositivo
interrompe l’avvolgimento e sarà possibile estrarre con sicurezza i
capelli.
Non lasciarsi prendere dal panico e non strattonare il dispositivo per
estrarre i capelli dalla camera di calore. Non tirare con forza le ciocche
di capelli perché il dispositivo li stringerà ancora di più.
Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa e cercare con attenzione
e lentamente di estrarre ciocche sottili dalla camera di calore. Se
necessario, usare un pettine in acciaio per effettuare tale operazione.
Se sono stati inseriti troppi capelli nel dispositivo (ad esempio con
ciocche di capelli più spesse di 2 cm o i capelli sono più lunghi della
parte superiore della schiena), sul display comparirà il messaggio di
errore "ER2" e il dispositivo sarà automaticamente disattivato.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Staccare l’apparecchio dalla presa e lasciarlo raffreddare. Utilizzare un
panno morbido appena umido per le superfici. Non permettere che
acqua o altri liquidi penetrino all’interno.
Stoccaggio
Staccare l’apparecchio dalla presa, lasciare che si raffreddi e
conservarlo nella sua scatola o in un posto asciutto. Non metterlo mai
via quando ancora caldo o a spina ancora inserita.
Non avvolgere mai strettamente il cavo intorno all’apparecchio.
Non appendere mai l’apparecchio dal suo cavo. Avvolgere il cavo in una
spirale morbida. Non sottoporre a sollecitazioni il cavo nel punto di
attacco all’apparecchio, questo potrebbe causare logoramento e rottura
del cavo.
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici
alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di
riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo simbolo
sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione sottolineano tale
importante questione. I materiali usati in questo apparecchio possono
essere riciclati. Riciclando gli apparecchi domestici è possibile contribuire
alla protezione dell'ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni
in merito ai punti di raccolta.
Assistenza
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito
service.tristar.eu.
SVInstruktionshandbok
SÄKERHET
Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan
inget ansvar utkrävas av tillverkaren för
eventuella skador som uppkommer.
Om nätsladden är skadad måste den bytas ut
av tillverkaren, dess servicerepresentant eller
liknande kvalificerade personer för att undvika
fara.
Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
sladden och se till att sladden inte kan trassla in
sig.
Apparaten måste placeras på en stabil, jämn
yta.
Använd aldrig apparaten obevakad när den är
ansluten till vägguttaget.
Denna apparat får endast användas för
hushållsändamål och endast för det syfte den
är konstruerad för.
Apparaten ska inte användas av barn upp till 8
år. Apparaten kan användas av barn som är 8
år eller äldre om de alltid övervakas. Apparaten
kan användas av personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller brist på
erfarenhet och kunskap om de övervakas eller
får instruktioner angående användning av
enheten på ett säkert sätt och förstår riskerna.
Barn får inte leka med apparaten. Håll
apparaten och nätkabeln utom räckhåll för barn
som är yngre än 8 år. Rengöring och underhåll
får inte utföras av barn såvida de inte är äldre
än 8 år och övervakas.
HD2399
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedieningsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsługi
CS | Návod na použití
SK | Návod na použitie
|
PL | Instruk
CS | Návod
SK | Návod
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ
18
9
7 11
2
4
6
10
3
5
SERVICE.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
[WEEE LOGO]
För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller apparaten
i vatten eller någon annan vätska.
När apparaten används i badrummet, dra ut
sladden från vägguttaget efter användning på
grund av att närheten till vatten utgör en risk
även när apparaten är avstängd.
För ytterligare skydd råder vi dig att installera
en jordfelsbrytare i den strömkrets som förser
badrummet med el. Denna jordfelsbrytare får
inte p3-ha en grad av kvarvarande ström högre
än 30mA. Fråga din installatör om råd.
Apparaten bör rengöras efter användning för
att undvika uppbyggnad av fett och andra
rester.
VARNING: Använd inte apparaten nära
badkar, duschar, bassänger eller andra kärl
som innehåller vatten.
BESKRIVNING AV DELAR
1. Display
2. Riktningsknapp
3. Temperaturknapp
4. Vridknapp
5. Timer-knapp
6. Strömbrytare
7. Hårkammare
8. Avtryckare
9. Strömkabel
10. Hårmall
11. Skydd
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
Ta ut apparaten och tillbehören ur lådan.Avlägsna klistermärken,
skyddsfolie och plast från apparaten.
Rengör apparaten med en fuktig trasa innan användning.
Vid första användningen kan det uppstå rök och lukta bränt. Detta
inträffar eftersom apparaten är ny. Det försvinner efter ett par minuter.
Det betyder inte att det uppstått något fel och det kommer inte att
orsaka något fel.
ANVÄNDNING
Koppla in den automatiska locktångens sladd i ett hushållsuttag
(110-240V). Tryck på strömknappen för att sätta på den. Displayen
tänds. Enheten värms upp väldigt snabbt.
Lämna aldrig din locktång påslagen och oövervakad. Den kommer att
rotera i en sekund när du sätter på den för att återställa sig själv till
normalt arbetsläge.
Medan enheten värms upp, vänligen välj antal varv som locktången
ska göra. Vrid på Vridknappen flera gånger för att välja ett läge mellan
2 och 12. Standardinställningen är 5. Ju längre ditt hår är, ju fler varv
måste du lägga till. När du använder enheten för första gången,
vänligen börja med 5 varv. Du kan lägga till fler varv vid behov.
Välj nu styling-tid baserat på hur tjockt ditt hår. Generellt sätt används
kortare tid för tunnare hår. Om du har tjockare hår, vänligen välj en
längre styling-tid. Vrid på timer-knappen flera gånger för att välja en tid
mellan 3 och 12 sekunder. Välj en längre tidsperiod för snävare lockar.
Därefter, välj en lämplig temperatur för styling av ditt hår. Välj en lägre
temperatur om du har tunnare hår, välj en högre temperatur för
tjockare hår. Tryck på temperaturknappen flera gånger för att ställa in
önskad temperatur.
Välj ett värde mellan 130°C och 170°C för tunt hår, välj mellan 190°C
och 210°C för normalt hår och välj 230°C för tjockare hår.
När du lockar håret på höger sida av huvudet, tryck på riktningsknapp
upprepade gånger tills du ser "höger" i displayen. Välj "vänster" för
håret på vänster sida. För håret på baksidan av huvudet, välj "auto".
Du kan också välja en annan riktning efter din personliga smak.
Se till att ditt hår är rent och torrt innan du använder den automatiska
locktången. Använd den medföljande mallen för att plocka ut en
hårslinga med rätt storlek. Räta ut slingan och bestäm den punkt där
du tänker sätta in slingan i enheten; det vill säga där den resulterande
locken ska börja.
Viktigt: Se till att du separerar slingorna ordentligt och infoga
dem hela vägen in hårkammaren. Inget hår kan hänga löst över
hårkammaren, endast på detta sätt kan man se till att slingorna
inte trasslar in sig och att enheten fungerar på rätt sätt.
Sätt i slingan i hårkammaren direkt över punkten som du har fastställt
och tryck på avtryckaren. Se till att du hålla ett minsta avstånd till
hårbotten på minst 3 cm.
Hårslingan lindas automatiskt runt värmeelementet . När det inställda
värmeintervallet har förflutit, kommer enheten att pipa en gång. Timern
kommer inte att räknas ner för den tidigare valda tidsperioden.
När nedräkningen är klar, kommer enheten att pipa tre gånger. Nu kan
du försiktigt dra den lockade slingan ur locktång .
Upprepa denna process tills du har lockat alla kvarvarande hårstrån.
Tryck på strömknappen i 2 sekunder för att stänga av enheten.
Displayen blir tom, och locktången svalnar.
Enheten har en automatisk avstängningsfunktion. När den lämnas
obevakat, kommer locktången stängas efter 60 minuter. Du kan slå på
den igen med ett tryck på strömbrytaren.
Viktigt: när du går fastanar eller trasslar sig, tryck och håll in
avtryckaren direkt. Enheten slutar rullas upp och du kan ta ut ditt
hår på ett säkert sätt.
Få inte panik eller dra i håret för att ta bort håret från hårkammaren.
Dra inte i hårslingan eftersom enheten kommer greppa det hårdare!
Dra ut huvudkontakten från vägguttaget, och försök att dra ut s
hårslingor från hårkammaren långsamt och försiktigt. Använd en
stålkam för detta vid behov.
Om du har satt i för mycket hår i enheten (t ex hårslingor som är
tjockare än 2 cm eller hår som är längre än den övre delen av din
rygg) kommer displayen att visa felmeddelandet "ER2" och enheten
kan komma att stängas av automatiskt.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Dra ut kontakten ur uttaget och låt apparaten svalna. Torka av
apparaten med en mjuk lätt fuktad trasa. Låt inte vatten eller någon
annan vätska komma in i apparaten.
Förvaring
Dra ut kontakten ur uttaget och låt apparaten svalna. Förvara den i
dess förpackning eller på en torr plats. Förvara den aldrig medan den
fortfarande är varm eller medan kontakten sitter i uttaget.
Linda aldrig sladden runt apparaten.
Häng aldrig apparaten i sladden. Förvara sladden löst ihoprullad.
Utsätt inte sladden för påfrestning där den går in i apparaten, det kan
orsakaatt sladden nöts och går av.
OMGIVNING
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när
den slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för
elektriskt och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på apparaten,
bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på detta.
Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att
återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår
miljö. Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen.
Support
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på service.tristar.eu!
PLInstrukcje użytkowania
BEZPIECZEŃSTWO
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa.
W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, aby
uniknąć zagrożenia, musi on być wymieniony
przez producenta, jego agenta serwisowego lub
osoby o podobnych kwalifikacjach.
Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć za
przewód ani dopuszczać do zaplątania kabla.
Urządzenie należy umieścić na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.
Nigdy nie należy zostawiać włączonego
urządzenia bez nadzoru.
Urządzenie przeznaczone jest tylko do
eksploatacji w gospodarstwie domowym, w
sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
Dzieci w wieku od 0 do 8 lat nie mogą używać
tego urządzenia. Dzieci 8-letnie i starsze mogą
obsługiwać to urządzenie, jeśli będą pod stałym
nadzorem. Urządzenie może być używane
przez osoby z obniżoną sprawnością fizyczną,
zmysłową lub umysłową, osoby z brakiem
doświadczenia i wiedzy, jeśli są one
nadzorowane lub gdy je poinstruowano jak
korzystać z tego urządzenia w bezpieczny
sposób, i gdy zdają sobie sprawę z istniejących
niebezpieczeństw. Dzieciom nie wolno bawić
się urządzeniem. Urządzenie oraz dołączony do
niego kabel należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci, które nie ukończyły 8 lat.
Czyszczenia ikonserwacji nie powinny
wykonywać dzieci chyba, że ukończyły 8 lat
iznajdują się pod nadzorem osoby dorosłej.
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać przewodu, wtyczki ani
urządzenia w wodzie bądź w innej cieczy.
Po użyciu urządzenia w łazience należy wyjąć
wtyczkę z gniazdka, ponieważ obecność wody
stanowi ryzyko, nawet gdy urządzenie jest
wyłączone.
Aby zapewnić dodatkowe zabezpieczenie,
zaleca się montaż wyłącznika
różnicowoprądowego (RCD) w obwodzie
zasilania łazienki. Znamionowy prąd roboczy
wyłącznika RCD nie powinien być mniejszy niż
30mA. Skonsultować się z elektrykiem
zajmującym się instalacją.
Po użyciu urządzenie należy wyczyścić, aby
zapobiec gromadzeniu się tłuszczu i innych
zanieczyszczeń.
OSTRZEŻENIE: Nie używać urządzenia w
pobliżu wanien, pryszniców, umywalek lub
innych pojemników z wodą.
OPIS CZĘŚCI
1. Wyświetlacz
2. Przycisk kierunku
3. Przycisk temperatury
4. Przycisk obrotów
5. Przycisk timera
6. Przycisk zasilania
7. Komora na włosy
8. Zwalniacz
9. Kabel zasilający
10. Szablon na włosy
11. Pokrywa ochronna
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Urządzenie i akcesoria należy wyjąć z pudełka.Usuń zurządzenia
naklejki, folię ochronną lub elementy plastikowe.
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy je wyczyścić
wilgotną szmatką.
Podczas pierwszego użycia z urządzenia może wydzielać się dym i
zapach spalenizny. Jest to spowodowane tym, że urządzenie jest nowe.
Po kilku minutach objawy te znikną. Nie oznaczają one wadliwego
działania ani nie przyczyniają się do powstania usterki.
UŻYTKOWANIE
Podłącz kabel lokówki automatycznej do gniazdka elektrycznego
(110V-240V). Naciśnij przycisk zasilania, aby włączyć urządzenie.
Zaświeci się wyświetlacz. Urządzenie nagrzewa się bardzo szybko.
Nigdy nie zostawiaj włączonej lokówki bez nadzoru. Po podłączeniu do
gniazdka urządzenie wykona krótki obrót w celu ustawienia się w
normalnej pozycji roboczej.
W trakcie nagrzewania urządzenia wybierz liczbę obrotów, jakie lokówka
powinna wykonać. Naciśnij kilkakrotnie przycisk obrotów, aby wybrać
wartość od 5 do 12. Domyślne ustawienie to 5. Im dłuższe włosy, tym
więcej obrotów należy wybrać. Podczas korzystania z urządzenia po raz
pierwszy należy wybrać 5 obrotów. W razie potrzeby można dod
więcej obrotów.
Wybierz czas stylizacji na podstawie grubości włosów. Ogólnie rzecz
biorąc, im cieńsze włosy, tym krótszy czas stylizacji. Jeśli masz grubsze
włosy, wybierz dłuższy czas stylizacji. Naciśnij kilkakrotnie przycisk
timera, aby wybrać przedział czasu od 3 do 12 sekund. Aby uzyskać
mniejsze loki, wybierz dłuższy przedział czasu.
Następnie wybierz odpowiednią temperaturę stylizacji włosów. Wybierz
niższą temperaturę, jeśli masz cieńsze włosy. Wybierz wyższą
temperaturę, jeśli masz grubsze włosy. Naciśnij kilkakrotnie przycisk
temperatury, aby wybrać żądaną temperaturę.
Wybierz wartość od 130°C do 170°C w przypadku włosów cienkich,
wybierz wartość od 190°C do 210°C w przypadku włosów normalnych
albo wybierz 230°C w przypadku włosów grubszych.
Do formowania loków po prawej stronie głowy naciśnij kilkakrotnie
przycisk kierunku, aż zobaczysz napis „right” („prawy”) na wyświetlaczu.
Wybierz „left” (lewo) do nakręcania włosów po lewej stronie głowy. W
przypadku włosów z tyłu głowy wybierz „auto”. Można również wybrać
inny kierunek w zależności od gustu.
Upewnij się, że przed użyciem lokówki automatycznej włosy są suche i
czyste. Użyj dołączonego szablonu, aby wybrać kosmyk włosów o
właściwym rozmiarze. Wyprostuj kosmyk włosów i określ punkt, w którym
zamierzasz umieścić kosmyk w urządzeniu; to znaczy – miejsce, w
którym powinien rozpocząć się lok.
Uwaga: Upewnij się, że kosmyki włosów są właściwie oddzielone
od siebie i umieść je w całości w komorze na włosy. Włosy nie
mogą swobodnie zwisać nad komorą na włosy. Tylko w ten sposób
można zapewnić, że kosmyki włosów nie ulegną zaplątaniu i że
urządzenie będzie działać poprawnie.
Włóż kosmyk do komory na włosy bezpośrednio nad wybranym punktem
i naciśnij zwalniacz. Upewnij się, że zachowana została minimalna
odległość do głowy, wynosząca 3 cm.
Kosmyk automatycznie nawinie się na element grzejny. Po upływie
ustawionego czasu nagrzewania urządzenie wyda pojedynczy sygnał
dźwiękowy. Timer rozpocznie teraz odliczanie, odpowiadające uprzednio
wybranemu przedziałowi czasu.
Po zakończeniu odliczania urządzenie wyda potrójny sygnał dźwiękowy.
Teraz można ostrożnie wyciągnąć z lokówki nakręcony kosmyk włosów.
Powtarzaj ten proces aż do uformowania wszystkich pozostałych loków.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk zasilania przez dwie sekundy, aby
wyłączyć urządzenie. Wyświetlacz zostanie wygaszony i lokówka
przestanie się nagrzewać.
Urządzenie jest wyposażone w funkcję wyłączenia automatycznego. W
przypadku pozostawienia lokówki bez nadzoru urządzenie wyłączy się
po 60 minutach. Lokówkę można włączyć ponownie poprzez naciśnięcie
przycisku zasilania.
Uwaga: W przypadku zaplątania lub zakleszczenia włosów
natychmiast naciśnij i przytrzymaj ponownie zwalniacz. Urządzenie
przestanie się okręcać i będziesz w stanie bezpiecznie wyjąć z
niego włosy.
Nie panikuj i nie wykonuj gwałtownych ruchów urządzeniem w celu
usunięcia włosów z komory na włosy. Nie ciągnij mocno kosmyków,
ponieważ spowoduje to silniejsze zakleszczenie włosów w urządzeniu.
Wyjmij wtyczkę zasilania z gniazda i ostrożnie wyciągnij pojedyncze
kosmyki z komory na włosy. W razie potrzeby użyj stalowego grzebienia
w tym celu.
Jeżeli w urządzeniu znajduje się za dużo włosów (np. kosmyki są
grubsze niż 2 cm lub włosy mają długość poniżej łopatek), na
wyświetlaczu pojawi się komunikat „ER2” i nastąpi automatyczna
dezaktywacja urządzenia.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Urządzenie należy odłączyć od zasilania i odstawić do ostygnięcia.
Powierzchnię urządzenia należy wytrzeć miękką i lekko wilgotną
szmatką. Należy uważać, aby woda lub inne płyny nie dostały się do
wnętrza urządzenia.
Przechowywanie
Urządzenie należy odłączyć od zasilania, odstawić do ostygnięcia i
schować do pudełka lub przechować w suchym miejscu. Urządzenia nie
należy nigdy chować, gdy jest gorące lub podłączone do zasilania.
Nie należy nigdy owijać ciasno kabla wokół urządzenia.
Nie należy nigdy wieszać urządzenia za kabel. Kabel należy
przechowywać luźno zwinięty. Nie należy wywierać żadnego nacisku w
miejscu, w którym kabel łączy się z urządzeniem, ponieważ może to
prowadzić do wystrzępienia się i przerwania kabla.
ŚRODOWISKO
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać go
wraz z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać zutylizowane
w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na urządzeniu, w instrukcjach
użytkowania i na opakowaniu oznacza ważne kwestie, na które należy
zwrócić uwagę. Materiały, z których wytworzono to urządzenie, nadają się
do przetworzenia. Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego
jest znaczącym wkładem użytkownika w ochronę środowiska. Należy
skontaktować się z władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje dotyczące
punktów zbiórki odpadów.
Wsparcie
Wszelkie informacje i części zamienne są dostępne na stronie
service.tristar.eu.
CSNávod k použití
BEZPEČNOST
Při ignorování bezpečnostních pokynů není
výrobce odpovědný za případná poškození.
Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn výrobcem, jeho servisním zástupcem
nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se
předešlo možným rizikům.
Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za
přívodní šňůru a ujistěte se, že se kabel
nemůže zaseknout.
Spotřebič musí být umístěn na stabilním a
rovném povrchu.
Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez
dozoru.
Tento spotřebič lze použít pouze vdomácnosti
za účelem, pro který byl vyroben.
Tento spotřebič nesmí používat děti od 0 do 8
let. Tento spotřebič mohou používat děti starší 8
let, pokud jsou pod soustavným dozorem
dospělého. Tento spotřebič smějí používat
osoby s omezenými tělesnými, smyslovými či
mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem
osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo
pokud byly o použití tohoto spotřebiče touto
osobou poučeny a uvědomují si možná
nebezpečí. Děti si nesmí hrát se spotřebem.
Udržujte spotřebič a kabel mimo dosahu dětí
mladších 8 let. Čištění a údržbu nemohou
vykonávat děti, které jsou mladší 8 let a bez
dozoru.
Abyste se ochránili před elektrickým výbojem,
neponořujte napájecí kabel, zástrčku či
spotřebič do vody či jiné tekutiny.
Pokud je spotřebič používán v koupelně, po
použití jej vyjměte ze zásuvky, blízkost vody
představuje nebezpečí, i pokud je spotřebič
vypnut.
V rámci dodatečné bezpečnosti vám
doporučujeme nainstalovat zařízení zbytkového
proudu (RCD) v elektrickém obvodu, který
napájí koupelnu elektřinou. Toto RCD musí mít
jmenovitým reziduálním proudem maximálně 30
mA. O radu požádejte svého instalatéra.
Po použití je třeba spotřebič vyčistit, aby se
zabránilo akumulaci tuku a dalších usazenin.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte tento spotřebič v
blízkosti vany, sprchy, umyvadel nebo jiných
nádob obsahujících vodu.
POPIS SOUČÁSTÍ
1. Displej
2. Tlačítko směru
3. Tlačítko teploty
4. Tlačítko otáčení
5. Tlačítko časovače
6. Tlačítko napáje
7. Vlasová komora
8. Spouštěč
9. Přívodní šňůra
10. Vlasová šablona
11. Ochranný kryt
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Spotřebič a příslušenství vyjměte z krabice.Ze spotřebiče odstraňte
nálepky, ochrannou fólii nebo plast.
Před použitím spotřebiče ho očistěte vlhkým hadříkem.
Během prvního použití se může objevit trochu kouře a pach z pálení. To
se stává, když je spotřebič nový. Zmizí po pár minutách. Neznamená to
poruchu, a žádnou to nezpůsobí.
POUŽITÍ
Napájecí kabel automatické kulmy zapojte do jakékoliv domácí zásuvky
(110V - 240 V). Zapněte stisknutím tlačítka napájení. Rozsvítí se displej.
Zařízení se velmi rychle zahřeje.
Nikdy nenechávejte kulmu zapnutou bez dozoru. Po zapnutí se bude
chvilku otáčet, dokud se nenastaví do své normální pracovní polohy.
Během zahřívání zařízení zvolte počet otáček, které by kulma měla
udělat. Opakovaně stiskněte tlačítko otáčení a vyberte hodnotu mezi 5 a
12. Výchozí nastavení je 5. Čím delší vlasy máte, tím více otáček musíte
přidat. Při prvním použití zařízení začněte s hodnotou 5 otáček. V
případě potřeby můžete přidat další otáčky.
Dále vyberte dobu stylingu v závislosti na tloušťce vašich vlasů. Obecně
platí, že čím tenčí vlasy máte, tím kratší by měl být čas stylingu. Pokud
máte silnější vlasy, zvolte delší dobu stylingu. Opakovaným stisknutím
tlačítka časovače zvolte čas mezi 3 a 12 sekundami. Pro pevnější
kadeře vyberte delší časový úsek.
Dále vyberte vhodnou teplotu pro styling vašich vlasů. Pokud máte tenčí
vlasy, zvolte nižší teplotu, pro silnější vlasy zvolte vyšší teplotu. Pro
výběr požadované teploty stiskněte opakovaně tlačítko teploty.
Pro tenké vlasy zvolte hodnotu mezi 130 °C a 170 °C, pro normální vlasy
zvolte hodnotu mezi 190 °C a 210 °C a pro silnější vlasy zvolte 230 °C.
Pokud provádíte ondulování vlasů na pravé straně hlavy, stiskněte
opakovaně tlačítko směru, dokud se na displeji nezobrazí „vpravo“. Pro
vlasy na levé straně vyberte „vlevo“. Pro vlasy v zadní části hlavy zvolte
„auto“. Můžete si rovněž vybrat jiný směr podle vašeho osobního vkusu.
Před použitím automatické kulmy se ujistěte, že jsou vaše vlasy čisté a
suché. Pro vybrání správné velikosti pramene vlasů použijte přiloženou
šablonu. Pramen vlasů natáhněte a určete místo, od kterého chcete
vložit pramen vlasů do zařízení; to znamená, kde by měly začínat
výsledné kadeře.
Důležité: Ujistěte se, že prameny vlasů správně oddělujete a
kompletně je vkládáte do vlasové komory. Přes vlasovou komoru
nemohou volně viset žádné vlasy, jedině tak lze zajistit, že se
prameny vlasů nezapletou, a že zařízení bude fungovat správně.
Vložte pramen vlasů do vlasové komory přímo nad místem, které jste
určili a stiskněte spouštěč. Ujistěte se, že udržujete minimální vzdálenost
od vlasové pokožky 3cm.
Pramen vlasů se automaticky ovine okolo topného tělesa. Jakmile
nastavený interval ohřívání uplyne, zařízení jednou pípne. Časovač bude
nyní odpočítávat dříve zvolený časový interval.
Když je odpočítávání ukončeno, zařízení třikrát pípne. Nyní můžete váš
natočený pramen vlasů z kulmy opatrně vytáhnout.
Tento postup opakujte, dokud nemáte natočené všechny zbývající
prameny vlasů.
Chcete-li zařízení vypnout, stiskněte tlačítko napájení po dobu 2 sekund.
Displej zhasne a kulma vychladne.
Zařízení má funkci automatického vypnutí. Pokud je kulma ponechána
bez dozoru, po 60 minutách se vypne. Můžete ji opět zapnout stisknutím
tlačítka napájení.
Důležité: Pokud vám vlasy uvíznou nebo zachytí, neprodleně
stiskněte a znovu stiskněte tlačítko spuštění. Spotřebič přestane
navíjet a vy budete moci vlasy bezpečně uvolnit.
Nepanikařte ani spotřebičem netřeste na odstranění vlasů z vlasové
komory. Za prameny vlasů netahejte silou, protože spotřebič je jen
pevněji zachytí!
Zástrčku vytáhněte ze zásuvky a opatrně a pomalu se z vlasové komory
pokuste vytáhnout tenký pramen vlasů. V případě potřeby k tomu
použijte ocelový hřeben.
Pokud do spotřebiče vložíte příliš mnoho vlasů (např. pokud jsou
prameny vlasů hrubší než 2 cm nebo pokud jsou vlasy delší a sahají pod
horní část zad), na displeji se zobrazí chybové hlášení „ER2” a spotřebič
se automaticky deaktivuje.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Odpojte spotřebič ze zásuvky a nechte ho zchladnout. Pro otření
povrchu spotřebiče použijte měkký, mírně navlhčený hadřík. Nedovolte,
aby se do spotřebiče dostala voda nebo jiná kapalina.
Uschování
Odpojte spotřebič, nechte ho zchladnout, a uložte ho do krabice na
suchém místě. Nikdy ho neschovávejte, je-li stále horký nebo zapojený
do zásuvky.
Nikdy neomotávejte šňůru těsně okolo spotřebiče.
Nikdy nevěšte spotřebič za šňůru. Uložte šňůru volně svinutou.
Nevyvíjejte na šňůru žádný tlak v místě, kde vstupuje do spotřebiče,
jelikož by se mohla roztřepit a poškodit.
PROSTŘEDÍ
Tento spotřebič by neměl být po ukončení životnosti vyhazován do
domovního odpadu, ale musí být dovezen na centrální sběrné místo
krecyklaci elektroniky a domácích elektrických spotřebičů. Symbol na
spotřebiči, návod kobsluze a obal vás na tento důležitý problém
upozorňuje. Materiály použité vtomto spotřebiči jsou recyklovatelné.
Recyklací použitých domácích spotřebičů významně přispějete kochraně
životního prostředí. Na informace vztahující se ke sběrnému místu se
zeptejte na místním obecním úřadě.
Podpora
Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na
service.tristar.eu!
SKPoužívateľská príručka
BEZPEČNOSŤ
V prípade ignorovania týchto bezpečnostných
pokynov sa výrobca vzdáva akejkoľvek
zodpovednosti za vzniknutú škodu.
Ak je napájací kábel poškodený, musí ho
vymeniť výrobca, jeho servisný technik alebo
podobné kvalifikované osoby, aby sa zamedzilo
nebezpečenstvu.
Spotrebič nikdy nepremiestňujte za kábel a
dbajte na to, aby sa kábel nestočil.
Spotrebič je treba umiestniť na stabilnú, rovnú
plochu.
Nikdy nenechávajte spotrebič zapnutý bez
dozoru.
Tento spotrebič sa smie používať iba na
špecifikované účely v domácom prostredí.
Tento spotrebič nesmejú používať deti od 0 do
8 rokov. Tento spotrebič môžu používať deti vo
veku od 8 rokov, pokiaľ sú pod neustálym
dozorom. Tento spotrebič môžu používať osoby
so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
psychickými vlastnosťami alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, ak sú pod dohľadom
alebo dostali pokyny týkajúce sa použitia
spotrebiča bezpečným spôsobom a ak
porozumeli rizikám spojeným s jeho použitím.
Deti sa nesmú hrať so spotrebičom. Spotrebič a
napájací kábel uchovávajte mimo dosahu de
mladších ako 8 rokov. Čistenie a údržbu nesmú
vykonávať deti, ktoré sú mladšie ako 8 rokov
abez dozoru.
Napájací kábel, zástrčku ani spotrebič
neponárajte do vody ani do žiadnej inej
kvapaliny, aby sa predišlo úrazu elektrickým
prúdom.
Keď sa spotrebič používa v kúpeľni, po použití
ho odpojte z elektrickej siete, pretože kvôli
blízkosti vody hrozí riziko aj vtedy, keď je
spotrebič vypnutý.
Na dodatočnú ochranu odporúčame
nainštalovať prúdový chránič (RCD) na
elektrický obvod, ktorý privádza elektrinu do
kúpeľne. Toto RCD musí mať menovitý
zvyškový prúd maximálne 30 mA. Poraďte sa
so svojím inštalatérom.
Po použití je treba spotrebič vyčistiť, aby sa
zabránilo usadzovaniu tuku a ostatných
zvyškov.
VAROVANIE: Nepoužívajte tento spotrebič
v blízkosti vane, sprchy, umývadiel alebo iných
nádob obsahujúcich vodu.
POPIS KOMPONENTOV
1. Displej
2. Tlačidlo smeru
3. Tlačidlo teploty
4. Tlačidlo otočenia
5. Tlačidlo časovača
6. Hlavný vypínač
7. Vlasová komora
8. Rúčka
9. Napájací kábel
10. Nadstavec na vlasy
11. Ochranný kryt
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Spotrebič a príslušenstvo vyberte z obalu.Zo spotrebiča odstráňte
nálepky, ochrannú fóliu alebo plastové vrecko.
Pred použitím zariadenie očistite vlhkou handričkou.
Počas prvého použitia sa môže objaviť entfernen dym a zápach
spáleniny. Toto sa deje preto, lebo je zariadenie nové. Zmizne po
niekoľkých minútach. To neznamená, že je prístroj pokazený, ani to
žiadnu poruchu nespôsobuje.
POUŽÍVANIE
Zapojte kábel automatickej kulmy do zásuvky (110V-240V). Stlačte
tlačidlo el. energie a zapnite ho. Displej sa rozsvieti. Zariadenie sa
zohreje veľmi rýchlo.
Nikdy nenechávajte kulmu zapnutú alebo bez dozoru. Keď je zapojíte,
otočí sa na sekundu, aby sa sama vynulovala do normálnej
prevádzkovej polohy.
Kým sa zariadenie zohrieva, vyberte počet otočení, ktoré by kulma mala
urobiť. Tlačidlo otočenia stláčajte opakovane a vyberte hodnotu medzi 5
a 12. Predvolené nastavenie je 5. Čím sú vaše vlasy dlhšie, musíte
pridať viac otočení. Keď zariadenie používate prvý krát, začnite s 5
otočeniami. Ak je to potrebné môžete pridať viac otočení.
Teraz vyberte čas úpravy podľa hrúbky vašich vlasov. Vo všeobecnosti
platí, že čím máte tenšie vlasy, tým by mal byť kratší čas úpravy. Ak
máte hrubšie vlasy, vyberte dlhší čas úpravy. Tlačidlo časovača stláčajte
opakovane a vyberte čas medzi 3 a 12 sekúnd. Pre silnejšie vlny zvoľte
dlhší čas.
Ďalej vyberte vhodnú teplotu pre úpravu vašich vlasov. Ak máte tenšie
vlasy vyberte nižšiu teplotu, ak máte hrubšie vlasy, vyberte vyššiu
teplotu. Opakovane stláčajte tlačidlo teploty a vyberte požadovanú
teplotu.
Vyberte hodnotu medzi 130°C a 170°C pre tenké vlasy, vyberte medzi
190°C a 210°C pre normálne vlasy a vyberte 230°C pre hrubšie vlasy.
Keď kulmujete vlasy na pravej strane vašej hlavy, opakovane stláčajte
tlačidlo smeru pokiaľ sa na displeji neobjaví „pravý”. Pre vlasy na vašej
ľavej strane vyberte „ľavý”. Pre vlasy na zadnej strane vašej hlavy
vyberte „auto”. Môžete tiež vybrať rôzny smer podľa toho, na čo máte
chuť.
Uistite sa, že vlasy sú pred použitím automatickej vlasovej kulmy čisté a
suché. Použite priložený nadstavec podľa veľkosti pramienka vlasov.
Narovnajte prameň vlasov a určite bod, kde chcete vložiť pramienok
vlasov do zariadenia; to znamená, kde by sa výsledná vlna mala začať.
Dôležité: Uistite sa, že dôkladne oddelíte pramienky vlasov a všetky
ich vložíte do vlasovej komory. Žiadne vlasy nesmú visieť z
vlasovej komory, iba tak sa môže zaručiť, že pramienky vlasov sa
nezapletú a, že zariadenie funguje správne.
Vložte pramienok vlasov do vlasovej komory priamo nad bodom, kto
ste určili a stlačte rúčku. Uistite sa, že dodržíte minimálnu vzdialenosť od
pokožky aspoň 3 cm.
Prameň vlasov sa automaticky ovinie okolo vykurovacieho prvku.
Akonáhle uplynie interval nastavenia zohrievania, zariadenie jedenkrát
pípne. Časovač bude teraz odpočítavať predtým zvolený časový interval.
Keď sa odpočítavanie dokončí, zariadenie trikrát pípne. Teraz môžete
opatrne vytiahnuť navinutý prameň vlasov z kulmy.


Product specificaties

Merk: Tristar
Categorie: Krultang
Model: HD-2399
Kleur van het product: Zwart
Ingebouwd display: Ja
Snoerlengte: - m
Soort: Warm
Vermogen: 20 W
Aan/uitschakelaar: Ja
Afmetingen verpakking (BxDxH): 34.5 x 75 x 12 mm
Gebruiksklaar-indicatielampje: Ja
Temperatuur (min): 130 °C
Technologie: Warm
Instelbare thermostaat: Ja
Temperatuur (max): 230 °C
Draadloos: Nee
Ionic functie: Ja
Aantal temperatuurstanden: 3
Keramisch verwarmingssysteem: Ja
Ionenconditioner: Ja
Haarontkrullen: Nee
Haarkrullen: Ja
Haartextureren: Nee
Haardrogen: Nee
Temperatuur omvang (T-T): 130 - 230 °C
Draaisnoer: Ja
AC-ingangsspanning: 110-240 V
Type product: Krultang
Type beeldscherm: LCD
Keramische coating: Ja

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Tristar HD-2399 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Krultang Tristar

Handleiding Krultang

Nieuwste handleidingen voor Krultang