Tristar DM-1147 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Tristar DM-1147 (2 pagina's) in de categorie Cupcake-maker. Deze handleiding was nuttig voor 23 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
1 2
4
3
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
‱ Le fabricant ne sera pas tenu responsable de tous dommages si les
consignes de sécurité ne sont pas respectées.
‱ Ne jamais dĂ©placer l’appareil en tirant sur le cordon et veillez Ă  ce que
ce dernier ne devienne pas entortillé.
‱ L’appareil doit ĂȘtre posĂ© sur une surface stable et nivelĂ©e.
‱ Ne jamais utiliser l’appareil sans supervision.
‱ Cet appareil est uniquement destinĂ© Ă  des utilisations domestiques et
seulement dans le but pour lequel il est fabriqué.
‱ Pour protĂ©ger les enfants des dangers des appareils Ă©lectriques, veillez
à ne jamais laisser les appareils sans surveillance. Par conséquent, il
faudra choisir un lieu de rangement pour l’appareil inaccessible aux
enfants. Veillez Ă  ce que le cordon ne pende pas.
‱ Ne pas immerger le cordon, la prise ou l’appareil dans de l’eau ou autre
liquide an de vous Ă©viter un choc Ă©lectrique.
‱ Conservez l’appareil et son cordon hors de porte des enfants de moins
de 8 ans.
‱ L’appareil peut ĂȘtre utilisĂ© par des enfants ĂągĂ©s de 8 ans et plus et par
les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
rĂ©duites ou qui manquent d’expĂ©rience ou de connaissances si elles
sont supervisĂ©es ou instruites pour l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et si elles comprennent les dangers en rapport. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien utilisateur
ne doivent pas ĂȘtre accomplis par des enfants Ă  moins qu’ils aient plus
de 8 ans et ne soient supervisés.
‱ Cet appareil n’est pas prĂ©vu pour ĂȘtre utilisĂ© par l’intermĂ©diaire d’un
minuteur externe ou d’un systĂšme de commande Ă  distance sĂ©parĂ©.
‱ La tempĂ©rature des surfaces accessibles peut devenir Ă©levĂ©e quand
l’appareil est en fonction.
* Centre de rĂ©paration qualiî€ŸĂ© agréé: Service aprĂšs vente du fabricant ou de
l’importateur ou tout autre personne qualiî€ŸĂ©e, agrĂ©Ă© et apte Ă  eectuer ce type
de rĂ©paration an d’éviter tous dangers. L’appareil doit, dans tous les cas, ĂȘtre
renvoyé à ce Centre de réparation.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Thermostat
2. Voyant de chaue
3. Voyant ‘PrĂȘt Ă  l’emploi’
4. Plaques de cuisson
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
‱ Retirer l’appareil et les accessoires du carton. Retirer les autocollants, le lm
ou le plastique protecteur de l’appareil.
‱ Posez l’appareil sur une surface plate et stable en laissant 10cm d’espace
libre de chaque cÎté. Cet appareil ne convient pas à une installation
intégrée ou en extérieur.
‱ Branchez le cordon d’alimentation à la prise. (NB: Veillez à ce que la tension
indiquĂ©e sur l’appareil corresponde Ă  la la tension du secteur local avant lew
branchement. (Tension: 230V ~ 50Hz)
‱ Tournez le thermostat dans le sens des aiguilles d’une montre au maximum
et laissez chauer l’appareil pendant au moins 5 minutes sans nourriture.
‱ Une faible odeur Ă©manera lors de la premiĂšre mise en marche de l’appareil.
Cela est normal, veiller Ă  une bonne aĂ©ration. L’odeur n’est que temporaire
et disparaitra rapidement.
UTILISATION
‱ Posez la machine Ă  beignet sur une surface plate, rĂ©sistante Ă  la chaleur et
aux Ă©claboussures et dĂ©roulez complĂštement le cordon d’alimentation.
‱ Fermez la plaque de cuisson supĂ©rieure sur la plaque de cuisson infĂ©rieure
et branchez l’appareil. Le voyant lumineux de chaue indique que l’appareil
est en train de chauer.
‱ Le voyant ‘PrĂȘt Ă  l’emploi’ s’allumera dĂšs que la tempĂ©rature opĂ©rationnelle
sera atteinte. L’appareil est prĂȘt pour la cuisson.
‱ Remplissez rapidement une cuillĂšre Ă  cafĂ© Ă  raz de pĂąte dans chacun des
petits moules Ă  beignet.
‱ Le voyant de chaue et le voyant ‘PrĂȘt Ă  l’emploi’ s’allumeront et
s’éteindront en alternance pour conserver la tempĂ©rature dĂ©sirĂ©e.
‱ La durĂ©e idĂ©ale de cuisson est d’environ 3 Ă  4 minutes et demi, aprĂšs ce
dĂ©lai vĂ©riez les beignets. Si vos beignets ne sont pas susamment dorĂ©s,
fermez la plaque et laissez cuire un peu plus longtemps.
‱ AprĂšs quelques fournĂ©es, vous connaĂźtrez le dĂ©lai de cuisson prĂ©fĂ©rĂ©e.
Cependant, cela dépendra toujours du type et de la consistance de votre
pĂąte.
‱ Au dĂ©but, les beignets peuvent prendre plus de temps pour la cuisson. La
durée de cuisson est réduite lorsque la machine à beignet est opérationnelle
pendant un moment.
RECETTE SIMPLE
IngrĂ©dients
‱ 250 g farine
‱ 125 g sucre
‱ 250 ml de lait
‱ 2 cuillĂšres Ă  cafĂ© de sucre vanillĂ© ou quelques gouttes d’extrait de vanille
‱ 3 Ɠufs
‱ 50 ml d’huile vĂ©gĂ©tale
‱ 15 g (2 cuillùres à soupe) de levure
‱ 1 pincĂ©e de sel
Préparation
Mettez la farine, la levure, le sucre, la vanille ou l’extrait de vanille et le sel dans
un récipient à mélange. Faites un trou au milieu de ces ingrédients et ajoutez le
lait, les Ɠufs et l’huile. En utilisant un mixeur, mĂ©langez complĂštement tous les
ingrédients pour préparer une pùte lisse.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
‱ DĂ©branchez la che du secteur et laissez l’appareil refroidir ouvert.
‱ Nettoyez les plaques de cuisson avec un chion humide ou une brosse
douce.
‱ Nettoyez l’appareil avec un chion humide. N’utilisez jamais de
nettoyants forts et abrasifs, de tampon à récurer ni de paille de fer, car cela
endommagerait l’appareil.
‱ N’immergez jamais l’appareil dans l’eau ni aucun autre liquide. L’appareil ne
va pas au lave-vaisselle.
GARANTIE
‱ Ce produit est garanti pour une pĂ©riode de 24 mois. Votre garantie est
valable si le produit est utilisĂ© selon les instructions et pour l’usage auquel
il est destinĂ©. De plus, la preuve d’achat d’origine (facture, reçu ou ticket de
caisse) doit ĂȘtre prĂ©sentĂ©e, montrant la date d’achat, le nom du dĂ©taillant et
le numĂ©ro d’article du produit.
‱ Pour connaĂźtre les conditions de garantie dĂ©taillĂ©es, veuillez consulter notre
site Internet de service: www.service.tristar.eu
DIRECTIVES POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas ĂȘtre jetĂ© aux ordures mĂ©nagĂšres Ă  la n de sa
durĂ©e de vie, mais doit ĂȘtre rendu Ă  un centre de recyclage d’appareils
mĂ©nagers Ă©lectriques et Ă©lectroniques. Ce symbole sur l’appareil, La notice
d’emploi et l’emballage attirent votre attention sur ce sujet important. Com-
posants utilisés dans cet appareil sont recyclables. En recyclant les appareils
ménagers. Usagés, vous contribuez à un apport important à la protection de
notre. Environnement. Adressez vous aux autorités locales pour des renseigne-
ments concernant le centre de Recyclage
NL DE Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung
SAFETY INSTRUCTIONS
‱ By ignoring the safety instructions the manufacturer can not be hold
responsible for the damage.
‱ Never move the appliance by pulling the cord and make sure the cord
can not become entangled.
‱ The appliance must be placed on a stable, level surface.
‱ The user must not leave the device unattended while it is connected to
the supply.
‱ This appliance is only to be used for household purposes and only for
the purpose it is made for.
‱ To protect children against the dangers of electrical appliances, please
make sure that you never leave the appliance unattended. Therefore
you have to select a storage place for the appliance where children
are not able to grab it. Make sure that the cable is not hanging in a
downward position.
‱ To protect yourself against an electric shock, do not immerse the cord,
plug or appliance in the water or any other liquid.
‱ Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8
years.
‱ The appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children unless they are older than 8 and supervised.
‱ This appliance is not intended to be operated by means of an external
timer or separate remote-control system.
‱ The temperature of accessible surfaces may be high when the
appliance is operating.
* Competent qualied repair service: after sales department of the producer or
importer or any person who is qualied, approved and competent to perform
this kind of repairs in order to avoid all danger. In any case you should return the
appliance to this repair service.
PARTS DESCRIPTION
1. Temperature control button
2. Heat up indicator
3. Ready for use indicator
4. Baking plates
BEFORE THE FIRST USE
‱ Take the appliance andaccessoriesoutthebox.Removethe
stickers,protective foilorplasticfrom thedevice.
‱ Place the device on a at stable surface and ensure a minimum of 10 cm.
free space around the device. This device is not suitable for installation in a
cabinet or for outside use.
‱ Putthepower cable intothe socket.(Note: Make surethe voltagewhich is
indicated on the devicematchesthe localvoltage beforeconnecting the
device.Voltage230V ~ 50Hz)
‱ Turn the thermostat clockwise to the highest setting and allow the device
heating at least 5 minutes without food.
‱ When the device is turned on for the rst time, a slight odor will occur. This
is normal, ensure adequate ventilation. This fragrance is only temporary and
will disappear soon.
USE
‱ Place the donut maker on a level, heat and splash- resistant surface and fully
unwind the power cord.
‱ Close the top baking plate down unto the bottom baking plate and plug the
appliance in. The heat up indicator light. shows that the appliance is heating
up.
‱ The ready for use indicator will illuminate as soon as the operating
temperature is reached. The appliance is ready for baking.
‱ Quickly ll about a at teaspoon-full of batter in each of the small donut
recesses.
‱ The heat up indicator and the ready for use indicator will illuminate and
distinguish alternately to keep the desired temperature.
‱ The ideal baking time is about 3 to 4,5 minute, after this time check the
donuts. If your donuts are not brown enough, close the lid and give them
some extra baking time.
‱ After a few batches you will have found the preferred degree of browning.
However, this will always depend on the type and thickness of your batter.
‱ To begin with, donuts may take longer to bake. Baking time is shortened
once the donut maker has been in operation for a while.
BASIC RECIPE
Ingredients
‱ 250 g our
‱ 125 g sugar
‱ 0.25 litre milk
‱ 2 teaspoons vanilla sugar or a few drops of vanilla essence
‱ 3 eggs
‱ 50 ml vegetable oil
‱ 15 g ( 2 tablespoons) baking powder
‱ 1 pinch salt
Preparation
Place our, baking powder, sugar, vanilla or vanilla essence and salt into a
mixing bowl. Make a well in the middle of these ingredients and add the
milk, eggs and oil. Using a mixer, mix all ingredients thoroughly to produce a
smooth batter.
CLEANING AND MAINTENANCE
‱ Remove the plug from the wall outlet and allow the device to cool both
halves open.
‱ Clean the baking plates with a damp cloth or soft brush.
‱ Clean the appliance with a damp cloth. Never use harsh and abrasive
cleaners, scouring pad or steel wool, which damages the device.
‱ Never immerse the device in water or any other liquid. The device in not
dishwasher proof.
GUARANTEE
‱ This product is guaranteed for 24 months granted. Your warranty is valid if
the product is used in accordance to the instructions and for the purpose
for which it was created. In addition, the original purchase (invoice, sales
slip or receipt) is to be submitted with the date of purchase, the name of the
retailer and the item number of the product.
‱ For the detailed warranty conditions, please refer to our service website:
www.service.tristar.eu
GUIDELINES FOR PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the end
of its durability, but must be oered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the appliance,
instruction manual and packaging puts your attention to this important issue.
The materials used in this appliance can be recycled. By recycling of used
domestic appliances you contribute an important push to the protection of
our environment. Ask your local authorities for information regarding the point
of recollection.
EN FR ES Instruction manual Mode d'emploi Manual de usuario
PRECAUCIONES IMPORTANTES
‱ Si ignora las instrucciones de seguridad, eximirá al fabricante de toda
responsabilidad por posibles daños.
‱ No mueva el aparato tirando del cable y asegĂșrese de que el cable no
se enrolle.
‱ Este aparato se debe colocar sobre una supercie estable nivelada.
‱ No utilice el dispositivo sin supervisión.
‱ Este aparato se debe utilizar Ășnicamente para el uso domĂ©stico y sĂłlo
para las funciones para las que se p1-ha diseñado.
‱ Para proteger a los niños frente a los peligros de los aparatos elĂ©ctricos,
asegĂșrese de no dejar los aparatos sin vigilancia. Elija un lugar de
almacenamiento para el aparato donde los niños no puedan acceder a
Ă©l. AsegĂșrese de que el cable no cuelgue hacia abajo.
‱ Como medida de protecciĂłn contra las descargas elĂ©ctricas, no sumerja
el cable, el enchufe o el aparato en agua o cualquier otro lĂ­quido.
‱ Guarde el aparato y su cable fuera del alcance de niños menores de 8
años.
‱ Los niños mayores de 8 años y las personas con capacidades
fĂ­sicas, sensitivas y mentales reducidas y con falta de experiencia y
conocimientos pueden utilizar el aparato si reciben supervisiĂłn o
instrucciones relativas al uso del aparato de una manera segura y
entienden los peligros que implica. La limpieza y el mantenimiento de
usuario no deben ser hechos por niños a menos que tengan 8 años o
mås y estén supervisados.
‱ Este aparato no estĂĄ diseñado para funcionar con un temporizador
externo o sistema de control remoto independiente.
‱ La temperatura de las supercies accesibles puede ser elevada cuando
funcione el aparato.
* Centro de reparación competente cualicado: departamento post-venta
del fabricante o importador o cualquier persona cualicada, autorizada y
competente para realizar este tipo de reparaciĂłn para evitar cualquier peligro.
En cualquier caso deberĂĄ devolver el aparato a este centro de reparaciĂłn.
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
1. BotĂłn de control de la temperatura
2. Testigo de calentamiento
3. Testigo de listo para usar
4. Placas para hornear
ANTES DEL PRIMER USO
‱ Extraiga el aparato y los accesoriosdelacaja.Retirelas pegatinas,el
envoltorio de protecciónoel plásticodeldispositivo.
‱ Coloque el aparato sobre una supercie plana estable y asegĂșrese de tener
un mĂ­nimo de 10 cm de espacio libre alrededor del mismo. Este aparato no
es apropiado para ser instalado en un armario o para el uso en exteriores.
‱ Conecte el cable de alimentaciĂłn a la toma de corriente. (Nota: AsegĂșrese
de que la tensiĂłn indicada en el aparato coincide con la tensiĂłn local antes
de conectar al aparato. TensiĂłn 230V ~ 50Hz)
‱ Gire el termostato en sentido de las agujas del reloj al ajuste máximo y deje
que el aparato se caliente, al menos, 5 minutos sin alimentos.
‱ Cuando encienda el aparato por primera vez, este producirá un ligero
olor. Este olor es normal y solo temporal, desaparecerĂĄ en unos minutos.
AsegĂșrese de que la habitaciĂłn estĂĄ bien ventilada.
USO
‱ Coloque la máquina para hacer donuts sobre una supercie nivelada y
resistente al calor y las salpicaduras, y desenrolle totalmente el cable de
alimentaciĂłn.
‱ Baje la placa de hornear superior cerrándola contra la placa de hornear
inferior y enchufe el aparato. El testigo de calentamiento indica que el
aparato se estĂĄ calentando.
‱ El testigo de listo para usar se iluminará tan pronto como se alcance la
temperatura de funcionamiento. El aparato p1-ya estĂĄ listo para llevar a cabo el
horneado.
‱ Coloque rápidamente una cucharadita plana llena de masa en cada uno de
los pequeños huecos para los donuts.
‱ El testigo de calentamiento y el testigo de listo para usar se iluminarán y
apagarĂĄn alternativamente para mantener la temperatura deseada.
‱ El tiempo de horneado ideal es de 3 a 4,5 minutos aproximadamente;
después de este tiempo compruebe los donuts. Si no estån lo bastante
dorados, cierre la tapa y deje que se horneen un poco mĂĄs.
‱ DespuĂ©s de hacer varias tandas encontrarĂĄ el punto de cocciĂłn perfecto. De
todas formas, esto siempre dependerĂĄ del tipo y espesor de la masa.
‱ Al principio es posible que sus donuts tarden más tiempo en hornearse. El
tiempo de horneado se reducirĂĄ una vez que la mĂĄquina para hacer donuts
haya estado en funcionamiento durante cierto tiempo.
RECETA BÁSICA
Ingredientes
‱ 250 g de harina
‱ 125 g de azĂșcar
‱ 0,25 litros de leche
‱ 2 cucharaditas de azĂșcar vainillado o unas gotas de esencia de vainilla
‱ 3 huevos
‱ 50 ml de aceite vegetal
‱ 15 g ( 2 cucharaditas) de levadura en polvo
‱ 1 pizca de sal
PreparaciĂłn
Coloque la harina, la levadura en polvo, el azĂșcar, la vainilla o la esencia de
vainilla y la sal en un bol para mezclar. Haga un hueco en el medio de estos
ingredientes y añada la leche, los huevos y el aceite. Con una batidora mezcle a
fondo todos los ingredientes para crear una masa uniforme.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
‱ Desenchufe el aparato de la toma de corriente y deje que se enfríe con las
dos mitades abiertas.
‱ Limpie las placas con un paño hĂșmedo o con un cepillo suave.
‱ Limpie el aparato con un paño hĂșmedo. No utilice productos de limpieza
abrasivos o fuertes, estropajos o lana metålica porque se podría dañar el
aparato.
‱ No sumerja nunca el aparato en agua o cualquier otro líquido. Este aparato
no se puede lavar en el lavavajillas.
GARANTÍA
‱ Este producto está garantizado durante 24 meses. Su garantía tiene validez
si se usa el producto de acuerdo con las instrucciones y la nalidad para
la que se haya creado. AdemĂĄs, debe enviarse la compra original (factura,
recibo o vale de compra) con la fecha de adquisiciĂłn, el nombre del
vendedor y el nĂșmero de serie del producto.
‱ Para obtener detalles de las condiciones de garantía, consulte nuestro sitio
web de asistencia: www.service.tristar.eu
NORMAS DE PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
Este aparato no se debe desechar con los residuos domésticos cuando
nalice su durabilidad, sino que se debe ofrecer a un centro de reciclaje
de aparatos eléctricos y electrónicos domésticos. Este símbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje le avisa de este aspecto importante. Los
materiales utilizados en este aparato se pueden reciclar. Mediante el reci-
claje de electrodomésticos, usted contribuye a fomentar la protección del
medioambiente. Consulte a sus autoridades locales para obtener informaciĂłn
acerca del punto de recogida.
www.tristar.eu
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
EN
NL
FR
DE
ES
PT
PL
IT
CS
SV
SK
Instruction manual
Gebruiksaanwijzing
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de usuario
Manual de utilizador
Instrukcja obsƂugi
Manuale utente
NĂĄvod na pouĆŸitĂ­
Bruksanvisning
NĂĄvod na pouĆŸitie
PARTS DESCRIPTION DESCRIPTION DES / ONDERDELENBESCHRIJVING /
PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO
DOS COMPONENTES OPIS CZĘƚC DESCRIZIONE DELLE PARTI / I / /
BESKRIVNING AV DELAR POPIS SOUČÁSTÍ POPIS SÚČASTÍ / /
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
‱ Als de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan de fabrikant
niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade die daar eventueel
het gevolg van is.
‱ Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer te trekken en zorg
ervoor dat het snoer nergens in verstrikt kan raken.
‱ Het apparaat moet worden geplaatst op een stabiele, vlakke
ondergrond.
‱ Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer de stekker in het
stopcontact steekt.
‱ Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik en voor het doel waar
het voor bestemd is.
‱ Om kinderen te beschermen tegen de gevaren van elektrische
apparatuur mag u ze nooit zonder toezicht bij het apparaat laten.
Selecteer daarom een plek voor uw apparaat op dusdanige wijze
dat kinderen er niet bij kunnen. Zorg ervoor dat het snoer niet naar
beneden hangt.
‱ Dompel het snoer, de stekker en/of het apparaat nooit in het water of
een andere vloeistof, dit om u te beschermen tegen een elektrische
schok.
‱ Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan
8 jaar.
‱ Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen met beperkte fysieke, zintuigelijke of mentale vermogens, of
gebrek aan ervaring en kennis, als ze onder toezicht staan, of instructies
hebben ontvangen over het op een veilige wijze gebruiken van het
apparaat, en op de hoogte zijn van de mogelijke gevaren. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud dienen
niet te worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij ouder dan 8 zijn, en
onder toezicht staan.
‱ Het apparaat is niet bedoeld om bediend te worden door middel van
een externe timer of een systeem met afstandsbediening.
‱ De oppervlakken binnen handbereik kunnen heet zijn wanneer het
apparaat in gebruik is.
* Bekwame gekwaliceerde dienst: after-sales dienst van de fabrikant of de
invoerder, die erkend en bevoegd is om dergelijke herstellingen te doen zodat
elk gevaar vermeden wordt. Gelieve het toestel bij problemen naar deze dienst
terug te brengen.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Temperatuur regelknop
2. Indicatielampje opwarmen
3. Indicatielampje klaar voor gebruik
4. Bakplaten
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
‱ Haal het apparaat en de accessoires uit de doos. Verwijder eventuele
stickers, beschermfolie of plastic van het apparaat.
‱ Plaats het apparaat altijd op een vlakke stabiele ondergrond en zorg voor
minimaal 10 cm. vrije ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet
geschikt voor inbouw of buitengebruik.
‱ Sluit de voedingskabel aan op het stopcontact. (Let op: controleer of het
voltage dat wordt aangegeven op het apparaat, overeenkomt met de
plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit. Voltage 230V ~
50Hz)
‱ Draai de thermostaat met de klok mee op de hoogste stand en laat het
apparaat minimaal 5 minuten zonder etenswaren voorverwarmen.
‱ Wanneer het apparaat voor de eerste keer wordt aangezet, zal het een lichte
geur afgeven. Dit is normaal, zorg voor voldoende ventilatie. Deze geur is
slechts tijdelijk en zal spoedig verdwijnen.
GEBRUIK
‱ Plaats de donutmaker op een vlak, hitte en spatwater bestendige
ondergrond en rol het snoer volledig af.
‱ Leg de bovenste bakplaat bovenop de onderste bakplaat en doe de stekker
in het stopcontact. Het warmte indicatielampje laat zien dat het apparaat
aan het opwarmen is.
‱ Het klaar voor gebruik indicatielampje gaat aan zodra de juiste
gebruikstemperatuur bereikt is. U kunt nu bakken met het apparaat.
‱ Doe snel een platte theelepel met beslag in ieder klein donutgat.
‱ De indicatielampjes voor opwarmen en klaar voor gebruik gaan Ă©Ă©n voor
Ă©Ă©n branden om de gewenste temperatuur vast te houden.
‱ De ideale baktemperatuur is 3 tot 4,5 minuut, controleer hierna de donuts.
Als ze niet bruin genoeg zijn, sluit dan de deksel en bak ze nog iets langer.
‱ Na een aantal keer heeft u een idee van de gewenste bruiningsgraad. Dit
hangt echter altijd af van het soort, en de dikte van uw beslag.
‱ In het begin duurt het langer om de donuts te bakken. De baktijd wordt
korter, als de donutmaker al een tijdje aanstaat.
BASISRECEPT
Ingrediënten
‱ 250 g meel
‱ 125 g suiker
‱ 0,25 liter melk
‱ 2 theelepels vanillesuiker of een paar droppels vanille extract
‱ 3 eieren
‱ 50 ml plantaardige olie
‱ 15 g ( 2 eetlepels) bakpoeder
‱ 1 snuie zout
Bereiding
Doe het meel, de bakpoeder, de suiker, de vanille of het vanille extract en het
zout in een beslagkom. Maak een kuiltje in het midden en voeg de melk, de
eieren en de olie toe. Meng alle ingrediënten goed door elkaar om een glad
beslag te krijgen.
REINIGING EN ONDERHOUD
‱ Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat goed afkoelen met
beide helften open.
‱ Reinig de bakplaten met een vochtige doek of een zacht borsteltje.
‱ Reinig het apparaat met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve
en schurende schoonmaakmiddelen, een schuurspons of staalwol; dit
beschadigt het apparaat.
‱ Dompel het apparaat niet onder in water of in een andere vloeistof en
plaats het apparaat niet in de vaatwasmachine om te reinigen.
GARANTIEVOORWAARDEN
‱ Op dit product wordt een garantie van 24 maanden verleend. Uw garantie
is geldig wanneer het product is gebruikt in overeenstemming met de
gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor het gemaakt is. Tevens
dient de originele aankoopbon (factuur, kassabon of kwitantie) overlegd
te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het
artikelnummer van het product.
‱ Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze
servicewebsite: www.service.tristar.eu
AANWIJZINGEN TER BESCHERMING VAN HET MILIEU
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale
huisafval worden gedeponeerd, maar dient bij een speciaal inzamel-
punt voor het hergebruik van elektrische en elektronische apparaten te wor-
den aangeboden. Het symbool op artikel, gebruiksaanwijzing en verpakking
attendeert u hierop. De gebruikte grondstoen zijn geschikt voor hergebruik.
Met het hergebruik van gebruikte apparaten of grondstoen levert u een be-
langrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het bedoelde inzamelpunt.
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
‱ Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann der Hersteller nicht fĂŒr
SchÀden haftbar gemacht werden.
‱ Bewegen Sie das GerĂ€t niemals, indem Sie am Kabel ziehen, und achten
Sie darauf, dass das Kabel nicht verwickelt wird.
‱ Das GerĂ€t muss auf einer ebenen, stabilen FlĂ€che platziert werden.
‱ Das GerĂ€t darf nicht unbeaufsichtigt bleiben, wĂ€hrend es am Netz
angeschlossen ist.
‱ Dieses GerĂ€t darf nur fĂŒr Haushaltszwecke, und fĂŒr die Anwendung, fĂŒr
die es hergestellt wurde, verwendet werden.
‱ Um Kinder vor den Gefahren eines ElektrogerĂ€ts zu schĂŒtzen, mĂŒssen
Sie darauf achten, dass das GerÀt niemals unbeaufsichtigt ist. Aus
diesem Grund mĂŒssen Sie fĂŒr das GerĂ€t einen Aufbewahrungsort
auswÀhlen, den Kinder nicht erreichen können. Achten Sie darauf, dass
das Kabel nicht herunter hÀngt.
‱ Um sich vor einem Stromschlag zu schĂŒtzen, tauchen Sie das Kabel, den
Stecker oder das GerĂ€t niemals in Wasser oder eine andere FlĂŒssigkeit.
‱ GerĂ€t und Kabel von Kindern unter 8 Jahren fernhalten.
‱ Das GerĂ€t kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschrÀnkten körperlichen, sensorischen oder geistigen FÀhigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie
unter Beaufsichtigung oder Anleitung hinsichtlich der sicheren
Anwendung des GerÀts stehen und die damit verbundenen Gefahren
verstehen. Kinder dĂŒrfen nicht mit dem GerĂ€t spielen. Reinigungs-
und Wartungsarbeiten fĂŒr Benutzer dĂŒrfen nicht von Kindern
vorgenommen werden, es sei denn, sie sind Àlter als 8 und werden
beaufsichtigt.
‱ Das GerĂ€t darf nicht mit einem externen Timer oder separaten
Fernbedienungssystem betrieben werden.
‱ Die Temperatur der zugĂ€nglichen OberÀchen kann hoch sein, wenn
das GerÀt in Betrieb ist.
* Kompetenter, qualizierter Reparaturzentrum: nach der Verkaufsabteilung des
Herstellers oder des Importeurs oder jede Person, die qualiziert, genehmigt und
kompetent ist, um diese Art von Reparatur durchzufĂŒhren, um alle Gefahren
zu vermeiden. In jedem Falle sollten Sie das GerÀt zu diesem Reparaturzentrum
zurĂŒckbringen.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Temperaturregler
2. AufwÀrmleuchte
3. Betriebsbereitschaftsanzeige
4. Backplatten
VOR DEM ERSTEN VERWENDUNG
‱ Nehmen Sie das GerĂ€t und das Zubehör aus der Kiste. Entfernen Sie die
Aufkleber, die Schutzfolie oder Plastik vom GerÀt.
‱ Das GerĂ€t immer auf eine ebene und feste FlĂ€che stellen und einen Abstand
von mindestens 10 cm um das GerĂ€t einhalten. Dieses GerĂ€t ist nicht fĂŒr den
Anschluss oder die Verwendung in einem Schrank oder im Freien geeignet.
‱ Stromkabel einstecken.(Hinweis: Vor Inbetriebnahme sicherstellen,
dass die auf dem GerÀt angegebene Netzspannung mit der örtlichen
Stromspannung ĂŒbereinstimmt. Spannung230V ~ 50Hz)
‱ Drehen Sie das Thermostat im Uhrzeigersinn auf die höchste Einstellung und
lassen Sie das GerÀt mindestens 5 Minuten ohne Lebensmittel aufheizen.
‱ Wenn das GerĂ€t zum ersten Mal eingeschaltet wird, kann es zu einer
leichten Geruchsbildung kommen. Das ist normal. Sorgen Sie fĂŒr
ausreichende LĂŒftung. Dieser Geruch hĂ€lt nur kurze Zeit an und
verschwindet bald.
ANWENDUNG
‱ Den Donutmaker auf eine ebene, hitze- und spritzbestĂ€ndige OberÀche
stellen und das Netzkabel vollstÀndig abwickeln.
‱ Die obere Backplatte auf die untere Backplatte legen und das GerĂ€t
einstecken. Die AufwÀrmkontrollleuchte leuchtet auf und zeigt an, dass das
GerÀt aufheizt.
‱ Die Betriebsbereitschaftsanzeige leuchtet auf, sobald die
Betriebstemperatur erreicht ist. Das GerÀt ist betriebsbereit.
‱ Schnell etwa einen achen Teelöel mit Teig in jede Aussparung fĂŒr Donuts
einfĂŒllen.
‱ Die AufwĂ€rmkontrollleuchte und Betriebsbereitschaftsanzeige leuchten und
erlöschen abwechselnd, um die gewĂŒnschte Temperatur zu halten.
‱ Die ideale Backzeit betrĂ€gt ca. 3 bis 4,5 Minuten, ĂŒberprĂŒfen Sie danach die
Donuts. Wenn die Donuts nicht braun genug sind, Deckel schließen und
etwas lÀnger backen.
‱ Nach ein paar DurchgĂ€ngen haben Sie den optimalen BrĂ€unungsgrad
herausgefunden. Dieser hÀngt jedoch immer von der Art und Dicke des
Teigs ab.
‱ ZunĂ€chst kann die Backzeit fĂŒr Donuts lĂ€nger sein. Die Backzeit verkĂŒrzt
sich, sobald der Donutmaker eine Weile in Betrieb ist.
GRUNDREZEPT
Zutaten
‱ 250 g Mehl
‱ 125 g Zucker
‱ 0,25 l Milch
‱ 2 Teelöel Vanillezucker oder ein paar Tropfen Vanilleessenz
‱ 3 Eier
‱ 50 ml Panzenöl
‱ 15 g (2 Esslöel) Backpulver
‱ 1 Prise Salz
Zubereitung
Mehl, Backpulver, Zucker, Vanille oder Vanilleessenz und Salz in eine RĂŒhr-
schĂŒssel geben. In der Mitte dieser Zutaten eine Mulde formen und Milch,
Eier und Öl einfĂŒllen. Alle Zutaten mit einem Mixer grĂŒndlich vermischen, um
einen glatten Teig herzustellen.
REINIGUNG UND WARTUNG
‱ Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das GerĂ€t abkĂŒhlen,
indem Sie beide HĂ€lften oen stehen lassen.
‱ Reinigen Sie die Backplatten mit einem feuchten Tuch oder einer weichen
BĂŒrste.
‱ Reinigen Sie das GerĂ€t mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie niemals
scharfe oder scheuernde Reiniger, Topfreiniger oder Stahlwolle, die das
GerĂ€te beschĂ€digen wĂŒrden.
‱ Tauchen Sie das GerĂ€t niemals in Wasser oder andere FlĂŒssigkeiten. Das
GerĂ€t in nicht spĂŒlmaschinenfest.
GARANTIE
‱ Dieses Produkt hat eine Garantie von 24 Monaten. Der Garantieanspruch
gilt nur, wenn das Produkt gemĂ€ĂŸ den Anweisungen und gemĂ€ĂŸ dem
Zweck, fĂŒr das es konzipiert wurde, benutzt wird. Der Original-Kaufbeleg
(Rechnung, Beleg oder Quittung) sind zusammen mit dem Kaufdatum,
Namen des EinzelhÀndlers und der Artikelnummer des Produktes
einzureichen.
‱ Um detailierte Informationen ĂŒber die Garantiebedingungen zu erhalten,
beachten Sie bitte unsere Service-Website unter: www.service.tristar.eu
UMWELTSCHUTZRICHTLINIEN
Dieses GerĂ€t darf am Ende seiner Lebensdauer nicht im HausmĂŒll
entsorgt werden, sondern muss an einer zentralen Sammelstelle fĂŒr das
Recycling von elektrischen und elektronischen HaushaltsgerÀten abgegeben
werden. Dieses Symbol auf dem GerÀt, der Bedienungsanweisung und der
Verpackung lenkt Ihre Aufmerksamkeit auf diesen wichtigen Fakt. Das bei
diesem GerÀt verwendete Material kann recycled werden. Durch das Recyclen
gebrauchter HaushaltgerÀte leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Umwelt-
schutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach Informationen bezĂŒglich einer
Sammelstelle.
PL Instrukcja obsƂugiPT Manual de utilizador
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
‱ Pƙi ignorovĂĄnĂ­ bezpečnostnĂ­ch pokynĆŻ nenĂ­ vĂœrobce odpovědnĂœ za
pƙípadná poơkození
‱ Nikdy spotƙebič nepƙenĂĄĆĄejte taĆŸenĂ­m za pƙívodnĂ­ ƥƈƯru a ujistěte se, ĆŸe
se kabel nemĆŻĆŸe zaseknout.
‱ Spotƙebič musĂ­ bĂœt umĂ­stěn na stabilnĂ­m a rovnĂ©m povrchu.
‱ Nikdy nenechĂĄvejte zapnutĂœ spotƙebič bez dozoru.
‱ Tento spotƙebič lze pouĆŸĂ­t pouze vdomĂĄcnosti za Ășčelem, pro kterĂœ byl
vyroben.
‱ Pro ochranu dětĂ­ pƙed nebezpečím elektrickĂœch spotƙebičƯ prosĂ­m
zajistěte, aby spotƙebič nikdy neleĆŸel bez dozoru. Proto byste měli
vyhradit spotƙebiči místo, kde na něj děti nemohou dosáhnout. Ujistěte
se, ĆŸe kabel nenĂ­ zavěơen směrem dolĆŻ.
‱ Abyste se ochrĂĄnili pƙed elektrickĂœm vĂœbojem, neponoƙujte napĂĄjecĂ­
kabel, zĂĄstrčku či spotƙebič do vody či jinĂ© tekutiny.
‱ UdrĆŸujte pƙístroj a kabel mimo dosahu dětĂ­ mladĆĄĂ­ch 8 let.
‱ Pƙístroj mohou pouĆŸĂ­vat děti ve věku 8 let a vĂœĆĄe, osoby s omezenĂœmi
fyzickĂœmi, smyslovĂœmi nebo duĆĄevnĂ­mi schopnostmi nebo bez
potƙebnĂœch zkuĆĄenostĂ­ a znalostĂ­ by měli bĂœt pod dozorem. Děti si
nesmĂ­ hrĂĄt se zaƙízenĂ­m. ČiĆĄtěnĂ­ a ĂșdrĆŸbu nemohou vykonĂĄvat děti,
které jsou mladƥí 8 let a bez dozoru.
‱ Tento spotƙebič není určen k tomu, aby byl ovládán pomocí externího
časovače nebo oddělenĂ©ho systĂ©mu dĂĄlkovĂ©ho ovlĂĄdĂĄnĂ­.
‱ Teplota povrchĆŻ, ke kterĂœm je pƙístup, mĆŻĆŸe bĂœt pƙi provozu spotƙebiče
vysokĂĄ.
* KompetentnĂ­ kvalikovanĂœ servisnĂ­mu: poprodejnĂ­ oddělenĂ­ vĂœrobce, dovozce
či jakĂĄkoliv osoba, jenĆŸ je kvalikovĂĄna, schvĂĄlena a kompetentnĂ­ kprovĂĄděnĂ­
tohoto druhu oprav, aby se pƙedeĆĄlo poĆĄkozenĂ­. VkaĆŸdĂ©m pƙípadě byste měli
tento spotƙebič vrátit tomuto servisnímu.
POPIS SOUČÁSTÍ
1. RegulĂĄtor teploty
2. OhƙevnĂœ prvek
3. IndikĂĄtor pƙipravenosti k pouĆŸitĂ­
4. PečícĂ­ plotĂœnka
PØED PRVNÍM POUĆœITÍM
‱ VyjmĂŹte spotĂžebiĂš a pÞísluĆĄenstvĂ­ z krabice.OdstraĂČte nĂĄlepky, ochrannou
fĂłliĂ­ nebo plasty ze spotĂžebiĂše.
‱ SpotĂžebiĂš umĂ­stĂŹte na rovnĂœ a stabilnĂ­ povrch a zajistĂŹte minimĂĄlnĂŹ 10 cm
volnĂ©ho mĂ­sta v jeho okolĂ­. Tento spotĂžebiĂš nenĂ­ vhodnĂœ pro umĂ­stĂŹnĂ­ do
police nebo k venkovnĂ­mu pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­.
‱ Zapojte napĂĄjecĂ­ ĆĄĂČĂčru do zĂĄsuvky. (PoznĂĄmka: UjistĂŹte se, ĆŸe napĂŹtĂ­ uvedenĂ©
na zaþízení odpovídá místnímu napìtí pþed zapojením spotþebiùe.Napìtí
230V ~ 50Hz)
‱ Otočte termostat ve směru hodinovĂœch ručiček na nejvyĆĄĆĄĂ­ teplotu a
umoĆŸněte pƙístroji se po dobu nejmĂ©ně 5ti minut zahƙát.
‱ Pƙi prvnĂ­m pouĆŸitĂ­ se mĆŻĆŸe objevit mĂ­rnĂœ zĂĄpach. Je to zcela bÄ›ĆŸnĂ©, prosĂ­m,
zajistěte dostatečnou ventilaci. ZĂĄpach je dočasnĂœ a velmi rychle zmizĂ­.
POUĆœITÍ
‱ Dejte pƙístroj na rovnĂœ povrch, kterĂœ je odolnĂœ vƯči teplu a vystƙíknutĂ­
tekutin, a plně rozviƈte pƙívodní ơƈƯru.
‱ Zavƙete hornĂ­ pečícĂ­ plotĂœnku směrem dolĆŻ ke spodnĂ­ a vloĆŸte zĂĄstrčku do
zĂĄsuvky. SvětelnĂĄ kontrolka ohƙevu indikuje, ĆŸe se pƙístroj zahƙívĂĄ.
‱ IndikĂĄtor pƙipravenosti k pouĆŸitĂ­ se rozsvĂ­tĂ­ jakmile je dosaĆŸeno provoznĂ­
teploty. Pƙístroj je pƙipraven k pečení.
‱ Rychle dejte do kaĆŸdĂ© prohlubně na koblihy zarovnanou lĆŸičku těsta.
‱ IndikĂĄtor ohƙevu a indikĂĄtor pƙipravenosti k pouĆŸitĂ­ se rozsvĂ­tĂ­ a budou
informovat o udrĆŸovĂĄnĂ­ ĆŸĂĄdoucĂ­ teploty.
‱ IdeĂĄlnĂ­ čas pečenĂ­ je od 3 do 4,5 minut, po tĂ©to době zkontrolujte koblihy.
Nejsou-li dostatečně hnědĂ©, zavƙete vĂ­ko a ponechte je dĂ©le pĂ©ci.
‱ Po několika pokusech si najdete správnou dobu pečení a zhnědnutí těsta.
NicmĂ©ně to vĆŸdy takĂ© zĂĄvisĂ­ na druhu a hutnosti těsta.
‱ Na začátku mĆŻĆŸe trvat pečenĂ­ delĆĄĂ­ dobu. Čas pečenĂ­ se zkracuje u dalĆĄĂ­ch
dĂĄvek, kdy uĆŸ je pƙístroj nějakou dobu v provozu.
ZÁKLADNÍ RECEPT
Ingredience
‱ 250 g mouky
‱ 125 g cukru
‱ 0,25 l mlĂ©ka
‱ 2 čajovĂ© lĆŸičky vanilkovĂ©ho cukru nebo pĂĄr kapek vanilkovĂ© esence
‱ 3 vejce
‱ 50 ml rostlinnĂ©ho oleje
‱ 15 g ( 2 čajovĂ© lĆŸičky) prĂĄĆĄku do pečiva
‱ 1 ơpetka soli
Pƙíprava
Do mĂ­sy vloĆŸte mouku, cukr, prĂĄĆĄek do pečiva, vanilkovĂœ cukr či esenci a sĆŻl.
Dobƙe smĂ­chejte a do stƙedu ingrediencĂ­ pƙidejte mlĂ©ko, vejce a olej. Zpracujte
pečlivě ručnĂ­m mixĂ©rem, aĆŸ dostanete hladkĂ© těsto.
ÈIĆ TÌNÍ A ÚDRĆœBA
‱ Vyjměte zĂĄstrčku ze zĂĄsuvky a nechejte zaƙízenĂ­ vychladnout v rozevƙenĂ©
poloze.
‱ PlotĂœnky čistěte vlhkĂœm hadƙíkem nebo měkkĂœm kartáčem.
‱ SpotĂžebiĂš ĂšistĂŹte vlhkĂœm hadÞíkem. Nikdy nepouĆŸĂ­vejte hrubĂ© nebo brusnĂ©
ĂšisticĂ­ prostĂžedky, drĂĄtĂŹnku nebo ĆĄkrabku, coĆŸ by poĆĄkodilo spotĂžebiĂš.
‱ Nikdy nenamĂĄĂšejte spotĂžebiĂš do vody nebo jinĂ© kapaliny. Tento spotĂžebiĂš
nenĂ­ vhodnĂœ k mytĂ­ v myĂšce.
ZÁRUKA
‱ ZĂĄruka na tento vĂœrobek je 24 měsĂ­cĆŻ. ZĂĄruka je platnĂĄ tehdy, kdyĆŸ je
produkt pouĆŸĂ­vĂĄn v souladu s Ășčelem, pro nějĆŸ byl vyroben. NavĂ­c by běl
bĂœt doloĆŸen originĂĄlnĂ­ doklad (faktura nebo doklad o koupi), kde je uvedeno
datum nĂĄkupu, jmĂ©no prodejce a produktovĂ© číslo vĂœrobku.
‱ Pro podrobnějơí informace o záruce, prosím, navơtivte naơe servisní
internetové strånky: www.service.tristar.eu
SMĚRNICE PRO OCHRANU ĆœIVOTNÍHO PROSTƘEDÍ
Tento pƙístroj na konci svĂ© ĆŸivotnosti nesmĂ­ bĂœt odhozen do bÄ›ĆŸnĂ©ho
komunĂĄlnĂ­ho odpadu, ale musĂ­ bĂœt odnesen na mĂ­sto, kde se recyklujĂ­
elektrickĂ© pƙístroje a spotƙebnĂ­ elektronika. Tento symbol na zaƙízenĂ­, v nĂĄvodu
k obsluze a na obalu vĂĄs na tuto dĆŻleĆŸitou skutečnost upozorƈuje. MateriĂĄly
pouĆŸitĂ© na toto zaƙízenĂ­ lze recyklovat. RecyklacĂ­ pouĆŸitĂœch domĂĄcĂ­ch spotƙe-
bičƯ vĂœznamně pƙispĂ­vĂĄte k ochraně naĆĄeho ĆŸivotnĂ­ho prostƙedĂ­. Pro informaci
ohledně sběrnĂ©ho mĂ­sta se obraĆ„te na vaĆĄe mĂ­stnĂ­ Ășƙady.
VIKTIGA SÄKERHETSANORDNINGAR
‱ Om dessa sĂ€kerhetsanvisningar ignoreras kan inget ansvar utkrĂ€vas av
tillverkaren för eventuella skador som uppkommer.
‱ Flytta aldrig apparaten genom att dra den i sladden och se till att
sladden inte kan trassla sig.
‱ Apparaten mĂ„ste placeras pĂ„ en stabil, jĂ€mn yta.
‱ AnvĂ€nd aldrig apparaten oövervakad.
‱ Denna apparat fĂ„r endast anvĂ€ndas för hushĂ„llsĂ€ndamĂ„l och endast för
det syfte den Àr konstruerad för.
‱ För att skydda barn mot farorna med elektriska apparater ber vi dig
att aldrig lÀmna apparaten utan tillsyn. VÀlj dÀrför en förvaringsplats
för apparaten som Àr oÄtkomlig för barn. Kontrollera sÄ att kabeln inte
hÀnger nedÄt.
‱ För att undvika eltötar ska du aldrig sĂ€nka ned sladden, kontakten eller
apparaten i vatten eller nÄgon annan vÀtska.
‱ HĂ„ll apparaten och dess sladd oĂ„tkomliga för barn under 8 Ă„r.
‱ Apparaten kan anvĂ€ndas av barn frĂ„n 8 Ă„r och uppĂ„t och personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmÄga eller brist pÄ erfarenhet
och kunskap om de övervakas eller fÄr instruktioner angÄende
anvÀndning av enheten pÄ ett sÀkert sÀtt och förstÄr riskerna. Barn ska
inte leka med apparaten. Rengöring och anvÀndarunderhÄll skall inte
göras av barn om de inte Àr Àldre Àn 8 och övervakas.
‱ Denna apparat Ă€r inte avsedd att anvĂ€ndas med hjĂ€lp av en extern
timer eller separat Àrrkontrollsystem.
‱ Temperaturen pĂ„ Ă„tkomliga ytor kan vara hög nĂ€r apparaten Ă€r i drift.
* Kompetent kvalicerad reparation: tillverkarens eller importörens kundtjĂ€nst
eller en kvalicerad, godkĂ€nd och kompetent person som kan utföra den hĂ€r
typen av reparationer utan att utsÀtta sig sjÀlv eller andra för faror. LÀmna
alltid in apparaten till den reparation.
BESKRIVNING AV DELAR
1. Knapp för temperaturreglering
2. UppvÀrmningslampa
3. FÀrdig för anvÀndning-indikator
4. BakplÄtar
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
‱ Tag ut apparaten och tillbehören ur förpackningen. Ta bort klistermĂ€rkena,
skyddslmerna eller plasten frĂ„n apparaten.
‱ StĂ€ll maskinen pĂ„ ett plant och stabilt underlag, och se till att det nns ett
fritt utrymme pÄ minst 10 cm runt enheten. Denna maskin lÀmpar sig inte
för installation i ett skÄp eller för anvÀndning utomhus.
‱ Anslut nĂ€tsladden till uttaget. (Observera: Se till att spĂ€nningen som
indikeras pÄ enheten stÀmmer överens med den lokala spÀnningen innan
du ansluter enheten. SpÀnning 230V ~ 50Hz).
‱ Vrid termostaten medsols för att stĂ€lla in högsta lĂ€get och hetta upp i minst
5 minuter utan mat.
‱ NĂ€r apparaten sĂ€tts pĂ„ första gĂ„ngen kommer en lukt att spridas. Detta Ă€r
normalt, men sörj för god ventilation. Denna lukt Àr tillfÀllig och försvinner
efter en kort stund.
ANVÄNDNING
‱ Placera munkmaskinen pĂ„ en plan, vĂ€rme- och stĂ€nkresistent yta och veckla
ut nÀtsladden helt.
‱ StĂ€ng den övre bakplĂ„ten ned till den nedre bakplĂ„ten och anslut
apparaten. UppvÀrmningsindikatorlampan visar att apparaten vÀrms upp.
‱ FĂ€rdig för anvĂ€ndning-indikatorlampan tĂ€nds sĂ„ snart driftstemperaturen
har uppnÄtts. Apparaten Àr klar för bakning.
‱ Fyll snabbt ungefĂ€r en struken tesked smet i var och en av de smĂ„
munkfördjupningarna.
‱ UppvĂ€rmningsindikatorn och indikatorn klar för anvĂ€ndning tĂ€nds och
skiljer vÀxelvis för att hÄlla önskad temperatur.
‱ Den ideala grĂ€ddningstiden Ă€r ungefĂ€r 3 till 4,5 minuter, efter denna tid
kontrollera munkarna. Om dina munkar Àr inte bruna nog, stÀng locket och
ge dem lite extra grÀddningstid.
‱ Efter ett par omgĂ„ngar kommer du att ha hittat den föredragna
bryningsgraden. Men det beror alltid pÄ typen och tjockleken av din smet.
‱ Till att börja med, munkar kan ta lĂ€ngre tid att grĂ€dda. GrĂ€ddningstiden
förkortas nÀr munkmaskinen har varit i anvÀndning ett tag.
GRUNDRECEPT
Ingredienser
‱ 250 g mjöl
‱ 125 g socker
‱ 0,25 liter mjölk
‱ 2 tsk vaniljsocker eller ett par droppar vaniljessens
‱ 3 Ă€gg
‱ 50 ml vegetabilisk olja
‱ 15 g (2 msk) bakpulver
‱ 1 nypa salt
Förberedelser
HÀll mjöl, bakpulver, socker, vanilj eller vaniljessens och salt i en skÄl. Gör en
brunn i mitten av dessa ingredienser och tillsÀtt mjölk, Àgg och olja. Med hjÀlp
av en mixer, blanda alla ingredienser noggrant för att framstÀlla en jÀmn smet.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
‱ Dra ut kontakten ur vĂ€gguttaget och lĂ„t enheten svalna med bĂ„da halvorna
öppna.
‱ Rengör bakplattorna med en fuktig trasa eller en mjuk borste.
‱ Rengör utsidan med en fuktig trasa. AnvĂ€nd aldrig starka och slipande
rengöringsmedel, skursvamp eller stÄlull som skadar enheten.
‱ SĂ€nk aldrig ner enheten i vatten eller annan vĂ€tska. Enheten kan inte diskas
i diskmaskin.
GARANTI
‱ Denna produkt har en garanti pĂ„ 24 mĂ„nader. Din garanti Ă€r giltig om
produkten anvÀnds i enlighet med instruktionerna och för det ÀndamÄl som
produkten konstruerades. Dessutom mÄste den ursprungliga varan (med
faktura eller inköpskvitto) lÀmnas in med inköpsdatum, ÄterförsÀljarens
namn och produktens artikelnummer.
‱ För mer information om vĂ„ra garantivillkor, se vĂ„r servicewebbplats:
www.service.tristar.eu
RIKTLINJER FÖR SKYDDANDE AV MILJÖN
Denna apparat ska ej slÀngas bland vanligt hushÄllsavfall nÀr den slutat
fungera. Den ska slÀngas vid en Ätervinningsstation för elektriskt och
elektroniskt hushÄllsavfall. Denna symbolen pÄ apparaten, bruksanvisningen
och förpackningen gör dig uppmÀrksam pÄ denna viktiga frÄga. Materialen
som anvÀnds i denna apparat kan Ätervinnas. Genom att Ätervinna hushÄllsap-
parater gör du en viktig insats för att skydda vÄr miljö. FrÄga de lokala myndig-
heterna var det nns insamlingsstĂ€llen.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
‱ Il produttore non ù responsabile di eventuali danni e lesioni
conseguenti alla mancata osservanza delle istruzioni.
‱ Non spostare mai l’apparecchio tirandolo per il cavo e controllare che il
cavo non possa rimanere impigliato.
‱ Collocare l’apparecchio su una supercie stabile e piana.
‱ Non lasciare mai l’apparecchio senza sorveglianza.
‱ Questo apparecchio ha uso esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
‱ Per proteggere i bambini dai pericoli derivanti dalle apparecchiature
elettriche, non lasciare mai l’apparecchio senza sorveglianza. Collocare
quindi l’apparecchio in un luogo non accessibile ai bambini. Non
lasciare il cavo penzoloni.
‱ Per proteggersi da scosse elettriche, non immergere cavo, spina o
apparecchio in acqua o altri liquidi.
‱ Tenere l’apparecchio e il relativo cavo fuori dalla portata dei bambini
minori di 8 anni.
‱ L’apparecchio puĂČ essere usato dai bambini dagli 8 anni in su e da
persone con ridotte capacità siche, sensoriali, mentali con mancanza
di esperienza e conoscenza se viene loro data la giusta supervisione
o istruzione riguardo l’uso dell’apparecchio in modo sicuro e la
comprensione dei rischi coinvolti. I bambini non devono giocare con
l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione dell’utente non devono
essere eettuate da bambini a meno che non siano maggiori di 8 anni e
supervisionati.
‱ Il funzionamento di questo apparecchio non prevede l’utilizzo di un
timer esterno o di un telecomando separato.
‱ La temperatura delle superci accessibili puĂČ essere alta quando
l’apparecchio ù in funzione.
* Servizio di riparazione qualicato: reparto post-vendite del produttore o
dell’importatore o qualunque persona qualicata, approvata e competente per
eseguire questo tipo di riparazioni per evitare pericoli. In ogni caso, restituire
personalmente l’apparecchio al servizio riparazione.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
‱ Pulsante di controllo della temperatura
‱ Spia riscaldamento
‱ Spia di pronto all’uso
‱ Piastre di cottura
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
‱ Estrarre l’apparecchio e gli accessori dalla scatola.Rimuovere gli adesivi,il
foglio di alluminio o la plastica protettiva dal dispositivo.
‱ Posizionare il dispositivo su una supercie stabile e assicurare uno spazio
libero di minimo 10 cm. intorno al dispositivo. Questo dispositivo non Ăš
adatto a essere installato in un mobiletto o per uso esterno.
‱ Collegare il cavo di alimentazione alla presa.(Nota: assicurarsi che la
tensione indicata sul dispositivo corrisponda a quella della rete locale prima
di collegare il dispositivo.Tensione:230V ~ 50Hz)
‱ Girare il termostato in senso orario verso il valore Massimo e lasciar
riscaldare l’apparecchio per almeno 5 minuti senza alimenti.
‱ Quando il dispositivo viene acceso per la prima volta, emetterà un leggero
cattivo odore. CiĂČ Ăš normale, garantire un’adeguata ventilazione. L’odore Ăš
solo temporaneo e scomparirĂ  presto.
UTILIZZO
‱ Collocare la macchina per ciambelle su una supercie piana, resistente agli
schizzi e al calore e svolgere completamente il cavo di alimentazione.
‱ Abbassare la piastra di cottura superiore su quella inferiore e attivare la
macchina. La spia di riscaldamento si accende, indicando che la macchina si
sta riscaldando.
‱ La spia pronto per l’uso si illumina non appena viene raggiunta la
temperatura di esercizio. La macchina Ăš pronta per la cottura.
‱ Riempire velocemente ogni stampo ciambella con circa un cucchiaino da
caù di pastella.
‱ La spia di riscaldamento e quella di pronto all’uso si accendono
alternativamente a indicare il mantenimento della temperatura desiderata.
‱ Il tempo di cottura ideale va da 3 a 4,5 minuti; trascorso questo lasso di
tempo, controllare le ciambelle. Se le ciambelle non sono sucientemente
dorate, chiudere il coperchio e cuocerle ancora per un po’ di tempo.
‱ Dopo alcuni cicli di cottura, si troverà il livello di doratura preferito. In ogni
caso, ciĂČ dipenderĂ  sempre dal tipo e dalla densitĂ  della pastella.
‱ All’inizio, il tempo di cottura potrebbe essere piĂč lungo. In seguito, quando
la macchina Ăš in funzione da un certo tempo, il tempo di cottura sarĂ 
inferiore.
RICETTA BASE
Ingredienti
‱ 250 g di farina
‱ 125 g di zucchero
‱ 0,25 litri di latte
‱ 2 cucchiaini da caù di zucchero vanigliato o alcune gocce di aroma di
vaniglia
‱ 3 uova
‱ 50 ml olio vegetale
‱ 15 g (2 cucchiaini da caù) di lievito articiale
‱ 1 pizzico di sale
Preparazione
Mettere la farina, il lievito articiale, lo zucchero, la vaniglia o l’aroma di
vaniglia e il sale in una ciotola. Creare un buco in mezzo a questi ingredienti e
aggiungere il latte, le uova e l’olio. Usando un mixer, mischiare accuratamente
tutti gli ingredienti per produrre una pastella omogenea.
PULIZIA E MANUTENZIONE
‱ Togliere la spina dalla presa a muro e lasciare rareddare il dispositivo;
tenere le due metĂ  aperte.
‱ Pulire le piastre di cottura con un panno umido o un pennello morbido.
‱ Pulire la parte esterna con un panno umido. Non utilizzare detergenti
aggressive e abrasivi, pagliette o lana d’acciaio, che danneggia il dispositivo.
‱ Non immergere il dispositivo in acqua o in altro liquido. Il dispositivo non ù
lavabile in lavastoviglie.
GARANZIA
‱ Questo prodotto ù garantito per 24 mesi. La garanzia ù valida se il prodotto
viene utilizzato secondo le istruzioni e per lo scopo per il quale Ăš stato
creato. Inoltre, deve essere allegata la prova di acquisto originale (fattura,
scontrino o ricevuta) riportante la data di acquisto, il nome del rivenditore e
il codice del prodotto.
‱ Per i dettagli sulle condizioni relative alla garanzia, consultare il nostro sito
web di assistenza: www.service.tristar.eu
LINEE GUIDA PER LA PROTEZIONE AMBIENTALE
Al termine del suo utilizzo questo apparecchio non deve essere gettato
tra I riuti domestici, ma deve essere consegnato ad un punto centrale
di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche dome-
stiche. Questo simbolo sull’apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione
mettono in evidenza questo problema importante. I materiali usati in questo
apparecchio possono essere riciclati. Riciclando i dispositivi domestici puoi
contribuire alla protezione del nostro ambiente. Contattare le autoritĂ  locali
per informazioni in merito ai punti di raccolta.
CUIDADOS IMPORTANTES
‱ Se nĂŁo seguir as instruçÔes de segurança, o fabricante nĂŁo pode ser
considerado responsĂĄvel pelo dano.
‱ Nunca mova o aparelho puxando o cabo e certique-se de que nunca
ca preso.
‱ O aparelho deve ser colocado numa superfície plana e estável.
‱ Nunca utilize o aparelho sem supervisão.
‱ Este aparelho destina-se apenas a uma utilização domĂ©stica e para os
ns para os quais foi concebido.
‱ Para proteger as crianças contra os perigos de aparelhos elĂ©ctricos,
certique-se de que nunca deixa os aparelhos sem supervisão. Para
isso, deve seleccionar um local de armazenamento para o aparelho
onde as crianças não cheguem. Certique-se de que o cabo não está
pendurado para baixo.
‱ Para se proteger de choque elĂ©ctrico, nĂŁo mergulhe o cabo, a cha ou o
aparelho em ĂĄgua ou noutro lĂ­quido.
‱ Mantenha o aparelho e o respetivo cabo de alimentação fora do
alcance de crianças com menos de 8 anos de idade.
‱ O aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 ou mais anos de
idade e pessoas com capacidades fĂ­sicas, sensoriais ou mentais ou
sem experiĂȘncia e competĂȘncia desde que o façam sob supervisĂŁo ou
tenham recebido instruçÔes sobre a utilização do aparelho de forma
segura e desde que compreendam os perigos envolvidos. As crianças
não devem brincar com o aparelho. As operaçÔes de limpeza e a
manutenção não devem ser realizadas por crianças, exceto se estas
tiverem 8 ou mais anos de idade e o façam sob supervisão.
‱ Este aparelho nĂŁo se destina a ser operado atravĂ©s de um temporizador
externo ou sistema de controlo Ă  distĂąncia independente.
‱ A temperatura das superfícies acessíveis poderá ser elevada quando o
aparelho estĂĄ em funcionamento.
* Reparação qualicado competente: departamento pós-venda do fabricante ou
do importador ou qualquer outra pessoa qualicada, aprovada e competente
para realizar este tipo de reparaçÔes para evitar perigos. De qualquer das
formas, deve entregar o aparelho a esse reparação.
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES
1. BotĂŁo de controlo da temperatura
2. LĂąmpada de calor
3. Indicador pronto a utilizar
4. Chapas de cozedura
ANTES PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
‱ Retire o aparelho e os acessórios da caixa.Retire os autocolantes, o papel de
protecção ou o plåstico do aparelho.
‱ Coloque o dispositivo sobre uma superfície plana e estável e garanta um
mínimo de 10 cm de espaço livre em redor do dispositivo. Este dispositivo
não é adequado a instalação num armårio ou a utilização no exterior.
‱ Ligue o cabo de alimentação à tomada. (Nota: certique-se de que a tensão
indicada no aparelho corresponde à tensão local antes de ligar o aparelho.
TensĂŁo: 230V ~ 50Hz.
‱ Rode o termóstato para a direita para a denição mais elevada e deixe o
aparelho a aquecer durante 5 minutos.
‱ Quando for ligado pela primeira vez, o aparelho emitirá algum odor. Isto
é normal. Garanta uma boa ventilação. Este odor é apenas temporårio e
desaparece algum tempo depois.
UTILIZAÇÃO
‱ Coloque a máquina de donuts numa superfície resistente a salpicos, ao calor
e nivelada e desenrole o cabo eléctrico.
‱ Feche a placa superior para baixo e ligue o dispositivo. A luz do indicador
acender-se-ĂĄ mostrando que o dispositivo estĂĄ a aquecer.
‱ O indicador de pronto a utilizar irá acender assim que a temperatura de
funcionamento for atingida. O dispositivo estĂĄ pronto a cozinhar.
‱ Encha rapidamente uma colher de sopa rasa de massa em cada orifício de
donut.
‱ O indicador de aquecimento e o indicador de pronto a utilizar irá iluminar e
alternar para manter a temperatura desejada.
‱ O tempo de cozedura ideal Ă© de cerca de 3, 4 ou 5 minutos, apĂłs este
tempo, verique os donuts. Se os seus donuts não estiverem cozidos, feche
a tampa e deixe-os cozinhar mais um pouco.
‱ Após algumas tentativas terá encontrado o grau de cozedura actual. No
entanto, isto irĂĄ depender sempre do tipo e da espessura da sua massa.
‱ Para começar, os donuts poderão levar mais tempo a cozinhar. O tempo
de cozedura Ă© encurtado assim que a mĂĄquina de donuts estiver estado a
funcionar durante algum tempo.
RECEITA BÁSICA
Ingredientes
‱ 250 g de farinha
‱ 125 g de açĂșcar
‱ 0,25 litros de leite
‱ 2 colheres de copa de açĂșcar de baunilha ou algumas gotas de essĂȘncia de
baunilha
‱ 3 ovos
‱ 50 ml de óleo vegetal
‱ 15 g (2 colheres de sopa) de fermento
‱ 1 pitada de sal
Preparação
Coloque a farinha, o fermento, o açĂșcar, baunilha ou essĂȘncia de baunilha e
sal num recipiente para bater. Faça um buraco no meio destes ingredientes
e adicione o leite, os ovos e Ăłleo. Utilizando uma batedeira, misture todos os
ingredientes correctamente para produzir uma massa suave.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
‱ Remova a cha da tomada e deixe o aparelho arrefecer aberto.
‱ Limpe as placas com um pano hĂșmido ou uma escova suave.
‱ Limpe o aparelho com um pano hĂșmido. Nunca utilize produtos de limpeza
åsperos e abrasivos, escovas metålicas ou esfregÔes de palha-de-aço, que
danicam o aparelho.
‱ Nunca mergulhe o aparelho em água ou em qualquer outro líquido. O
aparelho não é adequado para a måquina de lavar louça.
GARANTIA
‱ Este produto possui uma garantia de 24 meses. A sua garantia Ă© vĂĄlida se
utilizar o produto de acordo com as instruçÔes e com a nalidade para a
qual foi criado. Além disso, a compra original (factura ou recibo da compra)
deverĂĄ conter a data da compra, o nome do vendedor e o nĂșmero de artigo
do produto.
‱ Para obter as condiçÔes de garantia detalhadas, consulte o nosso Web site
de serviço: www.service.tristar.eu
ORIENTAÇÕES PARA A PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
Este aparelho nĂŁo deve ser colocado juntamente com os resĂ­duos
domĂ©sticos no nal do seu tempo de vida Ăștil, deve ser entregue
num local adequado para reciclagem de aparelhos domésticos eléctricos e
electrónicos. Este símbolo indicado no aparelho, no manual de instruçÔes e
na embalagem chama a sua atenção para a importùncia desta questão. Os
materiais utilizados neste aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar electrodo-
mésticos usados estå a contribuir para dar um importante passo na protecção
do nosso meio ambiente. Peça às autoridades locais informaçÔes relativas aos
pontos de recolha.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEƃSTWA
‱ Producent nie ponosi odpowiedzialnoƛci za uszkodzenia wynikające z
niestosowania się do instrukcji dotyczących bezpieczeƄstwa.
‱ Urządzenia nie naleĆŒy nigdy przenosić, ciągnąc za kabel, a takĆŒe naleĆŒy
uwaĆŒać, aby kabel się nie zaplątaƂ.
‱ Urządzenie naleĆŒy umieszczać na stabilnej i poziomej powierzchni.
‱ Nigdy nie naleĆŒy zostawiać wƂączonego urządzenia bez nadzoru.
‱ Urządzenie to moĆŒe być uĆŒywane wyƂącznie do celĂłw domowych i
tylko zgodnie z przeznaczeniem.
‱ Aby chronić dzieci przed zagroĆŒeniami wynikającymi z uĆŒytkowania
urządzeƄ elektrycznych, nie naleĆŒy nigdy pozostawiać tego rodzaju
urządzeƄ bez nadzoru. Dlatego teĆŒ naleĆŒy wybrać takie miejsce
przechowywania tego urządzenia, z którego dzieci nie będą mogƂy go
wyjąć. NaleĆŒy uwaĆŒać, aby kabel nie zwisaƂ.
‱ Aby chronić siebie przed poraĆŒeniem prądem, nie naleĆŒy zanurzać
kabla, wtyczki ani urządzenia w wodzie ani ĆŒadnym innym pƂynie.
‱ Trzymać urządzenie wraz z przewodem z dala od dzieci poniĆŒej 8 roku
ĆŒycia.
‱ Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyĆŒej 8 roku ĆŒycia oraz osoby z
ograniczonymi zycznymi, czuciowymi oraz mentalnymi moĆŒliwoƛciami
lub z brakiem doƛwiadczenia i wiedzy, jeƛli zostaƂy nadzorowane lub
poinstruowane, jak uĆŒyć urządzenia w bezpieczny sposĂłb i rozumieją
ewentualne ryzyko. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Dzieciom
nie wolno zajmować się czyszczeniem ani konserwacją urządzenia,
chyba, ĆŒe ukoƄczyƂy 8 lat i są nadzorowane.
‱ Urządzenie nie powinno być uĆŒywane w poƂączeniu z zewnętrznym
wyƂącznikiem czasowym lub osobnym urządzeniem sterującym.
‱ Podczas pracy urządzenia temperatura jego dostępnych powierzchni
moĆŒe być wysoka.
* Kompetentny i wykwalikowany naprawa: dziaƂ posprzedaĆŒny producenta,
importer lub inna osoba, która jest wykwalikowana, zatwierdzona i
kompetentna do wykonywania tego rodzaju napraw; korzystanie z usƂug tych
osĂłb ma na celu uniknięcie wszelkich zagroĆŒeƄ. W kaĆŒdym wymagającym tego
przypadku urządzenie naleĆŒy przekazać jednemu z wymienionych powyĆŒej
elektrykĂłw.
OPIS CZĘƚCI
1. PokrętƂo regulacji temperatury
2. Kontrolka nagrzewania
3. Kontrolka gotowoƛci do uĆŒycia.
4. PƂytki do pieczenia
PEZRD PIERWSZE UƻYTKOWANIE
‱ Urządzenie i akcesoria naleĆŒy wyjąć z pudeƂka. Z urządzenia naleĆŒy usunąć
naklejki, folię ochronną lub elementy plastikowe.
‱ Umieƛcić urządzenie na stabilnej, pƂaskiej powierzchni i zapewnić
minimum 10 cm wolnej przestrzeni wokóƂ urządzenia. Urządzenie nie jest
odpowiednie do instalacji w szafce lub do wykorzystania na zewnątrz.
‱ Kabel zasilający naleĆŒy podƂączyć do gniazda elektrycznego. (Uwaga: Przed
podƂączeniem urządzenia naleĆŒy sprawdzić, czy napięcie wskazane na
urządzeniu odpowiada napięciu w sieci lokalnej. Napięcie 230V ~ 50Hz).
‱ Termostat obrócić w prawo, zgodnie z ruchem wskazówek zegara, do
poƂoĆŒenia o najwyĆŒszej wartoƛci i urządzenie pozostawić bez ĆŒywnoƛci na co
najmniej 5 minut celem rozgrzania.
‱ Przy pierwszym wƂączeniu urządzenia pojawi się delikatny zapach. Jest
to normalne, naleĆŒy zapewnić odpowiednią wentylację. Zapach jest
tymczasowy i szybko zniknie.
UƻYTKOWANIE
‱ Umieƛć maszynkę do robienia pączków na równej powierzchni odpornej na
wysoką temperaturę i zachlapania i rozwiƄ caƂy kabel zasilania.
‱ Zamknij górną klapę i podƂącz urządzenie do prądu. Kontrolka nagrzewania
zasygnalizuje nagrzewanie się urządzenia.
‱ Kontrolka gotowoƛci do uĆŒycia zapali się jak tylko osiągnięta zostanie
temperatura pracy. Urządzenie jest gotowe do pieczenia.
‱ Szybko napeƂnij kaĆŒde wgƂębienie na pączki pƂaską ƂyĆŒeczką ciasta.
‱ Kontrolki nagrzewania i gotowoƛci do uĆŒycia będą naprzemiennie gasƂy i
zapalaƂy się utrzymując ĆŒÄ…daną temperaturę.
‱ Idealny czas pieczenia to okoƂo 3 do 41/2 minuty; po upƂywie tego czasu
sprawdĆș pączki. Jeƛli pączki nie są jeszcze wystarczająco brązowe, zamknij
pokrywę i daj im trochę więcej czasu.
‱ Po kilku partiach zorientujesz się, jaki stopieƄ zbrązowienia Ci odpowiada
najbardziej. Niemniej jednak, będzie to zawsze zaleĆŒeć od typu i gęstoƛci
ciasta.
‱ Na początku, pieczenia pączkĂłw moĆŒe trwać nieco dƂuĆŒej. Czas pieczenia
skrĂłci się po tym, jak urządzenie będzie w uĆŒyciu przez jakiƛ czas.
PODSTAWOWY PRZEPIS
SkƂadniki
‱ 250 g mąki
‱ 125 g cukru
‱ 1/4 litra mleka
‱ 2 ƂyĆŒeczki cukru waniliowego lub kilka kropli ekstraktu waniliowego
‱ 3 jajka
‱ 50 ml oleju roƛlinnego
‱ 15 g (2 ƂyĆŒeczki) proszku do pieczenia
‱ szczypta soli
Przygotowanie
Umieƛć mąkę, proszek do pieczenia, cukier, wanilię lub ekstrakt waniliowy oraz
sól w misce do mieszania. Zrób wgƂębienie w ƛrodku tych skƂadników i dodaj
mleko, jajka i olej. Przy pomocy miksera, zmiksuj wszystkie te skƂadnik, aĆŒ
powstanie gƂadkie ciasto.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
‱ NaleĆŒy odƂączyć wtyczkę od gniazda elektrycznego i odstawić otwarte
urządzenie w celu ostygnięcia.
‱ PƂytki do pieczenia naleĆŒy czyƛcić wilgotną szmatką lub miękką szczoteczką.
‱ Zewnętrzną obudowę naleĆŒy czyƛcić wilgotną szmatką. Nie naleĆŒy
nigdy uĆŒywać ostrych ani ĆŒrących ƛrodkĂłw czyszczących, zmywakĂłw do
szorowania ani druciaków, aby nie uszkodzić urządzenia.
‱ Nie naleĆŒy nigdy zanurzać urządzenia w wodzie ani ĆŒadnym innym pƂynie.
Urządzenie nie nadaje się do mycia w zmywarce do naczyƄ.
GWARANCJA
‱ Ten produkt posiada gwarancję na 24 miesiące. PaƄstwa gwarancja jest
waĆŒna, jeƛli produkt uĆŒywany jest zgodnie z instrukcjami i w celu, do jakiego
go przeznaczono. Dodatkowo, naleĆŒy przesƂać oryginalne potwierdzenie
zakupu (faktura, dowĂłd sprzedaĆŒy lub paragon) wraz z datą zakupu, nazwą
sprzedawcy oraz numerem pozycji dla tego produktu.
‱ SzczegóƂowe warunki gwarancji podane są na naszej stronie serwisowej:
www.service.tristar.eu
WYTYCZNE W ZAKRESIE OCHRONY ƚRODOWISKA
Po zakoƄczeniu okresu ĆŒywotnoƛci urządzenia tego nie naleĆŒy wyrzucać
wraz z odpadami domowymi; urządzenie to powinno zostać zutylizo-
wane w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeƄ elektrycznych i
elektronicznych. Symbol ten znajdujący się na urządzeniu, w instrukcji obsƂugi
i na opakowaniu zwraca uwagę na tę waĆŒną kwestię. MateriaƂy, z ktĂłrych
wytworzono to urządzenie, nadają się do przetworzenia. Recykling zuĆŒytych
urządzeƄ gospodarstwa domowego jest znaczącym wkƂadem uĆŒytkownika w
ochronę ƛrodowiska. W celu uzyskania informacji dotyczących punktów zbiórki
naleĆŒy skontaktować się z przedstawicielem wƂadz lokalnych.
SV BruksanvisningIT Manuale utente
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
‱ V prĂ­pade ignorovania bezpečnostnĂœch pokynov vĂœrobca nie je
zodpovednĂœ za
‱ prĂ­padnĂ© poĆĄkodenie.
‱ Nikdy spotrebič neprenĂĄĆĄejte Ć„ahanĂ­m za napĂĄjacĂ­ kĂĄbel a uistite sa, ĆŸe
sa kĂĄbel nemĂŽĆŸe zaseknĂșĆ„.
‱ Zariadenie musĂ­ byĆ„ umiestnenĂ© na stabilnom a rovnom povrchu.
‱ Nikdy nenechĂĄvajte zariadenie zapnutĂ© bez dozoru.
‱ Toto zariadenie sa mĂŽĆŸe pouĆŸĂ­vaĆ„ iba vdomĂĄcnosti za Ășčelom, na ktorĂœ
bolo vyrobené.
‱ KvĂŽli ochrane detĂ­ pred nebezpečenstvom spĂŽsobenĂœm elektrickĂœmi
zariadeniami, prosĂ­m, zaistite, aby zariadenie nikdy nezostalo bez dozoru.
V dÎsledku toho je zariadeniu potrebné vyhradiƄ miesto, kde naƈ deti
nemĂŽĆŸu dočiahnuĆ„. Uistite sa, ĆŸe kĂĄbel nie je zavesenĂœ smerom dolu.
‱ Napájací kábel, zástrčku ani spotrebič neponárajte do vody ani inej
kvapaliny, aby ste prediĆĄli zĂĄsahu elektrickĂœm prĂșdom.
‱ PrĂ­stroj a prĂ­vodnĂœ kĂĄbel drĆŸte mimo dosahu detĂ­ mladĆĄĂ­ch ako 8 rokov.
‱ PrĂ­stroj mĂŽĆŸu pouĆŸĂ­vaĆ„ deti vo veku od 8 rokov a vyĆĄĆĄie, osoby
s obmedzenĂœmi fyzickĂœmi, zmyslovĂœmi alebo duĆĄevnĂœmi
schopnosĆ„ami alebo bez patričnĂœch skĂșsenostĂ­ a znalostĂ­, pokiaÄŸ su
pod dohÄŸadom alebo dostali inĆĄtrukcie tĂœkajĂșce sa pouĆŸitia prĂ­stroja
bezpečnĂœm spĂŽsobom arozumie prĂ­padnĂœm nebezpečenstvĂĄm. Deti sa
nesmĂș hraĆ„ so spotrebičom. Čistenie a ĂșdrĆŸbu nesmĂș vykonĂĄvaĆ„ deti,
ktorĂ© sĂș mladĆĄie ako 8 rokov abez dozoru.
‱ Toto zariadenie nie je určenĂ© na to, aby fungovalo s externĂœm
časovačom, alebo ovlĂĄdanĂ© pomocou systĂ©mu diaÄŸkovĂ©ho ovlĂĄdania.
‱ Počas prevĂĄdzky zariadenia mĂŽĆŸu byĆ„ teploty prĂ­stupnĂœch povrchov
vysoké.
* KompetentnĂœ kvalikovanĂœ servis: popredajnĂ© oddelenie vĂœrobcu, dovozcu
či akĂĄkoÄŸvek osoba, ktorĂĄ je kvalikovanĂĄ, schvĂĄlenĂĄ a kompetentnĂĄ k
vykonĂĄvaniu tohto druhu oprĂĄv, aby sa prediĆĄlo poĆĄkodeniu. VkaĆŸdom prĂ­pade
by ste mali tento spotrebič vrĂĄtiĆ„ tomuto servisu.
POPIS SÚČASTÍ
1. RegulĂĄtor teploty
2. Svetielko ohrievania
3. IndikĂĄtor pripravenosti zariadenia
4. Platne a taniere na pečenie
PRED PRVÝM POUĆœITÍM
‱ Zariadenie a prísluơenstvo vyberte z obalu. Zo zariadenia odstráƈte nálepky,
ochrannĂș fĂłliu alebo plastovĂ© vrecko.
‱ Zariadenie umiestnite na rovnĂș stabilnĂș plochu, pričom dbajte na to, aby
okolo zariadenia zostal voÄŸnĂœ priestor minimĂĄlne 10 cm. Toto zariadenie sa
nesmie inĆĄtalovaĆ„ do skrinky ani sa nesmie pouĆŸĂ­vaĆ„ v exteriĂ©ri.
‱ Napájací kábel zapojte do zásuvky (Poznámka: Pred zapojením zariadenia
skontrolujte, či napĂ€tie uvedenĂ© na zariadenĂ­ zodpovedĂĄ napĂ€tiu siete.
NapÀtie 230V ~ 50Hz).
‱ Otáčajte termostat v smere hodinovĂœch ručičiek na najvyĆĄĆĄie nastavenie a
nechajte zariadenie zohrievaĆ„ sa najmenej 5 minĂșt bez jedla a potravĂ­n.
‱ Pri prvom zapnutĂ­ zariadenia sa mĂŽĆŸe objaviĆ„ mierny zĂĄpach. Ide o normĂĄlny
jav, zabezpečte, prosĂ­m, dostatočnĂș ventilĂĄciu. ZĂĄpach je dočasnĂœ a veÄŸmi
rĂœchlo zmizne.
POUĆœĂVANIE
‱ Zariadenie na vĂœrobu ĆĄiĆĄiek umiestnite na rovnĂœ povrch odolnĂœ voči teplu a
chrĂĄnenĂœ pred vyĆĄpliechĂĄvajĂșcou vodou a Ășplne odmotajte napĂĄjacĂ­ kĂĄbel.
‱ VrchnĂș platƈu preklopte na spodnĂș platƈu a zariadenie zapojte do
elektrickej siete. Rozsvieti sa indikĂĄtor zohrievania, ktorĂœ označuje
zohrievanie zariadenia.
‱ Indikátor pripravenosti zariadenia sa rozsvieti po dosiahnutí prevádzkovej
teploty. Zariadenie je pripravenĂ© na pečenie.
‱ Do kaĆŸdĂ©ho malĂ©ho otvoru na ĆĄiĆĄky rĂœchlo vloĆŸte jednu plnĂș zarovnanĂș
čajovĂș lyĆŸičku.
‱ Rozsvieti sa indikátor zohrievania a indikátor pripravenosti zariadenia a
budĂș sa striedavo zapĂ­naĆ„ za Ășčelom zachovania poĆŸadovanej teploty.
‱ IdeĂĄlna doba pečenia je 3 aĆŸ 4,5 minĂșty, po uplynutĂ­ tejto doby ĆĄiĆĄky
skontrolujte. Ak ĆĄiĆĄky eĆĄte nie sĂș dostatočne hnedĂ©, veko zatvorte a eĆĄte ich
chvĂ­ÄŸu pečte.
‱ Po niekoÄŸkĂœch dĂĄvkach nĂĄjdete sprĂĄvny stupeƈ zhnednutia. AvĆĄak
zhnednutie vĆŸdy zĂĄvisĂ­ od typu a hrĂșbky cesta.
‱ Na začiatku mĂŽĆŸe pečenie ĆĄiĆĄiek trvaĆ„ dlhĆĄie. Keď sa bude zariadenie na
vĂœrobu ĆĄiĆĄiek pouĆŸĂ­vaĆ„ istĂș chvĂ­ÄŸu, čas pečenia sa skrĂĄti.
ZÁKLADNÝ RECEPT:
Potrebujeme
‱ 250 g mĂșky
‱ 125 g cukru
‱ 0,25 litra mlieka
‱ 2 čajovĂ© lyĆŸičky vanilkovĂ©ho cukru alebo pĂĄr kvapiek vanilkovej esencie
‱ 3 vajcia
‱ 50 ml rastlinnĂ©ho oleja
‱ 15 g ( 2 polievkovĂ© lyĆŸice) prĂĄĆĄku do pečiva
‱ 1 ơtipku soli
PrĂ­prava
MĂșku, prĂĄĆĄok do pečiva, vanilkovĂœ cukor alebo vanilkovĂș esenciu a soÄŸ dajte do
mixovacej misky. V strede urobte jamku a pridajte mlieko, vajcia a olej. VĆĄetky
potraviny dÎkladne zmieƥajte mixérom, aby vzniklo hladké cesto.
ČISTENIE A ÚDRĆœBA
‱ Odstråƈte prĂ­pojku z el. zĂĄsuvky v stene a nechajte zariadenie vychladnĂșĆ„ s
obidvoma polovicami zariadenia otvorenĂœmi.
‱ Vyčistite grilovacie platne navlhčenou či vlhkou utierkou alebo jemnou
kefkou.
‱ Zariadenie očistite vlhkou handričkou. Nikdy nepouĆŸĂ­vajte ostrĂ© a drsnĂ©
čistiace prostriedky, ĆĄpongiu ani drĂŽtenku, pretoĆŸe by mohlo dĂŽjsĆ„ k
poĆĄkodeniu zariadenia.
‱ Zariadenie nikdy neponĂĄrajte do vody ani do ĆŸiadnej inej tekutiny.
Zariadenie sa nesmie umĂœvaĆ„ v umĂœvačke riadu.
ZÁRUKA
‱ Tento vĂœrobok je so zĂĄrukou na 24 mesiacov. VaĆĄa zĂĄruka je platnĂĄ, ak je
vĂœrobok pouĆŸĂ­vanĂœ podÄŸa a v sĂșlade s inĆĄtrukciami a na Ășčely, na ktorĂ©
bol vyrobenĂœ. A navyĆĄe, originĂĄlny nĂĄkup (faktĂșra, Ășčtenka, predajnĂœ
pokladničnĂœ blok alebo potvrdenie o nĂĄkupe) musĂ­ byĆ„ predloĆŸenĂœ spolu s
dĂĄtumom nĂĄkupu, menom predajcu a číslom poloĆŸky tovaru tohto vĂœrobku.
‱ KvĂŽli detailnĂœm a podrobnĂœm podmienkam zĂĄruky, prosĂ­me viď naĆĄa
servisnĂĄ webovĂĄ strĂĄnka: www.service.tristar.eu
SMERNICE O OCHRANE ĆœIVOTNÉHO PROSTREDIA
Toto zariadenie sa na konci ĆŸivotnosti nesmie likvidovaĆ„ s beĆŸnĂœm
komunĂĄlnym odpadom, ale musĂ­ sa zaniesĆ„ na miesto, kde sa recyklujĂș
elektrické zariadenia a spotrebnå elektronika. Tento symbol na zariadení, v
nĂĄvode na obsluhu a na obale vĂĄs na tĂșto dĂŽleĆŸitĂș skutočnosĆ„ upozorƈuje. Ma-
teriĂĄly pouĆŸitĂ© na toto zariadenie je moĆŸnĂ© recyklovaĆ„. RecyklĂĄciou pouĆŸitĂœch
domĂĄcich spotrebičov vĂœznamne prispievate k ochrane ĆŸivotnĂ©ho prostredia.
InformĂĄcie o zbernom mieste vĂĄm poskytnĂș miestne Ășrady.
SK NĂĄvod na pouĆŸitieCS NĂĄvod na pouĆŸitĂ­


Product specificaties

Merk: Tristar
Categorie: Cupcake-maker
Model: DM-1147
Kleur van het product: Black, White
Gewicht: 1600 g
Gewicht verpakking: 1800 g
Breedte verpakking: 225 mm
Diepte verpakking: 145 mm
Hoogte verpakking: 286 mm
Makkelijk schoon te maken: Ja
Vermogen: 1200 W
Snoeropslag: Ja
Anti-slip voetjes: Ja
Anti-aanbaklaag: Ja
Type product: Donutmaker
Aantal cakes: 0 cakes
Aantal donuts: 7 donuts

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Tristar DM-1147 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden