Thule Gateway 9007XT Handleiding

Thule Fietsendrager Gateway 9007XT

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Thule Gateway 9007XT (39 pagina's) in de categorie Fietsendrager. Deze handleiding was nuttig voor 18 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/39
5015946_00 1 of 7
GATEWAY ( 2 BIKE CARRIER / PORTE-VÉLOS POUR 2 VÉLOS / SOPORTE PARA 2 BICICLETAS ) 9006XT
GATEWAY ( 3 BIKE CARRIER / PORTE-VÉLOS POUR 3 VÉLOS / SOPORTE PARA 3 BICICLETAS ) 9007XT
part
piĂšce
parte
description
description
descripcion
part number
numéro de piÚce
numero de parte
9006XT qty.
9006XT qté
9006XT cant.
9007XT qty.
9007XT qté
9007XT cant.
AGateway 2 or 3 bike carrier / Porte-vĂ©los Ă  2 ou 3 vĂ©los Gateway / Portabicicletas Gateway para 2 o 3 bicicletas — 1 1
Btop strap assembly / / sangle supérieure ensamble de correa superior 753-2184 2 2
Choldfast cradle / / berceau HoldFast soporte HoldFast 8523005001 4 6
Dside hook assembly w/buckle / / sangle latérale avec boucle ensamble de gancho con hebilla 753-2877 2 2
Ebottom strap (narrow) w/hook / / sangle inférieure (étroite) avec boucle correa inferior (delgada) con gancho 753-0035-07 2 2
Fanti-sway cage / / cage stabilisatrice jaula anti-balanceo 8522903001 2 3
Gtie down strap / / sangle d’attache correa de atar 753-1492 1 1
Hbike arm end cap / / capuchon d’extrĂ©mitĂ© du bras de vĂ©lo tapĂłn del brazo de la bicicleta 8522904001 2 2
Iend cap screw / / vis du capuchon d’extrĂ©mitĂ© tornillo de tapĂłn 8535753 2 2
Jripple strap / / sangle crantée correa ondulada 8523006001 6 9
Kstrap management device / / dispositif de gestion de sangle dispositivo de contenciĂłn de correas 8535414 4 4
PARTS INCLUDED ‱ ‱ PIÈCES INCLUSES PIEZAS INCLUIDAS
WARNINGS / LIMITATIONS ‱ AVERTISSEMENTS / LIMITATIONS ‱ADVERTENCIAS / LIMITACIONES
‱ Number of bicycles carried should not exceed
designated carrying capacity for your speciïŹc
Gateway model.
‱ 9006XT (2 bike) max carrying capacity = 70lbs.
‱ 9007XT (3 bike) max carrying capacity = 105lbs.
‱ Check tightness of all bolts and knobs periodically.
‱ Check straps for wear and replace if worn.
‱ Not intended for off-road use.
‱ Not intended for tandems or recumbents.
‱ Do not install on a trailer or other towed vehicle.
‱ Failure to use blue safety strap may result in loss
of bicycles.
‱ Do not open your trunk/rear hatch with the rack
installed, it may cause damage to your vehicle.
‱ Le nombre de vĂ©los transportĂ©s ne doit pas dĂ©passer
la capacité de transport de votre modÚle de
porte-vélos Gateway.
‱ CapacitĂ© de transport maxi du 9006XT (2 vĂ©los) =
32 kg (70 livres).
‱ CapacitĂ© de transport maxi du 9007XT (2 vĂ©los) =
43 kg (105 livres).
‱ VĂ©riïŹez rĂ©guliĂšrement le serrage de toutes les vis et
des Ă©crous.
‱ VĂ©riïŹez l’usure des sangles et remplacez-les si elles sont usĂ©es.
‱ N’est pas prĂ©vu pour une utilisation tout-terrain.
‱ N’est pas prĂ©vu pour les tandems ni les vĂ©los Ă  position
allongée (VPA).
‱ Ne l’installez pas sur une remorque ou un vĂ©hicule remorquĂ©.
‱ L’absence d’utilisation de la sangle sĂ©curitĂ© bleue peut entraĂźner la perte
de vélos.
‱ N’ouvrez pas votre coffre/hayon une fois le support installĂ©; cela pourrait
causer des dommages à votre véhicule.
‱ La cantidad de bicicletas transportadas no debe superar la capaci-
dad de carga designada para su modelo especĂ­ïŹco de Gateway.
‱ Capacidad máxima de carga del 9006XT (2 bicicletas) =
32kg (70 libras)
‱ Capacidad máxima de carga del 9007XT (2 bicicletas) =
43kg (105 libras)
‱ Comprobar periódicamente que todos los pernos y
perillas estén bien apretados.
‱ Revisar el estado de las correas y reemplazarlas si están desgasta-
das.
‱ No estĂĄ diseñado para tĂĄndems ni bicicletas reclinadas.
‱ No destinado para el uso todoterreno.
‱ No instalar en un trailer ni otro vehículo a remolque.
‱ Si no se usa la correa de seguridad azul, se puede
perder alguna de las bicicletas.
‱ No abra el maletero / puerta trasera con el portaequipajes instalado,
ya que podría dañar su vehículo.
A
IH
F C
G
J K
PRODUCT REGISTRATION / / ENREGISTREMENT DE PRODUIT REGISTRO DE PRODUCTO
Model # Purchase Date / / Place of PurchaseXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXX XXXXX XXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
Register online at www.thuleracks.com/register THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 (800) 238-2388
D
B
E
5015946_00 2 of 7
2
‱ Look up your vehicle in the Fit Guide (included with these instructions) for recommended
ïŹt number. BE SURE TO READ THE FIT TIPS THAT APPLY TO YOUR VEHICLE.
Recherchez votre véhicule dans le guide de réglage (accompagnant ces instructions) pour le numéro
de rĂ©glage recommandĂ©. VEILLEZ À LIRE LES CONSEILS DE RÉGLAGE QUI S’APPLIQUENT À VOTRE
VÉHICULE.
Busque el nĂșmero de ajuste recomendado para su vehĂ­culo en la GuĂ­a de Ajuste que se
incluye con estas instrucciones. ASEGÚRESE DE LEER LOS CONSEJOS DE AJUSTE QUE
APLICAN A SU VEHÍCULO.
1
‱ Clean trunk/hatch and rear of car.
Nettoyez le couvercle du coffre ou du hayon et l’arriùre de la voiture.
Limpie el portamaletas o puerta trasera y el parachoques de su vehĂ­culo.
A B
3
‱ Depress both angle adjusting levers simultaneously as shown.
Enfoncez simultanĂ©ment les deux leviers d’ajustement d’angle, comme illustrĂ©.
Oprima simultĂĄneamente las dos palancas de ajuste de ĂĄngulo tal y como se
muestra en la imagen.
‱ With levers depressed, raise the trunk tube legs until the center of the lever
top matches the number listed in the ïŹt guide for your vehicle.
En gardant les deux leviers enfoncĂ©s, soulevez les tiges du coffre arriĂšre jusqu’à ce
que le dessus du centre du levier corresponde au numéro associé à votre véhicule
dans le guide de réglage.
Con las palancas oprimidas, suba las patas del tubo del maletero hasta que el
centro de la parte superior de la palanca coincida con el nĂșmero que aparece
en la guĂ­a de modelos para su vehĂ­culo.
5015946_00 3 of 7
4
‱ Mount carrier to the back of vehicle. Refer to Fit Tips for speciïŹc placement instructions.
Installez le porte-vĂ©lo Ă  l’arriĂšre du vĂ©hicule. RĂ©fĂ©rez-vous aux Conseils de rĂ©glage pour dĂ©terminer
l’emplacement exact.
Monte el portabicicletas en la parte trasera de su vehĂ­culo. ReïŹĂ©rase a los puntos de encaje
para obtener instrucciones especĂ­ïŹcas de colocaciĂłn.
NOTE: Do not open your trunk/rear hatch with the rack installed, it may cause damage
to your vehicle.
REMARQUE: N’ouvrez pas votre coffre/hayon une fois le support installĂ©; cela pourrait causer
des dommages à votre véhicule.
NOTA: No abra el maletero / puerta trasera con el portaequipajes instalado, p3-ya que
podría dañar su vehículo.
5
‱ Attach top strap according to the Fit Tips for your car.
Installez les sangles supĂ©rieures conformĂ©ment aux Conceils de rĂ©glage s’appliquant
à votre véhicule.
Sujete la correa superior de acuerdo a los puntos de encaje para su carro.
NOTE: If versa clip is required for proper mounting, go to step 16 before
continuing.
REMARQUE: Si un crochet Versa-Clip est nécessaire pour une installation correcte,
veuillez passer Ă  l’étape 16 avant de continuer.
NOTA: Si un Versa Clip es requerido para el montaje apropiado, vea el
paso 16 antes de continuar.
‱ You may need to route straps in from the sides to get straps into their
recommended place on the vehicle.
Il se peut que vous deviez faire passer les sangles depuis les cĂŽtĂ©s aïŹn qu’elles
soient à la position recommandée sur le véhicule.
Puede ser necesario hacer pasar las correas por los costados para que
queden en el lugar recomendado del vehĂ­culo.
‱ Tighten top straps, by pulling on the loose end, so the carrier stays
in position.
Serrez les sangles supérieures de façon à ce que le porte-vélo demeure en position.
Para asegurar que el portabicicletas permanezca en su posiciĂłn, apriete las
correas, tirando el lado suelto de Ă©stas.
NOTE: Tighten straps only enough to hold rack in place without
changing its position as instructed in the ïŹt tips.
REMARQUE: Ne tendez les sangles que pour maintenir le porte-vélo en place,
sans le déplacer, comme indiqué dans les conseils de réglage.
NOTA: Apriete las correas solamente lo suficiente para que la parrilla
permanezca en su sitio sin cambiar su posiciĂłn segĂșn se indica
en los consejos de ajuste.
6
‱ Rotate all 4 foam pads so that the ribbed channels are ïŹ‚at against the vehicle surface.
Faites pivoter les 4 coussinets en mousse de façon à ce que les cannelures nervurées reposent à
plat sur la surface du véhicule.
Gire las 4 almohadillas de espuma de forma que los canales acolchados estén aplanados
contra la superïŹcie del vehĂ­culo.
A B


Product specificaties

Merk: Thule
Categorie: Fietsendrager
Model: Gateway 9007XT
Gewicht: 6486.3656 g
Gebruikershandleiding: Ja
Maximale gewichtscapaciteit: 48 kg
Aantal per verpakking: 1 stuk(s)
Lengte: 596.9 mm
Gebruiksvriendelijk: Ja
Type product: Dak-draagstang

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Thule Gateway 9007XT stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Fietsendrager Thule

Handleiding Fietsendrager

Nieuwste handleidingen voor Fietsendrager