Theben TM 345 M Handleiding
Theben
Tijdschakelklok
TM 345 M
Bekijk gratis de handleiding van Theben TM 345 M (2 pagina’s), behorend tot de categorie Tijdschakelklok. Deze gids werd als nuttig beoordeeld door 31 mensen en kreeg gemiddeld 4.9 sterren uit 16 reviews. Heb je een vraag over Theben TM 345 M of wil je andere gebruikers van dit product iets vragen? Stel een vraag
Pagina 1/2

WAARSCHUWING
Levensgevaar door elektrische schokken of brand!
• Montage uitsluitend door een elektromonteur
laten uitvoeren!
• Vóór montage/demontage netspanning
vrijschakelen!
WARNUNG
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag oder Brand!
• Montage ausschließlich von Elektrofachkraft
durchführen lassen!
• Vor Montage/Demontage Netzspannung
freischalten!
WARNING
Danger of death through electric shock or re!
• Installation should only be carried out by
professional electrician!
• Disconnect the mains power supply prior to
installation and/or disassembly!
AVERTISSEMENT
Danger de mort, risque d‘électrocution et d‘incendie!
• Le montage doit être effectué exclusivement
par un électricien spécialisé!
• Désactiver la tension réseau avant le monta-
ge/ le démontage !
AVVERTIMENTO
Pericolo di morte per scosse elettriche o incendio!
• Il montaggio deve essere eseguito esclusi-
vamente da parte di un elettroinstallatore
specializzato!
• Prima del montaggio o dello smontaggio
scollegare la tensione di rete!
ADVARSEL
Livsfare på grund af elektrisk stød eller brand!
• Monteringen må udelukkende udføres af en
el-installatør!
• Kobl spændingen fra før montering/
afmontering!
Allgemeine Infos
• Elektronisches Zeitrelais mit 3 Drehschaltern für
die Wahl des Zeitbereiches und 10 Betriebsarten
Technische Daten
Betriebsspannung: 12–240 V AC/DC, +10/–15 %
Frequenz: 50–60 Hz
Standby-Leistung: 0,4 W (240 V AC); 0,05 W
(12 V DC)
Kontaktart: Wechsler
Schaltausgang: potenzialfrei, Eingang – Ausgang
doppelt isoliert (Schalten von SELV zulässig)
Schaltleistung: 16 A/240 V AC, cos ϕ = 1
Mindestlast: > 10 mA
Betriebstemperatur: –20 °C ... + 60 °C
Schutzklasse: II nach bestimmungsgemäßer Montage
Schutzart: IP 20
Einstellbereich Zeit: 0,1 s–100 h
Minimale Signallaufzeit: 60 ms
Einstellgenauigkeit max.: +/–5 % des Einstellbe-
reichs
Elektrische Lebensdauer: Schaltzyklen: 30.000/16 A;
> 100.000/8 A
Drehmoment Schrauben: 0,5 Nm
Leitungsanschluss: 1 x 2,5 mm
2
massiv
Bestimmungsgemäße Verwendung
• Das Zeitrelais wird zum Steuern von automati-
schen Abläufen an Maschinen, Beleuchtungen,
Lüftungen, Heizungen, Motoren, Pumpen etc.
verwendet
• Verwendung nur in geschlossenen, trockenen
Räumen
Montage
¾ Auf DIN-Hutschiene montieren.
¾ Spannung freischalten.
Anschluss
¾ Anschlussbild beachten.
L Das Gerät muss in ein Gehäuse eingebaut wer-
den, das mindestens den 2-fachen Raum des
Gerätes aufweist.
Zeitfunktionen 1–10
L Eine Änderung der Funktionen wird erst nach
Unterbrechung der Spannungsversorgung
wirksam.
1
AV ▻ Ansprechverzögerung (Einschaltver-
zögerung): Nach Anlegen der Steuerspannung
wird – um die Zeit T verzögert – in Arbeitsstellung
geschaltet. Erst wenn die Steuerspannung nicht
mehr anliegt, wird ausgeschaltet.
2
TG ▻ Taktgeber (Blinkrelais): Nach Anlegen der
Stromversorgung wird periodisch in Arbeits- und
Ruhestellung geschaltet; Periode Taktzeit T ist ein-
stellbar; Start mit EIN; Ein- und Auszeit sind gleich
lang.
General information
• Electronic time relay with 3 rotary switches for
selecting the time range and 10 operating modes
Technical data
Operating voltage: 12–240 V AC/DC, +10/–15 %
Frequency: 50–60 Hz
Standby power: 0.4 W (240 V AC); 0.05 W
(12 V DC)
Type of contact: changeover contact
Switch output: oating, input – output double-
insulated (SELV switching is permitted)
Switching capacity: 16 A/240 V AC, cos ϕ = 1
Minimum load: > 10 mA
Operating temperature: -20 °C ... + 60 °C
Protection class: II subject to correct installation
Protection rating: IP 20
Time setting range: 0.1 s–100 h
Minimum signal propagation delay: 60 ms
Setting accuracy max.: +/-5 % of the setting range
Electrical service life: switching cycles: 30,000/16 A;
> 100,000/8 A
Torque of screws: 0.5 Nm
Cable connection: 1 x 2,5 mm
2
solid
Proper Use
• The time relay is used to control automatic pro-
cesses on machines, lighting, ventilation, heating,
motors, pumps, etc.
• Only for use in closed, dry rooms
Installation
¾ Mount on DIN rail.
¾ Disconnect power source.
Connection
¾ Note wiring diagram.
L The device must be installed in a housing that
has at least twice the space of the device.
Time functions 1–10
L A change to the functions only becomes effective
after the power supply has been interrupted.
1
AV ▻ ON-delay (switch-on delay): After the
control voltage is applied, the switch switches to the
operating position – delayed by the time T. It will
only be switched off when the control voltage is no
longer present.
2
TG ▻ Pulse generator (ashing relay): After the
power supply is applied, the relay switches period-
ically to the operating and sleep position; the cycle
time T can be set; start with ON; on and off times
are the same.
Informations générales
• Relais temporisé électronique avec 3 sélecteurs
pour le choix de la plage horaire et de 10 modes
de fonctionnement
Caractéristiques techniques
Tension de service : 12–240 V CA/CC, +10/–15 %
Fréquence : 50–60 Hz
Puissance en veille : 0,4 W (240 V CA) ; 0,05 W
(12 V CC)
Type de contact : changeur
Sortie de commutation : libre de potentiel, entrée
vers sortie doublement isolée (la commutation de
SELV est autorisée)
Puissance de commutation : 16 A/240 V CA, cos ϕ = 1
Charge minimale : > 10 mA
Température de service : de –20 °C à +60 °C
Classe de protection : II en cas de mont. conforme
Indice de protection : IP 20
Plage de réglage horaire : de 0,1 s à 100 h
Durée minimale du signal : 60 ms
Précision de réglage max. : +/–5 % de la plage de réglage
Durée de vie électrique : cycles de commutation :
30 000/16 A ;
> 100 000/8 A
Couple de serrage des vis : 0,5 Nm
Raccordement de câble : 1 x 2,5 mm
2
massif
Usage conforme
• Le relais temporisé est destiné à la commande
de processus automatiques sur des machines,
des éclairages, des systèmes de ventilation, des
chauffages, des moteurs, des pompes, etc.
• Utilisation uniquement dans des locaux fermés et secs
Montage
¾ Monter sur un rail DIN.
¾ Couper la tension.
Raccordement
¾ Respecter le schéma de raccordement.
L Le dispositif doit être monté dans un boîtier 2
fois plus volumineux que le dispositif.
Fonctions horaires 1–10
L Une modication des fonctions n’est effective
qu’après interruption de l’alimentation en tension.
1
AV ▻ Temporisation au travail (temporisation à
l’enclenchement) : après l’application de la tension
de commande, la commutation en position de travail
– retardée de T – s’effectue. La désactivation est
effectuée uniquement lorsque la tension de com-
mande n’est plus appliquée.
2
TG ▻ Générateur d’impulsion (relais clignotant) :
après l’application de l’alimentation électrique, la com-
mutation en position de travail et de repos s’effectue
périodiquement ; la période du cycle T est réglable ;
démarrage avec MARCHE ; les temps d’enclenchement
et de déclenchement sont de même durée.
Informazioni generali
• Relè temporizzatore elettronico con 3 interruttori
rotanti per selezionare l’intervallo di tempo e 10
modi di funzionamento
Dati tecnici
Tensione di esercizio: 12–240 V AC/DC, +10/-15 %
Frequenza: 50–60 Hz
Potenza in standby: 0,4 W (240 V AC); 0,05 W
(12 V DC)
Tipo di contatto: contatto di commutazione
Uscita di commutazione: a potenziale zero, ingresso
– uscita a doppio isolamento (è consentita la
commutazione SELV)
Potenza di commutazione: 16 A/240 V AC, cos ϕ = 1
Carico minimo: > 10 mA
Temperatura di esercizio: –20 °C ... + 60 °C
Classe di protezione: II con montaggio conforme
Grado di protezione: IP 20
Campo di impostazione tempo: 0,1 s–100 h
Ritardo di segnale minimo: 60 ms
Precisione di impostazione massima: +/-5 % del
campo di impostazione
Durata elettrica: cicli di commutazione: 30.000/16 A;
> 100.000/8 A
Coppia di serraggio delle viti: 0,5 Nm
Collegamento linea: 1 x 2,5 mm
2
piena
Uso conforme
• Il relè temporizzatore è utilizzato per controllare
le operazioni automatiche di macchine, illumi-
nazione, impianti di ventilazione, riscaldamenti,
motori, pompe ecc.
• Utilizzo solo in ambienti chiusi e asciutti
Montaggio
¾ Montare su barra DIN.
¾ Disattivare la tensione.
Collegamento
¾ Rispettare lo schema di collegamento.
L L’apparecchio deve essere montato in un allog-
giamento con uno spazio almeno doppio rispetto
all’apparecchio stesso.
Funzioni di temporizzazione 1–10
L Una modica delle funzioni diventa efcace solo
dopo l’interruzione dell’alimentazione di tensione.
1
AV ▻ Ritardo all’eccitazione (ritardo di inseri-
mento): dopo l’inserimento della tensione di comando,
la commutazione nella posizione di lavoro avviene con
un ritardo pari al tempo T. Lo spegnimento avviene
solo in assenza della tensione di comando.
2
TG ▻ Generatore di impulsi (relè lampeggian-
te): dopo l’inserimento della tensione elettrica,
avviene la commutazione periodica tra posizione di
lavoro e di riposo; il periodo dell’impulso T è regola-
bile; avvio con ON; il periodo ON e quello OFF hanno
la stessa durata.
Generelle informationer
• Elektronisk tidsrelæ med 3 drejekontakter til valg
af tidsområdet og 10 driftsformer
Tekniske data
Driftsspænding: 12–240 V AC/DC, +10/–15 %
Frekvens: 50–60 Hz
Standby-effekt: 0,4 W (240 V AC); 0,05 W
(12 V DC)
Kontakttype: Veksler
Koblingsudgang: potentialfri, indgang – udgang
dobbeltisoleret (SELV-kobling er tilladt)
Koblingseffekt: 16 A/240 V AC, cos ϕ = 1
Minimum-belastning: > 10 mA
Driftstemperatur: –20 °C ... + 60 °C
Beskyttelsesklasse: II ved montering efter bestem-
melserne
Beskyttelsesart: IP 20
Indstillingsområde tid: 0,1 s–100 h
Minimal signaltid: 60 ms
Indstillingsnøjagtighed maks.: +/-5 % af indstil-
lingsområdet
Elektrisk levetid: Koblingscyklusser: 30.000/16 A;
> 100.000/8 A
Drejningsmoment skruer: 0,5 Nm
Ledningstilslutning: 1 x 2,5 mm
2
massiv
Anvendelse efter bestemmelserne
• Tidsrelæet anvendes til styring af automatiske
processer for maskiner, belysning, ventilation,
opvarmning, motorer, pumper og lignende
• Må kun anvendes i lukkede, tørre rum
Montering
¾ Skal monteres på en DIN-skinne.
¾ Afbryd spændingen.
Tilslutning
¾ Følg tilslutningsbilledet.
L Apparatet skal monteres i et kabinet, som
mindst har 2 gange så meget plads, som pro-
duktet fylder.
Tidsfunktioner 1–10
L Ændring af funktionerne bliver først aktive efter
afbrydelse af spændingsforsyningen.
1
AV ▻ Aktiveringsforsinkelse (tilkoblingsforsin-
kelse): Efter tilkobling af styrespændingen kobles
der til arbejdsstilling – forsinket med tiden T. Først
når styrespændingen ikke er aktiv længere, kobles
der fra.
2
TG ▻ Taktgiver (blinkende relæ): Efter tilkobling
af strømforsyningen kobles der periodisk til arbejds-
og hvilestilling; perioden takttid T kan indstilles;
Start med TIL; til- og fra-tid er lige lange.
Algemene info
• Elektronische tijdrelais met 3 draaischakelaars
voor het selecteren van het tijdbereik en 10
bedrijfsmodi
Technische specicaties
Bedrijfsspanning: 12–240 V AC/DC, +10/–15%
Frequentie: 50–60 Hz
Stand-by-vermogen: 0,4 W (240 V AC); 0,05 W
(12 V DC)
Soort contact: wisselcontact
Schakeluitgang: potentiaalvrij, ingang – uitgang
dubbel geïsoleerd (SELV-schakelen is toegestaan)
Schakelvermogen: 16 A/240 V AC, cos ϕ = 1
Minimumlast: > 10 mA
Bedrijfstemperatuur: –20 °C ... + 60 °C
Beschermingsklasse: II bij voorgeschreven montage
Beschermingsgraad: IP 20
Instelbereik tijd: 0,1 s–100 h
Minimale signaallooptijd: 60 ms
Instelnauwkeurigheid max.: +/–5% van het instel-
bereik
Elektrische levensduur: schakelcycli: 30.000/16 A;
> 100.000/8 A
Aanhaalmoment schroeven: 0,5 Nm
Kabelaansluiting: 1 x 2,5 mm
2
massief
Beoogd gebruik
• Het tijdrelais wordt gebruikt voor het aansturen
van automatische processen van machines, ver-
lichtingen, ventilatoren, verwarmingen, motoren,
pompen etc.
• Alleen in gesloten, droge ruimtes gebruiken
Montage
¾ Op DIN-rail monteren.
¾ Spanning vrijschakelen.
Aansluiting
¾ Aansluitschema in acht nemen.
L Het apparaat moet worden gemonteerd in een
behuizing die ten minste 2 keer zo groot is als
het apparaat.
Tijdfuncties 1–10
L Een verandering van de functies wordt pas actief
na onderbreking van de voedingsspanning.
1
AV ▻ Activeringsvertraging (inschakelvertra-
ging): na inschakeling van de stuurspanning wordt
het apparaat – met de tijd T vertraagd – in de
werkstand gezet. Pas wanneer er geen stuurspan-
ning meer is, wordt het apparaat uitgeschakeld.
2
TG ▻ Pulsgever (knipperrelais): na inschake-
ling van de stroomvoorziening wordt het apparaat
periodiek in de werk- en ruststand gezet; de periode
pulstijd T is instelbaar; start met AAN; aan- en uit-
tijd zijn net zo lang.
DE EN FR IT
NL
DA
309964 00 13. 03. 2024
Hotline Theben:
J +49 7474 692-369
TM 345 MF
3450733
For more information, see
product page
Theben AG | Hohenbergstraße 32 | 72401 Haigerloch | GERMANY | Telefon +49 7474 692-369 | info@theben.de | www.theben.de

Zeitfunktionen 1–10
3
TP ▻ Taktgeber (Blinkrelais): Nach Anlegen der
Stromversorgung wird periodisch in Arbeits- und
Ruhestellung geschaltet; Periode Taktzeit T ist ein-
stellbar; Start mit AUS; Ein- und Auszeit sind gleich
lang.
4
RV ▻ Rückfallverzögerung (Ausschaltverzöge-
rung): Nach Anlegen der Steuerspannung schaltet
der Ausgang in Arbeitsstellung und der Zeitablauf
T startet, wenn die Steuerspannung ausgeschaltet
wird. Die Zeit T kann durch erneutes Drücken des
Tasters verlängert werden.
5
VZ ▻ Ansprech- und Rückfallverzögerung:
Nach Anlegen der Steuerspannung schaltet das
Relais um die Zeit T verzögert in Arbeitsstellung und
nach Abschalten der Steuerspannung um die Zeit T
verzögert in Ruhestellung; nicht nachschaltbar.
6
AVC ▻ Additive Ansprechverzögerung: Nach
Anlegen der Stromversorgung wird – um die sum-
mierte Zeit T – verzögert in Arbeitsstellung geschal-
tet. Die Zeit T ergibt sich aus T+ allen akkumulierten
Signalzeiten der Steuerspannung S.
7
IP ▻ Impulsfunktion: Bei jeder Signalanke
auf der Steuerspannung wird für die Zeit T in
Arbeitsstellung geschaltet. Wenn die Signalanke in
der Ablaufzeit T ansteht, wird diese Zeit T erneut
gestartet (Nachschaltung).
8
EW ▻ Funktion einschaltwischend: Nach
Anlegen der Steuerspannung auf Steuerleitung S
wird für die Zeit T in Arbeitsstellung geschaltet. Wird
die Steuerspannung geöffnet, wird in Ruhestellung
geschaltet.
9
AW ▻ Funktion ausschaltwischend: Mit fallen-
der Signalanke auf der Steuerspannung S wird für
die Zeit T in Arbeitsstellung geschaltet. Mit steigen-
der Signalanke auf der Steuerspannung S wird in
Ruhestellung geschaltet.
10
SV ▻ Stromstoßfunktion: Mit jedem positiven
Impuls auf der Steuerspannung wird von Arbeits-
stellung in Ruhestellung umgeschaltet; ein und aus.
Time functions 1–10
3
TP ▻ Pulse generator (ashing relay): After the
power supply is applied, the relay switches period-
ically to the operating and sleep position; the cycle
time T can be set; start with OFF; on and off times
are the same.
4
RV ▻ OFF-delay (switch-off delay): After the
control voltage is applied, the output switches to the
operating position and the time sequence T starts
when the control voltage is switched off. Time T can
be extended by pressing the push button again.
5
VZ ▻ ON and OFF-delay: After the control
voltage is applied, the relay switches to the opera-
ting position with a time delay of T and to the sleep
position with a time delay of T after the control
voltage is switched off; not resetable.
6
AVC ▻ Additive ON-delay: After the power
supply is applied, there is a delay – by the totalised
time T – before switching to operating position.
Time T results from T+ all accumulated signal times
of control voltage S.
7
IP ▻ Pulse function: Each signal edge on the
control voltage switches to the operating position
for the time T. If the signal edge is present in the
elapsed time T, this time T will be restarted (sec-
ondary switching).
8
EW ▻ Wiper switch-on function: After the
control voltage is applied to control line S it will be
switched to the operating position for time T. If the
control voltage is opened, the system switches to
sleep position.
9
AW ▻ Wiper switch-off function: A falling
signal edge on the control voltage S switches to
the operating position for the time T. With a rising
signal edge on the control voltage S the system
switches to sleep position.
10
SV ▻ Current surge function: Each positive
pulse on the control voltage will switch from operat-
ing position to sleep position; on and off.
Fonctions horaires 1–10
3
TP ▻ Générateur d’impulsion (relais clignotant) :
après l’application de l’alimentation électrique, la com-
mutation en position de travail et de repos s’effectue
périodiquement ; la période du cycle T est réglable ;
démarrage avec ARRÊT ; les temps d’enclenchement et
de déclenchement sont de même durée.
4
RV ▻ Temporisation au repos (temporisation à
la désactivation) : après l’application de la tension
de commande, la sortie commute en position de
travail et la durée T démarre lorsque la tension de
commande est coupée. Le temps T peut être pro-
longé par une nouvelle pression du bouton-poussoir.
5
VZ ▻ Temporisation au travail et au repos :
après l’application de la tension de commande, le
relais commute avec une temporisation de T en
position de travail puis en position de repos avec
une temporisation de T après la coupure de la
tension de commande ; sans réarmement.
6
AVC ▻ Temporisation au travail totalisateur :
après l’application de l’alimentation électrique, une
commutation retardée – du temps totalisé T –
s’effectue en position de travail. Le temps T corres-
pond à T+ toutes les durées de signaux totalisées
de la tension de commande S.
7
IP ▻ Fonction d’impulsion : à chaque front de
signal sur la tension de commande , une commuta-
tion en position de travail pour le temps T s’effectue.
Si le front de signal est disponible pendant l’écoule-
ment de la durée T, cette durée T sera redémarrée
(réarmement).
8
EW ▻ Fonction impulsion d’enclenchement :
après l’application de la tension de commande sur le
câble de commande S, une commutation en position
de travail pour le temps T s’effectue. Si la tension de
commande est ouverte, la commutation s’effectue
en position de repos.
9
AW ▻ Fonction impulsion de déclenchement :
avec front de signal descendant sur la tension de
commande S, une commutation en position de
travail pour le temps T s’effectue. Avec front de
signal montant sur la tension de commande S, une
commutation en position de repos s’effectue.
10
SV ▻ Fonction d’impulsion de courant : à
chaque impulsion positive sur la tension de com-
mande, un passage de la position de travail à la
position de repos s’effectue ; marche et arrêt.
Funzioni di temporizzazione 1–10
3
TP ▻ Generatore di impulsi (relè lampeggian-
te): dopo l’inserimento della tensione elettrica,
avviene la commutazione periodica tra posizione
di lavoro e di riposo; il periodo dell’impulso T è
regolabile; avvio con OFF; il periodo ON e quello OFF
hanno la stessa durata.
4
RV ▻ Ritardo alla diseccitazione (ritardo di
spegnimento): dopo l’inserimento della tensione di
comando, l’uscita commuta nella posizione di lavoro
e il tempo T si avvia quando la tensione di comando
viene spenta. Il tempo T può essere prolungato
premendo nuovamente il pulsante.
5
VZ ▻ Ritardo all’eccitazione e alla diseccita-
zione: dopo l’inserimento della tensione di comando,
il relè commuta nella posizione di lavoro con un
ritardo pari al tempo T e, dopo l’interruzione della
tensione di comando, passa nella posizione di riposo
con un ritardo pari al tempo T; non riattivabile.
6
AVC ▻ Ritardo all’eccitazione additivo: dopo
l’inserimento della tensione di comando, la com-
mutazione nella posizione di lavoro avviene con
un ritardo pari al tempo totale T . Il tempo T è il
risultato di tutti i tempi di segnali accumulati T+
della tensione di comando S.
7
IP ▻ Funzione a impulsi: per ogni fronte del
segnale sulla tensione di comando, la commuta-
zione nella posizione di lavoro avviene per il tempo
T. Quando il fronte del segnale giunge al termine T,
questo stesso tempo T viene riavviato (riattivazione).
8
EW ▻ Funzione transiente di inserimento:
dopo l’inserimento della tensione di comando sulla
linea di comando S, la commutazione nella posi-
zione di lavoro avviene per il tempo T. Se la tensione
di comando viene aperta, avviene la commutazione
nella posizione di riposo.
9
AW ▻ Funzione transiente di disinserimento:
se il fronte del segnale è decrescente sulla tensione
di comando S, la commutazione nella posizione
di lavoro avviene per il tempo T. Se il fronte del
segnale è crescente sulla tensione di comando S,
avviene la commutazione nella posizione di riposo.
10
SV ▻ A impulso di corrente: con ogni impulso
positivo sulla tensione di comando avviene una
commutazione dalla posizione di lavoro alla posi-
zione di riposo; ON e OFF.
Tidsfunktioner 1–10
3
TP ▻ Taktgiver (blinkende relæ): Efter tilkobling
af strømforsyningen kobles der periodisk til arbejds-
og hvilestilling; periode takttid T kan indstilles; start
med FRA; til- og fra-tid er lige lange.
4
RV ▻ Tilbagefaldsforsinkelse (frakoblings-
forsinkelse): Efter tilkobling af styrespændingen
kobler udgangen til arbejdsstilling, og tidsforløbet T
starter, når styrespændingen kobles fra. Tiden T kan
forlænges ved tryk på knappen igen.
5
VZ ▻ Reaktions- og tilbagefaldsforsinkelse:
Efter tilkobling af styrespændingen kobler relæet
forsinket med tiden T til arbejdsstilling, og efter
frakobling af styrespændingen forsinket med tiden T
til hvilestilling; kan ikke kobles efterfølgende.
6
AVC ▻ Additiv reaktionsforsinkelse: Efter
tilkobling af strømforsyningen kobles der forsinket
– med den samlede tid T – til arbejdsstillingen.
Tiden T beregnes ud fra T+ for alle akkumulerede
signaltider for styrespændingen S.
7
IP ▻ Impulsfunktion: Med hver signalanke på
styrespændingen kobler systemet til arbejdsstilling
i tiden T. Hvis signalanken er aktiv i procestiden T,
startes denne tid T igen (efterkobling).
8
EW ▻ Funktion øjeblikkelig tilkobling: Efter til-
kobling af styrespændingen til styreledning S kobles
systemet til arbejdsstilling i tiden T. Hvis styrespæn-
dingen åbnes, kobles der til hvilestillingen.
9
AW ▻ Funktion øjeblikkelig frakobling: Ved
faldende signalanke på styrespændingen S kobles
systemet til arbejdsstilling i tiden T. Ved stigende
signalanke på styrespændingen S kobles der til
hvilestilling.
10
SV ▻ Strømstødsfunktion: Ved hver positiv
impuls på styrespændingen skiftes der fra arbejds-
stilling til hvilestilling; til og fra.
Tijdfuncties 1–10
3
TP ▻ Pulsgever (knipperrelais): na inschake-
ling van de stroomvoorziening wordt het apparaat
periodiek in de werk- en ruststand gezet; de periode
pulstijd T is instelbaar; start met UIT; aan- en uit-
tijd zijn net zo lang.
4
RV ▻ Terugvalvertraging (uitschakelvertra-
ging): na inschakeling van de stuurspanning wordt
de uitgang in de werkstand gezet en de countdown
T start, wanneer de stuurspanning wordt uitgescha-
keld. De tijd T kan worden verlengd door de toets
nogmaals in te drukken.
5
VZ ▻ Activerings- en terugvalvertraging: na
inschakeling van de stuurspanning wordt het relais
met de tijd T vertraagd in de werkstand gezet en na
uitschakeling van de stuurspanning met de tijd T
vertraagd in de ruststand gezet; niet naschakelbaar.
6
AVC ▻ Additieve activeringsvertraging: na
inschakeling van de stroomvoorziening wordt het
apparaat – met de totale tijd T – vertraagd in de
werkstand gezet. De tijd T wordt berekend uit T+
alle opgetelde signaaltijden van de stuurspanning S.
7
IP ▻ Impulsfunctie: bij elke signaalank op de
stuurspanning wordt het apparaat gedurende de tijd
T in de werkstand gezet. Wanneer de signaalank
gedurende de countdown T aanwezig is, wordt deze
tijd T opnieuw gestart (naschakeling).
8
EW ▻ Functie inschakelvegend: na inschakeling
van de stuurspanning op stuurkabel S wordt het
apparaat gedurende de tijd T in de werkstand gezet.
Wordt de stuurspanning geopend, dan wordt het
apparaat in de ruststand gezet.
9
AW ▻ Functie uitschakelvegend: bij dalende
signaalank op de stuurspanning S wordt het appa-
raat gedurende de tijd T in de werkstand gezet. Bij
stijgende signaalank op de stuurspanning S wordt
het apparaat in de ruststand gezet.
10
SV ▻ Stroomstootfunctie: bij elke positieve
impuls op de stuurspanning wordt van de werkstand
naar de ruststand omgeschakeld; aan en uit.
DE
EN
FR
IT
DA
NL
15
18
16
A1
B1
A2
Mode 2, 3, 6
N
L
A1
N
L
N
L
N
L
DC +
DC –
A1
B1
A2
15
1816
click
TH 35-7,5
(DIN EN 60715)
Time functionsConnection and installation
Operating status
LED green : power supply
LED yellow : output relay
Rotary switch with 10 time
functions (mode)
Rotary switch t: time range from
1 s–100 h
Rotary switch xt: ne adjustment
from
→ T = xt x t
Entsorgen Sie das Gerät getrennt
vom Hausmüll an einer ofziellen
Sammelstelle.
Dispose of the appliance separately
from domestic waste at an ofcial
collection point.
Éliminer l’appareil séparément des
ordures ménagères dans un point de
collecte ofciel.
Smaltire l‘apparecchio separata-
mente dai riuti domestici presso un
centro di raccolta ufciale.
Bortskaf apparatet adskilt fra
husholdningsaffald på et ofcielt
indsamlingssted.
Voer het apparaat apart van het
huishoudelijk afval af en breng het
naar een ofcieel inzamelpunt.
ON-delay
Pulse generator
Pulse generator
Release delay
ON and
OFF-delay
T
R
S
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
T
ON
T
ON
T
OFF
T
OFF
R
T
ON
T
ON
T
OFF
T
OFF
R
T T
R
S
T
T
R
S
TT T
R
S
TT+t
1
+t
2
t
1
t
2
R
S
T
R
S
T
R
S
R
S
1
2
3
4
5
AV
TG
TP
RV
VZ
Additive ON-delay
Pulse function
Wiper switch-on function
Wiper switch-off function
Current surge function
T
R
S
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
T
ON
T
ON
T
OFF
T
OFF
R
T
ON
T
ON
T
OFF
T
OFF
R
T T
R
S
T
T
R
S
TT T
R
S
TT+t
1
+t
2
t
1
t
2
R
S
T
R
S
T
R
S
R
S
6
7
8
9
10
AVC
IP
EW
AW
SV
U/ Power supply
S Control signal (S = B1)
R Switch-on contact
T Set value time delay
Flashing signals
Power ON
Button ON
Relay OFF
Button ON
Relay ON
Button
OFF
Relay ON
Button
OFF
Relay OFF
green LED ON ashes ON --- ON
AV
Power ON
Button ON
Relay OFF
Button ON
Relay ON
Button
OFF
Relay ON
Button
OFF
Relay OFF
green LED ON --- ON ashes ON
RV
Relay OFF Relay ON
green LED ashes ashes
yellow
LED
OFF ON
TG/TP
Product specificaties
Merk: | Theben |
Categorie: | Tijdschakelklok |
Model: | TM 345 M |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Theben TM 345 M stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Tijdschakelklok Theben
15 Januari 2025
15 Januari 2025
15 Januari 2025
15 Januari 2025
15 Januari 2025
15 Januari 2025
29 December 2023
28 Augustus 2023
28 Augustus 2023
28 Augustus 2023
Handleiding Tijdschakelklok
- Intermatic
- Profile
- Praxis
- Noma
- Muller
- Bachmann
- Quigg
- Masterplug
- Duro
- Paget Trading
- Wachsmuth - Krogmann
- Handson
- Schneider Electric
- Plieger
- Orbis
Nieuwste handleidingen voor Tijdschakelklok
16 Februari 2025
19 Mei 2024
19 Mei 2024
19 Mei 2024
19 Mei 2024
19 Mei 2024
19 Mei 2024
19 Mei 2024
19 Mei 2024
19 Mei 2024