Stöckli Säntis little Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Stöckli Säntis little (2 pagina's) in de categorie Fondue, gourmet & wok. Deze handleiding was nuttig voor 52 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
PASTENBRENNER
BRÛLEUR Â PÂTE COMBUSTIBLE
BURNER FOR COOKING FUEL
BRUCIATORE A PASTA COMBUSTIBILE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Mode d’emploi et consignes de sécurité
Operating and safety instructions
Istruzioni per l’uso e avvertenze di sicurezza
Was es bei der Anwendung der Stöckli Pastenbrenner zu beachten gilt
Sie haben einen Pastenbrenner aus dem Hause Stöckli erworben. Stöckli-Pastenbren-
ner sind gut regulierbar, problemlos nachzufüllen, geruchlos und russfrei.
Vor dem ersten Gebrauch bitten wir Sie, diese Bedienungsanweisung genau durch-
zulesen und sich an die beschriebenen Sicherheitsvorschriften zu halten. Bewahren
Sie diese Bedienungs- und Sichherheitshinweise sorgfältig auf. Bei unsachgemässer
Benutzung lehnen wird jede Haftung ab.
Ce qu’il faut faire lors de l’utilisation du brûleur à pâte combustible de Stöckli
Vous venez d’acquérir un brûleur à pâte combustible de la marque Stöckli et nous
vous en remercions. Les brûleurs à pâte combustible de Stöckli sont faciles à régler, à
remplir, sont inodores et ne fument pas. Avant d’allumer votre brûleur pour la première
fois, vous devez lire attentivement ce mode d’emploi et respecter rigoureusement les
consignes de sécurité qui y sont mentionnées. Conserver soigneusement ce mode
d’emploi pour de futures consultations. Nous n’assumons aucune responsabilité en
cas d’utilisation non-conforme.
Important points about using the Stöckli gel fuel burner
Congratulations on your new Stöckli gel fuel burner. It is safe and easy to ll and regu-
late, odourless and soot-free. To get the best out of your Stöckli gel fuel burner, be sure
to read these instructions carefully before using the rst time, and follow the safety
rules. Keep these operating and safety instructions handy in a safe place. We cannot
be held liable for any consequences of improper use.
Avvertenze importanti per l’uso conforme del bruciatore a pasta combustibile Stöckli
Grazie per aver acquistato un bruciatore a pasta combustibile della casa Stöckli. I bru-
ciatori a pasta combustibile Stöckli sono facili da regolare, comodi da riempire, inodore
e non fanno fumo. Prima della messa in funzione iniziale è indispensabile leggere at-
tentamente le istruzioni per l’uso e rispettare rigorosamente le avvertenze di sicurezza
ivi descritte. Conservare accuratamente le presenti istruzioni per future consultazioni.
Non rispondiamo di nessun danno nel caso di un utilizzo inappropriato.
A. & J. Stöckli AG
Bitte beachten Sie die Rückseite! · Lire les instructions reportées au verso!
Please see overleaf! · Leggi le istruzioni riportate a tergo!
Deckfolie abreissen oder Sicherheitspaste einfüllen, max. bis Becherabsatz.
Ôter la feuille de protection du godet de pâte combustible ou remplir de
pâte combustible sans dépasser la base du rebord du récipient.
de sécurité jusqu‘à la base du rebord du récipient.
Peel o󰀨 foil lid or ll to the rst step in base container with safety gel fuel.
Togliere il foglio di copertura oppure riempire di Pasta combustibile di
sicurezza ma non oltre al rialzo del bicchiere.
Packung mit Brennpaste in Brenner-Unterteil einlegen.
Introduire le godet contenant la pâte dans la base du brûleur.
Insert fuel pack into lower part of burner.
Inserire il bicchierino della pasta combustibile nella parte inferiore del
bruciatore.
Au󰀨üllen / Remplir / Filling with fuel / Riempimento:
Brenner aus dem Rechaud nehmen, Löschkappe abnehmen, Brenner
ö󰀨nen (Bajonettverschluss).
Retirer le brûleur du réchaud, enlever le couvercle servant à éteindre la
amme et ouvrir le brûleur (fermeture à baïonnette).
Take the burner out of the cooker, remove the extinguishing cap, and open
the burner (bayonet lock).
Estrarre il bruciatore dal fornello, togliere il cappuccio spegni amma e
aprire il bruciatore (chiusura a baionetta).
Anwendung / Utilisation / How to use / Utilizzo
Anzünden / Allumer / Lighting / Accensione:
Brenner wieder gut verschliessen, Prüfen, dass der Deckel gut sitzt.
Brenner vorsichtig wieder ins Rechaud einlegen, darauf achten, dass
dabei keine Brennpaste ausläuft. Drehschieber minimal geö󰀨net und Paste
anzünden. Tip: Pastenbrenner 10 Minuten vorheizen. Zum anzünden lange
Streichhölzer oder Gasanzünder verwenden.
Bien refermer le brûleur et s’assurer que le couvercle est bien fermé.
Replacer le brûleur dans le réchaud avec précaution et veiller à ce que la
pâte combustible ne déborde pas. Tourner le régulateur de amme pour une
ouverture minimale et allumer la pâte. Conseil: laisser le brûleur à pâte se
réchau󰀨er pendant 10 minutes. Pour allumer, utiliser de longues allumettes
ou un allume-gaz.
Close and lock the burner again. Check that the cover ts rmly. Carefully
replace the burner in the cooker, making sure that no fuel gel overows.
Slightly open the rotary vent, and light the gel. Tip: preheat the burner for
10 minutes. Use long matches or a gas lighter.
Richiudere il bruciatore e assicurasi che il coperchio sia avvitato bene. Ri-
mettere attentamente il bruciatore nel fornello, evitando fuoriuscite della pasta
combustibile. Ruotare un poco la manopola per aprire i fori e accendere la
pasta. Consiglio: preriscaldare il bruciatore a pasta combustibile per 10 min.
Per accendere la pasta usare ammiferi lunghi oppure un accendigas.
Regulieren / Réglage / To regulate / Regolazione:
Der Drehschieber erlaubt eine gute Feinregulierung von der grössten bis
zur kleinsten Flamme.
Pour obtenir une amme plus ou moins grande, tourner le régulateur de
façon à ce que les trous d‘aération soient plus ou moins ouverts.
The rotary vent lever enables innite adjustment of the ame from very
high to very low.
La valvola permette una regolazione precisa dalla amma più grande a
quella più piccola.
Löschen / Eteindre / To extinguish / Spegnimento:
Drehschieber schliessen, Löschkappe auegen, Flamme erlischt.
Vorsicht Verbrennungsgefahr - Drehschieber ist heiss!
Tourner le régulateur de amme an d’obturer les trous, mettre le
couvercle. Attention, le régulateur de amme est chaud!
Close the rotary vent and extinguish ame with the cap. Danger of
burning - hot rotary vent!
Ruotare la manopola per chiudere i fori. Spegnere la amma con il
cappuccio spegni amma. Attenzione: pericolo di ustioni - la manopola
è calda!
Nachfüllen / Remplir à nouveau / Relling / Ricarica:
Abgekühlten Brenner dem Rechaud entnehmen, weiteres vorgehen wie
beim Au󰀨üllen. Empfehlung: Verwenden Sie ausschliesslich Brennpaste
'Gel Fuel' bzw. 'Gel Fire' (siehe Rückseite).
Laisser le brûleur refroidir, puis le retirer du réchaud et procéder comme au
chapitre «Remplir». Conseil: n’utiliser que de la pâte combustible 'Gel Fuel'
ou 'Gel Fire' (voir au verso).
Let the burner cool down, then remove from cooker. Proceed the same way
as for lling. Important: use only 'gel fuel' or 'gel re' (see overleaf).
Togliere il bruciatore ra󰀨reddato e procedere come descritto al capitolo
«Riempimento». Consiglio: il bruciatore deve essere alimentato esclu-
sivamente con pasta combustibile 'Gel Fuel' oppure 'Gel Fire' (vedi a tergo).
Art. Nr. 8510.01
Art. Nr. 8566
Art. Nr. 11684/11690
patent pending
A. & J. Stöckli AG
CH-8754 Netstal
+41 (0)55 645 55 75
haushalt@stockli.ch
stockliproducts.com
Der Pastenbrenner darf nur mit Brennpaste betrieben werden. Bei
Verwendung von falschen Brennsto󰀨en wie Spiritus oder Benzin besteht
Verbrennungs- und Explosionsgefahr. Der Brenner darf mit der Brennpaste
nicht überfüllt werden. Die Paste darf weder danebengeleert noch in einen
defekten Brenner eingefüllt werden.
N’utiliser le brûleur qu’avec de la pâte combustible. L’emploi d’un combusti-
ble non adapté, tel que alcool ou essence, représente un risque de brûlure
ou d’explosion. Ne pas trop remplir le brûleur de pâte combustible. Eviter
de verser de la pâte à côté du brûleur et ne pas en verser dans un brûleur
endommagé.
Danger of burning or explosion: Do not fuel this gel burner with spirits or
gasoline. Do not overll with gel fuel. Do not spill gel fuel or use with a
defective burner.
Usare il bruciatore solo con pasta combustibile. Se si inseriscono combus-
tibili sbagliati, come spirito o benzina, esiste il pericolo di ustioni o di esplo-
sione. Non riempire il bruciatore con troppa pasta combustibile. Evitare di
versare la pasta accanto al bruciatore o in uno danneggiato.
Bei Tageslicht oder hell beleuchteten Räumen ist die brennende Flamme
schlecht sichtbar. Bitte Vorsicht, da sonst Verbrennungsgefahr bestehen
kann.
Avec la lumière du jour ou dans des pièces très éclairées, la amme est
moins visible. Si c’est le cas, faire attention car risque de brûlure.
Caution, risk of burning: The ame is hard to see In daylight or in brightly
lit rooms.
La ammella si nota meno con la luce del giorno o in locali molto illuminati.
Attenzione perché in questo caso esiste il pericolo di ustioni.
Die Brennpaste erst anzünden, wenn der Drehschieber aufgesetzt ist, sich
Pastenbrenner und Brennpaste im Rechaud benden und wenn alle Ge-
genstände in unmittelbarer Nähe einen sicheren Abstand zum Gerät halten.
Avant d’allumer la pâte combustible, assurez-vous que le régulateur de
amme est bien mis en place. Le brûleur à pâte combustible est prêt
lorsqu’il est installé sur le réchaud. Maintenir une distance de sécurité entre
l’appareil et les objets environnants.
Do not light the burner until the rotary vent control is in place, the burner
with gel is installed in the cooker, and all items nearby are at a safe
distance.
Prima di accendere la pasta combustibile accertarsi che la manopola sia
posata sul bruciatore. Il bruciatore a pasta combustibile è pronto quando è
sistemato nel fornello. Gli oggetti circostanti devono avere una distanza di
sicurezza dall’apparecchio.
Brenner und Brennpaste von Kindern fernhalten. Er ist kein Kinderspiel-
zeug und darf nur von erwachsenen Personen bedient werden.
Tenir le brûleur et la pâte combustible hors de portée des enfants. Ce
ne sont pas des jouets, ceux-ci ne doivent être manipulés que par des
personnes adultes.
Keep the burner and Gel Fuel away from children. This is not a toy, and
must only be used by adults.
Tenere lontano dai bambini il bruciatore e la pasta combustibile. Non sono
giocattoli e devono essere manipolati solo da persone adulte.
Der Pastenbrenner darf nur in Verbindung mit Stöckli Rechauds verwendet
werden.
Le brûleur à pâte combustible ne doit être utilisé qu’avec les réchauds
Stöckli.
This gel fuel burner is only for use with Stöckli tabletop cookers.
Il bruciatore a pasta combustibile deve essere usato solo con i fornelli
Stöckli.
Art. Nr. 6703
STYX Brennpaste, Gobelets, 3 Stk.
Pâte combustible STYX, en godet, 3 pièces
STYX fuel paste, 3 capsules
Pasta combustibile STYX, vaschette, 3 pezzi
Art. Nr. 6721
STYX Brennpaste, 1 l Flasche
Pâte combustible STYX, en bouteille de 1 l
STYX fuel paste, 1-litre bottle
Pasta combustibile STYX, bottiglia 1 l
Art. Nr. 8505.01
Brennspriteinsatz von Stöckli
Godet à alcool de Stöckli
Stöckli methylated spirits element
Contenitore per spirito della Stöckli
Der Brenner nie unbeaufsichtigt betreiben.
Ne pas laisser le brûleur sans surveillance.
Never leave the burner on unattended.
Evitare di lasciare inosservato il bruciatore.
Den Pastenbrenner nie in brennendem oder heissem Zustand nachfüllen.
Ne jamais ajouter de pâte combustible dans un brûleur encore allumé ou
chaud.
Danger: Never rell the burner when still burning or hot!
Mai aggiungere pasta combustibile in un bruciatore ancora acceso o caldo.
Empfehlung: Wir empfehlen ausschliesslich Brennpaste 'Gel Fuel' bzw.
'Gel Fire' zu verwenden.
Recommandation : Nous recommandons l’emploi des pâtes combustibles
'Gel Fuel' ou ''Gel Fire'.
Important: use only 'Gel Fuel' or 'Gel Fire'.
Consiglio: il bruciatore deve essere alimentato esclusivamente con pasta
combustibile 'Gel Fuel' oppure 'Gel Fire'.
Das Gerät abkühlen lassen, bevor man den Brenner herausnimmt. Den
heissen Brenner keinesfalls auf einer hitzeempndlichen Unterlage abstel-
len, bevor er nicht total abgekühlt ist.
Avant d’enlever le brûleur, laisser refroidir l’appareil. Eviter de poser le
brûleur encore chaud (pas complètement refroidi) sur une surface sensible
à la chaleur.
Always let the cooker cool down before removing the burner. Never put the
hot burner on a heat sensitive surface. First let it cool down completely.
Prima di estrarre il bruciatore lasciare ra󰀨reddare l’apparecchio. Evitare
di appoggiare il bruciatore caldo e non completamente ra󰀨reddato su una
supercie non termostabile.
Flamme darf nur mit Löschkappe gelöscht werden. Nicht auspusten oder
mit Wasser löschen!
Ne jamais éteindre la amme avec de l’eau ou en sou󰀪ant dessus, mais en
l’étou󰀨ant avec le couvercle prévu à cet e󰀨et!
Never blow out the ame or use water. Always use the extinguishing cap!
Mai spegnere la ammella so󰀩ando o utilizzando acqua, bensì so󰀨ocarla
con l’apposito cappuccio!
Der Pastenbrenner und das Rechaud sind während dem Gebrauch heiss
und dürfen erst berührt werden, wenn sie abgekühlt sind, da sonst Verbren-
nungsgefahr besteht.
Le brûleur à pâte combustible et le réchaud sont chauds lorsque vous
vous en servez, vous ne devez les toucher que lorsqu’ils sont froids. Sinon
risque de brûlure.
Caution, risk of burning: The gel burner and the cooker get hot during use.
Do not touch until cooled down.
Il bruciatore a pasta combustibile e il fornello in funzione sono caldi e
devono essere toccati solo quando si sono ra󰀨reddati. Esiste il pericolo di
ustioni.
Der Pastenbrenner darf erst angezündet werden, wenn sich das Rechaud
am dafür vorgesehenen Ort, auf einer achen Ablage (Tisch), bendet. Der
Brenner darf nicht in der Hand angezündet werden.
N’allumer le brûleur à pâte combustible que si le réchaud est installé à
endroit adéquat et placé sur une surface plane (table). Ne pas allumer le
brûleur lorsque vous le tenez dans la main.
Do not light the burner until the cooker is in place ready for use on a at
table. Do not light the burner while carrying or holding it.
Accendere il bruciatore a pasta combustibile solo se il fornello è sistemato
nel luogo previsto appoggiandolo su una supercie orizzontale (tavolo).
Non accendere il bruciatore tenendolo in mano.
Sicherheit geht vor / La sécurité avant tout / Safety rst / La sicurezza prima di tutto
Pastenbrenner kann als Altmetall entsorgt werden.
Le brûleur à pâte combustible peut être éliminé avec les vieux métaux.
This gel fuel burner can be recycled as scrap metal.
Il bruciatore a pasta combustibile può essere smaltito con i metalli vecchi.
Empfohlenes Zubehör / Accessoire recommandé /
Recommended accessory / Accessorio consigliato:
6989 / 06.2019


Product specificaties

Merk: Stöckli
Categorie: Fondue, gourmet & wok
Model: Säntis little
Kleur van het product: Black, Stainless steel, Wood colour
Gewicht verpakking: 4150 g
Vormfactor: Rond
Hoeveelheid hadvaten: 1
Inhoud: 2 l
Aantal personen: 4 persoon/personen
Aantal fondue vorken: 6
Materiaal pan: Keramisch

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Stöckli Säntis little stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Fondue, gourmet & wok Stöckli

Handleiding Fondue, gourmet & wok

Nieuwste handleidingen voor Fondue, gourmet & wok