Speed-Link Atmos SL-6453 Handleiding

Speed-Link Toetsenbord Atmos SL-6453

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Speed-Link Atmos SL-6453 (16 pagina's) in de categorie Toetsenbord. Deze handleiding was nuttig voor 42 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/16
PL

Ten produkt jest przeznaczony tylko
do podłączenia do komputera PC.
Jöllenbeck GmbH nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za uszkodzenia
produktu lub obrażenia u ludzi na
skutek nieuważnego, nieprawidłowego,
niewłaściwego lub niezgodnego z
określonym przez producenta użytkowania
produktu.

W przypadku skrajnie długiego
posługiwania się urządzeniami do
wprowadzania może dojść do problemów
zdrowotnych, jak złe samopoczucie czy
bóle głowy. Dlatego należy robić regularne
przerwy, a w razie powtarzających się
problemów należy zasięgnąć porady
lekarza.

Silne pola elektrostatyczne, elektryczne
lub elektromagnetyczne o wysokiej
częstotliwości (urządzenia radiowe,
telefony przenośne, telefony komórkowe,
mikrofalówki, rozładowania elektryczne)
mogą być przyczyną zakłóceń w działaniu
urządzenia (urządzeń). W takim wypadku
należy zachować większą odległość od
źródeł zakłóceń.

W razie problemów technicznych z tym
produktem proszę zwrócić się do naszej
pomocy technicznej, z która najszybciej
można skontaktować się przez naszą
stronę internetową www.speedlink.com.
FI

Tämä tuote soveltuu vain tietojen
syöttämiseen tietokoneeseen liittämisen
jälkeen. Jöllenbeck GmbH ei ota
minkäänlaista vastuuta tuotteeseen
syntyvistä vaurioista tai henkilöiden
loukkaantumisista, jotka johtuvat
tuotteen huolimattomasta, asiattomasta,
virheellisestä tai valmistajan ohjeiden
vastaisesta, käyttötarkoituksesta
poikkeavasta käytöstä.

Äärimmäisen pitkä syöttölaitteiden käyttö
voi aiheuttaa terveydellisiä vaivoja, kuten
huonoa oloa tai kipuja. Pidä säännöllisesti
taukoja ja kysy lääkäriltä apua, jos
ongelmat toistuvat.


Voimakkaat staattiset, sähköiset tai
korkeataajuuksiset kentät (radiolaitteistot,
matkapuhelimet, mikroaaltopurkaukset)
voivat vaikuttaa laitteen (laitteiden)
toimintaan. Laite on silloin yritettävä siirtää
kauemmas häiriön aiheuttavista laitteista.

Jos sinulla on teknisiä ongelmia tämän
tuotteen suhteen, käänny tukemme
puoleen. Tukeen saat nopeimmin yhteyttä
verkkosivumme www.speedlink.com kautta.
SE DK

Produktet er kun beregnet som
indtastningsenhed for tilslutning til en PC.
Jöllenbeck GmbH er ikke ansvarligt for
skader på produktet eller personskader på
grund af uforsigtig, uhensigtsmæssig og
ukorrekt anvendelse eller anvendelse til et
formål, som ikke svarer til producentens
anvisninger.

Ved anvendelse i meget lang tid
kan inputenheder være årsag til
sundhedsmæssige skader som ubehag
eller smerter. Hold regelmæssigt pause, og
søg læge, hvis problemerne gentager sig.

Under påvirkning af stærke statiske,
elektriske felter eller felter med høj
frekvens (radioanlæg, mobiltelefoner,
mikrobølge-aadninger), kan der opstå
funktionsforstyrrelser af enheden
(enhederne). I dette tilfælde bør du prøve
på, at forstørre afstanden til forstyrrende
enheder.

Ved tekniske problemer med dette
produkt, kontakt venligst vores
support som du nder på vores
webside www.speedlink.com.

Den här produkten ska endast användas
som inputapparat och anslutas till en
dator. Jöllenbeck GmbH tar inget ansvar
för skador på produkt eller person som är
ett resultat av ovarsamhet, slarv, felaktig
användning eller att produkten använts
för syften som inte motsvarar tillverkarens
anvisningar.

Att använda inputapparater extremt länge
kan leda till problem med hälsan, t ex
obehag eller smärtor. Lägg in regelbundna
pauser och konsultera en läkare om
problemen återkommer.

Starka statiska, elektriska och
högfrekventa fält (radioanläggningar,
mobiltelefoner, urladdningar från
mikrovågsugnar) kan påverka apparatens/
apparaternas funktion. I så fall ska du
försöka öka avståndet till den apparat
som stör.

Om du får tekniska problem med
produkten kan du vända dig till vår
support. Du når den snabbast genom vår
webbsida www.speedlink.com.
CZ EL

Αυτό το προϊόν ενδείκνυται μόνο ως
συσκευή εισαγωγής για τη σύνδεση σε
έναν υπολογιστή. Η Jöllenbeck GmbH δεν
αναλαμβάνει καμία ευθύνη για ζημιές στο
προϊόν ή για τραυματισμούς ατόμων λόγω
απρόσεκτης, ακατάλληλης, εσφαλμένης
χρήσης ή χρήσης του προϊόντος για
διαφορετικό από τον αναφερόμενο από τον
κατασκευαστή, σκοπό.

Σε εξαιρετικά μακρά χρήση συσκευών
εισαγωγής, μπορεί να εμφανιστούν
ενοχλήσεις στην υγεία όπως σωματική
δυσφορία ή πόνοι. Κάνετε τακτικά
διαλείμματα και αναζητάτε ιατρική
συμβουλή σε επίμονα προβλήματα.

Υπό την επίδραση δυνατών στατικών,
ηλεκτρικών πεδίων ή πεδίων υψηλής
συχνότητας (ασύρματες εγκαταστάσεις,
κινητά τηλέφωνα, αποφορτίσεις συσκευών
μικροκυμάτων) ίσως υπάρξουν επιδράσεις
στη λειτουργία της συσκευής (των
συσκευών). Σε αυτή την περίπτωση
δοκιμάστε να αυξήσετε την απόσταση προς
τις συσκευές που δημιουργούν παρεμβολή.

Σε τεχνικές δυσκολίες με αυτό το προϊόν,
απευθυνθείτε στο τμήμα υποστήριξης,
στο οποίο μπορείτε να έχετε γρήγορη
πρόσβαση μέσω της ιστοσελίδας μας
www.speedlink.com.

Tento produkt je vhodný pouze jako
vstupní zařízení pro připojení na počítač.
Firma Jöllenbeck GmbH nepřebírá ručení
za poškození výrobku nebo zranění
osob, vzniklé v důsledku nedbalého,
neodborného, nesprávného použití
výrobku, nebo v důsledku použití výrobku k
jiným účelům, než byly uvedeny výrobcem.

Extrémně dlouhé používání vstupních
zařízení může být příčinou zdravotních
problémů, jako jsou bolesti nebo nevolnost.
Dělejte časté přestávky a v případě
opakujících se problémů konzultujte lékaře.

Za působení silných statických,
elektrických, nebo vysokofrekvenčních
polí (rádiová zařízení, mobilní telefony,
mikrovlnné výboje) může dojít k omezení
funkčnosti přístroje (přístrojů). V takovém
případě se pokuste zvětšit distanci k
rušivým přístrojům.

V případě technických problémů s
tímto produktem kontaktujte prosím
náš suport, který je nejrychleji dostupný
prostřednictvím našich webových stránek
www.speedlink.com.
HU

A termék csak számítógépre
csatlakoztatva alkalmas bea
készülékként. A Jöllenbeck GmbH nem
vállal felelősséget a termékben keletkezett
kárért vagy vagy személyi sérülésért, p1-ha
az gyelmetlen, szakszerűtlen, hibás,
vagy nem a gyártó által megadott célnak
megfelelő használatból eredt.

Ha rendkívül hosszú ideig használjuk a
beadó készülékeket, olyan egészségügyi
panaszok léphetnek fel, mint rossz
közérzet vagy fájdalom. Rendszeresen
tartson szünetet és visszatérő panasz
esetén forduljon orvoshoz.

Erős statikus, elektromos
vagy nagyfrekvenciájú mezők
(rádióberendezések, mobiltelefonok,
vezetékmentes telefonok, mikrohullámú
sütők, kisülések) hatására a készülék (a
készülékek) működési zavara léphet fel.
Ebben az esetben próbálja meg növelni a
távolságot a zavaró készülékekhez.

A termékkel kapcsolatos műszaki
problémák esetén forduljon
Támogatásunkhoz, melyet leggyorsabban
honlapunkon www.speedlink.com
keresztül érhet el.
NO

Dette produktet er kun ment som inn-data
apparat for tilkobling til en datamaskin.
Jöllenbeck GmbH ta intet ansvar for
produktet eller for personskader som
skyldes ikke forskriftsmessig eller feil bruk,
eller bruk av produktet utover det som er
angitt fra produsenten.

Ved ekstremt lang bruk av inndataenheter
kan føre til helseproblemer som ubehag
eller smerter. Legg derfor inn regelmessige
pauser og kontakt lege dersom problemene
vedvarer.

Ved påvirkning av sterke statiske,
elektriske eller høyfrekvente felt
(radioanlegg, mobiltelefoner, mikrobølge-
utladninger) kan det forekomme
funksjonsfeil på apparatet/apparatene.
Forsøk i så fall å øke avstanden til
forstyrrende utstyr.

Hvis du har tekniske problemer med dette
produktet, må du ta kontakt med vår
Support, som du raskest kan nå via vår
nettside www.speedlink.com.
VERS. 1.0
QUICK INSTALL GUIDE
ATMOS
ILLUMINATED KEYBOARD
SL-6453-BK
©2012 Jöllenbeck GmbH. All rights reserved. SPEEDLINK ®, the word mark and the SPEEDLINK
SPEEDLINK swoosh are registered trademarks of Jöllenbeck GmbH. All trademarks are the pro-
perty of their respective owner. Jöllenbeck GmbH shall not be made liable for any errors that may
appear in this manual. Information contained herein is subject to change without prior notice.
LLENBECK GmbH, Kreuzberg 2, 27404 Weertzen, GERMANY

Having technical problems with this product? Get in touch with our Support team –
the quickest way is via our website: www.speedlink.com.
SE
Koppla tangentbordet till en ledig USB-port på din dator. Apparaten
upptäcks och installeras automatiskt av operativsystemet.
Tryck på knappen „Rollen ↓ / EL on/off“ för att
koppla på eller av tangentbelysningen.
Använd standbyknappen för att sätta datorn på viloläge.
Om du vill öka tangentbordets lutning fäller du ut fötterna på
undersidan.
CZ
Zapojte klávesnici do volného rozhraní USB na vašem počítači.
Operační systém zařízení automaticky detekuje a nainstaluje.
Pro zapnutí nebo vypnutí osvětlení kláves stiskněte
tlačítko „Rollen ↓ / EL on/off“.
Klávesou stand-by uvedete počítač do klidového režimu.
Pro zvýšení sklonu klávesnice vyklopte patky na spodní straně
přístroje.
DK
Slut tastaturet til et ledigt USB-stik på din computer. Apparatet
registreres og installeres automatisk af operativsystemet.
Tryk på tasten „Rollen ↓ / EL on/off“ for at tænde eller slukke for
tastebelysningen.
Med standby-tasten kan du indstille pc‘en på sleep-modus.
Klap fødderne på undersiden ud for at forhøje tastaturets
hældning.
EL
Συνδέστε το πληκτρολόγιο με μια ελεύθερη διασύνδεση USB
του υπολογιστή σας. Η συσκευή αναγνωρίζεται αυτόματα από το
λειτουργικό σύστημα και εγκαθίσταται.
Για να ενεργοποιήσετε ή απενεργοποιήσετε το φωτισμό πλήκτρων,
πιέστε το πλήκτρο „Rollen ↓ / EL on/off“.
Με το πλήκτρο ετοιμότητας μεταθέτετε τον Η/Υ στη λειτουργία
ύπνου.
Για να αυξήσετε την κλίση του πληκτρολογίου, ανοίξτε τα πόδια
στην κάτω πλευρά.
PL
Podłącz klawiaturę do wolnego portu USB komputera. Urządzenie
zostanie automatycznie rozpoznane i zainstalowane przez system
operacyjny.
W celu włączenia lub wyłączenia podświetlenia klawiszy, naciśnij
klawisz „Rollen ↓ / EL on/off“.
Naciśnięcie klawisza Stand-by przełącza komputer w tryb uśpienia.
Aby zwiększyć nachylenie klawiatury, rozłóż nóżki na spodzie
klawiatury.
FI
Liitä näppäimistö tietokoneen vapaaseen USB-liitäntään.
Käyttöjärjestelmä tunnistaa ja asentaa laitteen automaattisesti.
Kytke näppäinvalo käyttöön tai pois käytöstä painamalla
näppintä “Rollen ↓ / EL on/off“.
Stand-by-näppäin kytkee tietokoneen lepotilaan.
Näppäimistöä voi kallistaa kääntämällä pohjan jalat esiin.
HU
Csatlakoztassa a billentyűzetet számítógépe egy szabad USB
portjára. Az eszközt az operációs rendszer magától felismeri és
telepíti.
A gombvilágítás be vagy kikapcsolásához nyomja meg
a „Rollen ↓ / EL on/off“ gombot.
A stand-by gombbal a PC alvó üzemmódba helyezhető.
Ha növelni szeretné a billentyűzet dőlésszögét,
hajtsa ki az alján lévő lábakat.
NO
Koble tastaturet til en ledig USB-port på datamaskinen.
Operativsystemet nner og installerer enheten automatisk.
Bruk rulleknappen „Rollen ↓ / EL on/off“ for
å slå på/av tastebelysningen.
Trykk på Standby-tasten for å sette datamaskinen i ventemodus.
Hvis du vil øke vinkelen på tastaturet,
vipper du ned føttene på undersiden.
21
1 A
Ä
Einfg Pos1 Bild
Entf Ende Bild
`
´
*
+ ~
#
F10 F12F11 Druck
S-Abf
Pos1 Bild
Pause
Untbr
Rollen
ELon/off
Num / *
7 8 9
4 5 6
+
STANDBYLIGHT ON/OFFCONNECTING ADJUSTABLE HEIGHT
PC/Notebook
F4 F5
& / (
I O P ÜT Z U
K L Ö ÄG H J
) = Einfg Po
Entf En
? `
6 7 8 9 0 ß ´{ [ ] } \
*
+ ~
F6 F7 F8 F9 F10 F12F11 Druck
S-Abf
Rolle
ELon
43
DO YOU KNOW THESE?
Active 2.1 speaker system with power
bass and practical desktop remote
GRAVITY VEOS
2.1 SUBWOOFER SYSTEM
Wireless presenter with mouse mode
and integrated laser pointer
ACUTE PRO
MULTI-FUNCTION PRESENTER
Professional gaming mouse with
5700dpi laser sensor for ultimate control
KUDOS RS
GAMING MOUSE
Wireless keyboard with integrated
trackball and mouse wheel
COMET
TRACKBALL MEDIA KEYBOARD
Wireless gamepad for PS3® and PC
with perfect ergonomics
XEOX
PRO ANALOG GAMEPAD – WIRELESS
Stylish stereo headset for PCs,
notebooks and smartphones
AUX
STEREO HEADSET
32-in-1 multi-format card reader with
USB plug in a small, portable case
NOBILÉ
PORTABLE CARD READER
Graphics tablet with ergonomic stylus
and programmable keys
ARCUS
GRAPHICS TABLET – XL
PlayStation and PS3 are registered trademarks of Sony Computer Entertainment Inc. This product is neither licensed nor endorsed by Sony Computer Entertainment Inc.
All trademarks are the property of their respective owner.
PlayStation and PS3 are registered trademarks of Sony Computer Entertainment Inc. This product is neither licensed nor
endorsed by Sony Computer Entertainment Inc. All trademarks are the property of their respective owner.
EN
ES
DE
IT
FR
TR
NL
RU
FR

Ce produit est uniquement destiné à être
utilisé comme dispositif de pointage sur un
ordinateur. La société Jöllenbeck GmbH
décline toute responsabilité en cas de
dégradations du produit ou de blessures
corporelles dues à une utilisation du
produit inconsidérée, incorrecte, erronée
ou contraire aux instructions données par
le fabricant.

L‘utilisation extrêmement prolongée de
périphériques de saisie peut entraîner
des troubles physiologiques, tels que des
gênes ou des douleurs. Veillez à faire
des pauses régulièrement et consultez un
médecin en cas de problèmes récurrents.

La présence de champs statiques,
électriques ou à haute fréquence intenses
(installations radio, téléphones mobiles,
décharges de micro-ondes) peut perturber
le bon fonctionnement de l‘appareil (ou
des appareils). Dans ce cas, essayez
d‘éloigner les appareils à l’origine des
perturbations.

En cas de difcultés techniques concernant
ce produit, veuillez vous adresser à
notre service d‘assistance technique.
Le moyen le plus rapide consiste à le
contacter par le biais de notre site
Web www.speedlink.com.
TR

Bu ürün yalnızca bir PC‘ye bağlanmaya
yönelik giriş aygıtı olarak uygundur.
Jöllenbeck GmbH, dikkatsiz, tekniğine
aykırı, hatalı veya üretici tarafından
belirlenmiş amaç doğrultusunda
kullanılmaması durumunda üründeki
hasarlardan p2-ya da yaralanmalardan
sorumlu değildir.

Giriş cihazlarının çok uzun süre
kullanılması durumunda rahatsızlık p2-ya
da ağrı gibi sağlık şikayetleri meydana
gelebilir. Bu nedenle sık sık ara verin ve
tekrarlanan problemler durumunda bir
doktora başvurun.

Güçlü statik, elektrikli veya yüksek frekanslı
alanların etkisi ile (radyo istasyonları,
mobil telefonlar, mikrodalga boşalımları)
aygıtın (aygıtların) işlevleri kısıtlanabilir.
Bu durumda parazite yol açan cihazlara
mesafeyi büyütmeye çalışın.

Bu ürünle ilgili teknik zorluklarla
karşılaşmanız durumunda lütfen müşteri
destek birimimize başvurun. Buraya
en hızlı www.speedlink.com adlı web
sayfamızdan ulaşabilirsiniz.
EN DE

Dieses Produkt ist nur als Eingabegerät
für den Anschluss an einen Computer
geeignet. Die Jöllenbeck GmbH übernimmt
keine Haftung für Schäden am Produkt
oder Verletzungen von Personen aufgrund
von unachtsamer, unsachgemäßer,
falscher oder nicht dem vom Hersteller
angegebenen Zweck entsprechender
Verwendung des Produkts.

Bei extrem langer Benutzung
von Eingabegeräten kann es zu
gesundheitlichen Beschwerden wie
Unbehagen oder Schmerzen kommen.
Legen Sie regelmäßig Pausen ein und
holen Sie bei wiederkehrenden Problemen
ärztlichen Rat ein.

Unter Einwirkung von starken statischen,
elektrischen oder hochfrequenten
Feldern (Funkanlagen, Mobiltelefonen,
Mikrowellen-Entladungen) kann es zu
Funktionsbeeinträchtigungen des Gerätes
(der Geräte) kommen. Versuchen Sie in
diesem Fall, die Distanz zu den störenden
Geräten zu vergrößern.

Bei technischen Schwierigkeiten mit
diesem Produkt wenden Sie sich
bitte an unseren Support, den Sie
am schnellsten über unsere Webseite
www.speedlink.com erreichen.

This product is only intended as an input
device for connecting to a computer.
Jöllenbeck GmbH accepts no liability
whatsoever for any damage to this
product or injuries caused due to careless,
improper or incorrect use of the product
or use of the product for purposes not
recommended by the manufacturer.

Extended use of input devices may cause
health problems such as discomfort or
pain; as such, take regular breaks and
consult a doctor if problems persist.

Operation of the device (the devices) may
be affected by strong static, electrical or
high-frequency elds (radio installations,
mobile telephones, microwaves,
electrostatic discharges). If this occurs, try
increasing the distance from the devices
causing the interference.

Having technical problems with this
product? Get in touch with our Support
team – the quickest way is via our website:
www.speedlink.com.
ES IT

Questo prodotto è adatto unicamente come
dispositivo di input su un computer. La
Jöllenbeck GmbH non risponde di danni al
prodotto o lesioni di persone causati da un
utilizzo del prodotto involontario, improprio,
erroneo o non indicato dal produttore.

L‘uso molto prolungato di dispositivi di
input può provocare problemi di salute
come malessere o dolori. Si consiglia
di fare regolarmente delle pause e di
consultare un medico in caso di problemi
ricorrenti.

L‘esposizione a campi statici, elettrici o
elettromagnetici ad alta frequenza (impianti
radio, cellulari, scariche di microonde)
potrebbe compromettere la funzionalità
del dispositivo (dei dispositivi). In tal caso
cercare di aumentare la distanza dalle fonti
d‘interferenza.

In caso di difcoltà tecniche con questo
prodotto rivolgetevi al nostro supporto che
è facilmente reperibile attraverso il nostro
sito www.speedlink.com.

Este producto sólo vale para conectarlo
a un ordenador como dispositivo de
inserción. Jöllenbeck GmbH no asume la
garantía por daños causados al producto
o lesiones de personas debidas a una
utilización inadecuada o impropia, diferente
de la especicada en el manual, ni por
manipulación, desarme del aparato o
utilización contraria a la puntualizada por el
fabricante del mismo.

Un exceso en la utilización de dispositivos
para introducción de datos puede acarrear
problemas de salud, entumecimiento o
dolores. Haz pausas con cierta regularidad,
y en caso de repetirse los síntomas acude
inmediatamente al médico.

Bajo los efectos de fuertes campos
eléctricos, estáticos o de alta frecuencia
(emisores, teléfonos inalámbricos y
móviles, descargas de microondas)
pueden aparecer señales parasitarias
que perturben el buen funcionamiento del
aparato (los aparatos). En caso necesario
conviene que la distancia con los aparatos
implicados sea la mayor posible.

En caso de surgir complicaciones técnicas
con el producto, dirígete a nuestro servicio
de soporte, podrás entrar rápidamente en
la página web www.speedlink.com.
NL

Dit product is uitsluitend geschikt als
invoerapparaat voor aansluiting op een pc.
Jöllenbeck GmbH is niet aansprakelijk voor
schade aan het product of persoonlijk letsel
als gevolg van ondoordacht, ondeskundig,
onjuist gebruik van het product of gebruik
dat niet overeenstemming is met het
door de fabrikant aangegeven doel van
het product.

Bij extreem lang gebruik van
invoerapparatuur kunnen
gezondheidsklachten zoals gevoelens van
ongemak of pijn niet worden uitgesloten.
Las regelmatig pauzes in en raadpleeg bij
terugkerende problemen een arts.

Velden met een sterke statische,
elektrische of hoogfrequente lading
(radiotoestellen, draadloze telefoons,
ontladingen van microgolven) kunnen
van invloed zijn op de werking van het
apparaat (de apparaten). Probeer in dat
geval de afstand tot de storende apparaten
te vergroten.

Neem bij technische problemen
met dit product contact op met
onze ondersteuning; u kunt hen
het snelste bereiken via onze
website www.speedlink.com.
RU

Устройство предназначено только для
использования в качестве устройства
для ввода на компьютере. Jöllenbeck
GmbH не несет ответственности
за ущерб изделию или травмы
лиц вследствие неосторожного,
ненадлежащего, неправильного
или не соответствующего указанной
производителем цели использования
изделия.

Крайне продолжительное использование
устройств ввода данных может привести
к возникновению жалоб, связанных со
здоровьем (например, к недомоганию
или болям). Регулярно делайте
перерывы, а если проблемы будут
повторяться, обратитесь за советом
к врачу.

Из-за влияния сильных статических,
электрических или высокочастотных
полей (излучение радиоустановок,
мобильных телефонов, микроволновых
печей) могут возникнуть радиопомехи.
В этом случае нужно увеличить
расстояние от источников помех.

Если с этим изделием возникают
технические сложности, обращайтесь в
нашу службу поддержки, быстрее всего
это можно сделать через наш веб-сайт
www.speedlink.com.
Plug the keyboard into a free USB port on your computer. The
operating system will detect and install the device automatically.
To activate/deactivate key illumination,
press the ‘ScrLk ↓ / EL on/off’ button.
Press the ‘Stand-by’ button to put the PC into sleep mode.
To increase keyboard tilt, extend the folding legs on the base.
Conecta el teclado a un puerto USB que esté libre en tu ordenador.
El programa de instalación se activa, lo detecta y se instala
automáticamente.
Para activar o desactivar la iluminación de teclas,
pulsa la tecla de cursor ↓ / EL on/off“
Pulsando la tecla stand by puedes activar
la función en espera del PC.
Para aumentar la inclinación del teclado,
despliega las patas que están debajo de él.
Verbinden Sie die Tastatur mit einer freien USB-Schnittstelle
Ihres Rechners. Das Gerät wird vom Betriebssystem automatisch
erkannt und installiert.
Um die Tastenbeleuchtung ein- oder auszuschalten,
betätigen Sie die Taste „Rollen ↓ / EL on/off“.
Mit der Stand-by-Taste versetzen Sie den PC in den Schlafmodus.
Um die Tastaturneigung zu erhöhen,
klappen Sie die Füße an der Unterseite aus.
Collegare la tastiera ad una porta USB libera del PC. Il dispositivo
viene riconosciuto e installato automaticamente dal sistema
operativo.
Per attivare o disattivare l‘illuminazione della tastiera, azionare il
tasto „Rollen ↓ / EL on/off“.
Con il tasto stand-by mettete in modalità di riposo il PC.
Per aumentare l‘inclinazione della tastiera sollevare i piedini sul
lato inferiore.
Reliez le clavier à une prise USB libre de votre ordinateur.
Le périphérique est détecté automatiquement par le système
d‘exploitation et installé.
Pour activer ou désactiver l‘éclairage des touches,
appuyez sur la touche « Arrêt dél / EL on/off ».
La touche stand-by vous permet de faire passer
l‘ordinateur en veille.
Pour incliner davantage le clavier, dépliez les pieds sur la face
inférieure.
Klavyeyi bilgisayarınızdaki boş bir USB portuna bağlayın. Aygıt
işletim sistemi tarafından otomatik algılanır ve kurulumu yapılır.
Klavye aydınlatmasını açıp kapatmak için,
„Rollen ↓ / EL on/off“ tuşuna basın.
Stand-by tuşu ile PC‘yi uyku moduna alırsınız.
Klavyenin eğimini yükseltmek için klavyenin
alt kısmındaki ayakları yukarı kaldırın.
Sluit het toetsenbord aan op een vrije USB-poort van de computer.
Het apparaat wordt automatisch herkend en geïnstalleerd door het
besturingssysteem.
Druk op de toets „Rollen ↓ / EL on/off“ om de verlichting
van het toetsenbord in en uit te schakelen.
Met de stand-by toets schakelt u de slaapstand
in voor het toetsenbord.
Klap de voetjes aan de onderzijde van het toetsenbord
uit als u de stand van het toetsenbord wilt aanpassen.
Соедините клавиатуру со свободным USB-портом компьютера.
Операционная система автоматически обнаруживает и
инсталлирует устройство.
Для включения и выключения освещения
клавиатуры служит клавиша „Rollen ↓ / EL on/off“.
С помощью клавиши готовности Вы переключаете
ПК в режим готовности.
Чтобы увеличить наклон клавиатуры, поверните ножки на ее
нижней стороне.
1 4
CONNECTING ADJUSTABLE HEIGHT
PC/Notebook
32
1 A
Ä
Einfg Pos1 Bild
Entf Ende Bild
`
´
*
+ ~
#
F10 F12F11 Druck
S-Abf
Pos1 Bild
Pause
Untbr
Rollen
ELon/off
Num / *
7 8 9
4 5 6
+
STANDBYLIGHT ON/OFF
F4 F5
& / (
I O P ÜT Z U
K L Ö ÄG H J
) = Einfg Po
Entf En
? `
6 7 8 9 0 ß ´{ [ ] } \
*
+ ~
F6 F7 F8 F9 F10 F12F11 Druck
S-Abf
Rolle
ELon


Product specificaties

Merk: Speed-Link
Categorie: Toetsenbord
Model: Atmos SL-6453

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Speed-Link Atmos SL-6453 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Toetsenbord Speed-Link

Handleiding Toetsenbord

Nieuwste handleidingen voor Toetsenbord