Sony WM-EX525 Handleiding

Sony Audio en video WM-EX525

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Sony WM-EX525 (2 pagina's) in de categorie Audio en video. Deze handleiding was nuttig voor 34 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
Cassette Player
©2003 Sony Corporation Printed in China
WM-EX525
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Käyttöohjeet (kääntöpuoli)
Kullanım Yönergeleri (arka)
Deutsch
Vorbereitungen
Einlegen der Batterie A
1Öffnen Sie mit dem Schiebeschalter OPEN
den Kassettenhalter.
2Lösen Sie die Verriegelung, um den Deckel
des Batteriefachs zu öffnen, und legen Sie
eine R6-Trockenbatterie (Größe AA)
polaritätsrichtig ein.
Hinweis
Die höchste Leistung erzielen Sie mit einer Alkalibatterie
von Sony.
Wann muß die Batterie ausgetauscht
werden? B
Wechseln Sie den Akku, wenn die BATT-Anzeige
schwächer wird.
Hinweis
Nach dem Austauschen der Batterie sind die
Einstellungen der Tasten FUNCTION und SOUND
gelöscht.
Wiedergeben einer
Kassette
1Legen Sie eine Kassette ein.
2Wenn die Funktion HOLD aktiviert ist,
schieben Sie den Schalter HOLD in die
entgegengesetzte Richtung des Pfeils, um
die Sperre der Bedienelemente aufzuheben.
3Drücken Sie PLAY•Y (wiederholen) und
Regeln Sie die Lautstärke mit VOL.
Funktion
Wechseln der
Wiedergabeseite*
Stoppen der Wiedergabe
Vorwärtsspulen
Zurückspulen
Wiederholen des
aktuellen Titels
(Einzeltitelwiederholung)
Wiedergeben des
nächsten Titels/der
nachfolgenden 9 Titel
von Anfang an (AMS**)
Wiedergeben des
aktuellen Titels/der
vorhergehenden 8 Titel
von Anfang an (AMS**)
Wiedergeben der anderen
Seite von Anfang an
(Funktion Skip Reverse)
Wiedergeben derselben
Seite von Anfang an
(Funktion Rewind
Auto Play)
*Ertönt ein Signalton, wird das Band von der FWD-
Seite wiedergegeben. Ertönen zwei Signaltöne, wird
das Band von der REV-Seite abgespielt.
** Automatischer Musiksensor
Sonstige Funktionen
Einstellen des Wiedergabemodus
(BL SKIP/s)
Drücken Sie FF, während Sie FUNCTION
gedrückt halten. Die Anzeige BL SKIP/s
leuchtet, solange FUNCTION gedrückt ist.
Beide Seiten des Bandes werden wiederholt
wiedergegeben (s-Modus) und das Band
wird bei einer Lücke von mehr als 12
Sekunden schnell zur nächsten Spur
vorgespult.
So schalten Sie die Funktion BL SKIP/s
aus
Drücken Sie FF, während Sie FUNCTION
gedrückt halten. Die Anzeige BL SKIP/s
hört auf zu leuchten.
Beide Seiten des Bandes werden einmal von
der FWD-Seite wiedergegeben (wenn Sie
auf der Rückseite (gegenüber des Deckels)
beginnen, wird nur diese Seite
wiedergegeben).
Gehörschutz — AVLS
(Automatic Volume Limiter System)
Die maximale Lautstärke wird beschränkt, um Ihr
Gehör zu schonen.
Drücken Sie REW, während Sie FUNCTION
gedrückt halten. Die AVLS-Anzeige
leuchtet, solange FUNCTION gedrückt ist.
So schalten Sie die Funktion AVLS aus
Drücken Sie REW, während Sie FUNCTION
gedrückt halten. Die Anzeige AVLS hört auf
zu leuchten.
Nederlands
Voorbereidingen
Een batterij plaatsen A
1Verschuif de OPEN schakelaar om de
cassettehouder te openen.
2Ontgrendel het deksel van de batterijhouder
en plaats een R6 (AA) batterij met de juiste
polariteit.
Opmerking
Voor optimale prestaties raden wij u een Sony
alkalinebatterij aan.
Wanneer de batterij vervangen B
Vervang de batterij door een nieuwe zodra de
indicator BATT niet langer brandt.
Opmerking
Na het vervangen van de batterij is de instelling van
de FUNCTION en SOUND toetsen gewist.
Een cassette afspelen
1Plaats een cassettebandje.
2Als de functie HOLD actief is, schuift u de
schakelaar HOLD tegen de richting van de
pijl in om de bedieningselementen te
ontgrendelen.
3Druk op PLAY •Y (herhalen) en pas het
volume aan met VOL.
Om
De weergave over te
schakelen naar de andere
kant*
De weergave te stoppen
Snel vooruit te spoelen
Achteruit te spoelen
Het huidige muziekstuk
te herhalen (Repeat Single
Track functie)
Het volgende muziekstuk/
de volgende 9
muziekstukken vanaf het
begin af te spelen (AMS**)
Het huidige muziekstuk/
de vorige 8
muziekstukken vanaf het
begin af te spelen (AMS**)
De andere kant vanaf het
begin af te spelen (Skip
Reverse functie)
Dezelfde kant vanaf het
begin af te spelen (Rewind
Auto Play functie)
*Als er een pieptoon klinkt, wordt het bandje
afgespeeld vanaf de voorkant (FWD) en als er twee
pieptonen klinken wordt het bandje afgespeeld vanaf
de achterkant (REV).
** Automatic Music Sensor
Overige functies
Afspeelmodus aanpassen
(BL SKIP/s)
Druk, terwijl u FUNCTION ingedrukt
houdt, op FF. Het lampje BL SKIP/s
brandt zolang u FUNCTION ingedrukt
houdt.
Beide kanten van het bandje worden
herhaaldelijk afgespeeld (s-modus) en
het bandje wordt snel vooruit gespoeld naar
de volgende track als er een stilte van meer
dan 12 seconden valt.
De functie BL SKIP/s uitschakelen
Druk, terwijl u FUNCTION ingedrukt
houdt, op FF. Het lampje BL SKIP/s gaat
uit.
Beide kanten van het bandje worden
eenmaal vanaf de voorkant (de kant van het
deksel) afgespeeld (FWD) (als u start vanaf
de achterkant, dan wordt alleen die kant
afgespeeld).
Uw gehoor beschermen — AVLS
(automatisch systeem voor
volumebeperking)
Het maximale volume wordt laag gehouden om uw
oren te beschermen.
Druk, terwijl u FUNCTION ingedrukt
houdt, op REW. Het lampje AVLS brandt
zolang u FUNCTION ingedrukt houdt.
De functie AVLS uitschakelen
Druk, terwijl u FUNCTION ingedrukt
houdt, op REW. Het lampje AVLS gaat uit.
Drücken Sie
PLAY•Y während der
Wiedergabe
x (stoppen)
FF im Stopmodus
REW im Stopmodus
PLAY•Y für
mindestens 2 Sekunden
während der Wiedergabe
Um eine einzelne
Wiederholung zu stoppen,
drücken Sie einmal
PLAY•Y.
FF einmal/mehrmals
während der Wiedergabe
REW einmal/mehrmals
während der Wiedergabe
FF für mindestens 2
Sekunden während Stopp
REW für mindestens 2
Sekunden während Stopp
Druk op
PLAYY tijdens de
weergave
x (stoppen)
FF in de stopstand
REW in de stopstand
PLAYY gedurende
2 seconden of langer
tijdens de weergave
U kunt ÈÈn enkele
herhaling stoppen door
eenmaal op PLAYY te
drukken.
Eenmaal/herhaaldelijk
op FF tijdens de
weergave
Eenmaal/herhaaldelijk
op REW tijdens de
weergave
FF gedurende 2 seconden
of langer in stilstand
REW gedurende 2
seconden of langer in
stilstand
Specifications
Frequency response
Playback: 30 - 18 000 Hz
Output
Headphones (i jack)
Load impedance 8 - 300
Power requirements
1.5 V
One R6 (size AA) battery
Dimensions (w/h/d)
Approx. 77.1 x 108.6 x 28.3 mm (excluding projecting parts
and controls)
Mass
Approx. 141 g (main unit only)
Supplied accessories
Stereo headphones or earphones (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
B
OPEN
x
BL SKIP/s
REW (AMS)
FUNCTION
SOUND
VOL*
BATT
HOLD
A
Battery life* (Approx. hours)
Sony alkaline LR6 (SG)**
Tape playback 35
*Measured value by the standard of JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries
Association). (Using a Sony HF series cassette tape)
**When using a Sony LR6 (SG) alkaline dry battery
(produced in Japan).
Note
The battery life may be shorter depending on the
operating condition, the surrounding temperature
and battery type.
Hinweise zur Taste FUNCTION
Wenn FUNCTION gedrückt ist, beginnt die LED-
Anzeige zu leuchtet und zeigt den aktuellen Modus an.
Wenn Sie FUNCTION gedrückt halten, um einen
Funktionsmodus zu aktivieren, ist ein kurzer Signalton
zu hören. Wenn Sie FUNCTION erneut drücken, um
den Modus wieder zu deaktivieren, sind zwei kurze
Signaltöne zu hören.
Wenn Sie FUNCTION gedrückt halten, um einen
Funktionsmodus einzugeben, beginnt die BATT-
Anzeige zu leuchten. Zu diesem Zeitpunkt kann der
Akkuladezustand nicht festgestellt werden.
Betonen der Bässe (SOUND)
Drücken Sie SOUND. Mit jedem
Tastendruck wechselt der SOUND-Modus
folgendermaßen:
,NORM (Normal): aus
mein kurzer Signalton
MB (Megabaß): Bässe werden betont.
mein langer Signalton
GRV (Groove): Tiefe Bässe werden
betont.
zwei kurze Signaltöne
Hinweise
Wenn der Ton im Modus „GRV“ verzerrt ist, drehen
Sie die Lautstärke des Hauptgeräts herunter, oder
wählen Sie einen anderen Modus.
Die Baßbetonung wirkt sich möglicherweise nicht sehr
aus, wenn die Lautstärke zu hoch eingestellt ist.
Sperren der Bedienelemente —
Funktion HOLD
Schieben Sie den Schalter HOLD in Pfeilrichtung,
wenn Sie die Bedienelemente sperren wollen.
Sicherheitsmaßnahmen
Hinweis zu Batterien
Stecken Sie die Batterien niemals zusammen mit Münzen
oder anderen Metallgegenständen in Ihre Tasche. Ansonsten
kann es durch Kurzschluß des Plus- und Minuspols zu
Hitzeentwicklung kommen.
•Wenn Sie das Hauptgerät über einen langen Zeitraum nicht
benötigen, entnehmen Sie den Akku, um Schäden durch
Auslaufen oder Rosten des Akkus zu vermeiden.
Umgang mit dem Gerät
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen
und nicht an Orte, die direktem Sonnenlicht, starker
Staubentwicklung, Sand, Feuchtigkeit, Regen oder
mechanischen Stößen ausgesetzt sind. Auch in einem mit
geschlossenen Fenstern geparkten Wagen sollte das Gerät
nicht zurückgelassen werden.
Es wird empfohlen, das Band maximal 90 Minuten zu
verwenden. Die Bänder sind sehr dünn und werden leicht
gedehnt. Dies kann zu einer Fehlfunktion des Geräts und
einer Beeinträchtigung der Tonqualität führen.
•Wurde das Gerät längere Zeit nicht benutzt, schalten Sie es in
den Wiedergabemodus, und warten Sie einige Minuten, bis es
sich erwärmt hat, bevor Sie es wieder benutzen.
Kopfhörer/Ohrhörer
Sicherheit im Straßenverkehr
Verwenden Sie den Kopfhörer/Ohrhörer nicht beim Auto-,
Motorrad-, Radfahren usw., da dies gefährlich und in einigen
Ländern verboten ist. Auch als Fußgänger sollten Sie den
Kopfhörer/Ohrhörer nicht mit zu hoher Lautstärke verwenden,
da dies insbesondere an Fußgängerüberwegen sehr gefährlich ist.
Nehmen Sie den Kopfhörer/Ohrhörer in Gefahrensituationen
stets ab.
Vermeidung von Gehörschäden
Verwenden Sie den Kopfhörer/Ohrhörer nicht mit sehr hoher
Lautstärke, da dies schädlich für Ihre Hörorgane ist. Wenn Sie ein
dumpfes Gefühl in Ihren Ohren verspüren, reduzieren Sie die
Lautstärke oder nehmen Sie den Kopfhörer/Ohrhörer ab.
Rücksichtnahme
Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein, damit Sie die
Außengeräusche noch wahrnehmen können und Leute in Ihrer
Nähe nicht gestört werden.
Wartung
Reinigen Sie Tonkopf und Bandtransportweg alle 10
Gebrauchsstunden mit einem Wattestäbchen und
handelsüblicher Reinigungslösung.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen Tuch, das Sie
leicht mit Wasser angefeuchtet haben. Verwenden Sie weder
Alkohol, Benzin noch Verdünnung.
Reinigen Sie die Stecker der Kopfhörer/Ohrhörer regelmäßig.
Opmerkingen betreffende FUNCTION
Als u op FUNCTION drukt, gaat het LED-lampje
branden om de huidige modus aan te geven.
Als u FUNCTION ingedrukt houdt om een functie-
instelling in te voeren, hoort u een korte pieptoon en
als u opnieuw op FUNCTION drukt om de instelling
ongedaan te maken, hoort u twee korten pieptonen.
Als u FUNCTION ingedrukt houdt om een
functiemodus te activeren, gaat de indicator BATT
branden. Op dat moment kan het batterijniveau niet
worden gecontroleerd.
Lage tonen Versterken (SOUND)
Druk op SOUND. Bij elke druk op de toets
verandert de SOUND mode zoals hieronder
vermeld.
,NORM (Normal): uit
meen korte pieptoon
MB (Mega Bass): lage tonen versterkt
meen lange pieptoon
GRV (Groove): extra lage tonen
versterkt
twee korten pieptonen
Opmerkingen
Als het geluid is vervormd in de stand “GRV”, moet u
het volume op het toestel lager zetten of een andere
stand kiezen.
Wanneer het volume te hoog staat, kan het effect van
de lagetonenversterking kleiner zijn.
De bedieningselementen
vergrendelen — HOLD functie
Schuif de HOLD schakelaar in de richting van het
pijltje om de bedieningselementen te vergrendelen.
Voorzorgsmaatregelen
Betreffende de batterijen
Stop batterijen vooral niet los in uw zak samen met metalen
voorwerpen, zoals kleingeld, een sleutelbos e.d. Als de plus-
en min-polen van de batterijen worden kortgesloten door een
metalen voorwerp, kan er veel hitte vrijkomen.
Als u de hoofdeenheid gedurende langere tijd ongebruikt
wilt laten, verwijdert u dan de batterij om schade ten gevolge
van lekkende batterijen en corrosie te voorkomen.
Betreffende het hanteren
Leg het apparaat niet te dicht bij een warmtebron, niet in de
volle zon en niet op een plaats met veel stof, zand, of
mechanische trillingen of schokken; nooit achterlaten in een
afgesloten auto in de volle zon.
•Wij adviseren u om geen bandjes te gebruiken met een lengte
van meer dan 90 minuten. Deze bandjes zijn namelijk erg dun
en rekken snel uit. Dit kan leiden tot storing aan het apparaat
of tot vermindering van de geluidskwaliteit.
Als het toestel lange tijd niet is gebruikt, zet het dan in de
weergavestand om het enkele minuten te laten opwarmen
voordat u het gaat gebruiken.
Opmerkingen over hoofdtelefoons/
oortelefoons
Verkeersveiligheid
Luister niet via de hoofdtelefoon/oortelefoons tijdens autorijden,
fietsen, en dergelijke. Het is gevaarlijk en op veel plaatsen
verboden. Zelfs als u gewoon over straat loopt, kan luisteren met
een te hoog volume al gevaar met zich meebrengen. U hoort
minder, met als gevolg meer risico bij het oversteken van de
straat, weg of spoorlijn. Wees voorzichtig en neem de
hoofdtelefoon/oortelefoons af wanneer er ook maar enige kans is
op een gevaarlijke situatie.
Denk om uw oren
Blijf niet te lang achtereen luisteren naar de luid spelende
hoofdtelefoon/oortelefoons. Deskundigen waarschuwen tegen
langdurige blootstelling aan harde geluiden. Verminder de
geluidssterkte of neem de hoofdtelefoon/oortelefoons af
wanneer uw oren suizen.
Houd rekening met anderen
Houd de geluidssterkte altijd binnen redelijke grenzen, zodat u
geluid van buitenaf kunt horen en geen overlast veroorzaakt aan
omstanders.
Onderhoud
Reinig de bandkop en het bandloopwerk om de 10
gebruiksuren met een wattenstokje en een in de handel
verkrijgbaar reinigingsmiddel.
Reinig de buitenkant met een zachte doek die licht met water
is bevochtigd. Gebruik geen alcohol, benzine of thinner.
Maak de aansluitingen van de koptelefoon/oortelefoon van
tijd tot tijd schoon.
*Am Hauptgerät befindet sich ein fühlbarer Punkt neben VOL. Dieser gibt die Richtung an, in der man die
Lautstärke erhöht.
** An dieser Taste befindet sich ein fühlbarer Punkt.
* Er zit een voelstip naast de VOL schakelaar op het toestel om aan te geven in welke richting het volume
wordt verhoogd.
** De toets is voorzien van een voelstip.
*Intill VOL-reglaget på huvudenheten finns en upphöjd punkt som du kan känna med fingret. Den visar
åt vilket håll du ska vrida reglaget om du vill öka volymen.
** Knappen har en upphöjd punkt som du kan känna med fingret.
“WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to
represent Headphone Stereo products.
is a registered trademark of Sony
Corporation.
FF (AMS)
AVLS
FWD (Vorderseite)
Voorkant (FWD)
FWD (framsida)
PLAY•Y**
REV (Rückseite)
Achterkant (REV)
REV (baksida)
Svenska
Förberedelser
Sätta i batteri A
1Öppna kassettfacket genom att skjuta
knappen OPEN åt sidan.
2Lossa spärren och öppna luckan till
batterifacket och sätt in ett R6-torrbatteri
(storlek AA). Se till att du vänder polerna
rätt.
Obs!
För att du ska få bästa prestanda rekommenderas du att
använda ett alkaliskt batteri från Sony.
När är det dags att byta batteri? B
Byt ut batteriet när BATT-indikatorn visas nedtonad.
Obs!
När du byter batteri förlorar du inställningarna för
knapparna FUNCTION och SOUND.
Spela upp ett band
1Sätt i en kassett.
2Om HOLD-funktionen är aktiv skjuter du
HOLD-omkopplaren i pilens motsatta
riktning för att låsa upp kontrollerna.
3Tryck på PLAY •Y (upprepningsläge) och
justera volymen genom att trycka pä VOL.
För att
Växla uppspelningen till
den andra bandsidan*
Stoppa uppspelningen
Snabb framspolning
Återspolning
Upprepa det aktuella
spåret (funktionen Repeat
Single Track)
Spela upp nästa spår/
följande 9 spår från början
(AMS**)
Spela upp aktuellt spår/
föregående 8 spår från
början (AMS**)
Spela upp den andra sidan
från början (funktionen
Skip Reverse)
Spela upp samma sida från
början (funktionen Rewind
Auto Play)
*Om det avges en ljudsignal spelas kassetten upp från
FWD-sidan. Om det avges två ljudsignaler sker
uppspelningen från REV-sidan.
** Automatic Music Sensor (automatisk
musikidentifiering)
Använda övriga
funktioner
Justera uppspelningsläget
(BL SKIP/s)
Tryck på FF medan du håller ned
FUNCTION. BL SKIP/s-lampan är tänd
så länge du håller ned FUNCTION.
Kassettens båda sidor spelas upp upprepade
gånger (s-läge). Om det finns ett tomrum
på minst 12 sekunder snabbspolas kassetten
framåt till nästa spår.
Avbryta BL SKIP/s-funktionen
Tryck på FF medan du håller ned
FUNCTION. BL SKIP/s-lampan
slocknar.
Kassettens båda sidor spelas upp en gång
från FWD-sidan. (Om du börjar från
baksidan (mitt emot luckan) spelas bara den
sidan upp.)
Skydda din hörsel — AVLS
(Automatic Volume Limiter System)
Maxvolymen är begränsad så att du inte skadar din
hörsel.
Tryck på REW medan du håller ned
FUNCTION. AVLS-lampan är tänd så länge
du håller ned FUNCTION.
Avbryta AVLS-funktionen
Tryck på REW medan du håller ned
FUNCTION. AVLS-lampan slocknar.
Tryck på
PLAYY under
uppspelning
x (stopp)
FF i stoppläget
REW i stoppläget
PLAYY i minst
2 sekunder under
uppspelning
Du kan stoppa upprepning
av ett enstaka spår genom
att trycka på PLAYY
en gång.
FF en gång/flera gånger
under uppspelning
REW en gång/flera
gånger under
uppspelning
FF i minst 2 sekunder i
stoppläge
REW i minst 2 sekunder i
stoppläge
Om knappen FUNCTION
När du håller ned FUNCTION tänds LED-lampan och
det aktuella läget visas.
När du växlar till funktionsläget genom att trycka på
FUNCTION hörs en kort ljudsignal. När du trycker på
FUNCTION igen för att avbryta funktionsläget hörs
två korta ljudsignaler.
När du håller ned FUNCTION för att ställa in ett
funktionsläge, tänds BATT-indikatorn. Det går då inte
att bedöma batterinivån.
Förstärka Basen (SOUND)
Tryck på SOUND. Varje gång du trycker på
knappen växlar ljudläget (SOUND) enligt
följande.
,NORM (Normal): av
men kort signal
MB (Megabas): förstärker basljudet
men lång signal
GRV (Groove): förstärker lågbasen
två korta signaler
Obs!
Om ljudet blir orent (distorderat) i läget ”GRV” vrider
du ned ljudet på huvudenheten eller väljer ett annat
läge.
Effekten av basförstärkningen kanske inte märks så
mycket om du har volymen för högt uppskruvad.
Låsa kontrollerna — funktionen
HOLD
Om du vill låsa kontrollerna skjuter du omkopplaren
HOLD i pilens riktning.
Att observera
Batterier
Bär inte torrbatterier i fickan tillsammans med mynt eller
andra metallföremål. Ett batteri kan bli mycket varmt om
dess plus- och minuspoler råkar komma i kontakt med
varandra via ett metallföremål.
•Om du inte tänker använda enheten på länge bör du ta ur
batteriet för att förhindra skador på grund av batteriläckage
och korrosion.
Hantering
Placera inte kassettradion i närheten av en värmekälla eller
på en plats där den utsätts för solljus, damm, sand, fukt, regn
eller mekaniska stötar. Lämna den heller inte i en bil med
stängda fönster.
Du rekommenderas inte att använda kassetten längre än 90
minuter. Kassettbandet är mycket tunt och tänjs lätt. Detta
kan medföra att enheten fungerar felaktigt eller att ljudet
försämras.
•Om du inte har använt enheten under en längre tid låter du
den värma upp genom att låta den gå i uppspelningsläge
några minuter innan du börjar använda den igen.
Angående hörlurar/öronsnäckor
Trafiksäkerhet
Använd inte hörlurar/öronsnäckor vid bilkörning, cykling eller
framförande av något annat motorfordon. Det kan leda till en
trafikfarlig situation och är till och med förbjudet i vissa länder.
Det kan också vara farligt att promenera och samtidigt lyssna på
musik på hög volymnivå via hörlurar/öronsnäckor, särskilt vid
övergångsställen. Var mycket försiktig, alternativt avbryt
lyssning via hörlurarna/öronsnäckorna, i farliga situationer.
Förebygg hörselskador
Använd inte hörlurar/öronsnäckor med volymen på för hög
nivå. Hörselexperterna avråder från lyssning på höga
volymnivåer i längre stunder åt gången. Sänk volymen eller
avbryt lyssningen så fort det börjar ringa i öronen.
Visa hänsyn
Håll nere volymen på lagom nivå, dels för att kunna höra ljud i
omgivningen och dels för att visa hänsyn mot andra människor i
närheten.
Underhåll
Rengör bandhuvudet och bandbanan var tionde driftstimme
med en bomullstopp och ett rengöringsmedel av den typ som
finns att köpa i handeln.
Rengör enhetens utsida med en mjuk duk lätt fuktad med
vatten. Använd inte alkohol, bensin eller thinner.
Rengör hörlurarna/öronsnäckorna regelbundet.
2-186-439-21(1)
Suomi
Valmistelevat toimet
Pariston asentaminen A
1Avaa kasettilokero liu’uttamalla OPEN-
kytkintä.
2Avaa paristolokeron kansi vapauttamalla
sen salpa. Asenna sitten yksi R6 (koko AA) -
kuivaparisto paikalleen niin, että pariston
navat tulevat oikeille puolille.
Huomautus
Sonyn alkalipariston käyttö on suositeltavaa sen pitkän
käyttöiän takia.
Pariston vaihtamisajankohta B
Vaihda paristo uuteen, kun BATT-ilmaisin sammuu.
Huomautus
Kun vaihdat pariston, FUNCTION- ja SOUND-
painikkeen asetukset katoavat muistista.
Nauhan soittaminen
1Aseta laitteeseen kasetti.
2Jos HOLD-toiminto on käytössä, vapauta
säätimet ja painikkeet liu’uttamalla HOLD-
kytkintä nuolen vastaiseen suuntaan.
3Paina PLAY •Y (uudelleentoisto)
-painiketta ja säädä äänenvoimakkuutta
VOL-säätimellä.
Toiminto
Soitettavan puolen
vaihtaminen*
Soiton keskeyttäminen
Kelaus eteenpäin
Kelaus taaksepäin
Soitettavan raidan
jatkuva soitto (yhden
raidan jatkuva soitto)
Seuraavan raidan/9
seuraavan raidan
soittaminen alusta
(AMS**)
Soitettavan raidan/8
edellisen raidan
soittaminen alusta
(AMS**)
Toisen puolen
soittaminen alusta
(vaihto kääntöpuolelle)
Saman puolen
soittaminen alusta
(automaattinen
takaisinkelaus ja soiton
aloitus)
*Jos kuulet yhden merkkiäänen, laite toistaa nauhan
FWD-etupuolta. Jos kuulet kaksi merkkiääntä, laite
toistaa nauhan REV-kääntöpuolta.
** Automatic Music Sensor, automaattinen raidanhaku
Paina
PLAYY -painiketta
toiston aikana
x (pysäytys)
FF pysäytystilan aikana
REW pysäytystilan aikana
PLAYY -painiketta
vähintään 2 sekunnin ajan
toiston aikana
Päätä kertauudelleentoisto
painamalla PLAYY -
painiketta kerran.
FF kerran/toistuvasti
soiton aikana
REW kerran/toistuvasti
soiton aikana
FF-painiketta vähintään
2 sekunnin ajan
pysäytystilassa
REW-painiketta vähintään
2 sekunnin ajan
pysäytystilassa
B
OPEN
x
FF (AMS)
AVLS
FUNCTION
SOUND
VOL*
BATT
HOLD
A
Muiden toimintojen
käyttäminen
Toistotilan muuttaminen
(BL SKIP/s)
Pidä FUNCTION-painiketta painettuna ja
paina FF-painiketta. BL SKIP/s
-merkkivalo palaa niin kauan kuin
FUNCTION-painike on painettuna.
Laite toistaa nauhan molempia puolia
toistuvasti (s-tila) ja pikakelaa nauhan
seuraavaan raitaan, jos raitojen välillä on yli
12 sekuntia pitkä tauko.
BL SKIP/s -toiminnon peruuttaminen
Pidä FUNCTION-painiketta painettuna ja
paina FF-painiketta. BL SKIP/s
-merkkivalo sammuu.
Laite toistaa nauhan molemmat puolet
kerran alkaen FWD-etupuolelta (jos aloitat
kääntöpuolelta, kannen vastakkaiselta
puolelta, laite toistaa vain kääntöpuolen).
Kuulon suojaaminen — AVLS
(Automatic Volume Limiter System)
Toiminto rajoittaa laitteen
enimmäisäänenvoimakkuutta ja suojaa siten
kuuloasi.
Pidä FUNCTION-painiketta painettuna ja
paina REW-painiketta. AVLS-merkkivalo
palaa niin kauan kuin FUNCTION-painike
on painettuna.
AVLS-toiminnon peruuttaminen
Pidä FUNCTION-painiketta painettuna ja
paina REW-painiketta. AVLS-merkkivalo
sammuu.
Huomautuksia FUNCTION-painikkeesta
Kun painat FUNCTION-painiketta, LED-merkkivalo
syttyy ja näyttää senhetkisen tilan.
Kun siirryt johonkin toimintatilaan pitämällä
FUNCTION-painiketta alas painettuna, soitin antaa
lyhyen äänimerkin. Kun poistut toimintatilasta
painamalla FUNCTION-painiketta uudelleen, soitin
antaa kaksi lyhyttä äänimerkkiä.
Kun pidät FUNCTION-painiketta painettuna
siirtyäksesi toimintotilaan, BATT-ilmaisin syttyy.
Tällöin pariston varaustasoa ei voida määrittää.
Matalien äänien Korostaminen
(SOUND)
Paina SOUND-painiketta. Aina painiketta
painaessasi SOUND-tila vaihtuu alla
kuvatulla tavalla.
,NORM (Normaali): ei käytössä
mlyhyt äänimerkki
MB (Mega Bass): matalien äänien
korostus
mpitkä äänimerkki
GRV (Groove): erittäin matalien
äänien korostus
kaksi lyhyttä äänimerkkiä
Huomautuksia
Jos äänessä on säröä ”GRV”-tilan ollessa käytössä,
pienennä äänenvoimakkuutta laitteen säätimellä tai
valitse muu tila.
Jos äänenvoimakkuus on liian suuri, matalien äänien
korostuksella ei ole suurta vaikutusta.
Painikkeiden lukitseminen — HOLD-
toiminto
Lukitse painikkeet liu’uttamalla HOLD-kytkintä
nuolen suuntaisesti.
*Päälaitteen VOL-säätimen vieressä on muotoiltu
piste, joka ilmaisee äänenvoimakkuuden
lisäyssuunnan.
** Painikkeessa on muotoiltu piste.
*Ana ünitede VOL düğmesinin yanında, sesin hangi
tarafa doğru yükseltileceğini belirten ve
dokunmayla anlaşılabilen bir nokta mevcuttur.
** Düğmenin dokunmayla anlaşılabilen bir noktası
mevcuttur.
Türkçe
Hazırlıklar
Pilin takılması A
1Kaset tutucuyu açmak için OPEN anahtarını
kaydırınız.
2Pil bölümünün kapağını açmak için mandalı
serbest bırakınız ve doğru polaritede bir
adet R6 (AA boy) kuru pil takınız.
Not
En yüksek performansı elde etmek için Sony marka
alkalin pilleri kullanmanızı öneririz.
Pil ne zaman değiştirilir B
BATT göstergesinin ışığı sönükleşmeye başlayınca
pili yenisiyle değiştiriniz.
Not
Pil değiştirildikten sonra, FUNCTION ve SOUND
düğmelerinin ayarları silinecektir.
Kaset Çalma
1Bir kaset takınız.
2HOLD işlevi açıksa, kontrollerin kilidini
açmak için HOLD anahtarını okun tersi
yönünde kaydırınız.
3PLAYY’ye (tekrar) basınız ve VOL ile sesi
ayarlayınız.
İstenen
Playback’in diğ er yüze
değiştirilmesi*
Playback’in Durdurulması
İleri alınması
Geri alınması
Geçerli parçanın
tekrarlanması (Tek Parça
Tekrarlama işlevi)
Bir sonraki parçanın/
başından itibaren 9
parçanın (AMS**)
çalınması
Geçerli parçanın/
başından önceki 8
parçanın (AMS**)
çalınması
Başından itibaren diğer
yüzün çalınması (Ters
işlevi atlanarak)
Başından itibaren aynı
yüzün çalınması (Geri Al
Otomatik Çal işlevi)
*Bir defa bip sesi duyulursa, kaset FWD yüzünden
çalmaktadır, iki defa bip sesi duyulursa REV
yüzünden çalmaktadır.
** Otomatik Müzik Algılayıcısı
Yapmanız Gereken
Playback sırasında
PLAYY’ye basınız
x’e (dur) basınız
Dururken FF’ye basınız
Dururken REW’ye basınız
Playback sırasında
PLAYY’e 2 saniye ya
da daha uzun süreyle
basınız
Tek tekrarı durdurmak
için, PLAYY’ye bir kez
basınız.
Playback sırasında FF’ye
bir kez/tekrar tekrar
basınız
Playback sırasında
REW’ye bir kez/tekrar
tekrar basınız
Dururken FF’ye 2 saniye
ya da daha uzun süreyle
basınız
Dururken REW’ye 2
saniye ya da daha uzun
süreyle basınız
Önlemler
Piller
Kuru pilleri bozuk para veya metal nesnelerle birlikte
taşımayın. Metal nesne, yanlışlıkla pilin pozitif ve negatif
kutupları arasında bağlantı sağlayıp ısı çıkmasına neden
olabilir.
Walkman’inizi uzun zaman kullanmayacaksanız, pil akması
veya erimesi gibi olasılıklara karşı korumak için pili çıkarın.
Kullanım
Cihazı ısı kaynaklarının yakınında, doğrudan güneş ışığı alan,
çok tozlu veya kumlu yerlerde ya da nem, yağmur, mekanik
şoka maruz kalacak şekilde veya pencereleri kapalıyken
arabanın içinde bırakmayın.
Kasetlerin 90 dakikadan uzun sure çalınmasını önermeyiz.
Çok ince oldukları için gerilip uzayabilirler. Bu da cihazın
arızalanmasına ya da sesin bozulmasına neden olabilir.
Cihaz uzun süre kullanılmadıysa, yeniden kullanmaya
başlamadan önce ısınması için önce birkaç dakikalığına
kayıttan çalma moduna getirin.
Kulaklıklar
Yol Güvenliği
Araba, bisiklet veya herhangi bir motorlu taşıt kullanırken
kulaklık takmayın. Kulaklık kullanımı trafik kazasına neden
olabileceği gibi, bazı bölgelerde yasal değildir. Ayrıca yürürken,
özellikle karşıdan karşıya geçerken kulaklık takmak tehlike
yaratabilir.
Tehlike uyarılarını incelemeniz veya tehlikeli durumlarda
kullanmaktan kaçınmanız gerekmektedir.
İşitme duyularına zarar vermesini önleme
Kulaklık kullanırken yüksek sesle dinlemeyin. İşitme duyusu
uzmanları, sürekli yüksek sesle ve uzun süre kulaklık
kullanılmasına karşı olduklarını belirtmekteler. Kulaklarınızda bir
çınlama hissederseniz, sesi kısın veya dinlemeyi kesin.
Çevrenizdekileri düşünme
Ses düzeyini düşük düzeyde tutun. Bu sizin dışarıdan gelen
sesleri de duymanızı ve çevrenizdeki kişilere karşı daha duyarlı
olabilmenizi sağlayacaktır.
Bakım
Her 10 saatlik kullanımdan sonra, pamuklu bir kumaş
parçası veya satın alabileceğiniz bir temizlik malzemesi ile
teyp kafasını ve teyp yolunu temizleyin.
Dışını temizlemek için ise suyla hafif nemlendirilmiş bir bez
kullanın. Alkol, benzin veya tiner kullanmayın.
Kulaklık tıpalarını düzenli aralıklarla temizleyiniz.
Diğer İşlevlerin
Kullanılması
Playback Modunun Ayarlanması
(BL SKIP/s)
FUNCTION düğ mesini basılı tutarken,
FF’ye basınız. FUNCTION düğ mesine
basıldığı sürece, BL SKIP/s lambası
yanacaktır.
Kasedin her iki yüzü de tekrarlanarak
çalınmaktadır (s mode) ve kasette 12
saniyeden daha uzun boşluk varsa, kaset
bir sonraki parçanın başına gelecek şekilde
ileri alınır.
BL SKIP/s işlevinin iptal edilmesi
FUNCTION düğmesini basılı tutarken, FF’ye
basınız. BL SKIP/s lambası söner.
FWD yüzünden başlanılırsa kasedin her iki
yüzü de bir kez çalınır (Ters yüzünden
başlanılırsa (kapağın karşısındaki), sadece
o yüz çalınacaktır).
İşitme Duyunuzun Korunması — AVLS
(Otomatik Ses Sınırlama Sistemi,
[Automatic Volume Limiter System])
Kulaklarınızı korumak için azami ses düşük tutulur.
FUNCTION düğ mesini basılı tutarken,
REW’e basınız. FUNCTION düğ mesine
basıldığı sürece, AVLS lambası yanacaktır.
AVLS işlevinin iptal edilmesi
FUNCTION düğmesini basılı tutarken,
REW’ye basınız. AVLS lambası söner.
FUNCTION hakkında notlar
FUNCTION düğ mesine basıldığında, mevcut modu
göstermek için LED lambası yanacaktır.
Bir işlev moduna girmek için FUNCTION düğ mesini
basılı tuttu unuzda, kısa bir bip sesi duyacaksınız. İptal
etmek için tekrar FUNCTION düğmesine bastığınızda
ise iki kez kısa bip sesi duyacaksınız.
Bir işlev moduna girmek için FUNCTION düğmesini
basılı tuttu unuzda, BATT göstergesi yanacaktır. Bu
sırada, pil düzeyi bilinemez.
Basın vurgulanması (SOUND)
SOUND’a basınız. Düğmeye her
bastığınızda, SOUND modu aşağıdaki gibi
değişir.
,NORM (Normal): kapalı
mkısa bir bip sesi
MB (Mega Bas): bas sesini vurgular
muzun bir bip sesi
GRV (Groove [yiv]): daha derin bir
bas sesini
vurgular
iki kısa bip sesi
Notlar
Eğer ses “GRV” moduyla bozulmuşsa, ana ünitenin
sesini azaltın ya da diğer modları seçin.
Ses ayarı çok yükseltildiyse, bas vurgusunun büyük
bir etkisi olmayabilir.
Kontrollerin kilitlenmesi — HOLD İşlevi
Kontrolleri kilitlemek için HOLD anahtarını ok
yönünde kaydırınız.
Spesifikasyonlar
Frekans karakteristiği
Playback: 30 - 18 000 Hz
Çıktı
Kulaklıklar (i jak)
Yük empedansı 8 - 300
Güç gereksinimi
1,5 V
Bir adet R6 (AA boy) pil
Boyutlar (g/y/d)
Yaklaşık 77,1 x 108,6 x 28,3 mm (dışarı çıkan parça ve
kontroller hariç)
Kütle
Yaklaşık 141 g (yalnızca ana ünite)
Sağlanan aksesuarlar
Stereo kulaklıklar (1)
Tasarım ve spesifikasyonlar herhangi bir bildirimde
bulunulmadan değiştirilebilir.
Pil Ömrü* (Yaklaşık saat)
Sony alkalin LR6 (SG)**
Bant playback 35
*JEITA (Japan Electronics and Information Technology
Industries Association [Japon Elektronik ve Bilgi
Teknolojileri Sanayi Derneği]) Standartları tarafından
ölçülen de er. (Sony HF serisi kaset bantı kullanılarak)
**Sony LR6 (SG) alkalin kuru pil (Japonya’da üretilmiş)
kullanılırken.
Not
Çalışma koşullarına, çevre sıcaklığına ve pil türüne
bağlı olarak pil ömrü daha kısa olabilir.
FWD-puoli (etupuoli)
FWD (ön) yüz
REV-puoli (kääntöpuoli)
REV (arka) yüz
BL SKIP/s
PLAY•Y**
Huomautuksia
Paristoista
Älä kanna paristoja sellaisessa paikassa, jossa on kolikoita tai
muita metalliesineitä. Jos pariston positiivinen ja negatiivinen
liitin koskettaa vahingossa metalliesinettä, saattaa syntyä
kuumuutta.
Jos et käytä päälaitetta pitkään aikaan, poista paristo. Näin
estät pariston vuotamisen ja syöpymisen aiheuttamat vauriot.
Käsittelystä
Älä jätä laitetta lämmönlähteiden lähelle tai paikkaan, johon
aurinko paistaa suoraan, jossa on paljon pölyä tai hiekkaa,
kosteutta, johon sataa, johon välittyy mekaanista värinää, tai
autoon, jonka ikkunat on suljettu.
Suosittelemme, että et käytä yli 90 minuutin pituisia nauhoja.
Ne ovat hyvin ohuita ja venyvät helposti. Venyminen voi
aiheuttaa laitteessa toimintahäiriöitä tai vääristää ääntä.
Jos laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan, kytke se soittotilaan
ja anna sen lämmetä muutama minuutti ennen kuin aloitat
sen käytön.
Kuulokkeista
Ajoturvallisuus
Älä käytä kuulokkeita/korvakuulokkeita ajaessasi, pyöräillessäsi
tai käyttäessäsi muuta moottoriajoneuvoa. Kuulokkeiden/
korvakuulokkeiden käyttö vaarantaa liikenteen ja on paikoin
kiellettyä. On myös vaarallista kuunnella kuulokkeilla kovalla
äänenvoimakkuudella kävellessä, erityisesti risteyksissä. Ole
erittäin varovainen tai lopeta kuulokkeiden/korvakuulokkeiden
käyttö mahdollisesti vaarallisissa tilanteissa.
Kuulovaurioiden estäminen
Älä käytä kuulokkeita/korvakuulokkeita kovalla
äänenvoimakkuudella. Asiantuntijat neuvovat välttämään
pitkäaikaista kovalla äänenvoimakkuudella tapahtuvaa
kuuntelua. Jos tunnet korviesi soivan, pienennä
äänenvoimakkuutta tai lopeta kuulokkeiden/korvakuulokkeiden
käyttö.
Muiden ottaminen huomioon
Pidä äänenvoimakkuus sopivan pienenä. Kuulet tällöin
ympäristön äänet ja olet samalla huomaavainen ympärillä olevia
kohtaan.
Hoito
Puhdista 10 käyttötunnin välein äänipää ja nauharata
pumpulipuikolla, joka on kostutettu alan liikkeissä
myytävään puhdistusaineeseen.
Puhdista ulkopinta pehmeällä, vedellä kevyesti kostutetulla
liinalla. Älä käytä alkoholia, bensiiniä tai ohenteita.
Puhdista kuulokkeet/nappikuulokkeet säännöllisesti.
REW (AMS)


Product specificaties

Merk: Sony
Categorie: Audio en video
Model: WM-EX525

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Sony WM-EX525 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Audio en video Sony

Sony

Sony MHC-EC68USB Handleiding

22 December 2022
Sony

Sony HT-S350 Handleiding

21 December 2022
Sony

Sony WF-C500 Handleiding

19 December 2022
Sony

Sony CMT-CX5iP Handleiding

17 December 2022
Sony

Sony MDR-XB55AP Handleiding

8 December 2022
Sony

Sony MHC-DX5 Handleiding

7 December 2022
Sony

Sony D-EJ765 Handleiding

2 December 2022
Sony

Sony SLV-SE820D Handleiding

30 November 2022
Sony

Sony SRS-U10 Handleiding

30 November 2022
Sony

Sony RDR-GX700 Handleiding

30 November 2022

Andere handleidingen Sony