Sony SRF-18 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Sony SRF-18 (2 pagina's) in de categorie Audio en video. Deze handleiding was nuttig voor 38 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2

Nederlands
WAARSCHUWING
Stel de batterijen (geĂŻnstalleerde accu of batterijen) niet langdurig bloot aan extreem
hoge temperaturen, zoals zonlicht, vuur, enzovoort.
Bij overmatige geluidsdruk van oortelefoons en hoofdtelefoons kan gehoorschade
optreden.
Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (van
toepassing in de Europese Unie en andere Europese landen met
gescheiden inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit
product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet
echter naar een inzamelingspunt worden gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de correcte manier wordt verwerkt, helpt u mogelijke negatieve gevolgen
voor mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval van verkeerde
afvalbehandeling te voorkomen. Het recycleren van materialen draagt bij tot het
behoud van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van
dit product, kan u contact opnemen met de gemeentelijke instanties, de organisatie
belast met de verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product
hebt gekocht.
Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt enkel voor apparatuur
verkocht in landen waar de EU-richtlijnen van kracht zijn
Dit product werd geproduceerd door of in opdracht van Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Vragen met betrekking tot product
conformiteit gebaseerd op EU-wetgeving kunnen worden gericht aan de
gemachtigde vertegenwoordiger, Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe
Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, België. Voor service- of garantiezaken
verwijzen wij u door naar de adressen in de afzonderlijke service of garantie
documenten.
Kenmerken

TUNE-aanduiding voor eenvoudig afstemmen

AUDIO IN-aansluiting voor het aansluiten van optionele componenten zoals een
"WALKMAN" enz.

AUDIO OUT-aansluiting die nuttig is voor het opnemen van radio-uitzendingen
Onderdelen en bedieningselementen
FM/AM-schakelaar
VOL-regelaar*
AUDIO OUT-aansluiting
 (hoofdtelefoon)-aansluiting
TUNE-aanduiding
TUNING-regelaar
Telescopische antenne
îŒČPOWER-schakelaar (RADIO/AUDIO IN/OFF)
AUDIO IN-aansluiting
Openingen voor polsriem
* Er is een voelstip aangebracht naast de VOL-regelaar voor het aantonen van de kant voor het
verhogen van het volume.
De batterijen plaatsen (zie afb. -)
1 Open het deksel van het batterijvak.
2 Plaats twee Sony R6-batterijen (AA-formaat) (niet bijgeleverd) met de
markeringen  en  correct georiĂ«nteerd.
3 Sluit het deksel.
Levensduur van de batterij (bij gebruik van de luidsprekers) (JEITA*)
(aantal uren bij benadering)
Bij gebruik van FM AM Audio-invoer
Sony LR6-alkalinebatterijen
(AA-formaat)
45 49 74
Sony R6-batterijen
(AA-formaat)
14 16 26
* Gemeten volgens de JEITA-normen (Japan Electronics and Information Technology
Industries Association). De werkelijke levensduur van de batterij kan afwijken, afhankelijk
van de gebruiksomstandigheden.
Wanneer de batterijen vervangen
Wanneer de batterijen bijna leeg zijn, wordt het geluid minder krachtig en kan het
haperen, of brandt de TUNE-aanduiding minder fel. Vervang in dit geval beide
batterijen door nieuwe.
Opmerkingen over batterijen

Laad droge batterijen niet op.

Bewaar de droge batterijen niet samen met munten of andere metalen
voorwerpen. Als de positieve en negatieve contactpunten van de batterijen per
ongeluk in contact komen met een metalen voorwerp, kan warmte worden
opgewekt.

Gebruik geen verschillende batterijtypes tegelijk.

Gebruik uitsluitend nieuwe batterijen wanneer u de batterijen vervangt.

Wanneer u het apparaat gedurende lange tijd niet gebruikt, verwijdert u de
batterijen om beschadiging door batterijlekkage of corrosie te voorkomen.
Het deksel van het batterijvak bevestigen als dit per
ongeluk is losgeraakt (zie afb. -)
Het deksel van het batterijvak komt volledig los als u hier te veel kracht op uitoefent.
Raadpleeg het volgende en afbeelding - om het deksel terug te plaatsen.
 Plaats de linkerhaak van het deksel in de linkse uitsparing van het apparaat.
 Hang de rechterhaak aan het rechtse deel van het vak waarop het deksel past.
 Schuif de rechterhaak in de rechtse uitsparing van het apparaat.
De radio gebruiken
1 Stel de POWER-schakelaar in op RADIO.
2 Stel de FM/AM-schakelaar in op FM of AM.
3 Stem af op een zender met TUNING.
De TUNE-aanduiding licht op wanneer er op een zender wordt afgestemd.
4 Regel het volume met VOL.
De radio uitschakelen
Stel de POWER-schakelaar in op OFF.
Luisteren met een hoofdtelefoon (niet bijgeleverd)
Sluit de hoofdtelefoon aan op de  (hoofdtelefoon)-aansluiting.
De luidsprekers worden gedempt wanneer er een hoofdtelefoon aangesloten is.
Dit apparaat kan niet gebruikt worden met een hoofdtelefoon die
geleverd is bij een "WALKMAN" die uitgerust is met een functie voor
geluidsonderdrukking.
Opmerking
Koppel bij het beluisteren van de radio de audiokabel los van de AUDIO IN-aansluiting op het
apparaat. Doet u dit niet, dan is er mogelijk ruis hoorbaar.
De ontvangst verbeteren (zie afb. )
FM:
Trek de telescopische antenne uit en pas de hoek ervan aan zodat de ontvangst
optimaal is (zie afb. -).

Pas de hoek van de antenne aan door deze onderaan vast te
nemen. Merk op dat de antenne beschadigd kan raken als u er bij
het bewegen overmatige kracht op uitoefent.
AM:
De radio is uitgerust met een ingebouwde ferrietantenne. Draai het apparaat
horizontaal voor een optimale ontvangst (zie afb. -).

In een voertuig of gebouw wordt de radio-ontvangst mogelijk verstoord. Luister in
dit geval in de buurt van een raam.

SRF-18
FM Stereo/AM Radio
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Manual de InstruçÔes
Bruksanvisning
KÀyttöohjeet
4-297-963-33(1)
©2012 Sony Corporation Printed in China






Naar AUDIO
OUT-aansluiting
Alla presa AUDIO OUT
Naar microfoonaansluiting
Alla presa del microfono
Opnameapparaat, zoals een
IC-recorder enz.
Dispositivo di registrazione, per
es. registratore IC ecc.
Plaats eerst de kant van de
batterij gemarkeerd met .
Inserire prima il lato  della pila.
Achterzijde
Retro
Optionele componenten aansluiten (zie
afb. )
U kunt een optionele component, zoals een draagbare muziekspeler, "WALKMAN"
enz., aansluiten op het apparaat met behulp van de bijgeleverde audiokabel.
U kunt het geluid van een optionele component beluisteren via de luidsprekers van
dit apparaat.
1 Verbind de AUDIO IN-aansluiting met de hoofdtelefoonaansluiting van de
component met behulp van de bijgeleverde audiokabel.
2 Stel de POWER-schakelaar in op AUDIO IN.
3 Schakel de aangesloten component in. Speel geluid af en regel het volume van de
aangesloten component.
4 Pas het volume aan met VOL op het apparaat.
Als het volumeniveau te laag is, verhoogt u het volume van de aangesloten component.
Het apparaat uitschakelen
Stel steeds na het luisteren de POWER-schakelaar in op OFF. Als de aangesloten
component niet wordt afgespeeld (de luidsprekers produceren geen geluid),
wordt het apparaat niet uitgeschakeld wanneer de POWER-schakelaar ingesteld is
op AUDIO IN.
Tip
Om het geluid te verbeteren, regelt u eerst het volume van de aangesloten component en
vervolgens het volume van het apparaat.
Opmerkingen

Als een aangesloten draagbare muziekspeler, zoals een "WALKMAN", uitgerust is met een
basversterkingsfunctie, schakelt u deze uit. Deze functie kan vervorming veroorzaken.

Als er verbinding wordt gemaakt met de mono-uitgang van een aangesloten component,
wordt er mogelijk geen geluid weergegeven via de rechterluidspreker van het apparaat.

Als er verbinding wordt gemaakt met een vaste uitgang zoals de LINE OUT-aansluiting van de
aangesloten component, kan er vervorming optreden. Als het geluid vervormd is, maakt u
verbinding met de hoofdtelefoonaansluiting.

Als u het volume van de aangesloten component te hoog zet, kan het geluid vervormd zijn.
Radioprogramma's opnemen (zie afb. )
U kunt het geluid van de radio opnemen op een opnameapparaat, zoals een IC-
recorder enz.
1 Sluit het opnameapparaat aan met behulp van de bijgeleverde audiokabel (zie
afb. ).
Opmerkingen

Wanneer u een Sony IC-recorder gebruikt, selecteert u "Audio IN" als externe ingang. Als
u "MIC IN" selecteert, zal het opgenomen geluid vervormd zijn.

Als u de microfooningang van een bandrecorder gebruikt, zal het opgenomen geluid
vervormd zijn. Gebruik de externe ingang.
2 Stel de POWER-schakelaar in op RADIO en stem af op een gewenste zender.
3 Start het opnemen op het opnameapparaat.
Meer informatie over opnemen en de kabel vindt u in de gebruiksaanwijzing van het
opnameapparaat.
Opmerkingen

Houd het toestel tijdens het opnemen uit de buurt van het opnameapparaat. Mogelijk is er
ruis hoorbaar in het opgenomen geluid.

Raak het apparaat, de audiokabel en het opnameapparaat niet aan tijdens het opnemen.
Mogelijk is er ruis hoorbaar in het opgenomen geluid.

De AUDIO OUT-aansluiting voert uitsluitend radiosignalen uit die door dit apparaat
worden ontvangen. Het geluid van de component die aangesloten is op de AUDIO IN-
aansluiting wordt niet uitgevoerd.

Afhankelijk van het opnameapparaat is het mogelijk dat het opnemen automatisch wordt
gepauzeerd en dat het opnameapparaat overschakelt naar de geluidsdetectiestatus als er
gedurende langer dan 2 seconden geen geluid wordt uitgevoerd. Wanneer er opnieuw
geluid wordt gedetecteerd, start de opname opnieuw bij een nieuwe track.

Het uitgangsvolumeniveau van de AUDIO OUT-aansluiting is vast en kan niet worden
aangepast met de VOL-regelaar.
4 Wanneer u klaar bent met opnemen, stopt u de opname op het aangesloten
apparaat.
De radio beluisteren via externe
apparatuur
U kunt met behulp van de audiokabel de AUDIO OUT-aansluiting verbinden met de
AUDIO IN-aansluiting of de LINE IN-aansluiting van een extern apparaat.
Radiosignalen die ontvangen worden door het apparaat kunnen beluisterd worden
via de aangesloten apparatuur.
Het geluid wordt ook uitgevoerd via de luidsprekers van het apparaat. Regel het
volume met VOL.
Opmerking
Ten gevolge van interferentie van aangesloten apparatuur is het mogelijk dat er geen
radiosignalen ontvangen worden of dat de gevoeligheid van het apparaat lager ligt.
De polsriem bevestigen (zie afb. )
Om het apparaat gemakkelijk te kunnen dragen, kunt u een polsriem bevestigen.
Voer de polsriem door de openingen aan de zijkant van het apparaat.
Voorzorgsmaatregelen

Bedien het apparaat uitsluitend bij 3 V DC met twee R6-batterijen (AA-formaat).

Het naamplaatje met de werkspanning enz. bevindt zich onderaan aan de
buitenkant van het apparaat.

Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, direct zonlicht, vocht, zand,
stof of mechanische schokken.
Laat het apparaat evenmin achter in een auto die in de zon is geparkeerd.

Als er vloeistof of een voorwerp in het apparaat terechtkomt, verwijdert u de
batterijen en laat u het apparaat door een deskundige nakijken alvorens het weer
in gebruik te nemen.

In een voertuig of gebouw wordt de radio-ontvangst mogelijk verstoord. Luister in
dit geval in de buurt van een raam.

De luidsprekers bevatten sterke magneten. Houd creditcards met een magnetische
strip en horloges met springveren uit de buurt van het toestel om schade door de
magneet te voorkomen.

Als de behuizing vuil is, reinigt u deze met een zachte doek die licht is bevochtigd
met een mild detergent.
Gebruik hiervoor nooit schuurmiddelen of chemische oplosmiddelen; deze
kunnen de behuizing vervormen.

Gebruik geen oplosmiddelen zoals wasbenzine, thinner en in de handel
verkrijgbare reinigingsmiddelen of antistatische sprays voor langspeelplaten.
Plaatsing

Plaats het toestel niet in de buurt van warmtebronnen, in direct zonlicht, op
plaatsen met veel stof of mechanische schokken, of in een auto die in de zon staat.

Plaats het toestel niet op een hellende of onstabiele plaats.
Met alle vragen over of eventuele problemen met het apparaat kunt u
terecht bij uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
De CE-markering geldt alleen in landen waar deze wettelijk van kracht is. Dit is
vooral het geval in landen die deel uitmaken van de EER (Europese Economische
Ruimte).
Problemen oplossen
De radio produceert geen geluid.

Zorg ervoor dat de batterijen correct geplaatst zijn.

De batterijen zijn bijna leeg. Laad de batterijen op als deze oplaadbaar zijn. Als u
gebruik maakt van droge batterijen, dient u deze te vervangen door nieuwe
batterijen.

Het volumeniveau staat op de minimumstand. Verhoog het volume van het
apparaat.
Het geluid is zwak of van slechte kwaliteit.

De batterijen zijn bijna leeg. Laad de batterijen op als deze oplaadbaar zijn. Als u
gebruik maakt van droge batterijen, dient u deze te vervangen door nieuwe
batterijen.

Het radiosignaal is zwak. Luister naar de radio in de buurt van een raam,
aangezien het signaal zwak kan zijn in gebouwen of voertuigen.

Iemand maakt in de buurt van het apparaat gebruik van een mobiele telefoon of
een ander apparaat dat radiogolven verstuurt. Plaats de mobiele telefoon enz. uit
de buurt van het apparaat.

Plaats het apparaat uit de buurt van mogelijk storingsbronnen, zoals een tv.
Er is ruis of er zijn vervormde geluiden hoorbaar wanneer het audiosignaal
ingevoerd wordt via een aangesloten apparaat.

Verlaag het volume van de aangesloten component.

Als een aangesloten component uitgerust is met een basversterkingsfunctie, dient
u deze uit te schakelen.

De batterijen zijn bijna leeg. Laad de batterijen op als deze oplaadbaar zijn. Als u
gebruik maakt van droge batterijen, dient u deze te vervangen door nieuwe
batterijen.

Zorg ervoor dat de kabel stevig is aangesloten.

Als er verbinding gemaakt is met de LINE OUT-aansluiting van een aangesloten
component, dient u in de plaats hiervan de hoofdtelefoonaansluiting te gebruiken.
Het volumeniveau is laag of er is geen geluid hoorbaar wanneer het
audiosignaal ingevoerd wordt via een aangesloten apparaat.

Als de POWER-schakelaar ingesteld is op OFF, stelt u deze in op AUDIO IN.

Het volumeniveau staat op de minimumstand. Verhoog het volume van het
apparaat.

Het volumeniveau van de aangesloten component is ingesteld op het minimum.
Verhoog het volume van de aangesloten component.

Zorg ervoor dat de kabel stevig is aangesloten.

De batterijen zijn bijna leeg. Laad de batterijen op als deze oplaadbaar zijn. Als u
gebruik maakt van droge batterijen, dient u deze te vervangen door nieuwe
batterijen.
Opgenomen radioprogramma's zijn vervormd of er is ruis hoorbaar.

Het opnameapparaat is niet correct ingesteld. Zie de opmerkingen bij
"Radioprogramma's opnemen" of raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het
opnameapparaat.
Technische gegevens
Frequentiebereik:
FM: 87,5 MHz - 108 MHz
AM: 530 kHz - 1.710 kHz
Luidspreker:
Ong. 3,6 cm diameter, 7,2  (2)
Invoer:
AUDIO IN-aansluiting ( 3,5 mm-stereominiaansluiting) (1)
Uitgangen:
 (hoofdtelefoon)-aansluiting ( 3,5 mm-stereominiaansluiting) (1)
AUDIO OUT-aansluiting ( 3,5 mm-stereominiaansluiting) (1)
Uitgangsvermogen:
80 mW + 80 mW (JEITA*)
Voeding:
3 V DC, twee R6-batterijen (AA-formaat)
Afmetingen:
Ong. 155 mm × 78,5 mm × 32,5 mm (b/h/d, zonder uitstekende onderdelen)
Ong. 155,4 mm × 80,3 mm × 34,2 mm (b/h/d, met uitstekende onderdelen)
(JEITA*)
Gewicht:
Ong. 198 g (inclusief batterijen)
* JEITA-normen (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).
Bijgeleverde accessoires
Gebruiksaanwijzing (1)
Audiokabel (stereoministekker  stereoministekker) (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande
kennisgeving.
Informatie over auteursrechten
"WALKMAN" en het "WALKMAN"-logo zijn gedeponeerde handelsmerken van
Sony Corporation.
Italiano
ATTENZIONE
Non esporre le pile (blocchi batteria o pile installate) a fonti di calore eccessivo, quali
luce solare, fuoco o simili per un periodo di tempo prolungato.
Una pressione sonora eccessiva derivante da cuffie e auricolari puĂČ causare la
perdita dell’udito.
Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine vita
(applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei
con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto
non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma
deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per
il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che
questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere
causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a
conservare le risorse naturali. Per informazioni piĂč dettagliate circa il riciclaggio di
questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di
smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. In caso di smaltimento
abusivo di apparecchiature elettriche e/o elettroniche potrebbero essere applicate le
sanzioni previste dalla normativa applicabile (valido solo per l’Italia).
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano esclusivamente gli apparecchi
venduti in paesi in cui sono applicate le direttive UE
Questo prodotto Ăš stato fabbricato da o per conto di Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Giappone. Eventuali richieste in merito alla conformitĂ 
del prodotto in ambito della legislazione Europea, dovranno essere indirizzate al
rappresentante autorizzato, Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da
Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgio. Per qualsiasi informazione relativa
all’assistenza tecnica o alla garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi
riportati separatamente sui documenti relativi all’assistenza o sui certificati di
garanzia.
Caratteristiche

Indicatore TUNE per sintonizzarsi in modo semplice

Presa AUDIO IN per connettersi a componenti opzionali come “WALKMAN”, ecc.

Presa AUDIO OUT comoda per registrare dalla radio
Individuazione delle parti
Interruttore FM/AM
Comando VOL*
Presa AUDIO OUT
Presa  (cuffie)
Indicatore TUNE
Comando TUNING
Antenna telescopica
îŒČInterruttore POWER (RADIO/AUDIO IN/OFF)
Presa AUDIO IN
Fori per il cinturino da polso
* Accanto al comando VOL Ăš presente un punto tattile che indica la direzione da seguire per
aumentare il volume.
Inserimento delle pile (vedere la fig. -)
1 Aprire il coperchio dello scomparto pile.
2 Inserire due batterie R6 (tipo AA) Sony (non in dotazione) con i poli  e 
orientati in modo corretto.
3 Chiudere il coperchio.
Durata della pila (se si utilizzano i diffusori) (JEITA*)
(ore circa)
Se vengono utilizzate FM AM Ingresso audio
Pile alcaline Sony LR6 (formato
AA)
45 49 74
Pile Sony R6 (formato AA) 14 16 26
* Misurata secondo gli standard JEITA (Japan Electronics and Information Technology
Industries Association). La durata effettiva della pila puĂČ variare in base alle condizioni
dell’apparecchio.
Sostituzione delle pile
Quando le pile stanno per scaricarsi, il suono diventa debole o distorto o l’indicatore
TUNE si affievolisce. In questi casi, sostituire entrambe le pile con pile nuove.
Note sulle pile

Non caricare le pile a secco.

Non tenere le pile insieme a oggetti metallici, quali monete. Se i terminali positivo
e negativo delle pile dovessero venire accidentalmente in contatto con oggetti
metallici, potrebbe verificarsi un surriscaldamento.

Non usare insieme pile di tipi diversi.

Quando si sostituiscono le pile, sostituirle tutte con altre nuove.

Se non si intende utilizzare l’apparecchio per un lungo periodo, estrarre le pile per
evitare danni dovuti a perdite di elettrolita e corrosione.
Come fissare il coperchio dello scomparto pile se fuoriesce
accidentalmente (vedere la fig. -)
Il coperchio dello scomparto pile Ăš stato progettato per fuoriuscire nel caso in cui
venga aperto con eccessiva forza. Per reinserirlo, attenersi alla procedura seguente e
vedere la fig. -.
 Inserire il gancetto sinistro del coperchio nel foro sinistro dell’apparecchio.
 Agganciare il gancetto destro alla parte destra dello scomparto dove si inserisce
il coperchio.
 Far scorrere il gancetto destro nel foro destro dell’apparecchio.
Uso della radio
1 Impostare l’interruttore POWER su RADIO.
2 Impostare l’interruttore FM/AM su FM o AM.
3 Sintonizzarsi su una stazione utilizzando TUNING.
Quando viene sintonizzata una stazione, l’indicatore TUNE si illumina.
4 Per regolare il volume, utilizzare il comando VOL.
Per spegnere la radio
Impostare l’interruttore POWER su OFF.
Per ascoltare con le cuffie (non in dotazione)
Collegare le cuffie alla presa  (cuffie).
Collegando le cuffie, i diffusori vengono silenziati.
Questo apparecchio non puĂČ essere utilizzato con cuffie fornite in
dotazione con un “WALKMAN” dotato di funzione di eliminazione dei
disturbi.
Nota
Quando si ascolta la radio, scollegare il cavo di collegamento audio dalla presa AUDIO IN
dell’apparecchio; diversamente ù possibile che si verifichino disturbi.
Miglioramento della ricezione (vedere la
fig. )
FM:
Estendere l’antenna telescopica e regolarne l’orientamento in modo da ottenere la
ricezione ottimale (vedere la fig. -).

Regolare la direzione dell’antenna tenendola per la base. Se
spostata con una forza eccessiva, l’antenna potrebbe danneggiarsi.
AM:
Un’antenna con barra in ferrite ù incorporata nella radio. Ruotare orizzontalmente
l’apparecchio per una ricezione ottimale (vedere la fig. -).

All’interno di veicoli o di costruzioni, la ricezione della radio potrebbe risultare
difficile. Ascoltare la radio vicino a una finestra.
Draai de antenne niet rond.
Non ruotare l’antenna.
Naar AUDIO
IN-aansluiting
Alla presa AUDIO IN
Naar
hoofdtelefoonaansluiting
(stereominiaansluiting)
Alla presa per le cuffie
(mini-presa stereo)
Draagbare audiospeler, zoals
een "WALKMAN", cd-speler
enz.
Lettore audio portatile, per
es. “WALKMAN”, lettore CD
ecc.

Collegamento di componenti opzionali
(vedere la fig. )
È possibile collegare all’apparecchio un componente opzionale, quale ad esempio un
lettore musicale portatile, un “WALKMAN”, ecc., utilizzando il cavo di collegamento
audio in dotazione.
È possibile ascoltare l’audio da un componente opzionale tramite i diffusori di
questo apparecchio.
1 Collegare la presa AUDIO IN alla presa per le cuffie del componente utilizzando
il cavo di collegamento audio in dotazione.
2 Impostare l’interruttore POWER su AUDIO IN.
3 Accendere il componente collegato. Avviare la riproduzione dell’audio e regolare
il volume del componente collegato.
4 Regolare il volume utilizzando il comando VOL dell’apparecchio.
Se il volume Ăš troppo basso, aumentare il volume del componente collegato.
Per spegnere l’apparecchio
Accertarsi di impostare l’interruttore POWER su OFF dopo l’ascolto. Se il
componente collegato non ù in riproduzione (l’audio dai diffusori ù assente), l’unità
non si spegne quando l’interruttore POWER viene impostato su AUDIO IN.
Suggerimento
Per ottenere un audio migliore, regolare il volume del componente collegato, quindi regolare il
volume dell’apparecchio.
Note

Se un lettore musicale portatile collegato, per esempio un “WALKMAN”, dispone della
funzione di potenziamento dei bassi, impostare tale funzione su off. Diversamente potrebbero
verificarsi distorsioni.

Se il collegamento ù stato effettuato alla presa dell’uscita monofonica di un componente
collegato, ù possibile che l’audio non sia trasmesso dal diffusore destro dell’apparecchio.

Se il collegamento ù stato effettuato a un’uscita fissa, per esempio alla presa LINE OUT del
componente collegato, potrebbero verificarsi distorsioni. Se l’audio ù distorto effettuare il
collegamento alla presa per le cuffie.

Se il volume del componente collegato ù troppo alto, l’audio potrebbe risultare distorto.
Registrazione dalla radio (vedere la fig. )
È possibile registrare l’audio della radio su un dispositivo di registrazione, per
esempio un registratore IC ecc.
1 Collegare il dispositivo di registrazione utilizzando il cavo di collegamento audio
in dotazione (vedere la fig. ).
Note

Quando si utilizza un registratore IC Sony, selezionare “Audio IN” come ingresso esterno.
Se si seleziona “MIC IN”, l’audio registrato risulterà distorto.

Se si utilizza la presa di ingresso del microfono di un registratore a nastro, l’audio
registrato risulterĂ  distorto. Utilizzare la presa di ingresso esterna.
2 Impostare l’interruttore POWER su RADIO e sintonizzarsi sulla stazione
desiderata.
3 Avviare la registrazione sul dispositivo di registrazione.
Per ulteriori informazioni sulla registrazione e il cavo di collegamento, consultare le
istruzioni per l’uso del dispositivo di registrazione.
Note

Tenere lontano l’apparecchio dal dispositivo di registrazione durante la registrazione.
Diversamente, l’audio della registrazione potrebbe risultare disturbato.

Non toccare l’apparecchio, il cavo di collegamento audio o il dispositivo di registrazione
durante la registrazione. Diversamente, l’audio della registrazione potrebbe risultare
disturbato.

La presa AUDIO OUT emette solo segnali radio ricevuti da questo apparecchio. L’audio
non sarĂ  emesso dal componente collegato alla presa AUDIO IN.

A seconda del dispositivo di registrazione, se non viene emesso alcun suono per piĂč di 2
secondi, la registrazione puĂČ mettersi in pausa automaticamente e il dispositivo di
registrazione puĂČ passare allo stato del rilevamento dell’audio. Quando l’audio viene
rilevato nuovamente, la registrazione puĂČ riprendere da un nuovo brano.

Il livello del volume emesso dalla presa AUDIO OUT Ăš fisso e non puĂČ essere modificato
con il comando VOL.
4 Una volta completata la registrazione, interrompere la registrazione sul
dispositivo collegato.
Ascolto della radio da un apparecchio
esterno
È possibile collegare la presa AUDIO OUT alla presa AUDIO IN o alla presa LINE
IN dell’apparecchio esterno utilizzando il cavo di collegamento audio. Il segnale
radio ricevuto dall’apparecchio puĂČ essere ascoltato tramite l’apparecchio collegato.
L’audio ù emesso anche dai diffusori dell’apparecchio. Per regolare il volume,
utilizzare il comando VOL.
Nota
A causa di interferenze provenienti dall’apparecchio collegato, ù possibile che il segnale radio
non venga ricevuto o che la sensibilità dell’apparecchio risulti inferiore.
Applicazione del cinturino da polso (vedere
la fig. )
Per un trasporto piĂč comodo, applicare all’apparecchio il cinturino da polso.
Far passare il cinturino da polso attraverso i fori posti sul lato dell’apparecchio.
Precauzioni

Utilizzare l’apparecchio solo con CC a 3 V con due pile R6 (formato AA).

La piastrina indicante la tensione operativa, ecc., si trova nella parte inferiore
esterna.

Evitare l’esposizione a temperature estreme, luce solare diretta, umidità, sabbia,
polvere o urti meccanici.
Non lasciare l’apparecchio all’interno di un’auto parcheggiata al sole.

Se un qualsiasi oggetto solido o liquido dovesse penetrare nell’apparecchio,
rimuovere le pile, quindi farlo controllare da personale qualificato prima di
utilizzarlo di nuovo.

All’interno di veicoli o di costruzioni, la ricezione della radio potrebbe risultare
difficile o disturbata. Ascoltare la radio vicino a una finestra.

Poiché i diffusori contengono un potente magnete, tenere le carte di credito con
codici magnetici o gli orologi con carica a molla lontani dal lettore onde evitare
eventuali danni provocati dalla calamita.

Quando il rivestimento si sporca, pulirlo con un panno asciutto morbido
inumidito con una blanda soluzione detergente.
Non usare mai detergenti abrasivi o solventi chimici, perché possono deformare il
rivestimento.

Non utilizzare solventi quali benzene, diluente, detergenti disponibili in
commercio o spray antistatici per dischi in vinile.
Installazione

Non lasciare il lettore vicino a fonti di calore, in luoghi esposti alla luce diretta del
sole, eccessivamente polverosi o soggetti a scosse di natura meccanica oppure in
un’auto parcheggiata al sole.

Non collocare il lettore su una superficie inclinata o poco stabile.
Per domande o problemi relativi a questo apparecchio, rivolgersi al
rivenditore Sony piĂč vicino.
La validitĂ  del contrassegno CE Ăš limitata ai soli paesi in cui esso Ăš in vigore, in
particolar modo ai paesi dello SEE (Spazio Economico Europeo).
Guida alla risoluzione dei problemi
La radio non emette alcun suono.

Accertarsi che le pile siano inserite correttamente.

Le pile sono scariche. Se si utilizzano pile ricaricabili, ricaricare le pile. Se si
utilizzano pile a secco, sostituirle tutte con pile nuove.

Il livello del volume ù impostato sul minimo. Alzare il volume dell’apparecchio.
L’audio ù debole o di qualità scadente.

Le pile sono scariche. Se si utilizzano pile ricaricabili, ricaricare le pile. Se si
utilizzano pile a secco, sostituirle tutte con pile nuove.

Il segnale radio Ăš debole. Ascoltare la radio vicino a una finestra perchĂ© all’interno
di veicoli o costruzioni il segnale potrebbe risultare debole.

In prossimità dell’apparecchio ù in uso un telefono cellulare o un altro apparecchio
che emette onde radio. Allontanare il telefono cellulare o l’altro apparecchio da
questo apparecchio.

Allontanare l’apparecchio da possibili sorgenti di interferenze, per esempio un
televisore vicino.
Si vericano disturbi o il suono emesso ù distorto quando il segnale audio ù
emesso da un componente collegato.

Abbassare il volume del componente collegato.

Se il componente collegato dispone di una funzione di potenziamento dei bassi,
impostare tale funzione su off.

Le pile sono scariche. Se si utilizzano pile ricaricabili, ricaricare le pile. Se si
utilizzano pile a secco, sostituirle tutte con pile nuove.

Accertarsi che il cavo di collegamento sia collegato saldamente.

Se il collegamento Ăš stato effettuato alla presa LINE OUT del componente
collegato, effettuare il collegamento alla presa per le cuffie.
Il volume dell’audio ù basso o non viene emesso alcun suono mentre il
segnale audio Ăš emesso da un componente collegato.

Se l’interruttore POWER ù impostato su OFF, impostarlo su AUDIO IN.

Il livello del volume ù impostato sul minimo. Alzare il volume dell’apparecchio.

Il livello del volume del componente collegato Ăš impostato sul minimo. Alzare il
volume del componente collegato.

Accertarsi che il cavo di collegamento sia collegato saldamente.

Le pile sono scariche. Se si utilizzano pile ricaricabili, ricaricare le pile. Se si
utilizzano pile a secco, sostituirle tutte con pile nuove.
L’audio della radio registrato ù distorto o si vericano dei disturbi.

L’impostazione del dispositivo di registrazione non ù corretta. Vedere le note
relative a “Registrazione dalla radio” o consultare le istruzioni per l’uso del
dispositivo di registrazione.
Caratteristiche tecniche
Gamma di frequenze:
FM: 87,5 MHz - 108 MHz
AM: 530 kHz - 1.710 kHz
IF:
FM:
Prima: 28,4 MHz, Seconda: 150 kHz
AM: 55 kHz
Antenne
FM: antenna telescopica
AM: antenna a barra incorporata in ferrite
Diffusore:
Circa 3,6 cm di diametro, 7,2  (2)
Ingresso:
Presa AUDIO IN (mini-presa stereo  3,5 mm) (1)
Uscite:
Presa  (cuffie) (mini-presa stereo  3,5 mm) (1)
Presa AUDIO OUT (mini-presa stereo  3,5 mm) (1)
Uscita alimentazione:
80 mW + 80 mW (JEITA*)
Requisiti di alimentazione:
3 V CC, due pile R6 (formato AA)
Dimensioni:
Circa 155 mm × 78,5 mm × 32,5 mm (l/a/p, escluse le parti sporgenti)
Circa 155,4 mm × 80,3 mm × 34,2 mm (l/a/p, comprese le parti sporgenti)
(JEITA*)
Peso:
Circa 198 g (comprese le pile)
* Standard JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).
Accessori in dotazione
Istruzioni per l’uso (1)
Cavo di collegamento audio (mini spinotto stereo  mini spinotto stereo) (1)
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Informazioni relative ai copyright
“WALKMAN” e il logo “WALKMAN” sono marchi registrati di Sony Corporation.
PortuguĂȘs
ADVERTÊNCIA
NĂŁo exponha as pilhas (bateria ou pilhas instaladas) a calor excessivo como o da luz
solar directa, fogo ou semelhante durante um longo perĂ­odo de tempo.
A pressĂŁo sonora excessiva dos auriculares e auscultadores pode provocar perda de
audição.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da sua
vida Ăștil (AplicĂĄvel na UniĂŁo Europeia e em paĂ­ses Europeus com
sistemas de recolha selectiva de resĂ­duos)
Este sĂ­mbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que
este nĂŁo deve ser tratado como resĂ­duo urbano indiferenciado. Deve
sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resĂ­duos de
equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este
produto Ă© correctamente depositado, irĂĄ prevenir potenciais consequĂȘncias
negativas para o ambiente bem como para a saĂșde, que de outra forma poderiam
ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais
contribuirå para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais
detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o municĂ­pio onde
reside, os serviços de recolha de resíduos da sua årea ou a loja onde adquiriu o
produto.
Nota para os clientes: as seguintes informaçÔes aplicam-se apenas ao equipamento
comercializado nos paĂ­ses que aplicam as Directivas da UE
Este produto foi fabricado por ou em nome da Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. As questÔes relativas à conformidade dos
produtos com base na legislação da União Europeia devem ser dirigidas ao
representante autorizado, Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da
Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Bélgica. Para quaisquer assuntos de serviço ou
garantia, consulte os endereços fornecidos nos documentos de serviço ou de
garantia.

CaracterĂ­sticas

Indicador TUNE para uma fåcil sintonização

Tomada AUDIO IN para ligar a componentes opcionais, como, por exemplo,
“WALKMAN”, etc.

Tomada AUDIO OUT Ăștil para a gravação de rĂĄdio
Identificação das Peças
Interruptor FM/AM
Selector VOL*
Tomada AUDIO OUT
Tomada  (auscultadores)
Indicador TUNE
Selector TUNING
Antena telescĂłpica
îŒČInterruptor POWER (RADIO/AUDIO IN/OFF)
Tomada AUDIO IN
Orifícios para a correia de mão
* Existe um ponto tåctil junto do selector VOL para indicar a direcção para aumentar o volume.
Colocar as Pilhas (Consulte a fig. -)
1 Abra a tampa do compartimento das pilhas.
2 Insira duas pilhas Sony R6 (tamanho AA) (não fornecidas) com as marcas  e
 na direcção correcta.
3 Feche a tampa.
Duração das pilhas (quando utilizar os altifalantes) (JEITA*)
(horas aprox.)
Quando utilizar FM AM Entrada de
ĂĄudio
Pilhas alcalinas Sony LR6
(tamanho AA)
45 49 74
Pilhas Sony R6 (tamanho AA) 14 16 26
* Medido pelas normas da JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries
Association). A duração real das pilhas poderå variar consoante as circunstùncias da unidade.
Substituição das pilhas
Quando as pilhas estiverem fracas, o som torna-se fraco ou distorcido ou o
indicador TUNE fica menos intenso. Neste caso, substitua ambas as pilhas por pilhas
novas.
Notas sobre as pilhas

NĂŁo tente carregar pilhas secas.

NĂŁo transporte pilhas secas junto de moedas ou outros objectos metĂĄlicos. Se os
terminais positivo e negativo das pilhas entrarem acidentalmente em contacto
com um objecto metĂĄlico, pode gerar-se calor.

NĂŁo utilize tipos de pilhas diferentes em simultĂąneo.

Quando substituir as pilhas, substitua-as todas por pilhas novas.

Quando nĂŁo tencionar utilizar a unidade durante um longo perĂ­odo de tempo,
retire as pilhas para evitar danos provocados por derramamento do electrĂłlito ou
corrosĂŁo.
Para colocar a tampa do compartimento das pilhas se esta
se soltar acidentalmente (Consulte a fig. -)
A tampa do compartimento das pilhas foi concebida para sair quando Ă© aberta com
uma força excessiva. Para a voltar a colocar, consulte as instruçÔes que se seguem e a
fig. -.
 Insira a patilha esquerda da tampa no orifício esquerdo na unidade.
 Coloque a patilha direita na parte direita do compartimento onde a tampa
encaixa.
 Faça deslizar a patilha direita para o orifício direito na unidade.
Utilizar o RĂĄdio
1 Coloque o interruptor POWER na posição RADIO.
2 Coloque o interruptor FM/AM na posição FM ou AM.
3 Sintonize uma estação com o selector TUNING.
O indicador TUNE acende-se quando uma estação é sintonizada.
4 Regule o volume com o selector VOL.
Para desligar o rĂĄdio
Coloque o interruptor POWER na posição OFF.
Para ouvir com auscultadores (nĂŁo fornecidos)
Ligue os auscultadores à tomada  (auscultadores).
Os altifalantes sĂŁo silenciados quando sĂŁo ligados os auscultadores.
Esta unidade nĂŁo pode ser utilizada com os auscultadores fornecidos
com um “WALKMAN”, que possuem a função de Cancelamento de
RuĂ­do.
Nota
Quando ouvir rådio, desligue o cabo de ligação de åudio da tomada AUDIO IN da unidade ou
poderĂĄ ouvir-se ruĂ­do.
Melhorar a Recepção (Consulte a fig. )
FM:
Estenda a antena telescópica e ajuste o ùngulo para a melhor recepção (consulte a
fig. -).

Ajuste a direcção da antena, segurando na base da mesma. Tenha
em atenção que a antena poderå ficar danificada se a deslocar
com uma força excessiva.
AM:
O rĂĄdio possui uma antena de barra de ferrite incorporada. Rode a unidade na
horizontal para obter uma óptima recepção (consulte a fig. -).

No interior de veículos ou edifícios, a recepção de rådio poderå ser difícil.
Experimente ouvir junto de uma janela.
Ligar Componentes Opcionais (Consulte a
fig. )
Pode ligar um componente opcional, como, por exemplo, um leitor de mĂșsica
portátil, “WALKMAN”, etc. à unidade, à unidade, utilizando o cabo de ligação de
ĂĄudio fornecido.
Pode desfrutar do som de um componente opcional através dos altifalantes da
unidade.
1 Ligue a tomada AUDIO IN Ă  tomada para auscultadores do componente,
utilizando o cabo de ligação de åudio fornecido.
2 Coloque o interruptor POWER na posição AUDIO IN.
3 Ligue o componente ligado. Inicie a reprodução do som e regule o volume do
componente ligado.
4 Regule o volume com o selector VOL da unidade.
Se o volume estiver muito baixo, aumente o volume do componente ligado.
Para desligar a unidade
Certifique-se de que coloca o interruptor POWER na posição OFF após terminar
de ouvir. Se o componente ligado nĂŁo estiver a ser reproduzido (nĂŁo Ă© emitido
som a partir dos altifalantes), a unidade nĂŁo se desligarĂĄ quando o interruptor
POWER for colocado na posição AUDIO IN.
SugestĂŁo
Para desfrutar de um melhor som, regule o volume do componente ligado e, em seguida, regule
o volume da unidade.
Notas

Se um leitor de mĂșsica portĂĄtil ligado, como, por exemplo, um “WALKMAN”, possuir uma
função de intensificação de graves, desactive-a. Esta poderå causar distorção.

Se estiver ligada Ă  tomada de saĂ­da mono de um componente ligado, o som poderĂĄ nĂŁo ser
emitido pelo altifalante direito da unidade.

Se estiver ligada a uma saĂ­da fixa, como a tomada LINE OUT do componente ligado, poderĂĄ
ocorrer distorção. Se o som ficar distorcido, ligue à tomada para auscultadores.

Se o volume do componente ligado estiver muito elevado, o som poderĂĄ ficar distorcido.







À tomada AUDIO OUT
Till AUDIO OUT-utgÄng
AUDIO OUT -liitÀntÀÀn
À tomada para microfone
Till mikrofoningÄng
MikrofoniliitÀntÀÀn
Dispositivo de gravação, como, por
exemplo, gravador IC, etc.
Inspelningsenhet, t.ex. IC-inspelare etc.
Sanelin tai muu tallennuslaite
Insira primeiro a extremidade  da
pilha.
SĂ€tt in -Ă€nden av batteriet först.
Aseta paristo paikalleen  puoli
edellÀ.
Parte traseira
Baksida
Takaosa
Gravar Rádio (Consulte a fig. )
Pode gravar o som do rådio para um dispositivo de gravação, como, por exemplo,
um gravador IC, etc.
1 Ligue o dispositivo de gravação, utilizando o cabo de ligação de åudio fornecido
(consulte a fig. ).
Notas

Quando utilizar um gravador IC da Sony, seleccione “Audio IN” para a entrada externa. Se
seleccionar “MIC IN”, o som gravado ficará distorcido.

Se utilizar a tomada de entrada de microfone de um gravador de cassetes, o som gravado
ficarĂĄ distorcido. Utilize a tomada de entrada externa.
2 Coloque o interruptor POWER na posição RADIO e sintonize a estação
pretendida.
3 Inicie a gravação no dispositivo de gravação.
Para obter mais informaçÔes sobre a gravação e o cabo de ligação, consulte o manual de
instruçÔes do dispositivo de gravação.
Notas

Mantenha a unidade afastada do dispositivo de gravação durante a gravação. Poderå
ouvir-se ruĂ­do no som gravado.

Não toque na unidade, no cabo de ligação de åudio ou no dispositivo de gravação durante
a gravação. Poderå ouvir-se ruído no som gravado.

A tomada AUDIO OUT apenas emite o sinal de rĂĄdio recebido por esta unidade. O som do
componente ligado Ă  tomada AUDIO IN nĂŁo serĂĄ emitido.

Dependendo do dispositivo de gravação, se não for emitido nenhum som durante mais de
2 segundos, a gravação poderå ser automaticamente interrompida e o dispositivo de
gravação poderå entrar no estado de detecção de som. Quando voltar a ser detectado som,
a gravação poderå ser retomada a partir de uma nova faixa.

O nĂ­vel de volume de saĂ­da da tomada AUDIO OUT Ă© fixo e nĂŁo Ă© afectado pelo selector
VOL.
4 Quando terminar de gravar, pare a gravação no dispositivo ligado.
Ouvir RĂĄdio a partir de Equipamento
Externo
Pode ligar a tomada AUDIO OUT Ă  tomada AUDIO IN ou LINE IN de equipamento
externo, utilizando o cabo de ligação de åudio. O sinal de rådio recebido pela
unidade pode ser ouvido através do equipamento ligado.
O som também é emitido pelos altifalantes da unidade. Regule o volume com o
selector VOL.
Nota
Devido a interferĂȘncia do equipamento ligado, o sinal de rĂĄdio poderĂĄ nĂŁo ser recebido ou a
sensibilidade da unidade poderĂĄ ser mais baixa.
Colocar a Correia de MĂŁo (Consulte a fig.
)
Para um fĂĄcil transporte, coloque a correia de mĂŁo na unidade.
Passe a correia de mĂŁo pelos orifĂ­cios na parte lateral da unidade.
PrecauçÔes

Utilize a unidade apenas com 3 V CC com duas pilhas R6 (tamanho AA).

A placa de identificação, que indica a tensão de funcionamento, etc., estå
localizada na parte inferior exterior.

Evite a exposição a temperaturas extremas, luz solar directa, humidade, areia,
poeiras ou choques mecĂąnicos.
Nunca deixe a unidade num automĂłvel estacionado ao sol.

Se algo cair na unidade, retire as pilhas e solicite a verificação da unidade a um
técnico especializado antes de a continuar a utilizar.

No interior de veículos ou edifícios, a recepção de rådio poderå ser difícil ou
ruidosa. Experimente ouvir junto de uma janela.

Uma vez que as colunas utilizam um íman forte, mantenha os cartÔes de crédito
com códigos magnéticos ou relógios de corda afastados da unidade, de forma a
evitar possĂ­veis danos causados pelo Ă­man.

Quando a caixa ficar suja, limpe-a com um pano seco e macio, humedecido com
uma solução de detergente suave.
Nunca utilize produtos de limpeza abrasivos nem solventes quĂ­micos, uma vez que
podem deformar a caixa.

NĂŁo utilize solventes, como benzina, diluente, produtos de limpeza Ă  venda no
mercado ou sprays anti-estĂĄticos destinados a discos LP de vinil.
Instalação

NĂŁo deixe a unidade num local prĂłximo de fontes de calor, sujeito Ă  luz directa do
sol, com demasiado pĂł ou choques mecĂąnicos ou num automĂłvel sujeito Ă  luz
directa dos raios solares.

NĂŁo coloque a unidade num local inclinado ou instĂĄvel.
Caso surja alguma dĂșvida ou problema relativamente Ă  sua unidade, entre
em contacto com o agente Sony mais prĂłximo.
A validade das marcas da CE estĂĄ limitada aos paĂ­ses em que for imposta por lei,
sobretudo nos países do EEE (Espaço Económico Europeu).
Resolução de Problemas
NĂŁo se ouve o som do rĂĄdio.

Certifique-se de que as pilhas estĂŁo correctamente inseridas.

As pilhas estĂŁo fracas. Quando utilizar pilhas recarregĂĄveis, carregue as pilhas.
Quando utilizar pilhas secas, substitua-as todas por pilhas novas.

O nĂ­vel do volume estĂĄ definido para o mĂ­nimo. Aumente o volume da unidade.
O ĂĄudio estĂĄ fraco ou tem pouca qualidade.

As pilhas estĂŁo fracas. Quando utilizar pilhas recarregĂĄveis, carregue as pilhas.
Quando utilizar pilhas secas, substitua-as todas por pilhas novas.

O sinal de rådio é fraco. Ouça o rådio perto de uma janela, pois o sinal pode ser
fraco dentro de edifĂ­cios ou veĂ­culos.

Alguém estå a utilizar um telemóvel ou outro equipamento que emite ondas de
rĂĄdio junto da unidade. Afaste o telemĂłvel, etc. da unidade.

Afaste a unidade de possĂ­veis fontes de interferĂȘncias, como, por exemplo, um
televisor prĂłximo.
Ouve-se ruĂ­do ou o som ca distorcido quando o sinal de ĂĄudio Ă© emitido a
partir de um componente ligado.

Reduza o volume do equipamento ligado.

Se um componente ligado possuir uma função de intensificação de graves,
desactive-a.

As pilhas estĂŁo fracas. Quando utilizar pilhas recarregĂĄveis, carregue as pilhas.
Quando utilizar pilhas secas, substitua-as todas por pilhas novas.

Certifique-se de que o cabo de ligação estå bem ligado.

Se estiver ligado Ă  tomada LINE OUT de um componente ligado, ligue-o Ă  tomada
para auscultadores.
O som estĂĄ baixo ou nĂŁo se ouve som quando o sinal de ĂĄudio Ă© emitido a
partir de um componente ligado.

Se o interruptor POWER estiver na posição OFF, coloque-o na posição AUDIO IN.

O nĂ­vel do volume estĂĄ definido para o mĂ­nimo. Aumente o volume da unidade.

O nĂ­vel do volume do componente ligado estĂĄ definido para o mĂ­nimo. Aumente o
volume do equipamento ligado.

Certifique-se de que o cabo de ligação estå bem ligado.

As pilhas estĂŁo fracas. Quando utilizar pilhas recarregĂĄveis, carregue as pilhas.
Quando utilizar pilhas secas, substitua-as todas por pilhas novas.
O som do rĂĄdio gravado estĂĄ distorcido ou formou-se ruĂ­do.

A definição do dispositivo de gravação não estå correcta. Consulte as notas
apresentadas em “Gravar RĂĄdio” ou consulte o manual de instruçÔes do dispositivo
de gravação.
EspecificaçÔes
Gama de frequĂȘncias:
FM: 87,5 MHz - 108 MHz
AM: 530 kHz - 1.710 kHz
Altifalante:
Aprox. 3,6 cm diñ., 7,2  (2)
Entrada:
Tomada AUDIO IN (minitomada estĂ©reo  3,5 mm) (1)
SaĂ­das:
Tomada  (auscultadores) (minitomada estĂ©reo  3,5 mm) (1)
Tomada AUDIO OUT (minitomada estĂ©reo de  3,5 mm) (1)
PotĂȘncia de saĂ­da:
80 mW + 80 mW (JEITA*)
Requisitos de alimentação:
3 V CC, duas pilhas R6 (tamanho AA)
DimensÔes:
Aprox. 155 mm × 78,5 mm × 32,5 mm (l/a/p, peças salientes não incluídas)
Aprox. 155,4 mm × 80,3 mm × 34,2 mm (l/a/p, peças salientes incluídas)
(JEITA*)
Peso:
Aprox. 198 g (pilhas incluĂ­das)
* Normas da JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).
AcessĂłrios fornecidos
Manual de instruçÔes (1)
Cabo de ligação de ĂĄudio (minificha estĂ©reo  minificha estĂ©reo) (1)
O design e as especificaçÔes estão sujeitos a alteraçÔes sem aviso prévio.
Direitos de Autor
“WALKMAN” e o logótipo “WALKMAN” são marcas comerciais registadas da Sony
Corporation.
Svenska
VARNING
UtsÀtt inte batterierna (reservbatterier eller installerade batterier) för höga
temperaturer, som t.ex. solljus, eld eller liknande under en lÀngre tid.
Orimligt ljudtryck frÄn öronsnÀckor och hörlurar kan orsaka hörselskador.
OmhÀndertagande av gamla elektriska och elektroniska produkter
(AnvÀndbar i den Europeiska Unionen och andra Europeiska lÀnder med
separata insamlingssystem)
Symbolen pÄ produkten eller emballaget anger att produkten inte fÄr
hanteras som hushÄllsavfall. Den skall i stÀllet lÀmnas in pÄ
uppsamlingsplats för Ätervinning av el- och elektronikkomponenter.
Genom att sÀkerstÀlla att produkten hanteras pÄ rÀtt sÀtt bidrar du till
att förebygga eventuella negativa miljö- och hÀlsoeffekter som kan uppstÄ om
produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av material hjĂ€lper till att bibehĂ„lla
naturens resurser. För ytterligare upplysningar om Ätervinning bör du kontakta lokala
myndigheter eller sophÀmtningstjÀnst eller affÀren dÀr du köpte varan.
Kundmeddelande: Följande information gÀller enbart för utrustning sÄld i lÀnder som
tillÀmpar EU-direktiven
Denna produkt har tillverkats av eller pÄ uppdrag av Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. FrÄgor som rör produkternas
överensstÀmmelse, grundar sig pÄ Europeiska unionens lagstiftning skall stÀllas till
den auktoriserade representanten, Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe
Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgien. För service och
garantiÀrenden, vÀnligen se de adresser som finns i de separata service och
garantihandlingarna.
Funktioner

TUNE-indikator för enkel instÀllning

AUDIO IN-ingĂ„ng för anslutning av externa komponenter som ”WALKMAN” etc.

AUDIO OUT-utgÄng, praktisk för radioinspelning
Identifiera delar
FM/AM-omkopplare
VOL-ratt*
AUDIO OUT-utgĂ„ng
-utgĂ„ng (hörlurar)
TUNE-indikator
TUNING-ratt
Teleskopantenn
îŒČPOWER-omkopplare (RADIO/AUDIO IN/OFF)
AUDIO IN-ingĂ„ng
HĂ„l för handrem
* Det finns en taktik punkt bredvid VOL-ratten som visar i vilken riktning du ska vrida för att
höja volymen.
Installera batterierna (se bild -)
1 Öppna batterifackets lock.
2 SÀtt i tvÄ R6-batterier (storlek AA) frÄn Sony (medföljer ej) med markeringarna
 och  vĂ€nda Ă„t rĂ€tt hĂ„ll.
3 StÀng locket.
BatterilivslÀngd (nÀr högtalarna anvÀnds) (JEITA*)
(ca. timmar)
Vid anvÀndning av FM AM LjudingÄng
Sony alkaliska LR6 (AA) 45 49 74
Sony R6 (AA) 14 16 26
* UppmÀtt enligt JEITA-standarder (Japan Electronics and Information Technology Industries
Association). Den faktiska batterilivslÀngden kan variera beroende pÄ enhetens förhÄllanden.
NĂ€r batterierna ska bytas
NÀr batterierna blir svaga blir ljudet svagt eller förvrÀngt eller sÄ tonas TUNE-
indikatorn ned. I sÄ fall byter du ut bÄda batterierna mot nya.
Information om batterier

Ladda inte torrbatterier.

BÀr inte med dig torrbatterierna tillsammans med mynt eller andra metallföremÄl.
Om batterierna plus- och minuspoler kommer kortsluts av ett metallföremÄl kan
vÀrme genereras.

AnvÀnd inte olika typer av batterier samtidigt.

Byt alltid ut alla batterier samtidigt mot nya.

Om du inte ska anvÀnda enheten under en lÀngre tid tar du bort batterierna för att
undvika skador uppkomna av batterilÀckage och korrosion.
SÀtt tillbaka batterilocket om de rÄkar lossna (se bild
-)
Batterifackets lock ska lossna om det öppnas med vÄld. Om du behöver sÀtta tillbaka
det, se följande -.
 SĂ€tt in den vĂ€nstra kroken pĂ„ locket i det vĂ€nstra hĂ„let pĂ„ enheten.
 HĂ€ng upp den högra kroken pĂ„ den högra delen av facket dĂ€r locket passar.
 Skjut in den högra kroken i det högre hĂ„let pĂ„ enheten.
AnvÀnda radion
1 StÀll in POWER-omkopplaren pÄ RADIO.
2 StÀll in FM/AM-omkopplaren pÄ FM eller AM.
3 StÀll in en station med TUNING.
TUNE-indikatorn tÀnds nÀr en station Àr instÀlld.
4 Justera volymen med VOL.
StÀnga av radion
StÀll in POWER-omkopplaren pÄ OFF.
Lyssna med hörlurar (medföljer ej)
Anslut hörlurarna till -utgĂ„ngen (hörlurar).
Högtalarna stÀngs av nÀr hörlurarna Àr anslutna.
Enheten kan inte anvÀnds med de hörlurar som medföljer en
”WALKMAN” som har brusreduceringsfunktion.
Obs!
NÀr du lyssnar pÄ radion kopplar du bort ljudkabeln frÄn AUDIO IN-ingÄngen pÄ enheten för att
undvika oljud.
FörbĂ€ttra mottagningen (se bild )
FM:
Dra ut teleskopantennen och justera vinkeln för bĂ€sta mottagning (se bild -).

Justera antennens riktning genom att hÄlla i dess nederkant.
Antennen kan skadas om du flyttar den med för mycket kraft.
AM:
Radion har en inbyggt ferritantenn. Vrid enheten horisontellt för optimal
mottagning (se bild -).

I bilar eller i byggnader kan radiomottagningen vara besvÀrlig. Försök lyssna nÀra
ett fönster.
Ansluta externa komponenter (se bild )
Du kan ansluta en extern komponent, t.ex. en bĂ€rbar musikspelare, ”WALKMAN”,
etc., till enheten via den medföljande ljudkabeln.
Du kan lyssna pÄ ljudet frÄn en extern komponent via den hÀr enhetens högtalare.
1 Anslut AUDIO IN-ingÄngen till hörlursutgÄngen pÄ komponenten med den
medföljande ljudkabeln.
2 StÀll in POWER-omkopplaren pÄ AUDIO IN.
3 SlÄ pÄ den anslutna komponenten. Börja spela upp ljudet och justera volymen pÄ
den anslutna komponenten.
4 Justera volymen med VOL pÄ enheten.
Om volymen Àr för svag höjer du volymen pÄ den anslutna komponenten.
StÀnga av enheten
Se till att stÀlla in POWER-omkopplaren pÄ OFF nÀr du lyssnat klart. Om
ansluten komponent inte spelar upp (inget ljud hörs frÄn högtalarna) stÀngs
enheten av nÀr POWER-omkopplaren Àr instÀlld pÄ AUDIO IN.
Tips
För bÀttre ljud, justera först volymen pÄ den anslutna komponenten och sedan volymen pÄ
enheten.
Obs!

Om en ansluten bĂ€rbar musikspelare, t.ex. en ”WALKMAN”, har en basförstĂ€rkningsfunktion,
stÀnger du av den. I annat fall kan den leda till förvrÀngt ljud.

Om du ansluten enheten till monoutgÄngen pÄ en extern komponent kan det hÀnda att det
inte kommer nÄgot ljud ur enheten högra högtalare.

Om du ansluter enheten till ett fast uttag som t.ex. LINE OUT-utgÄngen pÄ den anslutna
komponenten kan ljudet bli förvrÀngt. Om ljudet blir förvrÀngt, ansluter du till
hörlursutgÄngen istÀllet.

Ljudet kan förvrÀngas om volymen för ansluten komponent Àr för hög.
Spela in radion (se bild )
Du kan spela in ljudet frÄn radion pÄ en inspelningsenhet, t.ex. en IC-inspelare etc.
1 Anslut inspelningsenheten med den medföljande ljudkabeln (se bild ).
Obs!

Om du anvĂ€nder en Sony IC-inspelare vĂ€ljer du ”Audio IN” som extern ingĂ„ng. Om du
vĂ€ljer ”MIC IN” blir det inspelade ljudet förvrĂ€ngt.

Om du anvÀnder mikrofoningÄngen pÄ en bandinspelare blir det inspelade ljudet
förvrÀngt. AnvÀnd den externa ingÄngen.
2 StÀll in POWER-omkopplaren pÄ RADIO och stÀll in önskad station.
3 Börja spela in pÄ inspelningsenheten.
Mer information om inspelning och anslutningskabeln finns i inspelningsenhetens
bruksanvisning.
Obs!

HÄll enheten borta frÄn inspelningsenheten under inspelning. Det inspelade ljudet kan bli
förvrÀngt.

Rör inte vid enheten, ljudkabeln eller inspelningsenheten under inspelning. Det inspelade
ljudet kan bli förvrÀngt.

AUDIO OUT-utgÄngen skickar bara ut radiosignalen som tas emot av den hÀr enheten.
Ljudet frÄn den komponent som Àr ansluten till AUDIO IN-ingÄngen skickas inte ut.

Beroende pÄ inspelningsenheten, om inget ljud hörs under mer Àn 2 sekunder, kan
inspelningen pausas automatiskt, och inspelningsenheten kan gÄ över i ljudavkÀnningslÀge.
NÀr enheten kÀnner av ljud igen fortsÀtter inspelningen med ett nytt spÄr.

Den utmatade volymnivÄn frÄn AUDIO OUT-utgÄngen Àr fast, och pÄverkas inte av
VOL-ratten.
4 NÀr du Àr klar med inspelningen avbryter du inspelningen pÄ den anslutna
enheten.
Lyssna pÄ radion frÄn extern utrustning
Du kan ansluta AUDIO OUT-utgÄngen till AUDIO IN-ingÄngen eller LINE IN-
ingÄngen pÄ extern utrustning med hjÀlp av ljudkabeln. Radiosignalen som tas emot
av enheten kan spelas upp pÄ den anslutna utrustningen.
Ljudet skickas ocksÄ ut frÄn enhetens högtalare. Justera volymen med VOL.
Obs!
Pga. störningar frÄn den anslutna utrustningen kan det hÀnda att radiosignalen inte tas emot,
eller sÄ kan enhetens kÀnslighet vara lÀgre.
Montera handremmen (se bild )
För bekvÀmt bÀrande, montera handremmen pÄ enheten.
Led handremmen genom hÄlen i sidan av enheten.
SÀkerhetsföreskrifter

Driv bara enheten med 3 V DC och tvÄ R6-batterier (AA).

MÀrkskylten som anger driftsspÀnning etc, sitter pÄ enhetens undersida.

Undvik exponering för extrema temperaturer, direkt solljus, fukt, sand, damm och
mekaniska stötar.
LĂ€mna aldrig enheten i en bil parkerad i direkt solljus.

Om nÄgot skulle falla in i enheten mÄste du genast ta bort batterierna och lÄta
utbildad personal kontrollera enheten innan du fortsÀtter anvÀnda den.

I bilar eller i byggnader kan radiomottagningen vara besvÀrlig eller brusig. Försök
lyssna nÀra ett fönster.

Eftersom en stark magnet anvÀnds för högtalarna, se till att betalkort med
magnetfÀlt eller mekaniska klockor inte Àr i nÀrheten av enheten för att förhindra
att de skadas av magneten.

Om höljet blir smutsigt rengör du det med en mjuk, torr trasa fuktad med milt
tvÄlvatten.
AnvÀnd aldrig slipande rengöringsmedel eller lösningsmedel, eftersom de kan
deformera höljet.

AnvÀnd inte lösningsmedel som bensin, thinner, kommersiellt tillgÀngliga
rengöringsmedel eller antistatspray avsedd för vinylskivor.
Placering

Placera inte enheten pÄ en plats dÀr det finns heta vÀrmekÀllor, i direkt solljus, dÀr
det finns överdrivet mycket damm eller risk för mekaniska stötar, eller i en bil dÀr
den kan utsÀttas för direkt solljus.

Placera inte enheten pÄ ett stÀlle som lutar eller Àr ostadigt.
Om du har frÄgor eller problem rörande enheten kontaktar du nÀrmaste
Sony-ÄterförsÀljare.
CE-mÀrkningens giltighet Àr begrÀnsad till de lÀnder dÀr den har laga kraft, framför
allt i lÀnderna inom det europeiska ekonomiska samarbetsomrÄdet (EEA).
Felsökning
Det hörs inget ljud frÄn radion.

Kontrollera att batterierna Àr isatta pÄ rÀtt sÀtt.

Batterierna Àr svaga. Om du anvÀnder uppladdningsbara batterier, laddar du upp
dem. Om du anvÀnder torrcellsbatterier, byter du ut alla till nya.

VolymnivÄn Àr instÀlld pÄ lÀgsta nivÄn. Vrid upp volymen pÄ enheten.
Ljudet Àr svagt eller av dÄlig kvalitet.

Batterierna Àr svaga. Om du anvÀnder uppladdningsbara batterier, laddar du upp
dem. Om du anvÀnder torrcellsbatterier, byter du ut alla till nya.

Radiosignalen Àr svag. Lyssna pÄ radion nÀra ett fönster eftersom signalen kan
vara svag inuti byggnader eller i fordon.

NÄgon anvÀnder en mobiltelefon eller annan utrustning som avger radiovÄgor
nÀra enheten. Flytta mobiltelefonen etc. bort frÄn enheten.

Flytta enheten bort frÄn möjliga störningskÀllor, t.ex. nÀrliggande TV-apparater.
Det kommer brus, eller förvrÀngt ljud nÀr ljudsignalen matas in frÄn en
ansluten komponent.

Vrid ned volymen pÄ den anslutna komponenten.

Om en ansluten komponent har en basförstÀrkningsfunktion, stÀnger du av den.

Batterierna Àr svaga. Om du anvÀnder uppladdningsbara batterier, laddar du upp
dem. Om du anvÀnder torrcellsbatterier, byter du ut alla till nya.

Kontrollera att anslutningskabeln Àr ansluten pÄ rÀtt sÀtt.

Om enheten Àr ansluten till LINE OUT-utgÄngen pÄ en ansluten komponent,
anslut den till hörlursutgÄngen istÀllet.
Ljudet Àr lÄgt, eller sÄ hörs inget ljud medan ljudsignalen matas in frÄn en
ansluten komponent.

Om POWER-omkopplaren Àr instÀlld pÄ OFF, stÀll in pÄ AUDIO IN.

VolymnivÄn Àr instÀlld pÄ lÀgsta nivÄn. Vrid upp volymen pÄ enheten.

VolymnivÄn pÄ den anslutna komponenten Àr instÀlld pÄ lÀgsta nivÄn. Vrid upp
volymen pÄ den anslutna komponenten.

Kontrollera att anslutningskabeln Àr ansluten pÄ rÀtt sÀtt.

Batterierna Àr svaga. Om du anvÀnder uppladdningsbara batterier, laddar du upp
dem. Om du anvÀnder torrcellsbatterier, byter du ut alla till nya.
Inspelat radioljud Àr förvrÀngt eller brus genereras.

Inspelningsenheten Ă€r inte instĂ€lld pĂ„ rĂ€tt sĂ€tt. Se kommentarer i ”Spela in radion”
eller se inspelningsenhetens bruksanvisning.
NĂŁo rode a antena.
Vrid inte pÄ antennen.
ÄlĂ€ kÀÀnnĂ€ antennia.
À tomada AUDIO IN
Till AUDIO IN-ingÄng
AUDIO IN -liitÀntÀÀn
À tomada para
auscultadores
(minitomada
estéreo)
Till hörlursutgÄng
(stereominijack)
KuulokeliitÀntÀÀn
(stereominiliitÀntÀ)
Leitor de ĂĄudio portĂĄtil, como, por
exemplo, “WALKMAN”, leitor de CD,
etc.
BĂ€rbar ljudspelare, t.ex.
”WALKMAN”, CD-spelare etc.
Kannettava musiikkisoitin, esim.
”WALKMAN”, CD-soitin jne.

Tekniska data
FrekvensomfÄng:
FM: 87,5 MHz - 108 MHz
AM: 530 kHz - 1 710 kHz
Högtalare:
Ca. 3,6 cm dia, 7,2  (2)
IngÄng:
AUDIO IN-ingĂ„ng ( 3,5 mm stereominijack) (1)
UtgÄngar:
-utgĂ„ng (hörlurar) ( 3,5 mm stereominijack) (1)
AUDIO OUT-utgĂ„ng ( 3,5 mm-stereominijack) (1)
Uteffekt:
80 mW + 80 mW (JEITA*)
Strömförbrukning:
3 V DC, tvÄ R6-batterier (AA)
MĂ„tt:
Ca. 155 mm × 78,5 mm × 32,5 mm (b/h/d, exkl. utstickande delar)
Ca. 155,4 mm × 80,3 mm × 34,2 mm (b/h/d, inkl. utstickande delar)
(JEITA*)
Vikt:
Ca. 198 g (inkl. batterier)
* JEITA-standarder (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).
Medföljande tillbehör
Bruksanvisning (1)
Ljudkabel (stereominiplugg  stereominiplugg) (1)
Utförande och specifikationer kan Àndras utan meddelande.
Copyrightinformation
”WALKMAN” och ”WALKMAN”-logotypen Ă€r registrerade varumĂ€rken som
tillhör Sony Corporation.
Suomi
VAROITUS
ÄlĂ€ jĂ€tĂ€ paristoja (akku tai paristo asennettuna) pitkĂ€ksi ajaksi alttiiksi kuumuudelle,
kuten auringonpaisteelle tai tulelle.
Liiallinen kuulokkeiden kautta tuleva ÀÀnenpaine voi vaurioittaa kuuloa.
KÀytöstÀ poistettujen sÀhkö- ja elektroniikkalaitteiden hÀvittÀminen
(koskee Euroopan yhteisön ja muiden Euroopan maiden jÀtehuoltoa)
TÀmÀ laitteeseen tai sen pakkaukseen merkitty symboli tarkoittaa, ettÀ
laitetta ei saa kÀsitellÀ kotitalousjÀtteenÀ. Sen sijaan laite on toimitettava
sÀhkö ja elektroniikkalaitteiden kierrÀtyksestÀ huolehtivaan kerÀys- ja
kierrÀtyspisteeseen. Varmistamalla, ettÀ tÀmÀ laite hÀvitetÀÀn
asianmukaisesti, voit auttaa estÀmÀÀn mahdollisia ympÀristö- ja
terveyshaittoja, joita muuten voi aiheutua laitteen epÀasianmukaisesta kÀsittelystÀ.
Materiaalien kierrÀtys sÀÀstÀÀ luonnonvaroja. LisÀtietoja laitteen kÀsittelystÀ,
talteenotosta ja kierrÀtyksestÀ on saatavilla paikallisilta ympÀristöviranomaisilta,
jÀtehuoltokeskuksesta tai liikkeestÀ, josta laite on ostettu.
Huomautus asiakkaille: seuraavat tiedot koskevat vain EU:n direktiivejÀ noudattaviin
maihin myytÀviÀ laitteita
TÀmÀ tuote on valmistettu Sony Corporationin puolesta, Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japani. TÀmÀn tuotteen Euroopan Unionin
lainsÀÀdÀnnön vaatimustenmukaisuutta koskevat kyselyt tulee osoittaa valtuutetulle
edustajalle, Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1,
1935 Zaventem, Belgia. Huolto tai takuu asioita koskevat kyselyt pyydÀmme
ystÀvÀllisesti osoittamaan takuu tai huolto dokumenteissa mainituille edustajille.
Ominaisuudet

TUNE-ilmaisin helpottaa virittÀmistÀ

AUDIO IN -liitĂ€ntĂ€ ”WALKMAN”-soittimen ja muiden lisĂ€laitteiden liittĂ€miseen

AUDIO OUT -liitÀntÀ mahdollistaa ÀÀnittÀmisen radiosta
Osien tunnistaminen
FM/AM-kytkin
VOL-sÀÀdin*
AUDIO OUT -liitĂ€ntĂ€
 (kuulokkeet) -liitĂ€ntĂ€
TUNE-ilmaisin
TUNING-sÀÀdin
Teleskooppiantenni
îŒČPOWER-kytkin (RADIO/AUDIO IN/OFF)
AUDIO IN -liitĂ€ntĂ€
Rannehihnan reiĂ€t
* VOL-sÀÀtimen vieressÀ on kohopiste, joka ilmaisee ÀÀnenvoimakkuuden lisÀyssuunnan.
Paristojen asettaminen (katso kuva -)
1 Avaa paristokotelon kansi.
2 Aseta paikalleen kaksi Sony R6-paristoa (AA-koko) (ei sisĂ€lly toimitukseen) -
ja -merkit oikeinpĂ€in kÀÀnnettyinĂ€.
3 Sulje kansi.
Paristojen kestoaika (kaiuttimia kÀytettÀessÀ) (JEITA*)
(noin tuntia)
KĂ€ytössĂ€ FM AM Ă„Ă€nitulo
Sony-alkaliparisto LR6
(AA-koko)
45 49 74
Sony R6 (AA-koko) 14 16 26
* Mitattu JEITA-normien (Japan Electronics and Information Technology Industries Association)
mukaisesti. Laitteen kÀyttöolosuhteet vaikuttavat paristojen todelliseen kÀyttöikÀÀn.
Paristojen vaihtamisajankohta
Kun paristot ovat loppumaisillaan, ÀÀni muuttuu heikoksi tai sÀröiseksi ja TUNE-
ilmaisin himmenee. Vaihda tÀllöin molemmat paristot uusiin.
Huomautuksia paristoista

ÄlĂ€ yritĂ€ ladata kuivaparistoja.

ÄlĂ€ kuljeta kuivaparistoja kolikoiden tai muiden metalliesineiden joukossa.
Paristot voivat kuumentua, jos niiden positiivinen ja negatiivinen napa koskettavat
vahingossa metalliesinettÀ.

ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ erityyppisiĂ€ paristoja yhdessĂ€.

Kun vaihdat paristot, vaihda ne kaikki uusiin.

Jos laitetta ei ole tarkoitus kÀyttÀÀ pitkÀÀn aikaan, poista paristot niiden
vuotamisen ja korroosion estÀmiseksi.
Vahingossa irronneen paristokotelon kannen kiinnitys
(katso kuva -)
Paristolokeron kansi on suunniteltu irtoamaan, jos se avataan liian voimakkaasti.
Asenna se takaisin paikalleen seuraavien ohjeiden ja kuvan - mukaisesti.
 TyönnĂ€ kannen vasen koukku laitteen vasempaan aukkoon.
 Aseta oikea koukku lokeroon oikealle kannen kiinnityskohtaan.
 TyönnĂ€ oikea koukku laitteen oikeaan aukkoon.
Radion kÀyttö
1 Aseta POWER-kytkin RADIO-asentoon.
2 Aseta FM/AM-kytkin asentoon FM tai AM.
3 ViritÀ asema TUNING-sÀÀtimellÀ.
TUNE-ilmaisin syttyy, kun asema on viritettynÀ.
4 SÀÀdÀ ÀÀnenvoimakkuus VOL-sÀÀtimellÀ.
Virran katkaiseminen radiosta
Aseta POWER-kytkin OFF-asentoon.
Kuunteleminen kuulokkeilla (lisÀvaruste)
Kytke kuulokkeet  (kuulokkeet) -liitĂ€ntÀÀn.
Kaiuttimet eivÀt toimi, kun kuulokkeet ovat kytkettyinÀ.
TÀtÀ laitetta ei voi kÀyttÀÀ kohinanvaimennustoiminnolla varustetun
”WALKMAN”-soittimen mukana toimitetuilla kuulokkeilla.
Huomautus
Irrota hÀiriöiden vÀlttÀmiseksi audioliitÀntÀkaapeli laitteen AUDIO IN-liitÀnnÀstÀ radion
kuuntelun ajaksi.
Vastaanoton laadun parantaminen (katso
kuva )
FM:
Suorista teleskooppiantenni ja sÀÀdÀ kulma niin, ettÀ kuuluvuus on paras
mahdollinen (katso kuva -).

SÀÀdÀ antennin suuntaa tarttumalla antenniin sen tyvestÀ.
Antenni voi vahingoittua, jos liikutat sitÀ liian voimakkaasti.
AM:
Radiossa on sisÀÀnrakennettu ferriittitankoantenni. KÀÀnnÀ laitetta vaakasuorassa,
kunnes kuuluvuus on paras mahdollinen (katso kuva -).

Radiovastaanotto voi olla vaikeaa ajoneuvoissa ja rakennuksissa. YritÀ kuunnella
lÀhellÀ ikkunaa.
LisĂ€laitteiden kytkeminen (katso kuva )
Laitteeseen voi kytkeĂ€ kannettavan musiikkisoittimen, ”WALKMAN”-soittimen tai
muun lisÀlaitteen kÀyttÀmÀllÀ toimitettua audioliitÀntÀkaapelia.
LisÀlaitteen ÀÀntÀ voidaan kuunnella laitteen kaiuttimien kautta.
1 Kytke AUDIO IN -liitÀntÀ laitteen kuulokeliitÀntÀÀn toimitetulla
audioliitÀntÀkaapelilla.
2 Aseta POWER-kytkin asentoon AUDIO IN.
3 Kytke virta liitettyyn laitteeseen. Aloita ÀÀnen toistaminen liitetystÀ laitteesta ja
sÀÀdÀ sen ÀÀnenvoimakkuus.
4 SÀÀdÀ ÀÀnenvoimakkuutta laitteen VOL-sÀÀtimellÀ.
Jos ÀÀnenvoimakkuus on liian alhainen, lisÀÀ liitetyn laitteen ÀÀnenvoimakkuutta.
Virran katkaiseminen laitteesta
Muista asettaa POWER-kytkin OFF-asentoon kuuntelun jÀlkeen. Jos liitetty laite
ei toista (kaiuttimista ei kuulu ÀÀntÀ), laitteen virta ei katkea, kun POWER-kytkin
asetetaan asentoon AUDIO IN.
Vihje
SÀÀdÀ ÀÀnenlaadun parantamiseksi liitetyn laitteen ÀÀnenvoimakkuus ja sitten tÀmÀn laitteen
ÀÀnenvoimakkuus.
Huomautuksia

Jos liitetyssĂ€ ”WALKMAN”-soittimessa tai muussa kannettavassa musiikkilaitteessa on
bassonkorostustoiminto, kytke se pois pÀÀltÀ. Se voi aiheuttaa sÀröÀ.

Liitetyn laitteen monolÀhtöliitÀntÀÀ kÀytettÀessÀ laitteen oikeanpuoleisesta kaiuttimesta ei
ehkÀ kuulu ÀÀntÀ.

Liitetyn laitteen LINE OUT-liitÀntÀÀ tai muuta kiinteÀÀ lÀhtöliitÀntÀÀ kÀytettÀessÀ saattaa
esiintyÀ ÀÀnen sÀröilyÀ. Jos ÀÀni sÀröytyy, kÀytÀ sen sijaan kuulokeliitÀntÀÀ.

Jos liitetyn laitteen ÀÀnenvoimakkuus on liian suuri, ÀÀni saattaa sÀröytyÀ.
Radiosta ÀÀnittĂ€minen (katso kuva )
Voit ÀÀnittÀÀ radion ÀÀntÀ sanelimella tai muulla tallennuslaitteella.
1 Kytke tallennuslaite toimitetulla audioliitĂ€ntĂ€kaapelilla (katso kuva ).
Huomautuksia

Valitse Sonyn sanelinta kĂ€ytettĂ€essĂ€ ”Audio IN” ulkoiselle tulolle. Jos valitaan ”MIC IN”,
tallennettu ÀÀni sÀröytyy.

Jos kÀytetÀÀn kasettinauhurin mikrofonituloliitÀntÀÀ, tallennettu ÀÀni sÀröytyy. KÀytÀ
ulkoista tuloliitÀntÀÀ.
2 Aseta POWER-kytkin RADIO-asentoon ja viritÀ haluttu radioasema.
3 KÀynnistÀ ÀÀnitys tallennuslaitteesta.
LisÀtietoja ÀÀnittÀmisestÀ ja liitÀntÀkaapelista on annettu tallennuslaitteen kÀyttöohjeessa.
Huomautuksia

PidÀ laite kaukana tallennuslaitteesta ÀÀnityksen aikana. Tallennetussa ÀÀnessÀ voi kuulua
hÀiriöitÀ.

ÄlĂ€ koske laitteeseen, audioliitĂ€ntĂ€kaapeliin tai tallennuslaitteeseen ÀÀnityksen aikana.
Tallennetussa ÀÀnessÀ voi kuulua hÀiriöitÀ.

AUDIO OUT -liitÀntÀ lÀhettÀÀ ainoastaan tÀmÀn laitteen vastaanottamaa radiosignaalia.
AUDIO IN -liitÀntÀÀn kytketyn laitteen ÀÀntÀ ei lÀhetetÀ.

Tallennuslaitteesta riippuen ÀÀnitys saattaa siirtyÀ taukotilaan, jos ÀÀntÀ ei lÀhetetÀ yli 2
sekuntiin, ja tallennuslaite voi kytkeytyÀ ÀÀnentunnistustilaan. Kun ÀÀni havaitaan
uudelleen, ÀÀnitys voi jatkua uudesta kappaleesta.

AUDIO OUT -liitÀnnÀn ÀÀnenvoimakkuustaso on kiinteÀ eikÀ VOL-sÀÀdin vaikuta siihen.
4 Kun lopetat ÀÀnityksen, pysÀytÀ ÀÀnitys liitetystÀ laitteesta.
Radion kuuntelu ulkoisesta laitteesta
AUDIO OUT-liitÀntÀ voidaan kytkeÀ ulkoisen laitteen AUDIO IN- tai LINE IN-
liitÀntÀÀn audioliitÀntÀkaapelilla. Laitteen vastaanottamaa radiosignaalia voidaan
kuunnella liitetystÀ laitteesta.
LisÀksi ÀÀni toistetaan laitteen kaiuttimista. SÀÀdÀ ÀÀnenvoimakkuus
VOL-sÀÀtimellÀ.
Huomautus
Liitetyn laitteen aiheuttaman hÀiriön vuoksi radiosignaalia ei ehkÀ voida vastaanottaa tai laitteen
vastaanottoherkkyys on heikompi.
Rannehihnan kiinnittĂ€minen (katso kuva )
KiinnitÀ rannehihna laitteeseen kuljetuksen helpottamiseksi.
Pujota rannehihna laitteen sivussa olevien reikien lÀpi.
Varotoimet

KÀytÀ laitetta vain kahdella R6-paristolla (AA-koko) (3 V DC).

KÀyttöjÀnnitteen ja muut tiedot osoittava arvokilpi sijaitsee laitteen pohjassa.

ÄlĂ€ altista laitetta ÀÀrilĂ€mpötiloille, suoralle auringonvalolle, kosteudelle, hiekalle,
pölylle tai iskuille.
ÄlĂ€ koskaan jĂ€tĂ€ sitĂ€ autoon, joka on pysĂ€köity aurinkoiseen paikkaan.

Jos jotain putoaa laitteen sisÀÀn, poista paristot ja vie laite huoltoon pÀtevÀn
henkilöstön tarkastettavaksi, ennen kuin kÀytÀt sitÀ uudelleen.

Radiovastaanotto voi olla vaikeaa tai hÀiriöistÀ ajoneuvoissa ja rakennuksissa. YritÀ
kuunnella lÀhellÀ ikkunaa.

Koska kaiuttimissa on voimakas magneetti, pidÀ magneettikoodatut luottokortit ja
jousella toimivat kellot etÀÀllÀ laitteesta vÀlttÀÀksesi magneetin aiheuttamat hÀiriöt.

Jos laitteen kotelo likaantuu, puhdista se pehmeÀllÀ liinalla, joka on kostutettu
mietoon pesuaineliuokseen.
ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ koskaan hankaavia puhdistusaineita tai kemiallisia liuottimia, sillĂ€ ne
saattavat pilata laitteen kotelon.

ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ bensiiniĂ€, tinneriĂ€ tai muita liuottimia Ă€lĂ€kĂ€ alan liikkeissĂ€ myytĂ€viĂ€
puhdistusaineita tai vinyylilevyille tarkoitettuja antistaattisia suihkeita.
Laitteen sijoittaminen

ÄlĂ€ sijoita laitetta paikkaan, jossa se altistuu kuumuudelle, auringonvalolle, pölylle
tai iskuille.

ÄlĂ€ sijoita laitetta kaltevalle tai epĂ€vakaalle alustalle.
Jos sinulla on laitteeseen liittyviÀ kysymyksiÀ tai ongelmia, ota yhteys
lÀhimpÀÀn Sony-jÀlleenmyyjÀÀn.
CE-merkinnÀn kelpoisuus on rajattu vain niihin maihin, missÀ se on lailla mÀÀrÀtty,
pÀÀasiassa ETA (Euroopan talousalue) -maat.
VianmÀÀritys
Radiosta ei kuulu ÀÀntÀ.

Varmista, ettÀ paristot on asetettu paikalleen oikein.

Paristot ovat heikot. Jos kÀytetÀÀn ladattavia paristoja, lataa paristot. Vaihda
kuivaparistoja kÀytettÀessÀ kaikki paristot uusiin.

Ă„Ă€nenvoimakkuus on sÀÀdetty minimiin. LisÀÀ laitteen ÀÀnenvoimakkuutta.
Ă„Ă€ni on heikko tai huonolaatuinen.

Paristot ovat heikot. Jos kÀytetÀÀn ladattavia paristoja, lataa paristot. Vaihda
kuivaparistoja kÀytettÀessÀ kaikki paristot uusiin.

Radiosignaali on heikko. Kuuntele radiota ikkunan lÀhellÀ, sillÀ signaali saattaa
olla heikko rakennusten sisÀllÀ tai ajoneuvoissa.
 Joku kĂ€yttÀÀ matkapuhelinta tai muuta radioaaltoja lĂ€hettĂ€vÀÀ laitetta laitteen
lÀhellÀ. SiirrÀ matkapuhelin jne. kauas laitteesta.

SiirrÀ laite pois lÀheisen television ja muiden mahdollisten hÀiriölÀhteiden
lÀhettyviltÀ.
Ă„Ă€nessĂ€ on hĂ€iriöitĂ€ tai se sĂ€röytyy, kun ÀÀnisignaalia vastaanotetaan
liitetystÀ laitteesta.

PienennÀ liitetyn laitteen ÀÀnenvoimakkuutta.

Jos liitetyssÀ laitteessa on bassonkorostustoiminto, kytke se pois pÀÀltÀ.

Paristot ovat heikot. Jos kÀytetÀÀn ladattavia paristoja, lataa paristot. Vaihda
kuivaparistoja kÀytettÀessÀ kaikki paristot uusiin.

Varmista, ettÀ liitÀntÀkaapeli on kytketty kunnolla.

KÀytÀ liitetyn laitteen LINE OUT -liitÀnnÀn sijasta kuulokeliitÀntÀÀ.
Ă„Ă€ni on heikko tai sitĂ€ ei kuulu lainkaan, kun ÀÀnisignaalia vastaanotetaan
liitetystÀ laitteesta.

Jos POWER-kytkin on OFF-asennossa, aseta se AUDIO IN -asentoon.

Ă„Ă€nenvoimakkuus on sÀÀdetty minimiin. LisÀÀ laitteen ÀÀnenvoimakkuutta.

Liitetyn laitteen ÀÀnenvoimakkuus on sÀÀdetty minimiin. LisÀÀ liitetyn laitteen
ÀÀnenvoimakkuutta.

Varmista, ettÀ liitÀntÀkaapeli on kytketty kunnolla.

Paristot ovat heikot. Jos kÀytetÀÀn ladattavia paristoja, lataa paristot. Vaihda
kuivaparistoja kÀytettÀessÀ kaikki paristot uusiin.
Radiosta tallennettu ÀÀni on sÀröytynyttÀ tai siinÀ on hÀiriöitÀ.

Tallennuslaitteen asetukset eivĂ€t ole oikein. Katso kohdan ”Radiosta ÀÀnittĂ€minen”
huomautukset tai tallennuslaitteen kÀyttöohjeet.
Tekniset tiedot
Taajuusalue:
FM: 87,5 MHz - 108 MHz
AM: 530 kHz - 1 710 kHz
Kaiutin:
Halkaisija noin 3,6 cm, 7,2  (2)
TuloliitÀntÀ:
AUDIO IN -liitĂ€ntĂ€ ( 3,5 mm:n stereominiliitĂ€ntĂ€) (1)
LÀhtöliitÀnnÀt:
 (kuulokkeet) -liitĂ€ntĂ€ ( 3,5 mm:n stereominiliitĂ€ntĂ€) (1)
AUDIO OUT -liitĂ€ntĂ€ ( 3,5 mm:n stereominiliitĂ€ntĂ€) (1)
LÀhtöteho:
80 mW + 80 mW (JEITA*)
KÀyttöjÀnnite:
3 V DC, kaksi R6-paristoa (AA-koko)
Mitat:
Noin 155 mm × 78,5 mm × 32,5 mm (l/k/s, ilman ulkonevia osia)
Noin 155,4 mm × 80,3 mm × 34,2 mm (l/k/s, ulkonevat osat mukaan lukien)
(JEITA*)
Paino:
Noin 198 g (paristot mukaan lukien)
* JEITA-normit (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).
Toimitetut vakiovarusteet
KÀyttöohjeet (1)
AudioliitĂ€ntĂ€kaapeli (stereominipistoke  stereominipistoke) (1)
Oikeus rakenteen ja teknisten tietojen muuttamiseen ilman ennakkoilmoitusta
pidÀtetÀÀn.
Tietoja tekijÀnoikeuksista
”WALKMAN” ja ”WALKMAN”-logo ovat Sony Corporationin rekisteröityjĂ€
tavaramerkkejÀ.


Product specificaties

Merk: Sony
Categorie: Audio en video
Model: SRF-18

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Sony SRF-18 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Audio en video Sony

Sony

Sony MHC-EC68USB Handleiding

22 December 2022
Sony

Sony HT-S350 Handleiding

21 December 2022
Sony

Sony WF-C500 Handleiding

19 December 2022
Sony

Sony CMT-CX5iP Handleiding

17 December 2022
Sony

Sony MDR-XB55AP Handleiding

8 December 2022
Sony

Sony MHC-DX5 Handleiding

7 December 2022
Sony

Sony D-EJ765 Handleiding

2 December 2022
Sony

Sony SLV-SE820D Handleiding

30 November 2022
Sony

Sony SRS-U10 Handleiding

30 November 2022
Sony

Sony RDR-GX700 Handleiding

30 November 2022

Andere handleidingen Sony