Sony MDR-Z1000 Handleiding

Sony Audio en video MDR-Z1000

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Sony MDR-Z1000 (8 pagina's) in de categorie Audio en video. Deze handleiding was nuttig voor 22 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/8
English
Stereo Headphones
Features
Studio Reference Monitor Headphones suitable for the
demands of studio use
The newly developed 50 mm HD (High Definition) driver
unit reproduces ultra-wideband from low to 80 kHz by only
one unit
Driver units diaphragm utilizing Liquid Crystal Polymer Film
for highly accurate sound
360 kJ/m3 high power neodymium magnets are used to
reproduce clear mid-range sounds and wealthy low range
sounds
Magnesium alloy housing to prevent unnecessary vibration
for smooth bass response and clear mid-high range sound
Resists high power input up to 4,000 mW
7 N-OFC, Oxygen Free Copper with super high-purity
(99.99999 %), is used for the core of the cord to minimize
signal transmission loss
Noise isolation earpad with pressure-relieving urethane
cushion for a good attenuation of ambient noise and a
comfortable fit
Detachable, single-sided cord
How to use
How to wear the headphones (see fig. )
Extend the slider to adjust the length.
Wear the headphone marked on your right ear, and the one
marked on your left ear.
There is a tactile dot on the unit marked to distinguish the
left side.
How to connect the headphones (see fig. )
Notes

When connecting the cord, make sure to fully insert the plug in the
jack, and then screw the rotating part firmly. If the plug is not fully
inserted, no sound may result.

When connecting or pulling out the plug from the jack, hold the
plug firmly. Pulling the cord may break the cord.
How to use the carrying pouch (see fig. )
1 Put the headphones in the carrying pouch from the
headband side.
The supplied cord can also be stored in the pocket inside the
carrying pouch.
2 Fasten the carrying pouch by pulling both ends of the
string.
Specifications
Type: Closed, dynamic (circum-aural) / Driver unit: 50 mm,
dome type (HD, OFC Voice Coil) / Power handling capacity:
4,000 mW (IEC*) / Impedance: 24 Ω at 1 kHz / Sensitivity:
108 dB/mW / Frequency response: 5 – 80,000 Hz / Cord: 3 m
(118 1/8 in) / 1.2 m (47 1/4 in) (7 N-OFC Litz cord adopted,
detachable) / Plug : Gold-plated stereo mini plug (3 m cord),
Gold-plated L-shaped stereo mini plug (1.2 m cord) / Mass:
Approx. 270 g (9.52 oz) without cord / Supplied accessories : 3 m
cord (1), 1.2 m cord (1), Gold-plated unimatch plug adaptor for
the 3 m cord (stereo phone plug stereo mini jack) (1),
Carrying pouch (1), Operating Instructions (1), Product
Information (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change without notice.
Precautions
Listening with headphones at high volume may affect your
hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.
Do not subject the headphones to excessive shock.
Handle the driver units carefully.
The earpads may deteriorate due to long-term storage or use.
Do not leave the jack plug dirty otherwise the sound may be
distorted.
Clean the headphones with a soft dry cloth. Do not blow on
the units when cleaning. Do not allow the plug to become
dirty, otherwise the sound may deteriorate.
Do not leave the stereo headphones in a location subject to
direct sunlight, heat or moisture.
Optional replacement earpads can be ordered from your
nearest Sony dealer.
Disposal of Old Electrical & Electronic
Equipment (Applicable in the European Union
and other European countries with separate
collection systems)
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative consequences
for the environment and human health, which could otherwise
be caused by inappropriate waste handling of this product. The
recycling of materials will help to conserve natural resources. For
more detailed information about recycling of this product, please
contact your local Civic Office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
Notice for customers: the following information is only
applicable to equipment sold in countries applying EU
directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized
Representative for EMC and product safety is Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For
any service or guarantee matters please refer to the addresses
given in separate service or guarantee documents.
Français
Casque d’écoute stéréo
Caractéristiques
Casque de contrôle en studio parfaitement adapté à une
utilisation en studio
Le nouveau transducteur de 50 mm HD (haute définition)
reproduit une bande extra-large, du niveau le plus bas jusqu’à
80 kHz par l’intermédiaire d’un seul et unique transducteur
Le diaphragme du transducteur utilise un diaphragme en film
polymère cristaux liquides pour un son de haute précision
Aimants au néodyme haute puissance de 360 kJ/m3 pour des
médiums cristallins et des graves profondes
Ecouteur en alliage de magnésium pour éviter les vibrations
inutiles pour une réponse en graves fluide et des médiums-
aigus cristallins
Résistance aux entrées haute puissance jusquà 4 000 mW
Une bobine acoustique 7 N-OFC (Oxygen Free Copper) d’une
pureté extrêmement élevée (99,99999 %) est utilisée pour le
centre du cordon afin de minimiser les pertes de transmission
du signal
Oreillette à isolation phonique avec coussin en uréthane
réduisant les tensions pour une atténuation efficace du bruit
ambiant et un port confortable
Cordon à sortie unique amovible
Procédure d’utilisation
Port du casque (voir fig. )
Déployez la glissière pour régler la longueur.
Portez le casque en plaçant lécouteur sur loreille droite et
l’écouteur sur l’oreille gauche.
Lécouteur gauche, marqué , porte un point tactile pour le
distinguer.
Raccordement du casque (voir fig. )
Remarques

Lorsque vous raccordez le cordon, veillez à insérer la fiche à fond
dans la prise, puis serrez fermement la vis de la partie pivotante. Si
la fiche nest pas insérée à fond, le son risque de ne pas être
reproduit.

Lorsque vous branchez ou débranchez la fiche de la prise, tenez-la
fermement. Si vous tirez sur le cordon, vous risquez de le casser.
Utilisation de la housse de transport (voir fig. )
1 Placez le casque dans la housse de transport en insérant le
serre-tête en premier.
Vous pouvez également ranger le cordon fourni dans la poche de
la housse de transport.
2 Fermez la housse de transport en tirant sur les deux
extrémités de la corde.
Spécifications
Type : Fermé, dynamique (circum aural) / Transducteur : 50
mm, type à dôme (HD, bobine acoustique OFC) / Puissance
admissible : 4 000 mW (CEI*) / Impédance : 24 Ω à 1 kHz /
Sensibilité : 108 dB/mW / Réponse en fréquence : 5 – 80 000 Hz
/ Cordon : 3 m (118 1/8 po.) / 1,2 m (47 1/4 po.), (cordon Litz 7 N-
OFC adopté, amovible) / Fiche : Mini-fiche stéréo plaquée or
(cordon de 3 m), Mini-fiche stéréo en L plaquée or (cordon de
1,2 m) / Poids : Environ 270 g (9,52 on) sans cordon /
Accessoires fournis : Cordon de 3 m (1), Cordon de 1,2 m (1),
Adaptateur de fiche universel plaqué or pour le cordon de 3 m
(fiche stéréo mini-prise stéréo) (1), Housse de transport (1),
Mode demploi (1), Informations produits (1)
* CEI = Commission Electrotechnique Internationale
La conception et les spécifications sont sujettes à modification
sans préavis.
Précautions
Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ce
casque d’écoute à un volume trop élevé. Pour des raisons de
sécurité, n’utilisez pas ce casque d’écoute en voiture ou à vélo.
Ne soumettez pas le casque à des chocs importants.
Veillez à manipuler avec soin les transducteurs.
Les oreillettes peuvent se détériorer au terme d’une utilisation
ou d’un stockage prolongés.
Nettoyez la fiche, sans quoi le son peut être déformé.
Nettoyez le casque avec un chiffon sec et doux. Ne projetez
pas d’air sur les unités lorsque vous les nettoyez. Evitez que la
saleté saccumule sur la fiche, car cela pourrait altérer le son.
N’abandonnez pas le casque stéréo dans un endroit soumis
aux rayons directs du soleil, à la chaleur ou à l’humidité.
Des oreillettes de rechange en option peuvent être
commandées auprès de votre revendeur Sony le plus proche.
Traitement des appareils électriques et
électroniques en fin de vie (Applicable dans les
pays de l’Union Européenne et aux autres pays
européens disposant de systèmes de collecte
sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
emballage, indique que ce produit ne doit pas être
traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de
collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. En sassurant que ce produit est bien mis au
rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les
conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la
santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les
ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au
sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre
municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
Avis à l’intention des clients : les informations suivantes
s’appliquent uniquement aux appareils vendus dans des
pays qui appliquent les directives de l’Union Européenne
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour
les questions de compatibilité électromagnétique (EMC) et la
sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question
relative au SAV ou à la garantie, merci de bien vouloir vous
référer aux coordonnées contenues dans les documents relatifs
au SAV ou la garantie.
Deutsch
Stereokopfhörer
Merkmale
Studio-Referenzmonitorkopfhörer sind für die Ansprüche der
Verwendung in Studios geeignet
Die neu entwickelte 50-mm-HD (High Definition)-
Treibereinheit erzeugt mit nur einer Einheit Ultrabreitband
von niedrigen Frequenzen bis 80 kHz
Der Kunststofffilm aus Flüssigkristall der Membran der
Treibereinheit erzeugt äußerst präzisen Klang
Neodymmagneten mit hoher Magnetleistung (360 kJ/m3)
erzeugen klare mittlere und satte tiefere Tonlagen
Das Gehäuse aus einer Magnesiumlegierung verhindert
unnötige Vibrationen für eine ruhige Basswiedergabe und
klare Töne im Mittel-/Hochtonbereich
Verträgt hohe Eingansleistung von bis zu 4.000 mW
7 N-OFC, sauerstofffreier Kupfer mit einer äußerst hohen
Reinheit (99,99999 %), wird für die Kabelseele verwendet, um
den Signal-Übertragungsverlust zu minimieren
Die Ohrpolster mit Störisolierung und druckmilderndem
Urethan gewährleisten eine starke Schallschwächung von
Umgebungsgeräuschen und einen hohen Tragekomfort
Abnehmbares, einseitiges Kabel
Gebrauch
So tragen Sie die Kopfhörer (siehe Abb. )
Verlängern Sie die Einstellvorrichtung, um die Länge
anzupassen.
Tragen Sie die Hörmuschel mit der Markierung auf dem
rechten und die mit der Markierung auf dem linken Ohr.
Auf der mit markierten Einheit befindet sich ein fühlbarer
Punkt, um die linke Seite zu kennzeichnen.
So schließen Sie die Kopfhörer an (siehe Abb. )
Hinweise

Stellen Sie beim Anschließen des Kabels sicher, dass es vollständig
in die Buchse eingesteckt ist, und schrauben Sie den drehbaren Teil
gut fest. Wenn der Stecker nicht fest eingesteckt ist, wird
möglicherweise kein Ton wiedergegeben.

Wenn Sie den Stecker an die Buchse anschließen oder ihn trennen,
halten Sie den Stecker gut fest. Wenn Sie am Kabel ziehen, kann das
Kabel brechen.
So verwenden Sie den Tragebeutel (siehe Abb. )
1 Legen Sie die Kopfhörer mit der Bügelseite zuerst in den
Tragebeutel.
Das mitgelieferte Kabel kann auch in der Tasche im Inneren des
Tragebeutels verstaut werden.
2 Schließen Sie den Tragebeutel, indem Sie an beiden Enden
der Kordel ziehen.
Technische Daten
Typ: Geschlossen, dynamisch (ohrumschließend) /
Treibereinheit: Kalotte, 50 mm (HD, OFC-Schwingspule) /
Belastbarkeit: 4.000 mW (IEC*) / Impedanz: 24 Ω bei 1 kHz /
Empfindlichkeit: 108 dB/mW / Frequenzgang: 5 – 80.000 Hz /
Kabel: 3 m / 1,2 m (mit 7 N-OFC-Litzenkabel, abnehmbar) /
Stecker: Vergoldeter Stereoministecker in L-Form (3-m-Kabel),
vergoldeter Stereoministecker in L-Form (1,2-m-Kabel) /
Gewicht: ca. 270 g (ohne Kabel) / Mitgeliefertes Zubehör: 3-m-
Kabel (1), 1,2-m-Kabel (1), vergoldeter Universal-Steckeradapter
für das 3-m-Kabel (Stereoklinkenstecker Stereominibuchse)
(1), Tragebeutel (1), Bedienungsanleitung (1),
Produktinformationen (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Zur besonderen Beachtung
Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören,
kann es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer
aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von
Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.
Schützen Sie die Kopfhörer vor starken Stößen.
Behandeln Sie die Treibereinheiten pfleglich.
Die Ohrpolster können sich bei langer Verwendung oder
Lagerung abnutzen.
Halten Sie den Stecker sauber, da es andernfalls zu
Tonverzerrungen kommen kann.
Reinigen Sie die Kopfhörer mit einem weichen, trockenen
Tuch. Pusten Sie nicht auf die Hörmuscheln. Halten Sie den
Stecker sauber, da es andernfalls zu Tonverzerrungen kommen
kann.
Schützen Sie die Stereokopfhörer vor direktem Sonnenlicht,
Hitze und Feuchtigkeit.
Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf bei Ihrem Sony-
Händler bestellen.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
elektronischen Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an
einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses
Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten
nur für Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen
EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für
EMV und Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für
Kundendienst- oder Garantieangelegenheiten wenden Sie sich
bitte an die in Kundendienst- oder Garantiedokumenten
genannten Adressen.
Español
Auriculares estéreo
Características
Auriculares para monitor con calidad de estudio adecuados
para el uso en estudios
Los nuevos auriculares de 50 mm de alta definición (HD)
reproducen una banda ultra ancha que va desde una baja
frecuencia hasta 80 kHz con tan solo una unidad
El diafragma de la unidad auricular utiliza una película de
polímero de cristal líquido para un sonido de gran nitidez
Se utilizan imanes de neodimio de alta potencia de 360 kJ/m3
para reproducir sonidos claros de gama media y sonidos
potentes de gama baja
Receptáculo de aleación de magnesio que evita las vibraciones
innecesarias en la respuesta de graves suaves y sonidos claros
de gama media-alta
Resisten una entrada de alimentación alta de hasta 4.000 mW
7 N-OFC, cobre libre de oxígeno de gran pureza (99,99999 %);
se utiliza para el núcleo del cable para minimizar la pérdida de
transmisión de señales
Almohadilla de aislamiento del ruido con espuma de uretano
de baja repulsión para una buena atenuación del ruido
ambiental y un cómodo ajuste
Desmontable, un único cable lateral
Utilización
Colocación de los auriculares (consulte la figura )
Extienda el deslizador para ajustar la longitud.
ngase el auricular con la marca en el oído derecho, y el
auricular con la marca en el oído izquierdo.
Hay un punto táctil en la unidad marcado con una para
diferenciar el lado izquierdo.
Conexión de los auriculares (consulte la figura )
Notas

Cuando conecte el cable, asegúrese de insertar completamente la
clavija en la toma y, a continuación, enrosque la parte giratoria
firmemente. Si la clavija no se ha introducido completamente, no se
oirá el sonido.

Al conectar o tirar de la clavija de la toma, sujete la clavija
firmemente. Si tira del cable, podría romperlo.
Uso de la funda de transporte (consulte la figura )
1 Coloque los auriculares en la funda de transporte por el
lado de la diadema.
El cable suministrado también se puede guardar en el bolsillo
interior la funda de transporte.
2 Cierre la funda de transporte tirando de los dos extremos
de la cuerda.
Especificaciones
Tipo: cerrado, dinámico (circum) / Unidad auricular: 50 mm,
tipo cúpula (bobina de voz de cable de aluminio encobrado
(bobina de voz HD, OFC)) / Capacidad de potencia: 4.000 mW
(IEC*) / Impedancia: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 108 dB/mW /
Respuesta en frecuencia: 5 – 80.000 Hz / Cable: 3 m / 1,2 m
(cable Litz 7 N-OFC adaptado, extraíble) / Clavija: miniclavija
estéreo dorada (cable de 3 m), miniclavija estéreo dorada en
forma de L (cable de 1,2 m) / Masa: aprox. 270 g sin el cable /
Accesorios suministrados: cable de 3 m (1), cable de
1,2 m (1), adaptador de clavija Unimatch dorado con cable de
3 m (cable estereofónico minitoma estéreo) (1), funda de
transporte (1), manual de instrucciones (1), información del
producto (1)
* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin
previo aviso.
Precauciones
Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus
oídos. Por razones de seguridad, no los utilice mientras
conduzca o vaya en bicicleta.
No someta los auriculares a golpes excesivamente intensos.
Manipule las unidades de auricular con cuidado.
Las almohadillas para el oído se pueden deteriorar debido a
un almacenamiento o uso prolongados.
No permita que se ensucie la clavija, ya que el sonido podría
distorsionarse.
Limpie los auriculares con un paño suave y seco. No
introduzca aire en las unidades al limpiarlas. No deje la toma
de la clavija con suciedad o de lo contrario el sonido podría
distorsionarse.
No deje los auriculares en un lugar sometido a la luz solar
directa, al calor o a la humedad.
Los recambios opcionales para las almohadillas para el oído se
pueden encargar en su distribuidor de Sony más cercano.
Tratamiento de los equipos eléctricos y
electrónicos al final de su vida útil (aplicable
en la Unión Europea y en países europeos con
sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que
el presente producto no puede ser tratado como
residuos domésticos normales, sino que debe
entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos
eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se
desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían
derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de
deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a
conservar los recursos naturales. Para recibir información
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto
con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto.
Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de
aplicación solo a los equipos comercializados en países
afectados por las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado
para EMC y seguridad en el producto es Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para
cualquier asunto relacionado con servicio o garantía por favor
diríjase a la dirección indicada en los documentos de servicio o
garantía adjuntados con el producto.
Italiano
Cuffie stereo
Caratteristiche
Cuffie “reference monitor” ideali per esigenze di utilizzo in
studio
Nuova unità pilota HD (High Definition) da 50 mm, per una
riproduzione a banda ultra larga, dalle basse frequenze a 80
kHz con una sola unità
Diaframma dell’unità pilota dotato di pellicola polimerica a
cristalli liquidi, per un audio nitido e preciso
Magneti al neodimio ad alta potenza da 360 kJ/m3, per una
riproduzione cristallina dei suoni intermedi e per bassi
corposi
Alloggiamento in lega di magnesio, per evitare inutili
vibrazioni e garantire una risposta uniforme dei bassi e un
suono di gamma intermedia nitido
Elevata potenza in ingresso, fino a 4.000 mW
Nucleo del cavo in rame senza ossigeno 7 N-OFC a purezza
super-elevata (99,99999 %), per minimizzare le perdite di
trasmissione del segnale
Cuscinetti delle cuffie ad isolamento acustico imbottiti in
uretano, per una minore pressione, un maggior comfort e
unefficace attenuazione del rumore ambientale
Cavo rimovibile a lato singolo
Modalità d’uso
Modalità d’uso delle cuffie (vedere fig. )
Estendere il cursore per regolare la lunghezza.
Posizionare la cuffia con il segno sull’orecchio destro e quella
con il segno sull’orecchio sinistro.
Sull’unità con il segno è presente un punto tattile per
distinguere il lato sinistro.
Modalità di collegamento delle cuffie (vedere fig. )
Note

Nel collegare il cavo, accertarsi di inserire completamente la spina
nella presa, quindi avvitare saldamente la parte rotante. Se la spina
non risulta completamente inserita, il suono potrebbe non essere
emesso.

Per collegarla o scollegarla dalla presa, tenere saldamente la spina.
Tirando il cavo, questo potrebbe rompersi.
Modalità d’uso della custodia per trasporto
(vedere fig. )
1 Inserire le cuffie nella custodia per trasporto dal lato della
fascia per la testa.
È possibile riporre nella tasca all’interno della custodia per
trasporto anche il cavo in dotazione.
2 Assicurare la custodia per trasporto tirando entrambe le
estremità della stringa.
Caratteristiche tecniche
Tipo: chiuso, dinamico (circum) / Unità pilota: 50 mm, tipo a
cupola (Voice Coil HD, OFC) / Capacità di potenza: 4.000 mW
(IEC*) / Impedenza: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilità: 108 dB/mW /
Risposta in frequenza: 5 – 80.000 Hz / Cavo: 3 m / 1,2 m
(adottato cavo Litz in rame senza ossigeno 7 N-OFC, rimovibile)
/ Spina: Minispina stereo placcata in oro (cavo da 3 m),
minispina stereo a L placcata in oro (cavo da 1,2 m) / Massa:
circa 270 g (senza cavo) / Accessori in dotazione: cavo 3 m (1),
cavo da 1,2 m (1), adattatore per spina universale placcato in oro
per il cavo da 3 m (spina fono stereo minipresa stereo) (1),
custodia per trasporto (1), istruzioni per l’uso (1), informazioni
sul prodotto (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche
senza preavviso.
Precauzioni
Lascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare
danni all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare
le cuffie durante la guida o in bicicletta.
Non sottoporre le cuffie ad urti eccessivi.
Maneggiare con cura le unità pilota.
I cuscinetti delle cuffie potrebbero deteriorarsi in seguito
all’uso o all’inutilizzo prolungato.
Se la spina è sporca, pulirla, onde evitare che l’audio risulti
distorto.
Pulire le cuffie con un panno morbido asciutto. Non soffiare
sulle unità durante la pulizia. Non lasciare che la spina si
sporchi; in caso contrario l’audio potrebbe risultare distorto.
Non lasciare le cuffie stereo in un luogo soggetto a luce solare
diretta, calore o umidità.
È possibile ordinare cuscinetti delle cuffie opzionali sostitutivi
dal proprio rivenditore Sony.
Trattamento del dispositivo elettrico o
elettronico a fine vita (applicabile in tutti i
paesi dell’Unione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che il prodotto non deve essere considerato
come un normale rifiuto domestico, ma deve invece
essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il
riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che
questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a
prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la
salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo
smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a
conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate
circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio
comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il
negozio dove l’avete acquistato.
In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o
elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla
normativa applicabile (valido solo per l’Italia).
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano
esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono
applicate le direttive UE
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante
autorizzato ai fini della Compatibilità Elettromagnetica e della
sicurezza del prodotto è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327, Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema
relativo all’assistenza o alla garanzia, si prega di fare riferimento
agli indirizzi indicati nei documenti di assistenza e garanzia
forniti con il prodotto.
Português
Auscultadores estéreo
Características
Auscultadores Studio Reference Monitor adequados para as
exigências da utilização em estúdio
A recém-desenvolvida unidade accionadora de 50 mm HD
(Alta Definição) reproduz banda ultra larga de um nível baixo
a 80 kHz através de uma única unidade
Diafragma da unidade accionadora em película polimerizada
de cristais líquidos para um som de alta fidelidade
São utilizados ímanes de neodímio de 360 kJ/m3 muito
potentes para reproduzir sons de gama média nítidos e sons
de gama baixa ricos
Compartimento em liga de magnésio para evitar vibrações
desnecessárias, para uma resposta suave de graves e sons de
gama média nítidos
Resistem a uma entrada de alta potência de até 4.000 mW
É utilizado 7 N-OFC, cobre isento de oxigénio com uma
pureza extremamente elevada (99,99999 %), no núcleo do
cabo para minimizar a perda de transmissão do sinal
Almofadas de auscultadores para isolamento do ruído com
almofadas em uretano para alívio de pressão para uma boa
atenuação do ruído ambiente e para um ajuste confortável
Cabo unilateral amovível
Como utilizar
Como usar os auscultadores (consulte a fig. )
Estique o deslizador para ajustar o comprimento.
Coloque o auscultador com a indicação no ouvido direito e o
auscultador com a indicação no ouvido esquerdo.
Existe um ponto táctil na unidade com a marca para
distinguir o lado esquerdo.
Como ligar os auscultadores (consulte a fig. )
Notas

Ao ligar o cabo, introduza totalmente a ficha na tomada e, em
seguida, aperte firmemente a peça rotativa. Se a ficha não estiver
totalmente introduzida, poderá não haver som.

Ao ligar ou ao remover a ficha da tomada, segure firmemente na
ficha. Se puxar pelo cabo, poderá quebrá-lo.
Como utilizar a bolsa de transporte (consulte a fig. )
1 Coloque os auscultadores na bolsa de transporte pelo lado
do aro para a cabeça.
O cabo fornecido também pode ser guardado no bolso existente
no interior da bolsa de transporte.
2 Feche a bolsa de transporte, puxando ambas as
extremidades do fio.
Especificações
Tipo: Fechado, dinâmico (circum-aural) / Unidade accionadora:
50 mm, tipo campânula (HD, OFC Voice Coil) / Capacidade de
admissão de potência: 4.000 mW (IEC*) / Impedância: 24 Ω a
1 kHz / Sensibilidade: 108 dB/mW / Resposta em frequência: 5 –
80.000 Hz / Cabo: 3 m / 1,2 m (cabo Litz 7 N-OFC adoptado,
amovível) / Ficha: minificha estéreo dourada (cabo de 3 m),
minificha estéreo dourada em forma de L (cabo de
1,2 m) / Peso: Aprox. 270 g sem o cabo / Acessórios fornecidos:
cabo de 3 m (1), cabo de 1,2 m (1), adaptador de ficha Unimatch
dourado para o cabo de 3 m (ficha de auscultadores estéreo
minitomada estéreo) (1), Bolsa de transporte (1), Manual de
instruções (1), Informações do produto (1)
* IEC (Comissão Electrotécnica Internacional)
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
Precauções
Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode
afectar a sua audição. Para uma maior segurança na condução,
não utilize os auscultadores enquanto conduz ou quando
andar de bicicleta.
Não sujeite os auscultadores a impactos excessivos.
Manuseie as unidades accionadoras cuidadosamente.
As almofadas dos auriculares podem deteriorar-se devido ao
uso ou armazenamento prolongado.
Mantenha a ficha limpa para que o som não saia distorcido.
Limpe os auscultadores com um pano macio seco. Não sopre
nas unidades quando limpar. Não deixe que a ficha fique suja,
caso contrário, o som pode deteriorar-se.
Não deixe os auscultadores estéreo num local sujeito à luz
solar directa, calor ou humidade.
As almofadas de substituição opcionais podem ser
encomendadas ao seu representante Sony mais próximo.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável
na União Europeia e em países Europeus com
sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua
embalagem, indica que este não deve ser tratado
como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser
colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurandose que este
produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais
consequências negativas para o ambiente bem como para a
saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau
manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais
contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter
informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto,
por favor contacte o município onde reside, os serviços de
recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o
produto.
Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se
apenas ao equipamento comercializado nos países que
aplicam as Directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado
para Compatibilidade Electromagnética e segurança do produto
é a Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Alemanha. Para qualquer assunto relacionado com
serviço ou garantia por favor consulte a morada indicada nos
documentos sobre serviço e garantias que se encontram junto ao
produto.
Polski
Słuchawki stereofoniczne
Funkcje
Słuchawki typu Studio Reference Monitor przeznaczone do
użytku studyjnego
Nowo opracowany wzmacniacz 50 mm HD (High Definition)
odtwarza w systemie ultra-wideband od częstotliwości niskiej
po 80 kHz co jedną jednostkę
Diafragma wzmacniacza wykorzystuje ciekłokrystaliczną
błonę polimerową, zapewniając wysoką jakość dźwięku
Magnesy neodymowe o dużej mocy 360 kJ/m3 służą do
odtwarzania czystych dźwięków w średnim zakresie i
bogactwa dźwięków w niskim zakresie
Obudowa ze stopów magnezu zapobiega niepożądanym
wibracjom i zapewnia gładkie basy oraz czysty dźwięk w
zakresie średnim i wysokim
Wytrzymałość na wejście o wysokiej mocy do 4 000 mW
W rdzeniu przewodu 7 N-OFC używana jest miedź
beztlenowa o super wysokiej czystości (99,99999 %),
zapewniając minimalną stratę przesyłanego sygnału
Nauszniki z izolacją hałasów i chroniącą przed uciskiem
wyściółką uretanową zapewniają dobre tłumienie dźwięków
otoczenia i wygodę noszenia
Odłączany przewód jednostronny
Użytkowanie
Użytkowanie słuchawek (zob. rys. )
Rozsuń pałąk, aby ustawić długość.
Słuchawkę oznaczoną literą należy nosić na prawym uchu, a
literą na lewym uchu.
Na słuchawce oznaczonej literą znajduje się wyróżniająca ją
wypustka.
Podłączanie słuchawek (zob. rys. )
Uwagi

Podczas podłączania przewodu należy się upewnić, że wtyk został
całkowicie włożony, a następnie dokręcić mocno ruchomą część.
Jeśli wtyk nie zostanie całkowicie włożony, dźwięk może nie b
słyszalny.

Podczas podłączania lub wyciągania wtyku z gniazda należy mocno
uchwycić wtyk. Pociąganie za przewód może doprowadzić do jego
pęknięcia.
Używanie pokrowca (zob. rys. )
1 Włóż słuchawki do pokrowca od strony pałąka.
Dołączony przewód można również przechować w kieszonce
wewnątrz pokrowca.
2 Zamknij pokrowiec, pociągając za oba końce sznurka.
Dane techniczne
Typ: zamknięty, dynamiczny (Circum aural) / Jednostki
sterujące: 50 mm, typ stożkowy (Cewka drgająca HD, OFC) /
Moc maksymalna: 4 000 mW (IEC*) / Impedancja: 24 Ω przy
1 kHz / Czułość: 108 dB/mW / Pasmo przenoszenia: 5 –
80 000 Hz / Przewód: 3 m / 1,2 m (przewód 7 N-OFC Litz z
możliwością odłączenia) / Wtyk: pozłacany miniwtyk
stereofoniczny (przewód o dł. 3 m), pozłacany miniwtyk
stereofoniczny w kształcie litery L (przewód o dł. 1,2 m) / Waga:
ok. 270 g (bez przewodu) / Dostarczone wyposażenie: przewód 3
m (1), przewód 1,2 m (1), pozłacany adapter do wtyczki
UniMatch dla przewodu 3 m (stereofoniczny wtyk telefoniczny
stereofoniczny miniwtyk) (1), pokrowiec (1), instrukcja
obsługi (1), informacje o produkcie (1)
* IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez
powiadomienia.
Środki ostrożności
Słuchanie przy użyciu słuchawek dźwięku o wysokiej
głośności może być przyczyną problemów ze słuchem. W celu
zachowania bezpieczeństwa na drodze nie należy używać
słuchawek podczas prowadzenia samochodu lub jazdy
rowerem.
Nie należy poddawać słuchawek silnym wstrząsom.
Należy ostrożnie obchodzić się z jednostkami sterującymi.
W wyniku długotrwałego użytkowania lub przechowywania
wyściółka nauszników może ulec uszkodzeniu.
Nie należy pozostawiać brudnego wtyku, ponieważ może to
spowodować pogorszenie jakości dźwięku.
Słuchawki należy czyścić suchą, miękką szmatką. Podczas
czyszczenia nie należy dmuchać na jednostki sterujące. Nie
należy dopuszczać do zabrudzenia wtyczki. W przeciwnym
razie jakość dźwięku może ulec pogorszeniu.
Słuchawek nie należy pozostawiać w miejscu narażonym na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych, gorąco lub
wilgoć.
Zapasowe nauszniki można zamówić u najbliższego
sprzedawcy produktów Sony.
Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w
krajach Unii Europejskiej i w pozostałych
krajach europejskich stosujących własne
systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu
oznacza, że produkt nie może być traktowany jako
odpad komunalny, lecz powinno się go dostarczyć
do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i
elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie
zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie
mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego
zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów pomoże w
ochronie środowiska naturalnego. W celu uzyskania bardziej
szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu,
należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu
terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub
ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt.
Informacje dla klientow: poniższe informacje dotyczą
wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w ktorych
obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej
Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym
przedstawicielem producenta w Unii Europejskiej, uprawnionym
do dokonywania i potwierdzania oceny zgodności z
wymaganiami zasadniczymi, jest Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy. Nadzór nad
dystrybucją na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje
Sony Poland, 00-876 Warszawa, ul. Ogrodowa 58. W sprawach
serwisowych i gwarancyjnych należy kontaktować się z
podmiotami, których adresy podano w osobnych dokumentach
gwarancyjnych lub serwisowych, lub z najbliższym sprzedawcą
produktów Sony.
Magyar
Sztereo fejhallga
Jellemzők
Hangstúdió igényeinek megfelelő monitor-fejhallgató
Az új fejlesztésű 50 mm-es HD (nagy felbontású) hangszórók
önmagukban is rendkívül széles hangtartomány visszaadására
képesek az egészen alacsonytól a 80 kHz-es hangokig
A hangszórók folyadékkristály-polimer fóliát alkalmazó
membránja nagyon pontosan adja vissza a hangot
A nagy, 360 kJ/m3 teljesítményű neodímium mágnesek tiszta
közepes frekvenciájú és dús mélyhangzást nyújtanak
A szükségtelen rezgéseket kiküszöbölő, magnéziumötvözetből
készült test sima mélyhangzást és tiszta közepes magasságú
hangokat eredményez
Nagy, akár 4 000 mW bemeneti teljesítmény
A jelátviteli veszteség lehető legkisebbre csökkentése
érdekében a felhasznált anyag igen nagy (99,99999 %)
tisztaságú 7 N-OFC, oxigénmentes réz
A hangszigetelő, nyomást enyhítő, uretánnal párnázott
fülpárnák jól csillapítják a környezeti zajt és kényelmesen
illeszkednek
Csak az egyik oldalon elhelyezett, lecsatlakoztatható kábel
Használat
A fejhallgató felhelyezése (lásd ábra)
A csúszkát kihúzva állítsa be a hosszat.
Úgy helyezze a fejére, hogy az jelölésű fele a jobb, az
jelölésű fele a bal fülére kerüljön.
Az jelölésű bal oldali hangszórót tapintható pont különbözteti
meg.
A fejhallgató csatlakoztatása (lásd ábra)
Megjegyzések

A kábel csatlakoztatásakor a dugaszt teljesen dugja be az aljzatba,
majd erősen szorítsa meg a forgatható részt. Ha a dugaszt nem dugja
be teljesen, akkor nem lehet hallani a hangot.

A dugasz csatlakoztatásakor vagy kihúzásakor erősen fogja a
dugaszt. Ha a kábelnél fogva húzza ki, a kábel elszakadhat.
A hordtasak használata (lásd ábra)
1 A fejhallgatót a fejpánttal előre helyezze a hordtasakba.
A mellékelt kábelt szintén a hordtasak zsebében lehet elhelyezni.
2 A zsinór két végét meghúzva zárja be a hordtasakot.
Műszaki adatok
Típus: zárt, dinamikus (fül köré illeszkedő helyezhető) /
Hangszóró: 50 mm, dóm típusú (HD, OFC hangtekercs) /
Teljesítmény: 4 000 mW (IEC*) / Impedancia: 24 Ω 1 kHz-en /
Érzékenység: 108 dB/mW / Frekvenciaátvitel: 5 – 80 000 Hz /
Kábel: 3 m / 1,2 m (7 N-OFC litze kábel, levehető) / Csatlakozó:
aranyozott mini sztereo csatlakozódugó (3 m kábel), Aranyozott
L-alakú mini sztereo csatlakozó (1,2 m kábel) / Tömeg: kb. 270 g
(kábel nélkül) / Mellékelt tartozékok : 3 m kábel (1), 1,2 m kábel
(1), Aranyozott univerzális adapter a 3 m-es kábelhez (sztereo
fejhallgató-csatlakozó sztereo mini jack) (1), Hordtasak (1),
Használati útmutató (1), Terméktájékoztató (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül
megváltozhatnak.
Óvintézkedések
Ha nagy hangerővel használja a fejhallgatót, károsodhat a
hallása. A közlekedés biztonsága érdekében vezetés és
kerékpározás közben ne használjon fejhallgatót/fülhallgatót.
A fejhallgatót óvja az erős rázkódástól.
Óvatosan kezelje a hangszórókat.
Hosszú idejű tárolás vagy használat után a fülpárnák
minősége romolhat.
Ne engedje, hogy a csatlakozódugó beszennyeződjék, mert
eltorzulhat a hang.
A fejhallgatót száraz, puha ruhával tisztítsa. Tisztítás közben
ne fújja a fejhallgatót. Ne engedje, hogy a csatlakozódugó
beszennyeződjék, mert eltorzulhat a hang.
A készüléket óvja a közvetlen napsütéstől, hőtől vagy
nedvességtől.
Tartalék vagy csere-fülpárnát a legközelebbi Sony-
forgalmazónál lehet rendelni.
Feleslegessé vált elektromos és elektronikus
készülékek hulladékként való eltávolítása
(Használható az Európai Unió és egyéb európai
országok szelektív hulladékgyűjtési
rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán
azt jelzi, hogy a terméket ne kezelje háztartási
hulladékként. Kérjük, hogy az elektromos és elektronikai
hulladék gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé
vált termék helyes kezelésével segít megelőzni a környezet és az
emberi egészség károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem
követi a hulladékkezelés helyes módját. Az anyagok
újrahasznosítása segít a természeti erőforrások megőrzésében. A
termék újrahasznosítása érdekében további információért
forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő
szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket
megvásárolta.
Megjegyzés a vásárlóknak: az alábbi információ csak az
Európai Unió irányelveit alkalmazó országokban eladott
berendezésekre vonatkozik
Ezt a terméket a Sony Corporation (Japán, 108-0075 Tokió, 1-7-1
Konan, Minato-ku) gyártotta. A termékbiztonsággal és az EMC
irányelvekkel kapcsolatban a Sony Deutschland GmbH
(Németország, 70327 Stuttgart, Hedelfinger Strasse 61.) a
jogosult képviselő. Kérjük, bármely szervizeléssel vagy
garanciával kapcsolatos ügyben, a különálló szerviz- vagy
garanciadokumentumokban megadott címekhez forduljon.
Nederlands
Stereohoofdtelefoon
Kenmerken
Studio Reference Monitor-hoofdtelefoon geschikt voor
gebruik in een opnamestudio
De nieuw ontwikkelde 50 mm HD-driver (High Definition)
produceert ultrabreedbandtonen van laag tot 80 kHz met
slechts één driver
Het driverdiafragma is uitgerust met een polymeerfilm van
vloeibare kristallen voor uiterst nauwkeurige geluiden
Uiterst krachtige neodymiummagneten met een vermogen
van 360 kJ/m3 worden gebruikt voor het produceren van
heldere middentonen en rijke lage tonen
Behuizing uit magnesiumlegering verhindert onnodige
trillingen voor een vlotte basrespons en heldere midden- en
hoge tonen
Bestand tegen krachtige invoer tot 4.000 mW
7 N-OFC, zuurstofvrije koper met een uiterst hoge zuiverheid
(99,99999 %), wordt gebruikt als kabelkern om verlies van de
signaaloverdracht tegen te gaan
Geluidsisolerende oorschelp met drukverlichtend
urethaankussen voor een goede demping van
omgevingsgeluiden en een comfortabele pasvorm
Loskoppelbare, enkelzijdige kabel
Hoe te gebruiken
De hoofdtelefoon dragen (zie afb. )
Verplaats de schuif om de lengte aan te passen.
Plaats de oorschelp gemarkeerd met op uw rechteroor en de
oorschelp gemarkeerd met op uw linkeroor.
De oorschelp gemarkeerd met beschikt over een reliëfpunt
om de linkerkant te kunnen herkennen.
De hoofdtelefoon aansluiten (zie afb. )
Opmerkingen

Zorg er bij het aansluiten van de kabel voor dat de stekker volledig
in de aansluiting is gestoken, en schroef vervolgens het draaiende
deel stevig vast. Als de stekker niet volledig aangesloten is, is het
mogelijk dat er geen geluid hoorbaar is.

Houd bij het aansluiten of loskoppelen de stekker stevig vast. Als u
aan de kabel trekt, kunt u deze beschadigen.
De draaghoes gebruiken (zie afb. )
1 Plaats de hoofdtelefoon met de hoofdband eerst in de
draaghoes.
De bijgeleverde kabel kunt u opbergen in het zakje binnenin de
draaghoes.
2 Sluit de draaghoes door aan beide uiteinden van de koord
te trekken.
Technische gegevens
Type: gesloten, dynamisch (circum-auraal) / Driver: 50 mm,
dome-type (HD, OFC-spraakspoel) / Vermogenscapaciteit:
4.000 mW (IEC*) / Impedantie: 24 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid:
108 dB/mW / Frequentiebereik: 5 – 80.000 Hz / Kabel: 3 m /
1,2 m (7 N-OFC litz-kabel, loskoppelbaar) / Stekker:
goudkleurige stereoministekker (kabel 3 m), goudkleurige L-
vormige stereoministekker (kabel 1,2 m) / Gewicht: ong. 270 g
zonder kabel / Bijgeleverde accessoires: kabel 3 m (1), kabel 1,2
m (1), goudkleurige universele aansluitingsadapter voor de kabel
van 3 m (stereohoofdtelefoonstekker stereominiaansluiting)
(1), draaghoes (1), gebruiksaanwijzing (1), productinformatie
(1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden
zonder voorafgaande kennisgeving.
Voorzorgsmaatregelen
Wanneer u de hoofdtelefoon gebruikt bij een hoog volume,
kan dit gehoorschade veroorzaken. Gebruik voor uw
veiligheid de hoofdtelefoon niet tijdens het rijden of fietsen.
Stel de hoofdtelefoon niet bloot aan zware schokken.
Wees voorzichtig met de drivers.
De oorkussentjes kunnen verslijten na lang gebruik of een
lange opbergtijd.
Zorg ervoor dat de stekker niet vuil is, anders kan het geluid
vervormd worden.
Reinig de hoofdtelefoon met een zachte droge doek. Blaas niet
op het apparaat tijdens het reinigen. Zorg ervoor dat de
stekker niet vuil wordt, anders kan het geluid achteruitgaan.
Laat de hoofdtelefoon niet liggen op een plaats die
blootgesteld is aan direct zonlicht, warmte of vocht.
Optionele vervangende oorkussentjes kunnen besteld worden
bij uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten (Toepasbaar in de
Europese Unie en andere Europese landen met
gescheiden inzamelingssystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk
afval mag worden behandeld. Het moet echter naar
een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product
op de correcte manier wordt verwerkt, voorkomt u voor mens en
milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in
geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van
materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product,
neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf
of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt
enkel voor apparatuur verkocht in landen waar de EU-
richtlijnen van kracht zijn
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde
vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag
naar de addressen in de afzonderlijke service/garantie
documenten.
Tactile dot
Point tactile
Fühlbarer Punkt
Punto táctil
Punto tattile
Reliëfpunt
Ponto táctil
Wypustka
Tapintható pont
Stereo
Headphones
MDR-Z1000
©2010 Sony Corporation Printed in Thailand
4-193-856-31(1)
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instruções
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod k obsluze
Návod na používanie
Инструкция по эксплуатации
Інструкція з експлуатації
δηγίες λειτυργίας
Инструкции за работа
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za uporabo
3 m cord
Cordon de 3 m
3-m-Kabel
Cable de 3 m
Cavo da 3 m
Kabel 3 m
Cabo de 3 m
Przewód 3 m
3 m kábel
Unimatch plug adaptor*
Adaptateur de fiche universel*
Universal-Steckeradapter*
Adaptador de clavija Unimatch*
Adattatore per spina universale*
Universele aansluitingsadapter*
Adaptador de ficha Unimatch*
Adapter UniMatch do wtyku*
Univerzális csatlakozó-adapter*
1.2 m cord
Cordon de 1,2 m
1,2-m-Kabel
Cable de 1,2 m
Cavo da 1,2 m
Kabel van 1,2 m
Cabo de 1,2 m
Przewód 1,2 m
1,2 m kábel
Rotating part
Partie pivotante
Drehbarer Teil
Parte giratoria
Parte rotante
Draaiend deel
Peça rotativa
Część obrotowa
Forgatható rész
Plug
Fiche
Stecker
Clavija
Spina
Stekker
Ficha
Wtyk
Csatlakozó
* The supplied unimatch plug adaptor is for only the 3 m cord; the
1.2 m cord cannot be used.
* Ladaptateur de fiche universel fourni est destiné exclusivement au
cordon de 3 m ; le cordon de 1,2 m ne peut pas être utilisé.
* Der mitgelieferte Universal-Steckeradapter ist nur zur Verwendung
mit dem 3-m-Kabel. Das 1,2-m-Kabel kann nicht verwendet
werden.
* El adaptador de clavija Unimatch suministrado es sólo para el cable
de 3 m; no se puede utilizar con el cable de 1,2 m.
* Ladattatore per spina universale in dotazione è solo per il cavo da
3 m; impossibile utilizzarlo con il cavo da 1,2 m.
* De bijgeleverde universele aansluitingsadapter kan alleen gebruikt
worden voor de kabel van 3 m, niet voor de kabel van 1,2 m.
* O adaptador de ficha Unimatch fornecido destina-se apenas ao cabo
de 3 m. O cabo de 1,2 m não pode ser utilizado.
* Dołączony adapter UniMatch do wtyku przeznaczony jest tylko dla
przewodu 3 m; nie można użyć przewodu 1,2 m.
* A mellékelt univerzális csatlakozó-adapter csak a 3 m-es kábelhez
használható; az 1,2 m-eshez nem.
1
2
2
Česky
Stereofonní sluchátka
Charakteristika
Sluchátka Studiová referenční sluchátka pro monitorování
jsou vhodná pro náročné studiové použití
Nově vyvinuté HD (vysoké rozlišení) měniče o průměru 50
mm reprodukují ultraširoké pásmo od nízkých tónů až po 80
kHz (jedna jednotka)
Vícevrstvá membrána meničů využívá polymerovou fólii s
tekutými krystaly pro vysoce přesný zvuk
Vysoce výkonné neodymiové magnety (360 kJ/m3) slouží k
reprodukci jasných středních tónů a široké škály nižších tónů
Kryt ze slitiny hořčíku brání zbytečným vibracím pro
plynulou odezvu basů a jasné zvuky ve středním vyšším
rozsahu
Pracuje s vysokým příkonem až do hodnoty 4 000 mW
V jádru kabelu je pro minimalizaci ztráty signálu při přenosu
použita měď bez obsahu kyslíku (7 N-OFC) s vynikající
čistotou (99,99999 %)
Ušní polštářky s izolací zvuku obsahují polyuretanovou výplň
pro uvolnění tlaku, kvalitní odizolování okolního hluku a
pohodlné používání
Odnímatelný kabel na jedné straně
Použití
Jak používat sluchátka (viz obr. )
Roztažením posuvníku nastavte délku.
Sluchátko se značkou nasaďte na pravé ucho, se značkou
na levé ucho.
Na jednotce je značkou označena levá strana.
Jak připojovat sluchátka (viz obr. )
Poznámky

Když připojujete kabel, zkontrolujte, zda je plně zasunut konektor,
pak pevně našroubujte otočnou část. Není-li konektor plně
zasunu, nemusí být slyšet žádný zvuk.

Když zapojujete nebo odpojujete konektor, konektor pevně uchopte.
Tahání za kabel může vést k prasknutí kabelu.
Jak používat přenosný sáček (viz obr. )
1 Vložte sluchátka do přenosného sáčku páskou na hlavu
napřed.
Dodaný kabel můžete uschovat také v kapse uvnitř přenosného
sáčku.
2 Přenosný sáček uzavřete tak, že budete tahat za oba konce
provázku.
Technické údaje
Typ: Zavřený, dynamický (okolo uší) / Měniče: 50 mm,
kopulovitého tvaru (HD, hlasová cívka OFC) / Výkonová
zatížitelnost: 4 000 mW (IEC*) / Impedance: 24 Ω při 1 kHz /
Citlivost: 108 dB/mW / Frekvenční rozsah: 5 – 80 000 Hz /
Kabel: 3 m / 1,2 m (přizpůsobený pro vysokofrekvenční lanko
7 N-OFC, odpojitelný) / Konektor: Pozlacený stereo mini
konektor (3 m kabelu), pozlacený stereo mini konektor ve tvaru
L (1,2 m kabelu) / Hmotnost: přibl. 270 g bez kabelu / Dodáva
příslušenství: 3 m kabelu (1), 1,2 m kabelu (1), pozlacený
univerzální adaptér konektoru pro kabel 3 m (konektor
stereofonních sluchátek stereo mini konektor) (1), Přenosný
sáček (1), Návod k obsluze (1), Informace o produktu (1)
* IEC = Mezinárodní výbor pro elektrotechniku
Vzhled a technické údaje mohou být změněny bez předchozího
upozornění.
Upozornění
Poslech ze sluchátek při nastavené vysoké hlasitosti může
nepříznivě ovlivnit váš sluch. Z důvodů bezpečnosti silničního
provozu nepoužívejte sluchátka při řízení vozidla nebo při
jízdě na kole.
Nevystavujte sluchátka nadměrným otřesům.
S měniči zacházejte opatrně.
Ušní polštářky se mohou opotřebovávat z důvodu dlouhého
uskladnění nebo používání.
Zástrčku sluchátek udržujte v čistotě, jinak by mohlo dojít ke
zkreslení zvuku.
Sluchátka čistěte měkkou suchou látkou. Během čištění na
jednotku nefoukejte. Nedopusťte, aby se zástrčka znečistila,
mohlo by dojít ke zhoršení zvuku.
Neponechávejte stereofonní sluchátka na přímém slunci, v
blízkosti tepelných zdrojů a vlhka.
Volitelné náhradní ušní polštářky lze objednat u nejbližšího
prodejce Sony.
Likvidace nepotřebného elektrického a
elektronického zařízení (platné v Evropské unii
a dalších evropských státech uplatňujících
oddělený systém sběru)
Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho
balení upozorňuje, že by s výrobkem po ukončení
jeho životnosti nemělo být nakládáno jako s
běžným odpadem z domácnosti. Je nutné ho odvézt do sběrného
místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení.
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit
případným negativním důsledkům na životní prostředí a lidské
zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací
výrobku. Recyklováním materiálů, z nichž je vyroben, pomůžete
zachovat přírodní zdroje. Podrobnější informace o recyklaci
tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, podniku
pro likvidaci domovního odpadů nebo v obchodě, kde jste
výrobek zakoupili.
Poznámka pro zákazníky: následující informace se
vztahují jen na produkty prodávané v zemích, ve kterých
platí směrnice EU
Výrobcem tohoto výrobku je Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonsko. Zplnomocněným
zástupcem pro požadavky ohledně elektromagnetické
kompability EMC a bezpečnosti výrobku je Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, SRN. Pro
záležitosti servisu a záruky se obracejte na adresy uváděné v
servisních a záručních dokumentech.
Slovensky
Stereofónne slúchadlá
Vlastnosti
Slúchadlá Studio Reference Monitor, vhodné na používanie v
štúdiu
Novo vyvinutá jednotka budiča 50 mm HD (s vysokým
rozlíšením) reprodukuje ultraširoké pásmo od frekvencie 80
kHz iba pomocou jednej jednotky
Membrána jednotky budiča s polymérovým filmom z
tekutých kryštálov na veľmi presnú reprodukciu zvuku
Neodýmové magnety s vysokým výkonom 360 kJ/m3 sa
používajú na reprodukciu čistých zvukov stredového pásma a
sýtych hlbokých zvukov
Kryt z magnéziovej zliatiny zabraňuje nežiaducim vibráciám
na získanie jemnej basovej odozvy a čistého zvuku v
stredových pásmach
Funkčnosť s vysokým príkonom až 4 000 mW
Meď bez obsahu kyslíka 7 N-OFC s vysokou čistotou
(99,99999 %) sa používa v jadre kábla na minimalizáciu strát
pri prenose signálu
Vložka do ucha s hlukovou izoláciou a beztlakovou
uretánovou penou slúži na dokonalé utlmenie okolitého hluku
a pohodlné nasadenie
Odpojiteľný jednostranný kábel
Návod na použitie
Spôsob používania slúchadiel (pozrite obr. )
Roztiahnite posúvač a nastavte dĺžku.
Slúchadlo označené ako si nasaďte na pravé ucho a slúchadlo
označené ako si nasaďte na ľavé ucho.
Na jednotke sa nachádza dotykový bod označený , aby sa dala
určiť ľavá strana.
Spôsob pripojenia slúchadiel (pozrite obr. )
Poznámky

Keď pripájate kábel, úplne zasuňte konektor do zásuvky a riadne
zaskrutkujte otočnú časť. Ak konektor riadne nezasuniete, zo
slúchadiel nemusí vychádzať zvuk.

Keď pripájate alebo odpájate konektor zo zásuvky, konektor držte
pevne. Ak potiahnete za kábel, kábel sa môže zlomiť.
Spôsob používania prenosného puzdra
(pozrite obr. )
1 Vložte slúchadlá do prenosného puzdra zo strany
hlavového popruhu.
Dodávaný kábel je taktiež možné uložiť do vrecka vo vnútri
prenosného puzdra.
2 Uzavrite prenosné puzdro zatiahnutím za obidva konce
šnúrky.
Technické údaje
Typ: zatvorené, dynamické (okolo ušníc) / Budiče slúchadiel:
50 mm, kupolovitý typ (Hlasová cievka HD, OFC) /
Zaťažiteľnosť: 4 000 mW (IEC*) / Impedancia: 24 Ω pri
frekvencii 1 kHz / Citlivosť: 108 dB/mW / Frekvenčná odozva: 5
– 80 000 Hz / Kábel: 3 m / 1,2 m (prispôsobený pre 7 N-OFC
lanko, odpojiteľný) / Konektor: Pozlátený stereofónny
miniatúrny konektor (3 m kábel), pozlátený stereofónny
miniatúrny konektor tvaru L (1,2 m kábel) / Hmotnosť: pribl.
270 g (bez kábla) / Dodávané príslušenstvo: 3 m kábel (1), 1,2 m
kábel (1), pozlátený univerzálny adaptér na konektor pre
3-metrový kábel (stereofónny konektor stereofónny
miniatúrny konektor) (1), prenosné puzdro (1), návod na
použitie (1), informácie o výrobku (1)
* IEC = Medzinárodná elektrotechnická komisia
Vzhľad a technické parametre sa môžu zmeniť bez
predchádzajúceho upozornenia.
Odporúčania
Počúvanie zvuku s vysokou hlasitosťou prostredníctvom
slúchadiel môže mať negatívny vplyv na váš sluch.
Z bezpečnostných dôvodov nepoužívajte slúchadlá pri
šoférovaní alebo bicyklovaní.
Nevystavujte slúchadlá nárazom.
S budičmi slúchadiel zaobchádzajte opatrne.
Slúchadlové vankúše sa môžu pri dlhodobom skladovaní
alebo používaní znehodnotiť.
Udržiavajte konektor čis, inak môže dôjsť k skresleniu
zvuku.
Slúchadlá čistite suchou a mäkkou handričkou.
Nefúkajte do slúchadiel pri čistení. Zvuk sa môže zhoršiť, ak sa
konektor zašpiní.
Nenechávajte stereofónne slúchadlá vystavené priamemu
slnečnému žiareniu, teplu alebo vlhkosti.
Náhradné slúchadlové vankúše môžete objednať u najbližšieho
predajcu Sony.
Likvidácia starých elektrických a
elektronických prístrojov (vzt’ahuje sa na
Európsku úniu a európske krajiny so
systémami oddeleného zberu)
Tento symbol na výrobku alebo na jeho obale
znamená, že výrobok nesmie byť spracovávaný ako
komunálny odpad. Musí sa odovzdat’ do príslušnej
zberne na recykláciu elektrických a elektronických zariadení.
Zaručením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete pri
predchádzaní potenciálnych negatívnych dopadov na životné
prostredie a na zdravie človeka, ktoré by mohli byt’ zapríčinené
nevhodným zaobchádzaním s odpadmi z tohto výrobku.
Recyklovaním materiálov pomôžete zachovat’ prírodné zdroje.
Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku vám na
požiadanie poskytne miestny úrad, služba likvidácie
komunálneho odpadu alebo predajňa, v ktorej ste si tento
výrobok zakúpili.
Oznam pre zákazníkov: nasledujúce informácie sa týkajú
iba zariadení predávaných v krajinách, v ktorých platia
smernice EÚ
Výrobcom tohoto výrobku je Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japonsko. Autorizovaným
zástupcom pre EMC a bezpečnosť výrobku je Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Nemecko. V
akýchkoľvek servisných alebo záručných záležitostiach prosím
kontaktujte adresy uvedené v separátnych servisných alebo
záručných dokumentoch.
Pyccкий
Стeрeофоничeскиe нayшники
Хapaктepиcтики
Cтудийные контрольные мониторные наушники
отвечают требованиям студийного использования
Вновь разработанный динамик 50 мм HD (высокой
четкости) обеспечивает воспроизведение
ультраширокого частотного диапазона от низких частот
до 80 кГц с помощью только одного блока
При изготовлении диафрагмы динамика использовалась
пленка на основе жидкокристаллического полимера для
обеспечения высокоточного звука
Мощные неодимовые магниты 360 кДж/м3 обеспечивают
четкое воспроизведение средних частот, а также богатые
басы
Корпус из магниевого сплава предотвращает
возникновение ненужных вибраций и обеспечивает
мягкое воспроизведение басов, а также отсутствие помех
при воспроизведении средних и высоких частот
Вход для источников большой мощности до 4000 мВт
Для изготовления жилы шнура использована
бескислородная медь 7 N-OFC сверхвысокой чистоты
(99,99999 %) с целью снижения потери сигнала при
передаче
Звукоизолирующие амбушюры с мягкой подкладкой из
уретана обеспечивают превосходное ослабление
фонового шума и комфортное расположение
Отсоединяемый односторонний шнур
Иcпользовaниe
Ношение наушников (см. рис. )
Вытяните ползунок, чтобы отрегулировать длину.
Наденьте наушники: маркировкой на правое ухо, а
маркировкой – на левое.
На устройстве имеется тактильная точка в виде буквы ,
определяющая левую сторону устройства.
Подключение наушников (см. рис. )
Примечания

При подсоединении шнура убедитесь, что штекер полностью
вошел в гнездо, а затем надежно привинтите вращающуюся
часть. Если штекер вставлен не до конца, звук может
отсутствовать.

При подсоединении или отсоединении штекера держите его
крепко. Не тяните за шнур, поскольку это может повредить
его.
Использование чехла для переноски (см. рис. )
1 Наушники следует закладывать в чехол для переноски
ободком вперед.
Прилагаемый шнур можно также хранить в кармашке
внутри чехла для переноски.
2 Закройте чехол для переноски, потянув за оба конца
шнура.
Texничecкиe xapaктepиcтики
Тип: зaкpытый, динaмичecкий (circum-aural) / Динамик:
50 мм, купольного типа (HD, звуковая катушка OFC) /
Мощность: 4000 мВт (IEC*) / Сопротивление: 24 Ω при 1 кГц
/ Чувствительность: 108 дБ/мВт / Диaпaзон
воcпpоизводимыx чacтот: 5 – 80000 Гц / Шнур: 3 м / 1,2 м
(многожильный шнур из бескислородной меди 7 N-OFC,
адаптированный, отсоединяемый) / Штекер:
стереофонический мини-штекер с позолоченным
контактом (шнур 3 м), L-образный стереофонический
мини-штекер с позолоченным контактом (шнур 1,2 м) /
Macca: прибл. 270 г без шнура / Прилагаемые
принадлежности: шнур 3 м (1), шнур 1,2 м (1),
универсальный позолоченный штекерный адаптер для
шнура 3 м (стереофонический штекер
стереофонический мини-штекер) (1), чехол для переноски
(1), инструкция по эксплуатации (1), сведения об изделии
(1)
* IEC = Meждyнapоднaя элeктpотexничecкaя комиccия
Конcтpyкция и xapaктepиcтики могyт измeнятьcя бeз
пpeдвapитeльного yвeдомлeния.
Mepы пpeдоcтоpожноcти
Bыcокий ypовeнь гpомкоcти в нayшникax пpи
пpоcлyшивaнии можeт окaзывaть отpицaтeльноe
воздeйcтвиe нa cлyx. B цeляx бeзопacноcти нa доpогax нe
пользyйтecь нayшникaми пpи yпpaвлeнии aвтомобилeм
или eздe нa вeлоcипeдe.
He допycкaйтe cильныx yдapов по нayшникaм.
Aккypaтно обpaщaйтecь c динaмикaми.
Вкладыши могут портиться при длительном хранении
или использовании.
Oбязaтeльно yдaляйтe зaгpязнeния cо штeкepa — в
пpотивном cлyчae возможны иcкaжeния звyкa.
Oчиcтитe нayшники мягкой cyxой ткaнью. He дyйтe нa
нayшники, чтобы иx очиcтить. He допycкaйтe
зaгpязнeния штeкepa, тaк кaк это можeт пpивecти к
иcкaжeнию звyкa.
He оcтaвляйтe cтepeофоничecкиe нayшники в мecтax, гдe
они могyт подвepгaтьcя воздeйcтвию пpямыx cолнeчныx
лyчeй, повышeнной тeмпepaтypы или влaги.
Дополнительные сменные вкладыши можно заказать у
ближайшего дилера Sony.
Утилизaция отслужившего элeктpичecкого
и элeктpонного обоpyдовaния (диpeктивa
пpимeняeтcя в cтpaнax Eвpоcоюзa и дpyгиx
eвpопeйcкиx cтpaнax, гдe дeйcтвyют
cиcтeмы paздeльного cбоpa отxодов)
Дaнный знaк нa ycтpойcтвe или eго yпaковкe
обознaчaeт, что дaнноe ycтpойcтво нeльзя
yтилизиpовaть вмecтe c пpочими бытовыми отxодaми. Eго
cлeдyeт cдaть в cоотвeтcтвyющий пpиeмный пyнкт
пepepaботки элeктpичecкого и элeктpонного обоpyдовaния.
Heпpaвильнaя yтилизaция дaнного издeлия можeт пpивecти
к потeнциaльно нeгaтивномy влиянию нa окpyжaющyю
cpeдy и здоpовьe людeй, поэтомy для пpeдотвpaщeния
подобныx поcлeдcтвий нeобxодимо выполнять cпeциaльныe
тpeбовaния по yтилизaции этого изделия. Пepepaботкa
дaнныx мaтepиaлов поможeт cоxpaнить пpиpодныe pecypcы.
Для полyчeния болee подpобной инфоpмaции о пepepaботкe
этого издeлия обpaтитecь в мecтныe оpгaны гоpодcкого
yпpaвлeния, cлyжбy cбоpa бытовыx отxодов или в мaгaзин,
гдe было пpиобpeтeно издeлиe.
Изготовитель: Сони Корпорейшн
Адрес: 1-7-1 Конан, Минато-ку,
Токио 108-0075, Япония
Сделано в Таиланде
Пpимeчaниe для покyпaтeлeй.
Cлeдyющaя инфоpмaция пpимeнимa только для
обоpyдовaния, пpодaющeгоcя в cтpaнax, гдe дeйcтвyют
диpeктивы EC
Производителем данного устройства является корпорация
Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-0075
Japan.
Уполномоченным представителем по электромагнитной
совместимости (EMC) и безопасности изделия является
компания Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Germany. По вопросам обслуживания и
гарантии обращайтесь по адресам, указанным в
соответствующих документах.
Ελληνικά
Στερεοφωνικά ακουστικά
Χαρακτηριστικά
Ακουστικά αναφοράς Studio Monitor κατάλληλα για χρήση
σε στούντιο
Η μονάδα οδήγησης 50 mm HD (Υψηλής ευκρίνειας) νέας
τεχνολογίας αναπαράγει ήχο εξαιρετικά ευρέος φάσματος που
ξεκινά από χαμηλές συχνότητες και φτάνει μέχρι τα 80 kHz
μέσω μίας μόνο μονάδας
Το διάφραγμα της μονάδας οδήγησης χρησιμοποιεί φιλμ από
υγρό κρυσταλλικό πολυμερές για ήχο υψηλής ακρίβειας
Χρησιμοποιούνται μαγνήτες νεοδυμίου υψηλής ισχύος
360 kJ/m3 για αναπαραγωγή καθαρού ήχου σε μεσαίες
συχνότητες και πλούσιου ήχου σε χαμηλές συχνότητες
Περίβλημα από κράμα μαγνησίου για αποτροπή
ανεπιθύμητων κραδασμών με σκοπό την ομαλή απόκριση των
μπάσων και την αναπαραγωγή καθαρού ήχου σε μεσαίες
συχνότητες
Αντίσταση εισόδου υψηλής ισχύος μέχρι 4.000 mW
Για τον πυρήνα του καλωδίου χρησιμοποιείται Χαλκός
ελεύθερος Οξυγόνου (OFC) 7 N-OFC με εξαιρετική
καθαρότητα (99,99999 %), με σκοπό την ελαχιστοποίηση της
απώλειας μετάδοσης σήματος
Προστατευτικό μαξιλαράκι απομόνωσης θορύβου από
ουρεθάνη που απορροφά την πίεση για επαρκή μείωση του
θορύβου περιβάλλοντος και άνετη εφαρμογή
Αποσπώμενο καλώδιο μονής πλευράς
Τρόπος χρήσης
Πώς να φορέσετε τα ακουστικά (βλ. εικόνα )
Επεκτείνετε το ρυθμιστικό για να ρυθμίσετε το μήκος του.
Φορέστε το ακουστικό με την ένδειξη στο δεξιό αυτί και
εκείνο με την ένδειξη στο αριστερό αυτί.
Υπάρχει μια ανάγλυφη κουκίδα στη μονάδα με την ένδειξη
για να διακρίνετε την αριστερή πλευρά.
Πώς να συνδέσετε τα ακουστικά (βλ. εικόνα )
Σημειώσεις

Κατά τη σύνδεση του καλωδίου, φροντίστε να εισαγάγετε πλήρως
το βύσμα στην υποδοχή και στη συνέχεια στρέψτε το
περιστρεφόμενο τμήμα σταθερά. Αν το βύσμα δεν εισαχθεί πλήρως,
μπορεί να μην ακούγεται ήχος.

Όταν συνδέετε ή βγάζετε το βύσμα από την υποδοχή, κρατάτε το
βύσμα σταθερά. Αν τραβήξετε το καλώδιο, αυτό μπορεί να κοπεί.
Πώς να χρησιμοποιήσετε τη θήκη μεταφοράς
(βλ. εικόνα )
1 Τοποθετήστε τα ακουστικά στη θήκη μεταφοράς από την
πλευρά της στέκας ακουστικών.
Μπορείτε, επίσης, να αποθηκεύσετε ξεχωριστά το καλώδιο που
παρέχεται στην υποδοχή που υπάρχει μέσα στη θήκη μεταφοράς.
2 Κλειστέ τη θήκη μεταφοράς τραβώντας τα δύο άκρα του
κορδονιού.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τύπος: Κλειστού τύπου, δυναμικό (Περιωτικά) / Μονάδα
οδήγησης: 50 mm, θολωτού τύπου (HD, πηνίο φωνής OFC) /
Μέγιστη επιτρεπόμενη ισχύς: 4.000 mW (IEC*) / Αντίσταση:
24 Ω στο 1 kHz / Ευαισθησία: 108 dB/mW / Απόκριση
συχνότητας: 5 – 80.000 Hz / Καλώδιο: Καλώδιο 3 m / 1,2 m
(καλώδιο 7 N-OFC Litz, αποσπώμενο) / Βύσμα: Επιχρυσωμένο
βύσμα μίνι στέρεο (καλώδιο 3 m), επιχρυσωμένο βύσμα μίνι
στέρεο σχήματος L (καλώδιο 1,2 m) / Βάρος: Περίπου 270 g
χωρίς το καλώδιο / Παρεχόμενα εξαρτήματα: Καλώδιο 3 m (1),
καλώδιο 1,2 m (1), προσαρμοστικό επιχρυσωμένου βύσματος
τύπου unimatch για το καλώδιο 3 m (στερεοφωνικό βύσμα
υποδοχή μίνι στέρεο) (1), θήκη μεταφοράς (1), Οδηγίες
λειτουργίας (1), Πληροφορίες για το προϊόν (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
O σχεδιασμός και οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
Προφυλάξεις
Η ακρόαση μέσω των ακουστικών σε υψηλή ένταση μπορεί
να επηρεάσει την ακοή σας. Για λόγους οδικής ασφάλειας,
μην τα χρησιμοποιείτε κατά την οδήγηση οχήματος ή
ποδηλάτου.
Μην εκθέτετε τα ακουστικά σε υπερβολικούς κραδασμούς.
Χειριστείτε τις μονάδες οδήγησης με προσοχή.
Τα μαξιλαράκια ακουστικών ενδέχεται να φθαρούν εξαιτίας
της μακροχρόνιας αποθήκευσης ή χρήσης.
Μην αφήνετε την υποδοχή βρώμικη, διαφορετικά ο ήχος
ενδέχεται να ακούγεται παραμορφωμένος.
Καθαρίζετε τα ακουστικά με ένα μαλακό στεγνό πανί. Μην
φυσάτε τις μονάδες κατά τον καθαρισμό. Μην αφήνετε την
υποδοχή να λερωθεί, διαφορετικά η ποιότητα του ήχου
ενδέχεται να χειροτερέψει.
Μην αφήνετε τα στερεοφωνικά ακουστικά σε θέση που
υπόκειται σε άμεσο ηλιακό φως, ζέστη ή υγρασία.
Μπορείτε να παραγγείλετε προαιρετικά ανταλλακτικά
μαξιλαράκια από τον πλησιέστερο αντιπρόσωπο της Sony.
Απορριψη παλαιών ηλεκτρικών &
ηλεκτρονικών συσκευών (Ισχύει στην
Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες Ευρωπαϊκές
χώρες με ξεχωριστά συστήματα αποκομιδής)
Το σύμβολο αυτό επάνω στο προϊόν ή στη
συσκευασία του υποδεικνύει ότι το προϊόν αυτό δεν
θα πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα συνηθισμένα
οικιακά απορρίμματα. Αντίθετα θα πρέπει να παραδίδεται στο
κατάλληλο σημείο αποκομιδής για την ανακύκλωση ηλεκτρικών
και ηλεκτρονικών συσκευών. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν
αυτό απορρίπτεται σωστά, βοηθάτε στο να αποτραπούν όποιες
αρνητικές επιπτώσεις στην ανθρώπινη υγεία και στο περιβάλλον
που θα προέκυπταν από την μη κατάλληλη διαχείριση των
αποβλήτων αυτού του προϊόντος. Η ανακύκλωση των υλικών
βοηθά στην εξοικονόμηση των φυσικών πόρων. Για
περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού
του προϊόντος, επικοινωνήστε με τις δημοτικές αρχές της
περιοχής σας, με την υπηρεσία διάθεσης των οικιακών
απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το
προϊόν.
Σημείωση για τους πελάτες: οι παρακάτω πληροφορίες
αφορούν μόνο εξοπλισμό που πωλείται σε χώρες όπου
ισχύουν οι οδηγίες της Ε.Ε.
Ο κατασκευαστής αυτού του προϊόντος είναι η Sony
corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Τόκυο, 108-0075 Ιαπωνία.
Ο εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος για το EMC και την
ασφάλεια των προϊόντων είναι η Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Στουτγκάρδη, Γερμανία.
Για οποιαδήποτε θέμα υπηρεσίας ή εγγύησης, παρακαλώ
ανατρέξτε στις διευθύνσεις που δίνονται στα χωριστά έγγραφα
υπηρεσιών ή εγγύησης.
Български
Стерео слушалки
Характеристики
Студийни референтни мониторни слушалки, подходящи
за използване в студио
Новоразработената 50 mm HD (High Definition) мембрана
възпроизвежда ултрашироки честоти от ниски до 80 kHz
само с една мембрана
Диафрагмата на мембраната притежава полимерен филм
от течни кристали за висока точност на звука
Неодимиеви магнити с висока мощност 360 kJ/m3 се
използват за възпроизвеждане на чист среден диапазон
на звука и богатство от звуци в ниския диапазон
Корпус от магнезиева сплав предпазва от нежелани
вибрации и осигурява гладка характеристика на баса и
чист среден диапазон на звука
Издържа на висока входяща мощност до 4 000 mW
7 N-OFC безкислородна мед с изключително висока
чистота (99,99999 %) е използвана за ядрото на кабела за
минимизиране на загубите при пренос на сигнал
Звукоизолиращ наушник с възглавничка от уретан за
намаляване на натиска осигурява добро поглъщане на
околния шум и удобно поставяне
Откачващ се едностранен кабел
Използване
Как се поставят слушалките (вижте фиг. )
Издърпайте плъзгача, за да настроите дължината.
Поставете слушалката, маркирана с на дясното си ухо, а
тази маркирана с на лявото.
На маркираната с слушалка има тактилна точка за
разпознаване на лявата страна.
Как се свързват слушалките (вижте фиг. )
Забележки

Когато свързвате кабела, уверете се, че напълно сте вмъкнали
конектора в жака, после здраво завийте въртящата се част. Ако
конекторът не е вмъкнат докрай, може да не се чува звук.

Когато свързвате или изваждате конектора от жака, дръжте
здраво конектора. Дърпането на кабела може да го скъса.
Как се използва чантичката за носене
(вижте фиг. )
1 Поставете слушалките в чантичката от към страната с
лентата за глава.
Доставеният кабел може също да се съхранява в джоба на
чантичката.
2 Затворете чантичката, като издърпате двата края на
връвта.
Спецификации
Тип : затворени, динамични (Напълно обхващащи) /
мембрана : 50 мм, куполен тип (HD, OFC звукова намотка) /
Максимална мощност : 4 000 mW (IEC*) / Импеданс : 24 Ω
при 1 kHz / Чувствителност : 108 dB/mW / Честотна лента :
5 – 80 000 Hz / Кабел : 3 m / 1,2 m (приет 7 N-OFC
литцендрат, отделящ се) / Конектор: Позлатен стерео мини
конектор (3 m кабел), позлатен L-образен стерео мини
конектор (1,2 m кабел) / Тегло : Прибл. 270 г без кабел /
Приложени аксесоари: 3 m кабел (1), 1,2 m кабел (1),
позлатен съгласуващ преходник за 3 m кабел (стерео
телефонен конектор стерео мини жак) (1), чантичка (1),
Инструкции за работа (1), Информация за продукта (1)
* IEC = Международна електротехническа комисия
Конструкцията и спецификациите могат да се променят без
предупреждение.
Предпазни мерки
Слушането при голяма сила на звука в слушалките може
да окаже отрицателно въздействие върху слуха ви. За
безопасност на движението, не използвайте слушалките
при шофиране или каране на велосипед.
Не допускайте подлагане на слушалките на силни удари.
Пазете мембраните.
При продължително съхранение или използване
наушниците могат да се разрушат.
Не оставяйте жака да се замърси, понеже това може да
доведе до нарушаване на звука.
Чистете слушалките с мека, суха тъкан. При почистване
не духайте върху слушалките. Не допускайте замърсяване
на жака, понеже това може да доведе до нарушаване на
звука.
Не оставяйте слушалките на място, където те могат да
бъдат подложени на въздействието на пряка слънчева
светлина, топлина или влага.
Резервни наушници за смяна могат да бъдат поръчани при
най-близкия дистрибутор на Sony.
Третиране на стари електрически и
електронни уреди (приложимо в
Европейския съюз и други Европейски
страни със системи за разделно събиране
на отпадъци)
Този символ върху устройството или върху
неговата опаковка показва, че този продукт не
трябва да се третира като домакински отпадък. Вместо това
той трябва да бъде предаден в съответния събирателен
пункт за рециклиране на електрически и електронни уреди.
Като предадете този продукт на правилното място, Вие ще
помогнете за предотвратяване на негативните последствия
за околната среда и човешкото здраве, които биха
възникнали при изхвърлянето му на неподходящо място.
Рециклирането на материалите ще спомогне да се съхранят
природните ресурси. За подробна информация относно
рециклирането на този продукт можете да се обърнете към
местната градска управа, фирмата за събиране на битови
отпадъци или магазина, откъдето сте закупили продукта.
Забележка за потребители: следната информация се
отнася само за оборудване, продавано в страни,
където се прилагат директивите на ЕС
Производителят на този продукт е Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Упълномощеният
представител за EMC (електромагнитна съвместимост) и
техническа безопасност на продукта е Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. За
въпроси, свързани със сервиза и гаранцията, моля обърнете
се към адресите в съответните сервизни или гаранционни
документи.
Română
Căşti stereo
Caracteristici
Căşti de studio pentru monitorizare recomandate pentru
utilizare în studio
Noile unităţi de acţionare de 50 mm HD (înaltă definiţie)
reproduc benzi ultralargi de la valori foarte mici de până la 80
kHz folosind o singură unitate
Diafragma unităţii de acţionare utilizează un film polimer cu
cristale lichide pentru a reproduce exact sunetul
Magneţii de neodim de mare putere, 360 kJ/m3, sunt utilizaţi
pentru a reproduce clar sunete din gama medie şi joasă
Carcasa este confecţionată din aliaj de magneziu pentru a
preveni vibraţiile inutile, pentru un răspuns uşor al başilor şi
pentru a reproduce clar sunetele din gama medie şi înaltă
Rezistă la puteri mari de până la 4.000 mW
7 N-OFC, cupru fără oxigen cu puritate foarte ridicată
(99,99999 %), este utilizat pentru miezul cablului pentru a
reduce pierderile de semnal în timpul transmisiilor
Auricular cu sistem de izolare a zgomotului, căptuşit cu uretan
pentru eliminarea presiunilor, pentru o atenuare bună a
zgomotului din mediul ambiant şi pentru o purtare comodă
Detaşabile, cablu pe o singură parte
Mod de utilizare
Purtarea căştilor (vezi fig. )
Extindeţi glisorul pentru a regla lungimea.
Purtaţi casca marcată cu la urechea dreaptă, iar cea marcată
cu la urechea stângă.
Pe casca marcată cu se află un punct tactil, pentru a se putea
deosebi partea stângă.
Conectarea căştilor (vezi fig. )
Note

La conectarea cablului, introduceţi complet conectorul în mufă şi
apoi înşurubaţi bine partea care se roteşte. Dacă nu introduceţi
complet conectorul, este posibil ca sunetul să nu se audă.

La conectarea sau scoaterea conectorului din mufă, ţineţi bine
conectorul. Dacă trageţi de cablu, acesta se poate rupe.
Utilizarea săculeţului de transport (vezi fig. )
1 Puneţi căştile în săculeţul de transport cu banda pentru cap
înainte.
De asemenea, cablul inclus poate fi păstrat în buzunarul din
săculeţul de transport.
2 Închideţi săculeţul trăgând de ambele capete ale şnurului.
Specificaţii
Tip: Închise, dinamice (Circum-aurale) / Unitate de acţionare:
50 mm, de tip dom (HD, OFC bobină mobilă) / Putere
dezvoltată: 4.000 mW (IEC*) / Impedanţă: 24 Ω la 1 kHz /
Sensibilitate: 108 dB/mW / Răspuns în frecvenţă: 5 – 80.000 Hz /
Cablu: 3 m / 1,2 m (cablu 7 N-OFC Litz adoptat, detaşabil) /
Mufă: mini-fişă stereo placată cu aur (3 m de cablu), mini-fişă
stereo în formă de L, placată cu aur (1,2 m de cablu) / Masă: cca.
270 g fără cablu / Accesorii incluse: 3 m de cablu (1), 1,2 m de
cablu (1), adaptor pentru cablul de 3 m cu fişă unimatch auri
(fişă stereo de telefon mufă mini stereo) (1), săculeţ de
transport (1), Instrucţiuni de utilizare (1), Informaţii despre
produs (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission (Comisia
Electrotehnică Internaţională)
Designul şi specificaţiile pot fi schimbate fără notificare.
Măsuri de precauţie
Ascultarea la căşti la volum ridicat vă poate afecta auzul.
Pentru siguranţa traficului rutier, nu utilizaţi căştile în timp ce
conduceţi autoturismul sau mergeţi pe bicicletă.
Nu supuneţi căştile la şocuri excesive.
Manipulaţi cu atenţie unităţile de acţionare.
Sistemele de protecţie a urechilor se pot deteriora prin
depozitare sau utilizare timp îndelungat.
Nu lăsaţi mufa să se murdărească, deoarece se pot produce
distorsiuni ale sunetului.
Curăţaţi căştile cu o lavetă moale şi uscată. Nu suflaţi pe
unităţi în timp ce le curăţaţi. Nu permiteţi murdărirea mufei,
se pot produce distorsiuni ale sunetului.
Nu lăsaţi căştile stereo într-o locaţie supusă la lumină solară
directă, căldură sau umezeală.
Sisteme opţionale de protecţie a urechilor pot fi comandate de
la cel mai apropiat dealer Sony.
Dezafectarea echipamentelor electrice şi
electronice vechi (Se aplică pentru ţările
membre ale Uniunii Europene si pentru alte
ţări europene cu sisteme de colectare
separată)
Acest simbol aplicat pe produs sau pe ambalajul
acestuia, indică faptul că acest produs nu trebuie
tratat ca pe un deşeu menajer. El trebuie predat punctelor de
reciclare a echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându-vă
că acest produs este dezafectat în mod corect, veţi ajuta la
prevenirea posibilelor consecinţe negative asupra mediului şi a
sănătăţii umane, dacă produsul ar fi fost dezafectat în mod
necorespunzător. Reciclarea materialelor va ajuta la conservarea
resurselor naturale. Pentru mai multe detalii legate de reciclarea
acestui produs, vă rugăm să contactaţi primăria din oraşul
dumneavoastră, serviciul de salubritate local sau magazinul de
unde aţi cumpărat produsul.
Aviz pentru clienţi: următoarele informaţii se aplică numai
echipamentelor vândute în ţările care respectă directivele
UE
Producătorul acestui aparat este : Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia.
Reprezentantul autorizat pentru compatibilitatea
electromagnetică si conformitatea electrosecurităţii produselor
este : Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Germania. Pentru orice problemă de service sau de
garanţie , vă rugăm să consultaţi documentele de garanţie ce
insoţesc aparatul.
Slovenščina
Stereo slušalke
Možnosti
Studijske referenčne monitorske slušalke, primerne za
studijsko uporabo
Najnovejša 50 mm HD (visokoločljivostna) pogonska enota
proizvaja zvok izjemno širokega spektra od nizkih frekvenc do
80 kHz v samo eni enoti
Opna pogonske enote uporablja polimerno folijo s tekočimi
kristali za izjemno natančen zvok
360 kJ/m3 visoko zmogljivi magneti iz neodima so uporabljeni
za reprodukcijo čistih srednjih tonov in bogatih nizkih tonov
Ohišje iz magnezijeve zlitine preprečuje nepotrebne tresljaje
in omogoča gladko odzivnost nizkih tonov in čiste srednje
tone
Odporno na visoko napajalno moč do 4.000 mW
7 N-OFC, baker brez kisika z izredno visoko čistostjo
(99,99999 %), je uporabljen za jedro kabla, da zmanjša izgubo
pri prenosu signala
Ušesne blazinice za zvočno izolacijo imajo uretanske blazinice,
ki blažijo pritisk na ušesa, zmanjšujejo šum iz okolice in se
udobno prilegajo
Snemljiv enostranski kabel
Uporaba
Kako nositi slušalke (glejte sliko )
Iztegnite naglavni obroč, da prilagodite dolžino
Slušalko z oznako položite na desno uho, slušalko z oznako
pa na levo uho.
Otipljiva pika z oznako omogoča prepoznavanje leve strani.
Kako priključiti slušalke (glejte sliko )
Opombe

Ko priključite kabel, se prepričajte, da ste priključek do konca
potisnili v vtič in nato močno privijte vrtljivi del. Če priključek ni
vstavljen do konca, morda ne boste slišali zvoka.

Trdno držite priključek, ko ga priključite ali izvlečete iz vtiča. Če
povlečete kabel, ga lahko poškodujete.
Kako uporabljati prenosno torbico (glejte sliko )
1 Vstavite slušalke v prenosno torbico z naglavnim obročem
naprej.
Priloženi kabel lahko spravite v žepek v prenosni torbici.
2 Pritrdite prenosno torbico tako, da povlečete oba konca
vrvice.
Specifikacije
Vrsta: Zaprte, dinamične (okrogle) / Pogonska enota: 50 mm,
kupolastega tipa (zvočna tuljava HD, OFC) / Moč: 4.000 mW
(IEC*) / Impedanca: 24 Ω pri 1 kHz / Občutljivost: 108 dB/mW /
Frekvenčni odziv: 5 – 80.000 Hz / Kabel: 3 m / 1,2 m (finožični
7 N-OFC-kabel, prirejen, snemljiv) / Vtič: pozlačen stereo mini
vtič (3 m kabel), pozlačen stereo mini vtič v obliki črke L (1,2 m
kabel) / Masa: pribl. 270 g brez kabla / Priložena dodatna
oprema: 3 m kabel (1), 1,2 m kabel (1), pozlačen unimatch
adapter za vtiče za 3 m kabel (stereo vtič za slušalke stereo
mini priključek) (1), prenosna torbica (1), navodila za uporabo
(1), informacije o izdelku (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Zasnova in specifikacje se lahko spremenijo brez predhodnega
opozorila.
Ukrepi
Poslušanje zelo glasnih zvokov lahko škoduje vašemu sluhu.
Zaradi varnosti v prometu slušalk ne uporabljajte med vožnjo
z avtom ali kolesom.
Slušalk ne izpostavljajte udarcem.
S pogonskimi enotami delajte previdno.
Ušesne blazinice se zaradi dolgotrajnega skladiščenja ali
uporabe lahko obrabijo.
Vtiča ne pustite umazanega, saj to lahko moti zvok.
Slušalke očistite z mehko suho krpo. Med čiščenjem ne pihajte
v dele slušalk. Pazite, da se priključek ne umaže, sicer se zvok
lahko poslabša.
Stereo slušalk ne pustite na mestu, kjer bi bile izpostavljene
neposredni sončni svetlobi, vročini ali vlagi.
Nadomestne blazinice lahko po želji naročite pri najbližjem
trgovcu Sony.
Oddaja stare električne in elektronske opreme
(veljavno v Evropski uniji in ostalih evropskih
državah s sistemom ločenega zbiranja
odpadkov)
Če se na izdelku ali na njegovi embalaži nahaja ta
simbol, pomeni, da z izdelkom ne smete ravnati
enako kot z drugimi gospodinjskimi odpadki.
Morate ga oddati na ustrezno zbirno mesto za recikliranje
električne in elektronske opreme. S pravilno oddajo tega izdelka
boste pomagali preprečiti negativne posledice za okolje in
zdravje ljudi, do katerih bi prišlo v primeru neustreznega
ravnanja ob odstranitvi tega izdelka. Recikliranje materiala bo
pripomoglo k ohranjevanju naravnih virov. Podrobnejše
informacije o recikliranju tega izdelka lahko dobite pri lokalni
mestni upravi, službi oddajanja gospodinjskih odpadkov ali v
trgovini, kjer ste izdelek kupili. Odpadno električno in
elektronsko opremo lahko oddate brezplačno tudi distributerju
neposredno ob dobavi električne oz. elektronske opreme.
Obvestilo strankam: naslednji podatki so veljavni samo za
opremo, prodano v državah, ki upoštevajo smernice EU
Proizvajalec tega proizvoda je Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonska.
Pooblaščeni predstavnik za EMC in varnost proizvodov je Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Nemčija. Za vse storitve ali garancijske zadeve prosimo, da se
obrnete na naslove navedene v ločenih servisnih ali garancijskih
dokumentih.
Укpaїнcькa
Стереофонічні навушники
Особливості
Студійні контрольні навушники-монітори, оптимальні
для роботи у студії
50 мм динамік HD (високої чіткості) нової розробки
забезпечує максимально широкий діапазон
відтворюваних частот - від низьких частот до 80 кГц лише
одним блоком
Мембрани динаміків із полімерною плівкою з рідкими
кристалами для звучання високої чіткості
Потужні - 360 кДж/м3 - неодимові магніти забезпечують
виразне звучання на середніх частотах і насичений
низькочастотний звук
Корпус із магнієвого сплаву попереджає небажану
вібрацію, що сприяє пом’якшенню звучання на низьких
частотах і підвищує чіткість звуку на середніх та високих
частотах
Стабільність роботи навіть за потужності вхідного
сигналу до 4000 мВт
Дроти шнура з безкисневої міді 7 N-OFC надвисокої
чистоти (99,99999 %) для мінімізації втрат сигналу, що
передається
Шумоізолюючі амбушюри з уретановими прокладками
зменшують тиск на вуха й рівень навколишнього шуму, а
також забезпечують комфортне носіння навушників
Відокремлюваний шнур, що з’єднується з однією чашкою
Настанови щодо користування
Настанови щодо носіння навушників (див. мал. )
Витягніть повзунок, щоб налаштувати довжину.
Надягніть телефон із позначкою на праве вухо, та
телефон із позначкою на ліве вухо.
Лівий телефон із позначкою можна визначити на дотик
за допомогою наявної на ньому тактильної точки.
Настанови щодо підключення навушників
(див. мал. )
Примітки

Під’єднуючи шнур, вставляйте штекер у роз’єм до кінця, після
чого щільно закрутіть різьбове кріплення. Якщо штекер
вставлено не до кінця, звук у навушниках може бути відсутній.

Вставляючи штекер у роз’єм або виймаючи його з роз’єму,
міцно тримайте штекер. Не тягніть за шнур, інакше він може
розірватися.
Настанови щодо використання чохла для носіння
(див. мал. )
1 Вкладіть навушники в чохол для носіння дужкою
вперед.
Шнур навушників, що додається, можна покласти в
кишеньку всередині чохла.
2 Закрийте чохол для носіння, потягнувши за обидва краї
мотузки.
Технічні характеристики
Тип: закриті, динамічні навушники (що надягаються на
вуха) / Динаміки: 50 мм, купольного типу (звукова котушка
високої чіткості (HD) з безкисневої міді (OFC)) / Допустима
потужність: 4000 мВт (IEC*) / Повний опір: 24 Ом за 1 кГц /
Чутливість: 108 дБ/мВт / Діапазон частот: 5 — 80000 Гц /
Шнур: 3 м / 1,2 м (кабель-літцендрат 7 N-OFC,
відокремлюваний) / Штекер: мініатюрний стереофонічний
штекер із золотим покриттям (шнур 3 м), Г-подібний
мініатюрний стереофонічний штекер із золотим покриттям
(шнур 1,2 м) / Вага: прибл. 270 г без шнура / Приладдя, що
додається: шнур 3 м (1), шнур 1,2 м (1), універсальний
адаптер із золотим покриттям для шнура 3 м (штекерний
стереоаудіороз’єм мініатюрний стереоштекер) (1), чохол
для носіння (1), інструкція з експлуатації (1), інформація
про виріб (1)
* IEC = Міжнародна електротехнічна комісія
Конструкція й технічні характеристики можуть бути
змінені без попередження.
Заходи безпеки
Прослуховування аудіоматеріалу через навушники на
великій гучності може негативно вплинути на слух. Задля
безпеки дорожнього руху не користуйтеся навушниками,
керуючи автомобілем або велосипедом.
Не піддавайте навушники надмірному динамічному
впливові.
Обережно обходьтеся з динаміками.
Тривале користування або зберігання може призвести до
псування амбушюрів.
Не залишайте штекер навушників брудним, аби уникнути
можливого спотворення звуку.
Чистіть навушники чистою сухою тканиною. Не дмухайте
на телефони під час чищення. Аби уникнути можливого
спотворення звуку, не допускайте забруднення штекера.
Не залишайте стереонавушники в місцях, підданих
впливу прямого сонячного проміння, тепла або вологи.
Додаткові запасні амбушюри можна замовити в
найближчого дилера Sony.
Tepмін eкcплyaтaції виpобy cклaдaє 6 pоків.
Утилізація старого електричного та
електронного обладнання (застосовується в
Європейському союзі та інших
європейських країнах із системами
роздільного збирання сміття)
Цей символ на виробі або на упаковці означає,
що цей виріб не можна утилізувати як побутове
сміття. Замість цього його потрібно здати до відповідного
приймального пункту для вторинної обробки електричного
та електронного обладнання. Забезпечивши належну
утилізацію цього виробу, ви допоможете запобігти
негативним наслідкам для навколишнього середовища та
людського здоров’я, до яких могла б призвести неправильна
утилізація цього виробу. Вторинна переробка матеріалів
допоможе зберегти природні ресурси. Щоб отримати
докладнішу інформацію щодо вторинної переробки цього
виробу, зверніться до місцевих органів влади, до служби
утилізації побутових відходів або до магазину, де було
придбано цей виріб.
Примітка для користувачів: наведена нижче
інформація стосується лише обладнання, що
продається у країнах, де застосовуються директиви ЄС
Виробником цього товару є корпорація Sony, офіс якої
розташований за адресою: 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo,
108-0075 Japan (Японія). Уповноважений представник з
питань EMC (Електромагнітна сумісність) та безпеки
товарiв – Sony Deutschland GmbH, адреса: Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Germany (Німеччина). З приводу
обслуговування або гарантії звертайтеся за адресами,
вказаними в окремих документах, що обумовлюють
питання гарантії та обслуговування.
Dotykový bod
Dotykový bod
Taктильнaя точкa
Тактильна точка
Ανάγλυφη κουκίδα
Тактилна точка
Punct tactil
Otipljiva pika
3 m kabelu
3 m kábel
Шнур 3 м
Шнур 3 м
Καλώδιο 3 m
3 m кабел
3 m de cablu
3 m kabel
Univerzální adaptér konektoru*
Univerzálny konektoro
adaptér*
Универсальный штекерный
адаптер*
Універсальний адаптер*
Προσαρμοστικό βύσματος
τύπου unimatch*
Съгласуващ преходник*
Adaptor pentru fişa unimatch*
Unimatch adapter za vtiče*
1,2 m kabelu
1,2 m kábel
Шнур 1,2 м
Шнур 1,2 м
Καλώδιο 1,2 m
1,2 m кабел
1,2 m de cablu
1,2 m kabel
Otočná část
Otočná časť
Вращающаяся часть
Різьбове кріплення
Περιστρεφόμενο
τμήμα
Въртяща се част
Partea care se roteşte
Vrtljivi del
Konektor
Konektor
Штекер
Штекер
Βύσμα
Конектор
Fişă
Vtič
* Dodaný univerzální adaptér konektoru je určen jen pro kabel 3 m;
kabel 1,2 m nelze použít.
* Dodávaný univerzálny konektorový adaptér je určený iba pre
3-metrový kábel – 1,2-metrový kábel nie je možné použiť.
* Прилагаемый универсальный позолоченный штекерный
адаптер предназначен только для шнура 3 м; его нельзя
использовать для шнура 1,2 м.
* Універсальний адаптер, що додається, може використовуватися
лише зі шнуром 3 м; використання адаптера зі шнуром 1,2 м не
передбачене.
* Το προσαρμοστικό βύσματος τύπου unimatch που παρέχεται
προορίζεται μόνο για το καλώδιο 3 m και δεν μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για το καλώδιο 1,2 m.
* Доставеният съгласуващ преходник е само за 3 m кабел;
кабелът с дължина 1,2 m не може да се използва.
* Adaptorul unimatch inclus poate fi folosit numai cu cablul de 3 m;
cablul de 1,2 m nu poate fi utilizat.
* Priloženi unimatch adapter za vtiče je namenjen samo za 3 m kabel;
1,2 m kabla ni mogoče uporabiti
1
2
2


Product specificaties

Merk: Sony
Categorie: Audio en video
Model: MDR-Z1000

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Sony MDR-Z1000 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Audio en video Sony

Sony

Sony MHC-EC68USB Handleiding

22 December 2022
Sony

Sony HT-S350 Handleiding

21 December 2022
Sony

Sony WF-C500 Handleiding

19 December 2022
Sony

Sony CMT-CX5iP Handleiding

17 December 2022
Sony

Sony MDR-XB55AP Handleiding

8 December 2022
Sony

Sony MHC-DX5 Handleiding

7 December 2022
Sony

Sony D-EJ765 Handleiding

2 December 2022
Sony

Sony SLV-SE820D Handleiding

30 November 2022
Sony

Sony SRS-U10 Handleiding

30 November 2022
Sony

Sony RDR-GX700 Handleiding

30 November 2022

Andere handleidingen Sony