Sony MDR-EX33LP Handleiding

Sony Audio en video MDR-EX33LP

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Sony MDR-EX33LP (2 pagina's) in de categorie Audio en video. Deze handleiding was nuttig voor 29 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
Français
Casque d’ecoute stéréo
Caractéristiques
Oreillettes de taille SS fournies pour les oreilles de petite taille (3 tailles
fournies : SS, S, M)
•Oreillettes en caoutchouc de silicone hybride pour un port sûr et un
confort d’utilisation à long terme
Cordon en Y avec glissière pour éviter qu’il s’emmêle
Réglage du cordon pratique fourni
Port du casque (voir fig. A)
Portez l'écouteur marqué R sur l'oreille droite et l'écouteur marqué L sur
l'oreille gauche.
L’écouteur gauche, marqué L, porte un point tactile pour le distinguer.
Comment utiliser le réglage du cordon fourni
Vous pouvez régler la longueur du cordon (1) en l’enroulant sur le
système de réglage du cordon, puis en l’enfonçant dans la fente pour la
maintenir en place (2).
(Le cordon peut être enroulé jusqu’à 50 cm sur le système de réglage du
cordon. Si vous l’enroulez davantage, il se détache facilement du système
de réglage du cordon.)
Remarque
N’enroulez pas la fiche ou l’embranchement du cordon, car cela le
soumettrait à une tension susceptible de rompre un fil.
Comment utiliser la glissière du cordon (3)
Déplacez-la vers le haut ou vers le bas pour modifier la position de division
du cordon.
Installation correcte des oreillettes
Si les oreillettes ne s’adaptent pas correctement à vos oreilles, il est
possible que vous ne perceviez pas les sons graves. Afin de bénéficier
d’une meilleure qualité de son, changez la taille des oreillettes ou ajustez la
position des oreillettes pour qu’elles soient confortablement installées dans
vos oreilles et bien ajustées.
Si les oreillettes ne sont pas adaptées à vos oreilles, essayez une autre
taille. Pour connaître la taille des oreillettes, vérifiez la couleur sur la partie
interne de celles-ci (voir fig. B1).
Lorsque vous changez les oreillettes, fixez-les bien sur le casque afin
d’éviter qu’elles ne se détachent et restent coincées dans vos oreilles.
Taille des oreillettes (couleur intérieure)
*Cette taille est vendue en option.
Retrait d’une oreillette (voir fig. B2)
Tout en tenant l’écouteur, tournez et retirez l’oreillette.
Fixation d’une oreillette (voir fig. B3)
Enfoncez la partie interne de l’oreillette sur l’écouteur de sorte que la
partie saillante de l’écouteur soit complètement couverte.
Nettoyage des oreillettes
Retirez les oreillettes des écouteurs et lavez-les à l’aide d’une solution
détergente douce.
Spécifications
Type : fermé, dynamique / Transducteur : 9 mm, type à dôme (CCAW) /
Puissance admissible : 100 mW (CEI*) / Impédance :
16 à 1 kHz / Sensibilité : 100 dB/mW / Réponse en fréquence :
6 –23 000 Hz / Cordon : environ 1,2 m (47 1/4 po), Cordon litz en Y /
Fiche : Mini-fiche stéréo en L plaquée or /Poids : environ 3 g (0,11 on) /
Accessoires fournis : oreillettes (SS × 2, S × 2, M × 2), Réglage du
cordon (1)
*
CEI = Commission Electrotechnique Internationale
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans
préavis.
Précautions
•Veillez toujours à maintenir la propreté de votre casque d'écoute,
notamment au niveau de la partie en caoutchouc de l'oreillette (Voir
Illustration C).
Si de la poussière ou du cérumen pénètre dans l'oreillette, vous risquez
de rencontrer des difficultés d'écoute.
•Par temps sec, il est possible que vous ayez légèrement mal aux oreilles.
Il ne s’agit pas d’une défaillance des écouteurs, mais d’une conséquence
de l’accumulation de l’électricité statique dans votre corps. Vous pouvez
la réduire en portant des vêtements en fibres naturelles qui ne génèrent
pas aussi facilement de l’électricité statique.
Si vous utilisez ces écouteurs à un volume trop élevé, vous risquez de
subir des lésions auditives. Pour des raisons de sécurité, n’utilisez pas
ces écouteurs en voiture ou à vélo.
Les oreillettes peuvent s’abîmer après une utilisation intensive ou si elles
restent rangées pendant longtemps.
•Fixez correctement les oreillettes sur les écouteurs. Si une oreillette se
détachait accidentellement et restait coincée dans votre oreille, elle
risquerait de vous blesser.
Remarque à propos de l’électricité statique
Si l’air est particulièrement sec, vous pouvez ressentir de légers
fourmillements dans les oreilles. Cela s’explique par l’accumulation
d’électricité statique dans le corps et il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement des écouteurs.
Vous pouvez atténuer cet effet en portant des vêtements en matière
naturelle.
Des oreillettes de rechange EP-EX10A sont disponibles en option
(vendues séparément).
Les oreillettes EP-EX10A sont livrées en quatre formats : SS, S, M
et L.
Traitement des appareils électriques et
électroniques en fin de vie (Applicable dans les
pays de l’Union Européenne et aux autres pays
européens disposant de systèmes de collecte
sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les
déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte
approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques.
En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée,
vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour
l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à
préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire
au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre
municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le
produit.
Avis à l’intention des clients : les informations
suivantes s’appliquent uniquement aux appareils
vendus dans des pays qui appliquent les directives de
l’Union Européenne
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les questions de
compatibilité électromagnétique (EMC) et la sécurité des produits est Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne.
Pour toute question relative au SAV ou à la garantie, merci de bien vouloir
vous référer aux coordonnées contenues dans les documents relatifs au
SAV ou la garantie.
Deutsch
Stereokopfhörer
Merkmale
Ohrpolster der Größe SS für kleine Ohren mitgeliefert (3 Größen
mitgeliefert: SS, S, M)
Hybrid-Silikongummi-Ohrpolster für guten Sitz und lang andauernden
Tragekomfort
•Y-förmiges Kabel mit verschiebbarer Kabelklemme zur Vermeidung von
Kabelgewirr
•Komfortable Vorrichtung zum Einstellen der Kabellänge mitgeliefert
Aufsetzen der Kopfhörer
(siehe Abb. A)
Setzen Sie die mit R markierte Muschel auf das rechte und die mit L
markierte auf das linke Ohr.
Der linke Ohrhörer weist zur Unterscheidung der Seiten die Markierung L
auf.
Verwendung des mitgelieferten
Kabellängeneinstellers
Sie können die Kabellänge einstellen, indem Sie das Kabel (1) um den
Kabellängeneinsteller wickeln und das Kabel dann in die Führung (2)
drücken, damit es sich nicht löst.
(Es sollten jedoch nicht mehr als 50 cm des Kabels um den
Kabellängeneinsteller gewickelt werden, da sich das Kabel sonst abwickeln
kann.)
Hinweis
Wickeln Sie weder den Stecker noch den geteilten Kabelabschnitt auf den
Einsteller auf.
Verwendung der verschiebbaren Kabelklemme (3)
Die Kabelklemme nach oben oder unten verschieben, um die Länge des
geteilten Kabelabschnitts einzustellen.
So verwenden Sie die Ohrpolster richtig
Wenn die Ohrpolster nicht richtig im Ohr sitzen, sind tiefe Bassklänge
unter Umständen nicht zu hören. Sie können die Tonqualität verbessern,
indem Sie Ohrpolster einer anderen Größe wählen oder die Position der
Ohrpolster korrigieren, so dass diese gut sitzen und fest anliegen.
Wenn die Ohrpolster Ihnen nicht passen, versuchen Sie es mit Ohrpolstern
in einer der anderen Größen. Die Größe der Ohrpolster erkennen Sie an der
Farbe im Inneren (siehe Abb. B1).
Wenn Sie die Ohrpolster austauschen, bringen Sie sie fest an den
Kopfhörern an, damit sie sich nicht lösen und im Ohr stecken bleiben.
Größe der Ohrpolster (Innenfarben)
*Diese Größe ist optional und beim Kauf erhältlich.
So nehmen Sie ein Ohrpolster ab (siehe Abb. B2)
Halten Sie den Kopfhörer fest, drehen Sie das Ohrpolster und ziehen Sie
es ab.
So bringen Sie ein Ohrpolster an (siehe Abb. B3)
Drücken Sie den inneren Teil des Ohrpolsters in den Kopfhörer hinein, so
dass der vorstehende Teil des Kopfhörers vollständig verdeckt ist.
Reinigen der Ohrpolster
Nehmen Sie die Ohrpolster von den Kopfhörern ab und waschen Sie sie
mit einer milden Reinigungslösung.
Technische Daten
Typ: Geschlossen, dynamisch / Treibereinheit: 9 mm, Kalotte (CCAW) /
Belastbarkeit: 100 mW (IEC*) / Impedanz: 16 bei
1 kHz / Empfindlichkeit: 100 dB/mW / Frequenzgang: 6 - 23.000 Hz /
Kabel: ca. 1,2 m, Litzenkabel, Y-förmig / Stecker: Vergoldeter L-förmiger
Stereoministecker / Gewicht: ca. 3 g / Mitgeliefertes Zubehör: Ohrpolster
(SS × 2, S × 2, M × 2), Vorrichtung zum Einstellen der Kabellänge (1)
*IEC = International Electrotechnical Commission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Sicherheitsmaßnahmen
Bitte halten Sie die Kopfhörer jederzeit sauber, vor allem auch innen am
Gummiohrpolster (siehe Abb. C).
Bei Staub oder sonstigen Verunreinigungen auf dem Ohrpolster ist der
Ton möglicherweise schlecht zu hören.
Bei niedriger Luftfeuchtigkeit spüren Sie evtl. einen leichten Druck im
Ohr. Dies liegt nicht an einem Defekt der Kopfhörer, sondern an der
statischen Aufladung Ihres Körpers. Sie können diesen Effekt
reduzieren, indem Sie Kleidung aus natürlichen Materialien tragen, die
sich nicht so leicht aufladen.
•Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann es zu
Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus Gründen der
Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim
Fahrradfahren.
Die Ohrpolster können sich nach langer Aufbewahrung oder
Verwendung abnutzen.
Bringen Sie die Ohrpolster fest an den Kopfhörern an. Andernfalls
könnte sich ein Ohrpolster versehentlich lösen, im Ohr stecken bleiben
und Verletzungen verursachen.
Hinweise zur statischen Aufladung
Bei geringer Luftfeuchtigkeit ist u.U. ein leichtes Kribbeln im Ohr zu
spüren. Dies wird durch statische Aufladung des Körpers verursacht und
liegt nicht an einem Defekt des Kopfhörers.
Dieser Effekt kann jedoch durch Tragen von Kleidung aus natürlichen
Stoffen reduziert werden.
Als Ersatzohrpolster können Sie Ohrpolster mit der
Modellbezeichnung EP-EX10A (gesondert erhältlich) erwerben.
Die Ohrpolster EP-EX10A gibt es in 4 Größen: SS, S, M und L.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
elektronischen Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit
Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen
zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts
erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft
haben.
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen
gelten nur für Geräte, die in Ländern verkauft werden,
in denen EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und
Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Straße 61,
70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst oder
Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in Kundendienst-
oder Garantiedokumenten genannten Adressen.
Español
Auriculares estéreo
Características
Adaptadores de tamaño SS suministradas para orejas pequeñas
(3 tamaños suministrados: SS, S, M)
Adaptadores de silicona híbridos para una mejor fijación y más
comodidad durante más tiempo
•Cable de tipo Y con pasador para evitar enredos
Práctico regulador del cable suministrado
Uso de los auriculares
(consulte la fig. A)
Póngase la unidad auricular con la marca R en la oreja derecha y la unidad
con la marca L en la oreja izquierda.
En la unidad con la marca L hay un punto en con relieve para diferenciar
el lado izquierdo.
Utilización del regulador del cable suministrado
La longitud del cable puede ajustarse enrollando el cable (1) en el
regulador del cable y luego introduciendo el cable en la ranura para que
quede bien fijado (2).
(El cable puede enrollarse en el regulador del cable hasta 50 cm. Si lo
enrolla más, el cable se saldrá fácilmente del regulador.)
Nota
No enrolle la clavija ni la sección dividida del cable, ya que podría tensar
demasiado el cable y provocar roturas.
Utilización del deslizador del cable (3)
Mueva el deslizador hacia arriba o abajo para modificar la posición de
division del cable.
Instalación correcta de las almohadillas
Si las almohadillas no se ajustan a las orejas correctamente, es posible que
no pueda oír los sonidos graves. A fin de escuchar un sonido de mejor
calidad, cambie las almohadillas por unas de otra talla o ajuste su posición
para que le resulten cómodas y se adapten perfectamente a las orejas.
En caso de que las almohadillas no encajen en las orejas, coloque unas de
otra talla. Es posible comprobar la talla de las almohadillas mediante el
color del interior (consulte la fig. B1).
Cuando cambie las almohadillas, colóquelas firmemente en los auriculares
para evitar que se suelten y se le queden en los oídos.
Tamaños de adaptador (color interior)
*Tamaño opcional y disponible en tiendas.
Extracción de las almohadillas (consulte la fig. B2)
Mientras sujeta el auricular, gire la almohadilla y tire de ella hacia afuera.
Colocación de las almohadillas (consulte la fig. B3)
Presione el interior de la almohadilla contra el auricular hasta que la parte
saliente del auricular quede totalmente cubierta.
Limpieza de las almohadillas
Extraiga las almohadillas de los auriculares y límpielas con una solución de
detergente neutro.
Especificaciones
Tipo: cerrado, dinámico / unidad auricular: 9 mm, tipo cúpula (CCAW) /
Capacidad de potencia: 100mW (IEC*) / Impedancia:
16 a 1 kHz / Sensibilidad: 100 dB/mW / Respuesta de frecuencia: 6 –
23.000 Hz / Cable: aprox. 1,2 m, Cable Litz tipo Y / Clavija: miniclavija
estéreo dorada en forma de L / Masa: aprox. 3 g / Accesorios
suministrados: auriculares (SS × 2, S × 2, M × 2), Regulador del cable (1)
*IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Precauciones
•Mantenga los auriculares limpios en todo momento, en especial el
interior del adaptador de goma (consulte la fig. C).
Si se acumula polvo o cerumen en el auricular, es posible que
experimente problemas de audición.
Si el clima es muy seco, puede que note una ligera molestia en los oídos.
Este fenómeno no se debe a un error de los auriculares, sino a la
electricidad estática acumulada en el cuerpo. Para evitarlo, puede optar
por vestir ropa elaborada con materiales naturales que no generen tanta
electricidad estática.
Los volúmenes de sonido elevados pueden afectar a los oídos. Por
razones de seguridad vial, no los utilice mientras conduce o va en
bicicleta.
Las almohadillas pueden deteriorarse debido a un almacenamiento o uso
prolongados.
Coloque con firmeza las almohadillas en los auriculares. Si una
almohadilla se soltara accidentalmente y se le quedara en el oído, podría
provocar lesiones.
Nota acerca de la electricidad estática
En condiciones de aire particularmente seco, es posible que sienta un suave
cosquilleo en los oídos. Esto es a causa de la electricidad estática
acumulada en el cuerpo, y no a causa de un mal funcionamiento de los
auriculares.
Puede minimizar el efecto si utiliza ropa confeccionada con materiales
naturales.
El modelo EP-EX10A se encuentra disponible (se vende por separado)
como adaptador de recambio opcional.
El modelo EP-EX10A ofrece cuatro tamaños de adaptadores: SS, S ,
M y L.
Tratamiento de los equipos eléctricos y
electrónicos al final de su vida útil (aplicable en
la Unión Europea y en países europeos con
sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como residuos
domésticos normales, sino que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y
electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente,
Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y
la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el
momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda
a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre
el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el
punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
producto.
Aviso para los clientes: la información siguiente
resulta de aplicación solo a los equipos
comercializados en países afectados por las
directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para EMC y
seguridad en el producto es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier asunto relacionado con
servicio o garantía por favor diríjase a la dirección indicada en los
documentos de servicio o garantía adjuntados con el producto.
Italiano
Cuffie stereo
Caratteristiche
Protezioni per gli auricolari misura SS fornite per orecchie di piccole
dimensioni (3 misure in dotazione: SS, S, M)
Protezioni per auricolari in gomma siliconica ibrida per una portabilità
sicura e un comfort duraturo
•Cavo di tipo Y con relativo cursore per prevenire aggrovigliamenti
Comodo dispositivo di regolazione del cavo in dotazione
Applicazione degli auricolari
(vedere fig. A)
Mettere l’auricolare contrassegnato da R sull’orecchio destro e quello
contrassegnato da L sull’orecchio sinistro.
Sull’unità è presente un punto tattile contrassegnato da una L che indica il
lato sinistro.
Come utilizzare il dispositivo di regolazione del cavo
fornito in dotazione
È possibile regolare la lunghezza del cavo avvolgendo il cavo stesso (1)
sul dispositivo, quindi premendolo nel foro per bloccarlo (2).
(Il cavo può essere avvolto sul dispositivo fino a 50 cm. Avvolgendolo per
una lunghezza maggiore, il cavo si stacca facilmente dal dispositivo di
regolazione.)
Nota
Non avvolgere la spina o la parte in cui il cavo si dirama, altrimenti il cavo
si deformerà provocando potenzialmente la rottura dei fili.
Come utilizzare il cursore del cavo (3)
Muovere verso l’alto e verso il basso per modificare il punto di
diramazione del cavo.
Installazione corretta delle protezioni per gli auricolari
Se le protezioni degli auricolari non si adattano correttamente alle orecchie,
potrebbe non essere possibile ascoltare i suoni bassi. Per ottenere una
qualità audio ottimale, sostituire le protezioni con protezioni di un’altra
taglia oppure regolare la posizione delle protezioni degli auricolari in modo
che siano inserite e si adattino in modo corretto alle orecchie.
Se le protezioni non si adattano correttamente alle orecchie, sostituirle con
protezioni di un’altra taglia. Per verificare la taglia delle protezioni,
controllare il colore all’interno (vedere fig. B1).
Durante la sostituzione delle protezioni degli auricolari, accertarsi di
installarle in modo saldo sugli auricolari, onde evitare che staccandosi
rimangano all’interno dell’orecchio.
Taglie delle protezioni per gli auricolari (colore
interno)
*Questa taglia è un optional acquistabile.
Rimozione di una protezione (vedere fig. B2)
Afferrare l’auricolare, quindi ruotare e rimuovere la protezione.
Applicazione di una protezione (vedere fig. B3)
Premere la parte interna della protezione sull’auricolare, finché la parte
sporgente dell’auricolare non viene coperta completamente.
Pulizia delle protezioni degli auricolari
Rimuovere le protezioni dagli auricolari, quindi pulirle utilizzando una
soluzione detergente neutra.
Caratteristiche tecniche
Tipo: chiuso, dinamico / Unità pilota: 9 mm, tipo a cupola (CCAW) /
Capacità di potenza: 100mW (IEC*) / Impedenza: 16 a 1 kHz /
Sensibilità: 100 dB/mW / Risposta in frequenza: 6 –23.000 Hz / Cavo:
circa 1,2 m, Cavo Litz a Y / Spina: Mini spina stereo a L placcata in oro /
Peso: circa 3 g / Accessori in dotazione: protezioni per gli auricolari (SS ×
2, S × 2, M × 2), dispositivo di regolazione del cavo (1)
*IEC = Commissione Elettrotecnica Internazionale
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Sono disponibili gli auricolari sostitutivi opzionali modello EP-
EX10A (venduti separatamente).
Per il modello EP-EX10A sono disponibili 4 tipi di auricolari: SS,
S, M e L.
Trattamento del dispositivo elettrico o
elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi
dell’Unione Europea e in altri paesi europei con
sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che
il prodotto non deve essere considerato come un normale
rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad
un punto di raccolta appropriato per il riciclo di
apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia
smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei
materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più
dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio
comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove
l’avete acquistato.
In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o
elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla normativa
applicabile (valido solo per l’Italia).
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni
riguardano esclusivamente gli apparecchi venduti in
paesi in cui sono applicate le direttive UE
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato ai fini della
Compatibilità Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stoccarda Germania.
Per qualsiasi problema relativo all’assistenza o alla garanzia, si prega di
fare riferimento agli indirizzi indicati nei documenti di assistenza e
garanzia forniti con il prodotto.
Nederlands
Stereohoofdtelefoon
Kenmerken
Oordopjes formaat SS bijgeleverd voor kleine oren (3 bijgeleverde
formaten: SS, S, M)
Hybride oordopjes uit siliconenrubber voor een goede pasvorm en
langdurig gebruikscomfort
•Y-vormige kabel met schuif voorkomt dat de kabel in de knoop raakt
Bijgeleverde handige kabelregelaar
De hoofdtelefoon dragen (zie afb. A)
Draag het oordopje met de markering R in uw rechteroor en het oordopje
met de markering L in uw linkeroor.
Het oordopje gemarkeerd met L beschikt over een reliëfpunt om de
linkerkant te kunnen herkennen.
De bijgeleverde kabelregelaar gebruiken
U kunt de kabellengte regelen door de kabel rond de kabelregelaar te
winden (1) en vervolgens de kabel in de kabelopening te drukken om
deze vast te klemmen (2).
(U kunt tot 50 cm kabel rond de kabelregelaar winden. Als u de kabel
verder rond de kabelregelaar windt, raakt deze sneller los van de
kabelregelaar.)
Opmerking
Zorg ervoor dat u de stekker of het gesplitste deel van de kabel niet rond de
kabelregelaar windt; hierdoor wordt er te veel druk op de kabel
uitgeoefend, die vervolgens kan breken.
De kabelschuif gebruiken (3)
Ve r plaats de kabelschuif omhoog of omlaag om de positie waar de kabel
gesplitst is te wijzigen.
De oordopjes correct plaatsen
Als de oordopjes niet goed in uw oren passen, kunt u lage tonen mogelijk
niet horen. Om te kunnen genieten van een betere geluidskwaliteit,
gebruikt u een ander formaat oordopjes of past u de positie van de
oordopjes aan zodat deze comfortabel in uw oren passen.
Probeer een ander formaat als de oordopjes niet in uw oren passen. U kunt
het formaat van de oordopjes controleren aan de hand van de kleur aan de
binnenkant (zie afb. B1).
Wanneer u de oordopjes vervangt, moet u deze stevig op de hoofdtelefoon
bevestigen om te voorkomen dat de oordopjes losraken en in uw oor
achterblijven.
Formaten van oordopjes (binnenkleur)
*Dit formaat is optioneel en kan apart worden gekocht.
Een oordopje losmaken (zie afb. B2)
Houd de hoofdtelefoon vast en draai en trek het oordopje eraf.
Een oordopje bevestigen (zie afb. B3)
Druk het binnenste deel van het oordopje op de hoofdtelefoon tot het
uitstekende deel van de hoofdtelefoon volledig bedekt is.
De oordopjes reinigen
Verwijder de oordopjes van de hoofdtelefoon en reinig deze met een mild
detergent.
Technische gegevens
Type: gesloten, dynamisch / Driver: 9 mm, dome-type (CCAW) /
Vermogenscapaciteit: 100mW (IEC*) / Impedantie: 16 bij 1 kHz /
Gevoeligheid: 100 dB/mW / Frequentiebereik: 6 – 23.000 Hz / Kabel: ong.
1,2 m, Y-vormige Litz-kabel / Stekker: goudkleurige L-vormige
stereoministekker / Gewicht: ong. 3 g /Bijgeleverde accessoires: oordopjes
(SS × 2, S × 2, M × 2), kabelregelaar (1)
*IEC = International Electrotechnical Commission
Ontwerp en technische gegevens kunnen zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
Voorzorgsmaatregelen
Zorg ervoor dat uw hoofdtelefoon altijd hygiënisch is, vooral aan de
binnenkant van de rubberen oordopjes (zie afb. C).
Als er zich stof of oorsmeer in de oordopjes bevindt, is het mogelijk dat
geluiden minder goed hoorbaar zijn.
Bij droog weer is het mogelijk dat uw oren wat pijnlijk aanvoelen. Dit is
geen defect van de hoofdtelefoon, maar is te wijten aan de opbouw van
statische elektriciteit in uw lichaam. U kunt dit verminderen door het
dragen van kledij gemaakt uit natuurlijke materialen die minder snel
statische elektriciteit opwekken.
•Wanneer u de hoofdtelefoon gebruikt bij een hoog volume, kan uw
gehoor worden beschadigd. Voor veiligheid in het verkeer mag u dit
apparaat niet gebruiken tijdens het autorijden of fietsen.
De oordopjes kunnen verslijten na lang gebruik of een lange opbergtijd.
•Bevestig de oordopjes stevig op de hoofdtelefoon. Als een oordopje per
ongeluk loslaat en in uw oor achterblijft, kan dit letsels veroorzaken.
Opmerking over statische elektriciteit
In een omgeving met zeer droge lucht kunt u prikkelingen op uw oren
voelen. Dit is het gevolg van toenemende statische elektriciteit in het
lichaam en duidt niet op een storing van de hoofdtelefoon.
Het effect kan worden beperkt door kleren te dragen die zijn gemaakt van
natuurlijke materialen.
U kunt EP-EX10A (los verkrijgbaar) aanschaffen als optionele
vervangende oordopjes.
EP-EX10A bevat 4 typen oordopjes: SS, S, M en L.
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten (Toepasbaar in de
Europese Unie en andere Europese landen met
gescheiden inzamelingssystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de
correcte manier wordt verwerkt, voorkomt u voor mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren
van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van
dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf
of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel
waar u het product hebt gekocht.
Kennisgeving voor klanten: de volgende informatie
geldt alleen voor apparatuur die wordt verkocht in
landen waar EU-richtlijnen van toepassing zijn
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde vertegenwoordiging voor
EMC en produkt veiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor service- of garantiezaken
verwijzen wij u graag naar de addressen in de afzonderlijke service/
garantie documenten.
Português
Auscultadores estéreo
Características
Almofadas de tamanho SS fornecidas para ouvidos pequenos
(3 tamanhos fornecidos: SS, S, M)
Almofadas de auscultadores híbridas em borracha de silicone para uma
utilização segura e confortável de longa duração
•Cabo tipo Y com deslizador de cabo para evitar emaranhamento
Prático regulador de cabo fornecido
Colocar os auscultadores (consulte a fig. A)
Coloque o auricular com a marca R no ouvido direito e aquele com a
marca L no esquerdo.
Existe um ponto táctil na unidade com a marca L para distinguir o lado
esquerdo.
Como utilizar o regulador de cabo fornecido
Pode ajustar o comprimento do cabo enrolando o cabo (1) no regulador
de cabo e puxando-o cabo no sentido do orifício de ranhura para fixar na
devida posição (2).
(O cabo pode ser enrolado no regulador do cabo até 50 cm. Se enrolar um
comprimento superior, o cabo sairá facilmente do regulador de cabo.)
Nota
Não enrole a ficha ou secção dividida do cabo, pois colocará o cabo sob
tensão e poderá provocar a quebra do fio.
Como utilizar o deslizador de cabo (3)
Mova para cima e para baixo para alterar a posição dividida do cabo.
Como colocar correctamente as almofadas de
borracha
Se as almofadas de borracha não encaixarem bem nos ouvidos, pode não conseguir
ouvir os graves baixos. Para obter um som de melhor qualidade, altere o tamanho
das almofadas de borracha, ou ajuste a posição das mesmas de forma a assentarem
confortavelmente nos ouvidos ou empurre-as para um encaixe perfeito.
Caso as almofadas de borracha não entrem nos ouvidos, tente outro
tamanho. Confirme o tamanho das almofadas de borracha verificando a cor
do interior (consulte fig. B1).
Quando alterar as almofadas de borracha, coloque-as com firmeza nos
auscultadores para evitar que a borracha das almofadas se solte e fique no ouvido.
Tamanhos de almofada de auricular (cor interior)
*Este tamanho é opcional e está disponível no mercado.
Coloque as borrachas com firmeza nos auscultadores. Se uma borracha se
soltar acidentalmente e ficar no interior do ouvido, pode provocar lesões.
Nota sobre electricidade estática
Em condições de ar particularmente seco, pode sentir uma ligeira sensação
de picar nos ouvidos. Trata-se da electricidade estática acumulada no corpo
e não é sinal de avaria dos auscultadores.
Este efeito pode ser minimizado usando vestuário fabricado em materiais
naturais.
EP-EX10A está disponível (vendido separadamente) como
auriculares de substituição opcionais.
EP-EX10A oferece 4 tipos de auriculares: SS,S,M e L.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na
União Europeia e em países Europeus com
sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem,
indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano
indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha
destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos.
Assegurando-se que este produto é correctamente depositado, irá prevenir
potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que
de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A
reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais.
Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor
contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área
ou a loja onde adquiriu o produto.
Nota para os clientes: as seguintes informações
aplicam-se apenas ao equipamento comercializado
nos países que aplicam as Directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado para Compatibilidade
Electromagnética e segurança do produto é a Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha. Para qualquer assunto
relacionado com serviço ou garantia por favor consulte a morada indicada
nos documentos sobre serviço e garantias que se encontram junto ao
produto.
Polski
Słuchawki stereofoniczne
Charakterystyka
W zestawie znajdują się wkładki douszne rozmiaru SS do małych
uszu (dostępne 3 rozmiary: SS, S, M)
Hybrydowe wkładki douszne silikonowo-gumowe — bezpieczne
noszenie i długotrwała wygoda
Przewód typu Y z suwakiem zapobiegającym plątaniu się przewodu
Wygodny regulator przewodu w zestawie
Zakładanie słuchawek (patrz rys. A)
Słuchawkę oznaczoną symbolem R należy założyć na prawe ucho,
a słuchawkę oznaczoną symbolem L należy założyć na lewe ucho.
Na słuchawce oznaczonej symbolem L znajduje się wypukła
kropka, która wyróżnia lewą stronę.
Sposób korzystania z dostarczonego regulatora
długości przewodu
Długość przewodu można wyregulować, nawijając przewód (1) na
regulator, a następnie wciskając przewód do szczeliny w celu jego
zamocowania (2).
(Na regulator można nawinąć maksymalnie 50 cm przewodu. W
przypadku nawinięcia przewodu o większej długości może on
znajdować się poza obwodem regulatora.)
Uwaga
Nie nawijać wtyku ani części rozgałęzienia przewodu, ponieważ powoduje
to osłabienie przewodu i może spowodować jego uszkodzenie.
Sposób korzystania z suwaka na przewodzie (3)
Przesunąć suwak w górę lub w dół, aby zmienić położenie punktu
rozgałęzienia przewodu.
Sposób prawidłowego mocowania wkładek
dousznych
Jeśli wkładki nie są dobrze dopasowane do uszu, najniższe dźwięki
mogą nie być słyszalne. Aby uzyskać dźwięk lepszej jakości, należy
zmienić rozmiar wkładek lub dostosować ich pozycję tak, aby
wygodnie spoczywały w uszach.
Jeśli wkładki nie pasują do uszu, należy wypróbować wkładki
innego rozmiaru. Rozmiar wkładek można sprawdzić, sprawdzając
kolor w ich wnętrzu (patrz rys. B1).
Po zmianie wkładek należy je dokładnie zainstalować na
słuchawkach w celu uniknięcia ich odłączenia i pozostania w uchu.
Rozmiary wkładek dousznych (wewnętrzne kolory)
*Ten rozmiar jest opcjonalny i dostępny przy zakupie.
Zdejmowanie wkładek (patrz rys. B-2)
Trzymając słuchawkę, przekręć i zdejmij wkładkę.
Zakładanie wkładek (patrz rys. B-3)
Wsuń elementy znajdujące się wewnątrz wkładki do słuchawki, aż
wystająca część słuchawki zostanie całkowicie zasłonięta.
Czyszczenie wkładek dousznych
Wkładki należy zdjąć ze słuchawek i umyć delikatnym roztworem
detergentu.
Dane techniczne
Typ: zamknięty, dynamiczny / Jednostka sterująca: 9 mm,
typ stożkowy (wykonane z drutu miedzianego platerowanego miedzią
CCAW) / Moc maksymalna: 100 mW (IEC*) / Impedancja: 16 przy 1 kHz
/ Czułość: 100 dB/mW / Pasmo przenoszenia: 6-23 000 Hz / Przewód: ok.
1,2 m, Przewód typu Litz Y / Wtyczka: pozłacany miniwtyk stereofoniczny
w kształcie litery L / Masa: ok. 3 g / Dostarczone wyposażenie: Wkładki
douszne (SS × 2, S × 2, M × 2), regulator przewodu (1)
* IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna
Konstrukcja oraz dane techniczne mogą ulec zmianie bez
powiadomienia.
Środki ostrożności
Minisłuchawki należy utrzymywać w czystości, szczególnie
wewnątrz gumowych elementów (patrz rys. C).
Pył lub woskowina wewnątrz słuchawki mogą powodować
pewne problemy ze słyszeniem.
W czasie suchej pogody można odczuwać niewielki ból w
uszach. Nie jest to spowodowane usterką słuchawek, lecz
ładunkami elektrostatycznymi zgromadzonymi na powierzchni
ciała. Można ograniczyć ich występowanie, nosząc odzież z
materiałów naturalnych, które w mniejszym stopniu powodują
wytwarzanie ładunków elektrostatycznych.
Słuchanie przy użyciu słuchawek dźwięku o wysokiej głośności
może być przyczyną problemów ze słuchem. W celu zachowania
bezpieczeństwa na drodze nie należy używać słuchawek
podczas prowadzenia samochodu lub jazdy rowerem.
Wskutek długotrwałego przechowywania lub użytkowania
wkładki douszne mogą ulec zużyciu.
Wkładki należy dokładnie zakładać na słuchawki. Przypadkowe
odłączenie się wkładki wewnątrz ucha może spowodować
obrażenia.
Uwaga dotycząca statycznych ładunków
elektrycznych
W warunkach szczególnie suchych może wystąpić uczucie
łagodnego łaskotania w okolicach uszu. Powodują je stytyczne
ładunki elektryczne zgromadzone na ciele. Nie oznacza to
nieprawidłowego funkcjonowania słuchawek.
Efekt ten można zminimalizować, nosząc odzież z tkanin
naturalnych.
Dostępne są opcjonalne, wymienne wkładki słuchawek EP-
EX10A (sprzedawane oddzielnie).
Do słuchawek EP-EX10A można dokupić wkładki w 4
rozmiarach: SS, S, M i L.
Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach
Unii Europejskiej i w pozostałych krajach
europejskich stosujących własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza,
że produkt nie może być traktowany jako odpad
komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do
odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i
elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie
zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym
wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w
przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling
materiałów pomoże w ochronie środowiska naturalnego. W celu uzyskania
bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu,
należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze
służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym
zakupiony został ten produkt.
Informacje dla klientów: poniższe informacje dotyczą
wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w
których obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej
Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym
przedstawicielem producenta w Unii Europejskiej, uprawnionym do
dokonywania i potwierdzania oceny zgodności z wymaganiami
zasadniczymi, jest Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na terytorium
Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-876
Warszawa, ul. Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i
gwarancyjnych należy kontaktować się z podmiotami, których
adresy podano w osobnych dokumentach gwarancyjnych lub
serwisowych, lub z najbliższym sprzedawcą produktów Sony.
Stereo
Headphones
MDR-EX33LP
© 2008 Sony Corporation Printed in Thailand
Operating Instructions / Mode d’emploi /
Bedienungsanleitung / Manual de
instrucciones / Istruzioni per l’uso /
Gebruiksaanwijzing / Manual de Instruções
/ Instrukcja obsługi / Használati útmutató /
Návod k obsluze / Návod na používanie /
Инструкция по эксплуатации / Інcтpyкція
з eкcплyaтaції / Οδηγίες λειτουργίας /
Инcтpyкции зa paботa / Instrucţiuni de
utilizare / Navodila za uporabo
4-111-691-13(1)
A
B1
2
3
C
Sectional View / Vue en coupe /
Schnittansicht / Vista seccional /
Vista in sezione / Dwarsdoorsnede /
Vista em corte / Widok sekcji
Coloured parts
Parties colorées
Farbige Teile
Partes coloreadas
Parti colorate
Gekleurde delen
Partes coloridas
Części wyróżnione
kolorem
L-shaped stereo mini plug/Mini-fiche
stéréo en L/L-förmiger Stereoministecker/
Miniclavija estéreo en forma de L/Mini
spina stereo a L/L-vormige
stereoministekker/
Minificha estéreo em
forma de L/Miniwtyk stereofoniczny w
kształcie litery L
Approx. 1.2 m/Environ 1,2 m/
Ca. 1,2 m/Aprox. 1,2 m/Circa
1,2 m/Ongeveer 1,2 m/Aprox.
1,2 m/Około 1,2 m
Cord adjuster/Réglage du cordon/
Vorrichtung zum Einstellen der
Kabellänge/Regulador del cable/
Dispositivo di regolazione del
cavo/Kabelregelaar/Regulador de
cabo/Regulator przewodu
1
2
3
English
Stereo headphones
Features
SS size earbuds supplied for small ears (3 sizes supplied: SS, S, M)
Hybrid silicone rubber earbuds for secure fitting and long-term wearing
comfort
•Y-type cord with cord slider to prevent cord tangling
Convenient cord adjuster supplied
Wearing the headphones (see fig. A)
Wear the earpiece marked R in your right ear and the one marked L in
your left ear.
There is a tactile dot on the unit marked L to distinguish the left side.
How to use the supplied cord adjuster
You can adjust the cord length by winding the cord (1) on the cord
adjuster and then push the cord into the slot hole to secure in place (2).
(The cord can be wound to the cord adjuster up to 50 cm. If you wind
more, the cord comes off from the cord adjuster easily.)
Note
Do not wind the plug or split section of the cord, as it will strain the cord
and may cause a wire break.
How to use the cord slider (3)
Move up and down to change the split position of the cord.
How to install the earbuds correctly
If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not be
heard. To enjoy better sound quality, change the earbuds to another size, or
adjust the earbuds position to sit on your ears comfortably and fit your ears
snugly.
If the earbuds do not fit your ears, try another size. Confirm the size of the
earbuds by checking colour inside (see fig. B1).
When you change the earbuds, install them firmly on the headphones to
prevent the earbud from detaching and remaining in your ear.
Earbud sizes (inside colour)
*This size is optional and available at purchase.
To detach an earbud (see fig. B2)
While holding the headphone, twist and pull the earbud off.
To attach an earbud (see fig. B3)
Push the parts inside of the earbud into the headphone until the projecting
part of the headphone is fully covered.
Cleaning the earbuds
Remove the earbuds from the headphones, and wash them with a mild
detergent solution.
Specifications
Type: Closed, dynamic / Driver unit: 9 mm, dome type (CCAW) / Power
handling capacity: 100mW (IEC*) / Impedance: 16 at
1 kHz / Sensitivity: 100 dB/mW / Frequency response: 6 – 23,000 Hz / Cord:
Approx. 1.2 m (47 1/4 in), Litz cord Y-type /Plug: Gold-plated
L-shaped stereo mini plug/ Mass: Approx. 3 g (0.11 oz) /Supplied
accessories: Earbuds (SS × 2, S × 2, M × 2), Cord adjuster (1)
*IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change without notice.
Precautions
Please keep your headphones clean at all times especially inside the
rubber earbud (see fig. C).
If any dust or ear wax inside the earbud, you may experience some
listening difficulties.
During dry weather, you may experience mild pain in your ears. This is
not by malfunction of the headphones, but is due to static electricity
accumulated in your body. It is reduced by wearing clothes made of
natural materials that do not generate static electricity so easily.
Listening with headphones at high volume may affect your hearing. For
traffic safety, do not use while driving or cycling.
•The earbuds may deteriorate due to long-term storage or use.
Install the earbuds firmly onto the headphones. If an earbud accidentally
detaches and is left in your ear, it may cause injury.
Note on static electricity
In particularly dry air conditions, mild tingling may be felt on your ears.
This is a result of static electricity accumulated in the body, and not a
malfunction of the headphones.
The effect can be minimized by wearing clothes made from natural
materials.
EP-EX10A is available (sold separately) as optional replacement
earbuds.
EP-EX10A offers 4 types of the earbuds: SS, S, M and L.
Disposal of Old Electrical & Electronic
Equipment (Applicable in the European Union
and other European countries with separate
collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates
that this product shall not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling
of this product. The recycling of materials will help to conserve natural
resources. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local Civic Office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
Notice for customers: the following information is only
applicable to equipment sold in countries applying EU
directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for
EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters, please
refer to the addresses given in separate service or guarantee documents.
SS S M L*
(Red) (Orange) (Green) (Light blue)
Large
.
Small
>
SS S M L*
(Rouge) (Orange) (Vert) (Bleu clair)
Grand
.
Petit
>
SS S M L*
(Rot) (Orange) (Grün) (Hellblau)
Groß
.
Klein
>
SS S M L*
(Rojo) (Naranja) (Verde) (Azul claro)
Grande
.
Pequeño
>
SS S M L*
(Rosso) (Arancio) (Verde) (Azzurro)
Grandi
.
Piccole
>
SS S M L*
(Rood) (Oranje) (Groen) (
Lichtblauw
)
Groot
.
Klein
>
SS S M L*
(Vermelho) (Cor de (Verde) (Azul-claro)
laranja)
Grande
.
Pequeno
>
SS S M L*
(Czerwony)(
Pomarańczowy
)(Zielony)(
Jasnoniebieski
)
Duże
.
Małe
>
Precauzioni
•Tenere sempre puliti gli auricolari, soprattutto l’interno della parte in
gomma (vedere la figura C).
L’eventuale presenza di polvere o cerume all’interno degli auricolari può
causare problemi durante l’ascolto.
Quando il clima è secco è possibile avvertire un leggero dolore nelle
orecchie. Ciò non è dovuto agli auricolari, ma all’elettricità statica che si
accumula nel corpo. Questo fenomeno può essere attenuato con
indumenti composti da materiali naturali che non generano elettricità
statica così facilmente.
•L’ascolto ad alto volume mediante gli auricolari può provocare danni
all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare gli auricolari
durante la guida o in bicicletta.
•È possibile che le protezioni si usurino a seguito di periodi prolungati di
deposito o uso.
Installare in modo saldo le protezioni sugli auricolari. Se una protezione
si stacca accidentalmente e rimane all’interno dell’orecchio, potrebbero
verificarsi ferite.
Nota sull’elettricità statica
In condizioni di aria molto secca, si potrebbe avvertire una lieve sensazione
di formicolio nelle orecchie. Ciò è dovuto all’elettricità statica accumulata
nel corpo e non è sintomo di un’anomalia di funzionamento degli
auricolari.
Per ridurre questo effetto, indossare capi di abbigliamento realizzati con
materiali naturali.
Para retirar uma almofada de borracha (consulte fig. B2)
Enquanto segura no auscultador, torça e puxe a almofada de borracha para
fora.
Para colocar uma almofada de borracha
(consulte fig. B3)
Pressione as partes interiores da almofada de borracha no sentido do
auscultador até a parte saliente do auscultador ficar totalmente tapada.
Limpeza das almofadas de borracha
Retire as almofadas de borracha dos auscultadores e lave-as com uma
solução de detergente suave.
Especificações
Tipo: Fechado, dinâmico / Unidade accionadora: 9 mm, tipo cúpula
(CCAW) / Capacidade de admissão de potência: 100mW (IEC*) /
Impedância: 16 a 1 kHz / Sensibilidade: 100 dB/mW /
Resposta em
frequência: 6 –23.000 Hz / Cabo: Aprox. 1,2 m,
Cabo Litz tipo Y
/
Ficha:
Minificha estéreo dourada em forma de L / Peso: Aprox. 3 g /Acessórios
fornecidos: Auriculares (SS × 2, S × 2, M × 2), Regulador de cabo (1)
*IEC = Comissão Electrotécnica Internacional
O design e especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Precauções
•Mantenha sempre os auriculares limpos, especialmente na parte interior
da almofada de borracha (consulte a fig. C).
Se houver pó ou cerume no interior da almofada, pode ter dificuldades
em ouvir.
Durante o tempo seco, pode sentir os ouvidos ligeiramente doridos. Isto
não se deve a uma avaria dos auriculares, mas sim à electricidade
estática acumulada no corpo. Pode ser reduzida usando vestuário de
materiais naturais que não gere electricidade estática tão facilmente.
Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a sua
audição. Para uma maior segurança rodoviária, não utilize os
auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.
As borrachas podem deteriorar-se devido ao uso ou armazenamento
prolongado.
B
1
Színes rész
Barevné části
Farebne vyznačené časti
Oкpaшeнныe чacти
Кольоpові дeтaлі
Έγχρωµα τµήµατα
Oцвeтeни чacти
Părţile colorate
Obarvani deli
Keresztmetszet / Dílčí pohled
Prierez / Bид в paзpeзe / У pозpізі /
ψη εγκάρσιας τοµής / Paзpeз /
Vedere în secţiune / Pogled po delih
A
C
2
3
L-alakú sztereó mini csatlakozódugó / Stereo mini
konektor ve tvaru L / Konektor typu stereo mini v
tvare L / Г-обpaзный cтepeофоничecкий
миниpaзъeм /
L-подібний cтepeофонічний міні-
штeкep / Υποδοχή µίνι στέρεο σχήµατος L / L-
обpaзeн cтepeо мини жaк / Mufă stereo mini
în formă de L / Stereo mini vtič oblike L
Kb. 1,2 m / Přibl. 1,2 m / Pribl. 1,2 m /
Пpимepно 1,2 м / Пpиблизно 1,2 м /
Περίπου 1,2 m / Пpиблизитeлно 1,2
m / Cca. 1,2 m / Približno 1,2 m
Kábelállító / Zarážka kabelu /
Nastavovač šnúry / Peгyлятоp
шнypa / Peгyлятоp довжини шнypa
/ Ρυθµιστής καλωδίου / Peгyлaтоp
нa кaбeлa / Sistem de reglare a
cablului / Prilagojevalnik kabla
1
2
3
Magyar
Sztereo fejhallgató
Jellemzők
SS méretű füldugók a kis fülmérethez (3 méretben mellékelt: SS, S, M)
Szilikongumi hibrid füldugók a biztonságos illeszkedéshez és a
hosszú távú kényelmes viseléshez
Y-típusú kábel kábelcsúszkával a kábel összegabalyodásának
elkerülése érdekében
Kényelmes kábelállító mellékelve
A fejhallgató felhelyezése és viselete
(lásd az A ábrát)
Az R betűvel jelölt fülhallgatót a jobb, az L betűvel jelöltet a bal
fülébe tegye.
Az L jelölésű egységen található tapintható dudor segít a bal oldal
megkülönböztetésében.
A mellékelt kábelállító használata
A kábel (1) hosszát a kábel feltekerésével állíthatja be a
kábelállítón, majd a kábelt rögzítse a vájatban (2) az elmozdulás
megakadályozásához.
(Legfeljebb 50 cm kábel tekerhető fel a kábelállítóra. Ha többet
teker fel, a kábel könnyen leeshet a kábelállító csúszkáról.)
Megjegyzés
A csatlakozót vagy a kábel különválasztott részét ne tekerje fel,
mert ez túlfeszíti a kábelt, és a drótszál megtöréséhez vezethet.
A kábelcsúszka (3) használata
A kábel szétválási helyének beállításához mozgassa a csúszkát fel és le.
A füldugó helyes felhelyezése
Ha a füldugók nem pontosan illeszkednek a fülbe, előfordulhat, hogy
nem hallatszanak a mély hangok. A jobb hangminőség elérése
érdekében válasszon más méretű füldugókat, vagy igazítsa őket fülére
úgy, hogy viseletük kényelmes legyen és fülét teljesen kitöltsék.
Ha a fülpárnák nem illeszkednek a fülébe, próbálkozzon más mérettel. A
fülpárna méretét a belsejében található színkód jelzi (lásd B-1 ábra).
A füldugót cseréjekor szorosan rögzítse a fejhallgatóra, nehogy
lejöjjön és a fülében maradjon.
Fülpárna-méretek (belső szín)
*Ez a méret opcionális, és vásárláskor kérhető.
A fülpárna levétele (lásd B-2 ábra)
A fülhallgatót megfogva csavarja meg és húzza le a fülpárnát.
A fülpárna felhelyezése (lásd B-3 ábra)
A fülpárna belső részét nyomja addig a fülhallgatóba, hogy a párna
teljesen befedje a fülhallgató kiálló részét.
A füldugók tisztítása
Vegye le a fejhallgatóról a füldugókat, és enyhén mosószeres
vízben mossa meg őket.
Műszaki adatok
Típus: zárt, dinamikus / Meghajtóegység: 9 mm, kúpos típus
(CCAW) / Teljesítmény: 100mW (IEC*) / Impedancia: 16
1 kHz-en / Érzékenység: 100 dB/mW / Frekvenciaátvitel:
6 -23,000 Hz / Kábel: kb. 1,2 m, Y-típusú Litze-kábel / Csatlakozó:
Aranyozott, L-alakú sztereó mini csatlakozódugó / Tömeg: kb. 3 g /
Mellékelt tartozékok: füldugók (SS × 2, S × 2, M × 2), kábelállító (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission (Nemzetközi
Elektrotechnikai Bizottság)
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül
megváltozhatnak.
Óvintézkedések
A fejhallgatót mindig tartsa tisztán, különösen a gumi füldugó
belsejének tisztaságára ügyeljen (lásd a C ábrát).
Ha por vagy fülzsír kerül a füldugó belsejébe, az ronthatja a hang
minőségét.
Száraz idő esetén enyhe fájdalmat érezhet a fülében. Ez nem a
fejhallgató működési hibája, hanem a testben felgyülemlő
statikus elektromosság miatt lép fel. Ez a hatás csökkenthető, ha
természetes anyagokból készült ruhaneműket visel, amelyek
nehezebben gerjesztenek statikus elektromosságot.
Ha nagy hangerővel használja a fejhallgatót, károsodhat a
hallása. A közlekedés biztonsága érdekében vezetés és
kerékpározás közben ne használjon fejhallgatót/fülhallgatót.
Előfordulhat, hogy a füldugók hosszabb használat vagy tárolás
során tönkremennek.
A füldugót szorosan rögzítse a fejhallgatóra. Sérülést okozhat, ha
egy füldugó véletlenül leválik, és fülében marad.
Megjegyzés a statikus elektromosságról
Elsősorban száraz levegőben előfordulhat, hogy bizsergést érez a
füleiben. Ez a testben felhalmozódott statikus elektromos töltés
eredménye, nem a fejhallgató hibája.
Az EP-EX10A (külön megvásárolható) tartalék fülpárnaként
használható.
Az EP-EX10A 4 méretben kapható: SS, S, M és L.
Feleslegessé vált elektromos és elektronikus
készülékek hulladékként való eltávolítása
(Használható az Európai Unió és egyéb európai
országok szelektív hulladékgyűjtési
rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán
azt jelzi, hogy a terméket ne kezelje háztartási
hulladékként. Kérjük, hogy az elektromos és
elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A
feleslegessé vált termék helyes kezelésével segít megelőzni a
környezet és az emberi egészség károsodását, mely
bekövetkezhetne, ha nem követi a
hulladékkezelés
helyes módját.
Az anyagok, újrahasznosítása segít a természeti erőforrások
megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében további
információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi
hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a
terméket megvásárolta.
Megjegyzés a vásárlóknak: az alábbi információ csak
az Európai Unió irányelveit alkalmazó országokban
eladott berendezésekre vonatkozik
Ezt a terméket a Sony Corporation (108-0075 Japán, Tokió, 1-7-1
Konan, Minato-ku) gyártotta. A termékbiztonsággal és az EMC
irányelvekkel kapcsolatban a Sony Deutschland GmbH
(Németország, 70327 Stuttgart, Hedelfinger Strasse 61.) a jogosult
képviseő. Kérjük, bármely szervizeléssel vagy garanciával
kapcsolatos ügyben, a különálló szerviz- vagy
garanciadokumentumokban megadott címekhez forduljon.
Česky
Stereofonní sluchátka
Charakteristika
Sluchátka velikosti SS jsou dodány pro malé uši (dodány 3
velikosti: SS, S a M)
Kombinovaná sluchátka ze silikonové gumy zajišují bezpečné
nošení a dlouhodobé pohodlí
Kabel typu Y se zarážkou zabraňující zamotání kabelu
Dodána vhodná zarážka kabelu
Nošení sluchátek (viz obr. A).
Sluchátko označené R je určeno pro pravé ucho, sluchátko
označené L pro levé ucho.
Na jednotce značené L je dotykový bod, aby bylo možné rozlišit levou stranu.
Použití dodané nastavovací spony drátu
Délku drátu lze upravit namotáním drátu (1) na nastavovací sponu
drátu a zajistit jej zatlačením do otvoru(2).
(Drát lze namotat na sponu do 50 cm. Namotáte-li více drátu,
nebude drát na sponě pořádně držet.)
Poznámka
Nenavíjejte konektor ani neoddělujte dráty od sebe, mohlo by dojít
k napínání a poškození drátu.
Použití posuvníku drátu (3)
Posouváním drátu změníte polohu rozdělení drátů sluchátek.
Správná instalace sluchátek
Pokud sluchátka nepřiléhají správně k uším, nelze poslouchat velmi
nízké tóny. Chcete-li dosáhnout lepší kvality zvuku, použijte návleky
jiné velikosti, příp. upravte polohu návleků sluchátek tak, aby
seděly v uších pohodlně a k uším těsně přiléhaly.
Jestliže návleky nepřiléhají k uším, zkuste návleky jiné velikosti.
Velikost návleků ověřte podle barvy uvnitř (viz obr. B-1).
Při výměně nasate návleky na sluchátka pevně, aby nedošlo k
jejich sklouznutí a nezůstaly v uších.
Velikost sluchátek (vnitřní barva)
*Tato barva je volitelná a dostupná při zakoupení přístroje.
Sejmutí návleku (viz obr. B-2)
Uchopte sluchátko a návlek stáhněte otáčivým pohybem.
Nasazení návleku (viz obr. B-3)
Vnitřní část návleku nasuňte na vyčnívající část sluchátka tak, aby
tato část byla zcela zakryta.
Čištění návleků
Sejměte návleky ze sluchátek a umyjte je ve slabém roztoku
čisticího prostředku.
Technické údaje
Typ: Uzavřená dynamická jednotka ovladače: 9 mm, typ kopule
(CCAW) / Kapacita napájení: 100 mW (IEC*) / Impedance: 16 při
1 kHz / Citlivost: 100 dB/mW / Frekvence: 6 -23 000 Hz / Kabel:
přibl.. 1,2 m, Drát typu Y/ Konektor: Pozlacená stereo mini zásuvka
tvaru L / Hmotnost: přibl. 3 g / Dodané doplňky: Sluchátka (SS × 2,
S × 2, M × 2), zarážka kabelu (1)
* IEC = Mezinárodní elektrotechnická komise
Design a specifikace mohou být změněny bez předchozího upozornění.
Bezpečnostní opatření
Dbejte vždy na čistotu sluchátek, zvláště uvnitř gumových
součástí (viz obr. C).
Pokud se dovnitř sluchátka dostane prach či ušní maz, může
dojít ke zhoršení kvality reprodukce.
Za suchého počasí můžete pociovat v uších slabou bolest. To
není způsobeno poruchou sluchátek, ale statickou elektřinou
nahromaděnou ve vašem těle. Předcházejte tomu nošením oděvů
z přírodních materiálů, které nevytvářejí statickou elektřinu.
Poslech pomocí sluchátek při nastavené vysoké hlasitosti může
nepříznivě ovlivnit váš sluch. Z důvodů bezpečnosti silničního
provozu nepoužívejte sluchátka při řízení vozidla ani při jízdě na kole.
Kvalita návleků se může vlivem dlouhého skladování nebo
používání snižovat.
Návleky nasate tak, aby na sluchátkách pevně držely. Uvolněný
návlek v uchu může vést ke zranění.
Poznámka ke statické elektřině
Za určitých podmínkách suchého vzduchu můžete v uchu ucítit
slabé brnění. To je způsobeno statickou elektřinou nahromaděnou
ve vašem těle a neznamená to poruchu sluchátek.
Pro snížení tohoto jevu doporučujeme nosit oblečení z přírodních
materiálů.
Model EP-EX10A je dostupný (prodáván zvláš) jako volitelná
náhrada za sluchátka.
Model EP-EX10A nabízí 4 typy sluchátek: SS,S,M a L.
Likvidace nepotřebného elektrického a
elektronického zařízení (platné v Evropské unii a
dalších evropských státech uplatňujících
oddělený systém sběru)
Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho balení
upozorňuje, že by s výrobkem po ukončení jeho
životnosti nemělo být nakládáno jako s běžným
odpadem z domácnosti. Je nutné ho odvézt do
sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení.
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit
případným negativním důsledkům na životní prostředí a lidské
zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací výrobku.
Recyklováním materiálů, z nichž je vyroben, pomůžete zachovat
přírodní zdroje. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku
zjistíte u příslušného místního úřadu, podniku pro likvidaci
domovního odpadů nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Poznámka pro zákazníky: následující informace se
vztahují jen na produkty prodávané v zemích, ve
kterých platí směrnice EU
Výrobcem tohoto výrobku je Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonsko. Zplnomocněným zástupcem
pro požadavky ohledně elektromagnetické kompability EMC a
bezpečnosti výrobku je Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61,70327 Stuttgart, SRN. Pro záležitosti servisu a záruky se
obracejte na adresy uváděné v servisních a záručních dokumentech.
Slovensky
Stereofónne slúchadlá
Funkcie
Slúchadlá o vekosti SS dodané pre malé uši (3 dodávané
vekosti: SS, S, M)
Podložky slúchadiel z hybridnej silikónovej gumy, ktoré dobre
pasujú do uší a sú pohodlné aj pri dlhodobom nosení
Kábel typu Y so sliderom na zabránenie zamotaniu kábla
Dodaný pohodlný systém na úpravu kábla
Nosenie slúchadiel (Pozrite obr. A)
Slúchadlo označené písmenom R nasate na pravé ucho a
slúchadlo označené písmenom L nasate na avé ucho.
Na jednotke označenej písmenom L je hmatatená bodka, aby
bolo možné rozlíši avú stranu.
Ako sa používa dodávaný nastavovač šnúry
Dĺžku šnúry si môžete nastavi navinutím šnúry (1) na nastavovač
šnúry a následným zasunutím šnúry do otvoru, kde bude
zabezpečená (2).
(Šnúru môžete navinú na nastavovač šnúry v dĺžke až 50 cm. Ak
naviniete viac, šnúra sa môže ahko z nastavovača uvoni.)
Poznámka
Nenavíjajte konektor alebo rozdelenú čas šnúry, pretože môže
dôjs k napnutiu šnúry, ktoré môže zapríčini roztrhnutie drôtu.
Ako sa používa posúvač šnúry (3)
Pohybom nahor alebo nadol meníte polohu rozdelenia šnúry.
Správne nasadenie podložiek slúchadiel
Ak podložky nezapadajú do ucha, pravdepodobne nebudete dobre
poču nízke basy. Skúste použi inú vekos podložiek alebo upravi
ich umiestnenie tak, aby pohodlne zapadli do ucha. Dosiahnete tak
lepšiu kvalitu zvuku.
Ak podložky nezapadajú do ucha, použite podložky inej vekosti.
Vekos podložiek identifikujete prostredníctvom farebného
rozlíšenia na ich vnútornej strane (obr. B-1).
Pri výmene nasate podložky pevne na slúchadlo, inak sa môžu
podložky uvoni a uviaznu v uchu.
Vekosti podložiek slúchadiel (farba vo vnútri)
*Táto vekos je volitená a dostupná pri kúpe.
Odobratie podložky slúchadla (pozri obr. B-2)
Uchopte slúchadlo, otočte podložkou a odoberte ju.
Nasadenie podložky slúchadla (pozri obr. B-3)
Zatláčajte vnútorné časti podložky do slúchadla, kým nie je
prečnievajúca čas slúchadla úplne zakrytá.
Čistenie podložiek slúchadiel
Zložte podložky zo slúchadiel a umyte ich v slabom roztoku saponátu.
Technické parametre
Typ: zatvorený, dynamický / Budiče slúchadiel: 9 mm, kupolovitý
typ (CCAW) / Zaažitenos: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 pri
frekvencii 1 kHz / Citlivos: 100 dB/mW / Frekvenčný rozsah: 6-23
000 Hz / Kábel: približne 1,2 m, Mnohovláknový kábel typu Y /
Konektor: pozlátený konektor typu stereo mini v tvare L /
Hmotnos: približne 3 g / Dodávané príslušenstvo: podložky
slúchadiel (SS × 2, S × 2, M × 2), nastavovač šnúry (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission (Medzinárodná
elektrotechnická komisia)
Vzhad a technické parametre sa môžu zmeni bez
predchádzajúceho upozornenia.
Odporúčania
Slúchadlá vždy udržujte v čistote. Čistite najmä vnútrajšok
gumených podložiek slúchadiel (pozri obr. C).
Ak sa do slúchadiel dostane prach alebo ušný maz, môže sa
zhorši kvalita reprodukcie zvuku.
Počas suchého počasia môžete v ušiach cíti slabú boles. Nie je
to spôsobené poruchou slúchadiel, ale nahromadenou statickou
elektrinou vo vašom tele. Statickú elektrinu môžete zníži nosením
ošatenia z prírodných materiálov, ktoré ju tak ahko nevytvárajú.
Počúvanie prostredníctvom slúchadiel s nastavenou vysokou
hlasitosou môže ovplyvni váš sluch. Z bezpečnostných
dôvodov nepoužívajte slúchadlá pri šoférovaní alebo bicyklovaní.
Kvalita podložiek slúchadiel sa môže po dlhodobom skladovaní
alebo používaní zníži.
Podložky nasate pevne na slúchadlá. Ak sa podložka náhodou
oddelí a uviazne v uchu, môže dôjs k poraneniu.
Poznámka o statickej elektrine
V podmienkach s extrémne suchým vzduchom môžete na ušiach
cíti jemné pálenie. Je to dôsledkom statickej elektriny, ktorá sa
nahromadila v tele, nie poruchy slúchadiel.
Tento efekt môžete minimalizova nosením oblečenia z prírodných
materiálov.
EP-EX10A sú dostupné ako volitené náhradné podložky
slúchadiel (predávané samostatne).
EP-EX10A poskytuje 4 typy krytov slúchadiel: SS,S,M a L.
Likvidácia starých elektrických a elektronických
prístrojov (vzahuje sa na Európsku úniu a
európske krajiny so systémami oddeleného
zberu)
Tento symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená,
že výrobok nesmie by spracovávaný ako komunálny
odpad. Musí sa odovzda do pslušnej zberne na
recykláciu elektrických a elektronických zariadení.
Zaručením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete pri predchádzaní
potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a na zdravie
človeka, ktoré by mohli by zapríčinené nevhodným zaobchádzaním s
odpadmi z tohto výrobku. Recyklovaním materiálov pomôžete zachova
prírodné zdroje. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku vám
na požiadanie poskyne miestny úrad, služba likvidácie komunálneho
odpadu alebo predajňa, v ktorej ste si tento výrobok zakúpili.
Oznam pre zákazníkov: nasledujúce informácie sa
týkajú iba zariadení predávaných v krajinách, v
ktorých platia smernice EÚ
Výrobcom tohoto výrobku je Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japonsko. Autorizovaným zástupcom
pre EMC a bezpečnos výrobku je Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Nemecko. V akýchkoźvek
servisných alebo záručných záležitostiach prosím kontaktujte adresy
uvedené v separátnych servisných alebo záručných dokumentoch.
Pyccкий
Стeрeофоничeскиe нayшники
Ocобeнноcти
Bклaдыши paзмepa SS подxодят для yшeй нeбольшого
paзмepa (поcтaвляeтcя 3 paзмepa: SS, S, M)
Bклaдыши из гибpидного cиликонового кayчyкa для
нaдeжного кpeплeния и долговeчного yдобного ношeния.
Y-обpaзный шнyp c ползyнком, чтобы избeжaть зaпyтывaния
шнypa.
Удобный peгyлятоp шнypa.
Hошeниe нayшников (cм. pиc. A)
Наушник со знаком R надевается на правое ухо, а наушник со
знаком L - на левое ухо.
Ha коpпyce ycтpойcтвa имeeтcя тaктильнaя точкa в видe
бyквы L, опpeдeляющaя лeвyю cтоpонy ycтpойcтвa.
Кaк пользовaтьcя пpилaгaющимcя peгyлятоpом
длины шнypa
Чтобы отpeгyлиpовaть длинy шнypa, нaмотaйтe шнyp (1) нa
peгyлятоp шнypa и вcтaвьтe шнyp в пpиeмнyю щeль до
фикcaции (2).
(Длинa шнypa, нaмaтывaeмого нa peгyлятоp длины шнypa, нe
должнa пpeвышaть 50 cм. B пpотивном cлyчae нaмaтывaeмый
шнyp можeт cоcкочить c peгyлятоpa длины шнypa.)
Пpимeчaниe
Bо избeжaниe нaтяжeния шнypa и повpeждeния пpоводa, нe
нaмaтывaйтe нa peгyлятоp длины шнypa штeкep, a тaкжe шнyp
нa paздeлeнном yчacткe.
Кaк пользовaтьcя ползyнком шнypa (3)
Чтобы измeнить длинy paздeлeнного yчacткa шнypa,
пepeдвиньтe ползyнок шнypa ввepx или вниз.
Oтдeлeниe yшныx вклaдышeй (cм. pиc. B2)
Удepживaя нayшник в pyкe, изогнитe и отдeлитe yшной вклaдыш.
Зaкpeплeниe yшныx вклaдышeй (cм. pиc. B3)
Haжмитe нa yшной вклaдыш тaк, чтобы eго внyтpeнняя
повepxноcть полноcтью зaкpылa излyчaтeль нayшникa.
Чиcткa yшныx вклaдышeй
Cнимитe вклaдыши c нayшников и пpомойтe иx в cлaбом
pacтвоpe моющeго cpeдcтвa.
Texничecкиe xapaктepиcтики
Tип: зaкpытый, динaмичecкий / Динaмики: 9 мм, кyпольного
типa (одобpeно CCAW) / Mощноcть: 100 мBт (IEC
*
) /
Cопpотивлeниe: 16 пpи 1 кГц / Чyвcтвитeльноcть: 100 дБ/мBт /
Диaпaзон воcпpоизводимыx чacтот: 6 –23000 Гц / Шнyp: пpибл.
1,2 м,
многожильный Y–обpaзный шнyp
/ Штeкep: Г-обpaзный
cтepeофоничecкий миниpaзъeм c золотым покpытиeм / Macca:
пpибл. 3 г /Пpинaдлeжноcти из комплeктa поcтaвки: вклaдыши
(SS × 2, S × 2, M × 2), peгyлятоp шнypa (1)
* IEC = Meждyнapоднaя элeктpотexничecкaя комиccия
Конcтpyкция и xapaктepиcтики могyт измeнятьcя бeз
пpeдвapитeльного yвeдомлeния.
Mepы пpeдоcтоpожноcти
Bceгдa cодepжитe нayшники в чиcтотe, оcобeнно под
peзиновым вклaдышeм (cм. pиc. C).
Ecли внyтpь нayшникa попaдeт пыль или yшнaя cepa, звyк
можeт cтaть плоxо cлышeн.
Пpоcлyшивaниe воcпpоизводимого cодepжимого c помощью
издeлия в cyxyю погодy можeт cопpовождaтьcя
нeзнaчитeльными болeвыми ощyщeниями в yшax пользовaтeля.
Taкиe болeвыe ощyщeния нe yкaзывaют нa нeиcпpaвноcть
нayшников, они вызвaны cтaтичecким элeктpичecтвом,
aккyмyлиpyющимcя нa тeлe пользовaтeля. Чтобы cнизить
интeнcивноcть болeвыx ощyщeний peкомeндyeтcя ноcить
одeждy из нaтypaльныx ткaнeй, пpeпятcтвyющиx быcтpомy
нaкоплeнию cтaтичecкого элeктpичecтвa.
Bыcокий ypовeнь гpомкоcти в нayшникax пpи пpоcлyшивaнии
можeт окaзывaть отpицaтeльноe воздeйcтвиe нa cлyx. B
цeляx бeзопacноcти нa доpогax нe пользyйтecь нayшникaми
пpи yпpaвлeнии aвтомобилeм или eздe нa вeлоcипeдe.
Ушныe вклaдыши могyт поpтитьcя пpи длитeльной
экcплyaтaции или xpaнeнии.
Плотно вcтaвьтe yшныe вклaдыши в нayшники. Cyщecтвyeт
опacноcть полyчeния тpaвмы, ecли cлyчaйно
отcоeдинившийcя yшной вклaдыш оcтaнeтcя в yxe.
Пpимeчaниe в отношeнии cтaтичecкого элeктpичecтвa
Иcпользyя головныe тeлeфоны в ycловияx, xapaктepизyющиx
доcтaточно cyxим воздyxом, пользовaтeль можeт ощyщaть
покaлывaниe в yшax. Покaлывaниe вызвaно дeйcтвиeм
cтaтичecкого элeктpичecтвa, cкопившeгоcя нa тeлe пользовaтeля,
и нe yкaзывaeт нa нeиcпpaвноcть головныx тeлeфонов.
Чтобы cвecти к минимyмy эффeкт покaлывaния,
peкомeндyeтcя ноcить одeждy из нaтypaльного мaтepиaлa.
Hayшники-вклaдыши EP-EX10A пpодaютcя отдeльно.
Hayшники EP-EX10A пpeдлaгaютcя в 4 paзмepax: SS, S, M и L.
Утилизaция отслужившего элeктpичecкого и
элeктpонного обоpyдовaния (диpeктивa
пpимeняeтcя в cтpaнax Eвpоcоюзa и дpyгиx
eвpопeйcкиx cтpaнax, гдe дeйcтвyют cиcтeмы
paздeльного cбоpa отxодов)
Дaнный знaк нa ycтpойcтвe или eго yпaковкe
обознaчaeт, что дaнноe ycтpойcтво нeльзя
yтилизиpовaть вмecтe c пpочими бытовыми
отxодaми. Eго cлeдyeт cдaть в cоотвeтcтвyющий пpиeмный пyнкт
пepepaботки элeктpичecкого и элeктpонного обоpyдовaния.
Heпpaвильнaя yтилизaция дaнного издeлия можeт пpивecти к
потeнциaльно нeгaтивномy влиянию нa окpyжaющyю cpeдy и
здоpовьe людeй, поэтомy для пpeдотвpaщeния подобныx
поcлeдcтвий нeобxодимо выполнять cпeциaльныe тpeбовaния по
yтилизaции этого издeлия. Пepepaботкa дaнныx мaтepиaлов
поможeт cоxpaнить пpиpодныe pecypcы. Для полyчeния болee
подpобной инфоpмaции о пepepaботкe этого издeлия обpaтитecь
в мecтныe оpгaны гоpодcкого yпpaвлeния, cлyжбy cбоpa бытовыx
отxодов или в мaгaзин, гдe было пpиобpeтeно издeлиe.
Изготовитель: Сони Корпорейшн
Адрес:1-7-1 Конан, Минато-ку,
Токио 108-0075, Япония
Сделано в Таиланде
Пpимeчaниe для покyпaтeлeй.
Cлeдyющaя инфоpмaция пpимeнимa только для
обоpyдовaния, пpодaющeгоcя в cтpaнax, гдe
дeйcтвyют диpeктивы EC
Производителем данного устройства является корпорация
Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japan.
Уполномоченным представителем по электромагнитной
совместимости (EMC) и безопасности изделия является
компания Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Germany. По вопросам обслуживания и гарантии
обращайтесь по адресам, указанным в соответствующих
документах.
Укpaїнcькa
Cтepeофонічні нaвyшники
Хapaктepиcтики
Byшні вклaдиші pозміpy SS для мaлиx вyx (до комплeктy
вxодять вклaдиші 3 pозміpів: SS, S, M)
Гібpидні вyшні вклaдиші із cиліконового кayчyкy для
нaдійного і комфоpтного тpивaлого ноcіння
Y-подібний шнyp із зcyвним зaтиcкaчeм, що зaпобігaє
зaплyтyвaнню шнypa
Додaєтьcя зpyчний peгyлятоp довжини шнypa
Hоcіння нaвyшників (див. мaл. A)
Bcтaвтe нaвyшник із познaчкою R y пpaвe вyxо, a нaвyшник із
познaчкою L y лівe вyxо.
Лівий нaвyшник L можнa визнaчити нa дотик зa допомогою
cпeціaльної тaктильної точки.
Коpиcтyвaння peгyлятоpом довжини шнypa (додaєтьcя)
Щоб відpeгyлювaти довжинy шнypa (1), нaмотaйтe його нa
peгyлятоp довжини і пpоcyньтe в отвіp для фікcaції (2).
(Довжинa шнypa, нaмотaного нa peгyлятоp, нe повиннa
пepeвищyвaти 50 cм. Інaкшe шнyp лeгко cпaдaтимe з peгyлятоpa.)
Пpиміткa
He нaмотyйтe штeкep тa pозділeний відpізок шнypa, щоб
yникнyти нaтягнeння шнypa тa pозpивy дpотy.
Коpиcтyвaння зcyвним зaтиcкaчeм (3)
Пepecyвaйтe зaтиcкaч yгоpy aбо вниз, щоб змінити положeння
точки pозділeння шнypa.
Пpaвильнa вcтaвкa вyшниx вклaдишів
Якщо вклaдиші pозтaшовyютьcя y вyxax нeпpaвильно, то цe
можe yтpyднити cпpийняття низькиx чacтот. Щоб покpaщити
якіcть звyкy, вибepіть вклaдиші іншого pозміpy aбо зpyчно й
точно pозтaшyйтe їx y вyxax.
Якщо вклaдиші вaм нe підxодять, вибepіть інший pозміp.
Bизнaчити pозміp вyшниx вклaдишів можнa зa кольоpом
ycepeдині (див. мaл. B1).
Пpи зaміні вклaдишів нaдійно зaкpіпляйтe їx нa нaвyшникax.
Зaвдяки цьомy вклaдиші нe зможyть від’єднaтиcя і зaлишитиcя
y вyxax.
Pозміpи вклaдишів (коліp ycepeдині)
*
Цe додaтковий pозміp, який можнa вибpaти в момeнт покyпки.
Bід’єднaння вклaдишa (див. мaл. B2)
Tpимaючи нaвyшник, повepніть і зніміть вклaдиш.
Bcтaновлeння вклaдишa (див. мaл. B3)
Bcтaвтe внyтpішню чacтинy вклaдишa в нaвyшник, щоб
повніcтю зaкpити виcтyпaючy дeтaль нaвyшникa.
Чищeння вyшниx вклaдишів
Зніміть вклaдиші з нaвyшників і помийтe їx y cлaбкомy pозчині
миючого зacобy.
Texнічні xapaктepиcтики
Tип: зaкpиті, динaмічні нaвyшники/Динaмік: 9 мм, кyпольного
типy (CCAW)/Допycтимa потyжніcть: 100 мBт (IEC*)/Oпіp: 16 Oм
зa 1 кГц/Чyтливіcть: 100 дБ/мBт/Чacтотний діaпaзон: 6 - 23000
Гц/Шнyp: Y-подібний літцeндpaт, пpиблизно 1,2 м/Штeкep: L-
подібний cтepeофонічний міні-штeкep із позолочeними
контaктaми/Baгa: пpиблизно 3 г/Aкcecyapи в комплeкті: вyшні
вклaдиші (SS
×
2, S
×
2, M
×
2), peгyлятоp довжини шнypa (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission (Mіжнapоднa
eлeктpотexнічнa коміcія)
Зовнішній вигляд і тexнічні xapaктepиcтики можyть бyти змінeні
бeз попepeджeння.
Зacтepeжeння
Haвyшники, оcобливо вcepeдині кayчyковиx вклaдишів,
мaють бyти зaвжди чиcтими (див. мaл. C).
Пил тa вyшнa cіpкa вcepeдині вклaдишів можyть
yтpyднювaти пpоcлyxовyвaння.
У cyxy погодy ви можeтe відчyвaти cлaбкий біль y вyxax.
Пpичиною цього є нaкопичeнa y тілі cтaтичнa eлeктpикa, a нe
нecпpaвніcть нaвyшників. Щоб змeншити нeпpиємні відчyття,
ноcіть одяг із нaтypaльниx мaтepіaлів, які нe cтвоpюють
cтaтичного зapядy.
Пpоcлyxовyвaння мyзики чepeз нaвyшники нa вeликій
гyчноcті можe нeгaтивно вплинyти нa cлyx. Зaдля бeзпeки
доpожнього pyxy нe коpиcтyйтecя нaвyшникaми, кepyючи
aвтомобілeм aбо вeлоcипeдом.
Bід довгого збepігaння aбо викоpиcтaння вyшні вклaдиші
можyть зіпcyвaтиcя.
Haдійно вcтaновлюйтe вклaдиші нa нaвyшникax. Якщо
вклaдиш випaдково від’єднaєтьcя і зaлишитьcя y вycі, то цe
можe cпpичинити тpaвмy.
Пpиміткa щодо cтaтичної eлeктpики
Якщо повітpя дyжe cyxe, y вyxax можe чyтиcя тиxий дзвін. Bін є
peзyльтaтом нaкопичeння в тілі cтaтичної eлeктpики, a нe
нecпpaвноcті нaвyшників.
Цeй eфeкт можнa змeншити, якщо ноcити одяг із нaтypaльниx
мaтepіaлів.
жнa пpидбaти додaткові зaпacні вyшні вклaдиші EP-EX10A
(пpодaютьcя окpeмо).
Доcтyпні 4 типи вклaдишів EP-EX10A: SS, S, M і L.
Cтpок пpидaтноcті цього пpодyктy cклaдaє 6 pоків.
Утилізaція cтapого eлeктpичного тa
eлeктpонного облaднaння (зacтоcовyєтьcя y
Євpопeйcькомy cоюзі тa іншиx євpопeйcькиx
кpaїнax із cиcтeмaми pоздільного збоpy cміття)
Цeй cимвол нa виpобі aбо нa його yпaковці
ознaчaє, що цeй виpіб нe можнa yтилізyвaти як
побyтовe cміття. Haтоміcть його потpібно здaти
до відповідного пpиймaльного пyнктy для
втоpинної обpобки eлeктpичного й eлeктpонного облaднaння.
Зaбeзпeчивши нaлeжнy yтилізaцію цього виpобy, ви
допоможeтe зaпобігти нeгaтивним нacлідкaм для
нaвколишнього cepeдовищa тa людcького здоpов’я, до якиx
моглa б пpизвecти нeпpaвильнa yтилізaція цього виpобy.
Bтоpиннe пepepоблeння мaтepіaлів допоможe збepeгти
пpиpодні pecypcи. Щоб отpимaти доклaднішy інфоpмaцію пpо
втоpиннy пepepобкy цього виpобy, звepнітьcя до міcцeвиx
оpгaнів влaди, до cлyжби yтилізaції побyтовиx відxодів aбо до
мaгaзинy, дe бyло пpидбaно цeй виpіб.
Пpиміткa для коpиcтyвaчів: нaвeдeнa нижчe інфоpмaція
cтоcyєтьcя лишe облaднaння, що пpодaєтьcя y кpaїнax,
дe зacтоcовyютьcя диpeктиви ЄC
Bиpобником цього товapy є коpпоpaція Sony, офіc якої
pозтaшовaний зa aдpecою: 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-0075
Japan (Японія). Уповновaжeний пpeдcтaвник з питaнь EMC
(Eлeктpомaгнітнa cyміcніcть) тa бeзпeки товapiв — Sony
Deutschland GmbH, aдpeca: Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germany (Hімeччинa). З пpиводy обcлyговyвaння aбо гapaнтії
звepтaйтecя зa aдpecaми, вкaзaними в окpeмиx докyмeнтax, що
обyмовлюють питaння гapaнтії тa обcлyговyвaння.
Σηµείωση
Μην τυλίγετε το βύσµα ή το τµήµα διαχωρισµού του καλωδίου, γιατί
έτσι το καλώδιο θα τεντωθεί υπερβολικά και ενδέχεται να σπάσει.
Τρπος χρήσης του ρυθµιστικού καλωδίου (3)
Μετακινήστε το προς τα πάνω και προς τα κάτω, για να
αλλάξετε τη θέση διαχωρισµού του καλωδίου.
Πώς να τοποθετήσετε σωστά τα προστατευτικά
“µαξιλαράκια”
Αν τα προστατευτικά “µαξιλαράκια” δεν εφαρµ"ζουν σωστά στα
αυτιά σας, ο ήχος χαµηλών µπάσων ενδέχεται να µην ακούγεται.
Γι α να απολαύσετε καλύτερη ποι"τητα ήχου, αλλάξτε τα
προστατευτικά “µαξιλαράκια” σε άλλο µέγεθος ή προσαρµ"στε
τη θέση τους, ώστε να εφαρµ"ζουν στα αυτιά σας άνετα.
Αν τα προστατευτικά “µαξιλαράκια” δεν εφαρµ"ζουν στα αυτιά
σας, δοκιµάστε ένα άλλο µέγεθος. Επιβεβαιώστε το µέγεθος
των προστατευτικών “µαξιλαριών”, ελέγχοντας το χρώµα στο
εσωτερικ" (βλ. εικ"να B1).
&ταν αλλάζετε τα προστατευτικά “µαξιλαράκια”, εφαρµ"στε
τα σταθερά στα ακουστικά, ώστε να µην αποσπαστούν και
παραµείνουν στο αυτί σας.
Μεγέθη προστατευτικών “µαξιλαριών” (εσωτερικ χρώµα)
*Αυτ" το µέγεθος είναι προαιρετικ" και διατίθεται για αγορά.
Για να αφαιρέσετε ένα προστατευτικ “µαξιλαράκι”
(βλ. εικνα B2)
Ενώ κρατάτε το ακουστικ", στρέψτε και βγάλτε το
προστατευτικ" “µαξιλαράκι”.
Για να τοποθετήσετε ένα προστατευτικ “µαξιλαράκι”
(βλ. εικνα B3)
Σπρώξτε τα τµήµατα στο εσωτερικ" του προστατευτικού
“µαξιλαριού” µέσα στο ακουστικ" µέχρι να καλυφθεί πλήρως
το προεξέχον τµήµα του ακουστικού.
Καθαρισµς των προστατευτικών “µαξιλαριών”
Αφαιρέστε τα προστατευτικά “µαξιλαράκια” απ" τα ακουστικά
και πλύντε τα µε ένα ήπιο διάλυµα απορρυπαντικού.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τύπος: Κλειστού τύπου, δυναµικ" / Μονάδα οδήγησης: 9 mm,
θολωτού τύπου (CCAW) / Μέγιστη επιτρεπ"µενη ισχύς: 100mW
(IEC*) / Αντίσταση: 16 στο 1 kHz / Ευαισθησία: 100 dB/mW /
Απ"κριση συχν"τητας: 6 – 23.000 Hz / Καλώδιο: Καλώδιο Litz
τύπου Y, περίπου 1,2 m /Βύσµα: Επιχρυσωµένη υποδοχή µίνι
στέρεο σχήµατος L / Βάρος: Περίπου 3 g / Παρεχ"µενα
εξαρτήµατα: Προστατευτικά “µαξιλαράκια” (SS
×
2, S
×
2,
M
×
2), Ρυθµιστής καλωδίου (1)
* IEC = Internati@nal Electrotechnical Commission
O σχεδιασµ"ς και οι προδιαγραφές υπ"κεινται σε αλλαγή
χωρίς προειδοποίηση.
Προφυλάξεις
Κρατάτε πάντα τα ακουστικά σας καθαρά και ειδικ"τερα το
εσωτερικ" του ελαστικού προστατευτικού “µαξιλαριού” (βλ.
εικ"να C).
Αν υπάρχει σκ"νη ή κερί στο εσωτερικ" του προστατευτικού
“µαξιλαριού”, µπορεί να αντιµετωπίσετε δυσκολίες ακρ"ασης.
Σε περι"δους ξηρασίας, ενδέχεται να νιώσετε έναν ήπιο
π"νο στο αυτί σας. Αυτ" δεν οφείλεται σε κάποια
δυσλειτουργία των ακουστικών, αλλά στο στατικ"
ηλεκτρισµ" που έχει συσσωρευτεί στο σώµα σας. Μπορείτε
να τον µειώσετε φορώντας ρούχα απ" φυσικά υλικά που δεν
παράγουν στατικ" ηλεκτρισµ" τ"σο εύκολα.
Η ακρ"αση µέσω των ακουστικών σε υψηλή ένταση µπορεί να
επηρεάσει την ακοή σας. Για λ"γους οδικής ασφάλειας, µην τα
χρησιµοποιείτε κατά την οδήγηση οχήµατος ή ποδηλάτου.
Τα προστατευτικά “µαξιλαράκια” ενδέχεται να φθαρούν
εξαιτίας της µακροχρ"νιας αποθήκευσης ή χρήσης.
Τοποθετήστε τα προστατευτικά “µαξιλαράκια” σταθερά στα
ακουστικά. Αν ένα προστατευτικ" “µαξιλαράκι” αποσπαστεί
κατά λάθος και παραµείνει στο αυτί σας, µπορεί να
προκληθεί τραυµατισµ"ς.
Σηµείωση σχετικά µε το στατικ ηλεκτρισµ
Σε ιδιαίτερα ξηρές ατµοσφαιρικές συνθήκες, µπορεί να
νιώσετε ένα ελαφρ" µυρµήγκιασµα στα αυτιά σας. Αυτ"
οφείλεται στο στατικ" ηλεκτρισµ" που έχει συσσωρευτεί στο
σώµα σας και δεν συνιστά δυσλειτουργία των ακουστικών.
Το φαιν"µενο µπορεί να ελαχιστοποιηθεί, εάν φοράτε ρούχα
απ" φυσικά υλικά.
Το EP-EX10A διατίθεται (πωλείται ξεχωριστά) ως προαιρετικ"
ανταλλακτικ" σετ προστατευτικών “µαξιλαριών”.
Το EP-EX10A παρέχει 4 τύπους προστατευτικών
“µαξιλαριών”: SS, S, M και L.
Απορριψη παλαιών ηλεκτρικών & ηλεκτρονικών
συσκευών (Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και
άλλες Ευρωπαϊκές χώρες µε ξεχωριστά
συστήµατα αποκοµιδής)
Το σύµβολο αυτ" επάνω στο προϊ"ν ή στη
συσκευασία του υποδεικνύει "τι το προϊ"ν αυτ"
δεν θα πρέπει να απορρίπτεται µαζί µε τα
συνηθισµένα οικιακά απορρίµµατα. Αντίθετα θα
πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σηµείο
αποκοµιδής για την ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών. Εξασφαλίζοντας "τι το προϊ"ν αυτ" απορρίπτεται
σωστά, βοηθάτε στο να αποτραπούν "ποιες αρνητικές
επιπτώσεις στην ανθρώπινη υγεία και στο περιβάλλον που θα
προέκυπταν απ" την µη κατάλληλη διαχείριση των αποβλήτων
αυτού του προϊ"ντος. Η ανακύκλωση των υλικών βοηθά στην
εξοικον"µηση των φυσικών π"ρων. Για περισσ"τερες
πληροφορίες σχετικά µε την ανακύκλωση αυτού του
προϊ"ντος, επικοινωνήστε µε τις δηµοτικές αρχές της περιοχής
σας, µε την υπηρεσία διάθεσης των οικιακών απορριµµάτων ή
το κατάστηµα απ" το οποίο αγοράσατε το προϊ"ν.
Σηµείωση για τους πελάτες: οι παρακάτω
πληροφορίες αφορούν µνο εξοπλισµ που πωλείται
σε χώρες που ισχύουν οι οδηγίες της Ε.Ε.
Ο κατασκευαστής του προϊ"ντος αυτού είναι η Sony
Corporation 1-7-1 Konan, Minato-ku, Τ"κυο, 108-0075 Ιαπωνία.
Εξουσιοδοτηµένος Αντιπρ"σωπος "σον αφορά στην
ηλεκτροµαγνητική συµβατ"τητα (EMC) και στην ασφάλεια των
προϊ"ντων είναι η Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Στουτγκάρδη, Γερµανία. Για θέµατα τεχνικής
υποστήριξης ή εγγύησης παρακαλούµε ανατρέξτε στις
διευθύνσεις που δίδονται στα ξεχωριστά έγγραφα τεχνικής
υποστήριξης ή εγγύησης.
Бългapcки
Cтepeо cлyшaлки
Хapaктepиcтики
нayшници paзмep SS, доcтaвeни зa мaлки yши (доcтaвeни ca
3 paзмepa: SS, S, M)
Хибpидни нayшници от cиликоновa гyмa зa бeзопacно
поcтaвянe и пpодължитeлно ноceнe комфоpт
Y тип кaбeл c peгyлaтоp нa кaбeлa зa пpeдотвpaтявaнe
зaплитaнeто нa cъщия
Удобeн peгyлaтоp нa дължинaтa нa кaбeлa e доcтaвeн
Hоceнe нa cлyшaлкитe (вижтe фиг. A)
Hоceтe нayшникa, мapкиpaн c R в дяcното cи yxо, a
мapкиpaният L в лявото cи yxо.
Ha cлyшaлкaтa, мapкиpaнa c L имa тaктилнa точкa, зa дa ce
paзпознaвa лявaтa cтpaнa.
Използвaнe нa доcтaвeния peгyлaтоp нa
дължинaтa нa кaбeлa
жeтe дa peгyлиpaтe дължинaтa нa кaбeлa чpeз нaвивaнe нa
cъщия (1) въpxy peгyлaтоpa нa дължинaтa нa кaбeлa и вкapвaнe
нa кaбeлa в пpоpeзa нa отвоpa, зa дa го зaкpeпитe (2).
(Кaбeлът можe дa бъдe нaвит въpxy peгyлaтоp нa дължинaтa
до 50 cm. Aко нaвиeтe повeчe, кaбeлът ce извaждa лecно от
peгyлaтоpa нa дължинaтa нa кaбeлa.)
Зaбeлeжкa
He нaвивaйтe жaкa или paздeлeнaтa чacт от кaбeлa, зaщото
товa щe довeдe до paзтягaнe нa кaбeлa и можe дa пpичини
пpeкъcвaнe нa жичкитe.
Кaк дa използвaмe peгyлaтоpa нa кaбeлa (3)
Пpeмecтeтe нaгоpe-нaдолy, зa дa пpомeнитe положeниeто нa
paздeлянe нa кaбeлa.
Кaк дa монтиpaмe нayшницитe пpaвилно
о нayшницитe нe ca поcтaвeни пpaвилно в yшитe ви, ниcкитe
звyци можe дa нe ce чyвaт. Зa дa ce нacлaдитe нa по-добpо
кaчecтво нa звyкa, cмeнeтe нayшницитe c дpyг paзмep, или
peгyлиpaйтe позициятa нa нayшницитe, зa дa ca paзположeни
yдобно в yшитe ви и дa пacвaт плътно.
о нayшницитe нe пacвaт в yшитe ви, опитaйтe дpyг paзмep.
Потвъpдeтe paзмepa нa нa нayшницитe, кaто пpовepитe цвeтa
отвътpe (вижтe фиг. B1).
Когaто cмeнятe нayшницитe, поcтaвeтe ги плътно въpxy
cлyшaлкитe, зa дa нe ce откaчaт и оcтaнaт в yxото ви.
Paзмepи нa нayшници (вътpeшeн цвят)
*Tози paзмep e допълнитeлeн и e нaлицe пpи покyпкa.
Зa дa откaчитe нayшник (вижтe фиг. B2)
Кaто дъpжитe cлyшaлкaтa, зaвъpтeтe и издъpпaйтe нayшникa.
Зa дa зaкaчитe нayшник (вижтe фиг. B3)
Haтиcнeтe вътpeшноcттa нa нayшникa към cлyшaлкaтa, докaто
издaдeнaтa чacт нa cлyшaлкaтa e нaпълно покpитa.
Почиcтвaнe нa нayшницитe
Oтcтpaнeтe нayшницитe от cлyшaлкитe и ги измийтe c мeк
почиcтвaщ paзтвоp.
Cпeцификaции
Tип: Зaтвоpeни, динaмични / Meмбpaнa: 9 mm, кyполeн тип
(CCAW) / Maкcимaлнa мощноcт: 100mW (IEC*) / Импeдaнc: 16
пpи 1 kHz / Чyвcтвитeлноcт: 100 dB/mW / Чecтотнa
xapaктepиcтикa: 6 – 23 000 Hz / Кaбeл: Пpиблиз. 1,2 m (47 1/4
инчa), литцeндpaт Y-тип / Жaк: Позлaтeн L-обpaзeн cтepeо
мини жaк/ Tло : Пpибл. 3 g (0,11 yнции) /Пpиложeни
aкcecоapи: Hayшници (SS
×
2, S
×
2, M
×
2), Peгyлaтоp нa
дължинaтa нa кaбeлa (1)
* IEC = Meждyнapоднa eлeктpотexничecкa комиcия
Конcтpyкциятa и cпeцификaциитe могaт дa ce пpомeнят бeз
пpeдyпpeждeниe.
Пpeдпaзни мepки
Пaзeтe cлyшaлкитe cи винaги чиcти, оcобeно вътpeшноcттa
нa гyмeнитe нayшници (вижтe фиг. C).
Пpи зaмъpcявaнe или попaдaнe нa yшнa кaл във вътpeшноcттa
нa нayшникa, cлyшaнeто можe дa бъдe зaтpyднeно.
Пpи cyxо вpeмe, можe дa yceтитe лeкa болкa в yшитe. Tовa нe
ce дължи нa нeизпpaвноcт нa cлyшaлкитe, a нa cтaтично
eлeктpичecтво, коeто ce нaтpyпвa в тялото ви. Tо ce нaмaлявa
чpeз ноceнe нa дpexи, пpоизвeдeни от ecтecтвeни мaтepиaли,
които нe гeнepиpaт лecно cтaтично eлeктpичecтво.
Cлyшaнeто cъc cлyшaлки c виcокa cилa нa звyкa можe дa
yвpeди cлyxa ви. Зa бeзопacноcт нa движeниeто, нe използвaйтe
cлyшaлкитe пpи шофиpaнe или кapaнe нa вeлоcипeд.
Hayшницитe могaт дa ce изноcят пpи пpодължитeлно
cъxpaнeниe или използвaнe.
Mонтиpaйтe нayшницитe здpaво въpxy cлyшaлкитe. Aко
инцидeнтно нayшникa ce отдeли и оcтaнe в yxото, можe дa
пpичини нapaнявaнe.
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Зa въпpоcи,
cвъpзaни cъc cepвизa и гapaнциятa, моля объpнeтe ce към
aдpecитe в cъотвeтнитe cepвизни или гapaнционни докyмeнти.
Română
Căști stereo
Caracteristici
Auriculare pentru urechi mici, mărimea SS, incluse (3 dimensiuni
incluse: SS, S, M)
Auriculare din cauciuc siliconic hibrid pentru o fixare sigură și
pentru o utilizare confortabilă și îndelungată
Cablu tip Y cu glisieră pentru prevenirea încurcării cablului
Sistem de reglare a cablului inclus
Purtarea căștilor (vezi fig. A)
Purtaţi casca marcată cu R în urechea dreaptă, iar pe cea marcată
cu L în urechea stângă.
Pentru a vă ajuta să identificaţi partea din stânga, pe unitatea
marcată cu L se află un punct tactil.
Utilizarea sistemului de reglare a cablului inclus
Puteţi regla lungimea cablului înfășurând cablul (1) pe sistemul de
reglare a cordonului și apoi împingeţi cordonul în fantă pentru a-l
fixa (2). (Cordonul poate fi înfășurat până la 50 de cm pe sistemul
de reglare a cablului. Dacă înfășuraţi mai mult, cordonul se va
desface cu ușurinţă de pe sistemul de reglare.)
Notă
Nu înfășuraţi fișa sau secţiuni din cablu, deoarece cablul va fi
tensionat, iar firele se pot rupe.
Utilizarea glisierei cablului (3)
Se deplasează în sus și în jos pentru a modifica poziţia cablului.
Instalarea corectă a auricularelor
Dacă auricularele nu se fixează corect în urechile dumneavoastră,
nu veţi putea auzi sunetele joase. Pentru a vă bucura de o calitate
mai bună a sunetului, alegeţi o altă dimensiune a auricularelor sau
reglaţi poziţia auricularelor pentru a se adapta formei urechilor
dumneavoastră și pentru a fi confortabil instalate în urechile
dumneavoastră.
Dacă auricularele nu se potrivesc cu urechile dumneavoastră,
încercaţi o altă dimensiune. Verificaţi dimensiunea auricularelor în
funcţie de culoarea din interior (vezi fig. B-1).
La schimbarea auricularelor, instalaţi-le ferm pe căști pentru a
preveni desprinderea auricularului și rămânerea sa în ureche.
Dimensiunile auricularelor (culoarea din interior)
*
Această dimensiune este opţională și este disponibilă la cumpărare.
Demontarea unui auricular (vezi fig. B-2)
În timp ce ţineţi casca, răsuciţi și scoateţi auricularul.
Montarea unui auricular (vezi fig. B-3)
Împingeţi elementele din interiorul auricularului în cască până când
parta proeminentă a căștii este acoperită complet.
Curăţarea auricularelor
Scoateţi auricularele din căști și spălaţi-le cu o soluţie slabă de detergent.
Specificaţii
Tip: închis, dinamic / Transductor: 9 mm, tip dom (CCAW) /
Capacitate de sarcină: 100mW (IEC*) / Impedanţă: 16 la 1 kHz /
Sensibilitate: 100 dB/mW / Răspuns la frecvenţă: 6 - 23.000 Hz /
Cablu: cca. 1,2 m, cablu Litz tip Y / Fișă: mini-fișă stereo aurită în
formă de L / Masă: Cca. 3 g /Accesorii incluse: Auriculare (SS
×
2,
S
×
2, M
×
2), glisieră cablu (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission (Comisia
Internaţională pentru Electrotehnică)
Designul și specificaţiile pot fi schimbate fără notificare.
Măsuri de precauţie
Vă rugăm să păstraţi întotdeauna căștile curate în special în
interiorul auricularului de cauciuc (vezi fig. C).
Dacă în auricular intră praf sau ceară din urechi, puteţi întâmpina
anumite dificultăţi la ascultare.
În timpul sezonului uscat, urechile vă pot durea ușor. Aceasta nu
este o defecţiune a căștilor, ci se datorează electricităţii statice
acumulate în corpul dumneavoastră. Aceasta poate fi redusă prin
purtarea unor haine din materiale naturale care nu generează atât
de ușor electricitate statică.
Ascultarea la căști la volum ridicat vă poate afecta auzul. Pentru
siguranţa traficului rutier, nu utilizaţi căștile în timp ce conduceţi
autoturismul sau mergeţi pe bicicletă.
Datorită depozitării sau utilizării îndelungate, auricularele se pot
deteriora.
Montaţi auricularele bine pe căști. Dacă accidental un auricular
se desprinde și rămâne în urechea dumneavoastră, acesta poate
produce leziuni.
Notă privind electricitatea statică
În condiţii de aer deosebit de uscat, este posibil să resimţiţi un ţiuit
în urechi. Este rezultatul electricităţii statice acumulate în corp și nu
reprezintă o defecţiune a căștilor.
Efectul poate fi redus la minim prin purtarea de îmbrăcăminte
creată din materiale naturale.
Sunt disponibile auriculare de schimb, opţionale, EP-EX10A
(vândute separat).
EP-EX10A oferă 4 tipuri de auriculare: SS, S, M și L.
Dezafectarea echipamentelor electrice și
electronice vechi (Se aplică pentru ţările
membre ale Uniunii Europene si pentru alte ţări
europene cu sisteme de colectare separată)
Acest simbol aplicat pe produs sau pe ambalajul
acestuia, indică faptul că acest produs nu trebuie
tratat ca pe un deșeu menajer. El trebuie predat
punctelor de reciclare a echipamentelor electrice și
electronice. Asigurându-vă că acest produs este dezafectat în mod
corect, veţi ajuta la prevenirea posibilelor consecinţe negative
asupra mediului și a sănătăţii umane, dacă produsul ar fi fost
dezafectat în mod necorespunzător. Reciclarea materialelor va ajuta
la conservarea resurselor naturale. Pentru mai multe detalii legate
de reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi primăria din
orașul dumneavoastră, serviciul de salubritate local sau magazinul
de unde aţi cumpărat produsul.
Aviz pentru clienţi: următoarele informaţii se aplică
numai echipamentelor vândute în ţările care respectă
directivele UE
Producătorul acestui aparat este: Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Reprezentantul autorizat
pentru compatibilitatea electromagnetică si conformitatea
electrosecurităţii produselor este: Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Pentru orice
problemă de service sau de garanţie, vă rugăm să consultaţi
documentele de garanţie ce insoţesc aparatul.
Slovenščina
Stereo slušalke
Značilnosti
Priložene ušesne blazinice velikosti SS za majhna ušesa
(priložene so tri velikosti: SS, S, M)
Hibridne silikonske ušesne blazinice za dobro prileganje in
udobno nošnjo
Kabel oblike Y z drsnikom kabla, ki preprečuje zapletanje kabla
Priložen priročen prilagojevalnik kabla
Uporaba slušalk (glejte sliko A)
Slušalko, označeno z R, vstavite v desno uho, tisto, označeno z
L, pa v levo.
Na slušalkah je izdolbina v obliki pike, označena z L, ki omogoča
razlikovanje leve strani.
Uporaba priloženega prilagojevalnika kabla
Dolžino kabla lahko prilagodite, tako da ga navijete (1) na
prilagojevalnik kabla in kabel nato potisnete v režo za pritrditev (2).
(Na prilagojevalnik kabla lahko navijete do 50 cm kabla. Če navijete
več, kabel zlahka odstopi s prilagojevalnika.)
Opomba
Ne navijajte vtiča ali razdeljenega dela kabla, ker ga lahko s tem
preobremenite in povzročite prekinitev vodnika.
Uporaba drsnika kabla (3)
Premikajte navzgor in navzdol, da spremenite položaj delitve kabla.
Pravilna namestitev ušesnih blazinic
Če se blazinice ušesom ne prilegajo pravilno, se lahko nizki toni
slabše slišijo. Za boljšo kakovost zvoka jih zamenjajte z drugo
velikostjo ali pa jih prilagodite, da se bodo udobno, a tesno
prilegale ušesom.
Če ušesne blazinice niso prave velikosti za vaša ušesa, poskusite
drugo velikost. Različne velikosti blazinic so označene z različnimi
barvami notranjosti (glejte sliko B-1).
Ko zamenjate ušesne blazinice, jih trdno namestite na slušalke, da
ne odstopijo in ostanejo v ušesu.
Velikosti ušesnih blazinic (notranja barva)
*Ta velikost je izbirna in jo je mogoče izbrati pri nakupu.
Odstranjevanje ušesne blazinice (glejte sliko B-2)
Primite slušalko in zasukajte ter izvlecite blazinico.
Namestitev ušesne blazinice (glejte sliko B-3)
Potisnite dele znotraj blazinice v slušalko, da bo del slušalke, ki
izstopa, povsem pokrit.
Čiščenje ušesnih blazinic
Odstranite blazinice s slušalk in jih operite z nežno raztopino detergenta.
Tehnični podatki
Vrsta: zaprte, dinamične / Pogonske enote: 9-mm, kupolaste oblike
(CCAW) / Največja moč: 100 mW (IEC*) / Impedanca: 16 pri 1
kHz / Občutljivost: 100 dB/mW/Frekvenčni obseg: 6-23.000 Hz /
Kabel: približno 1,2 m, licnat, vrste Y / Vtič: pozlačen stereo mini
vtič oblike L / Masa: približno 3 g / Priložena dodatna oprema:
ušesne blazinice (SS × 2, S × 2, M × 2), prilagojevalnik kabla (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Oblika in tehnični podatki se lahko spremenijo brez obvestila.
Кaк пpaвильно ycтaновить yшныe вклaдыши
Ecли yшныe вклaдыши нeпpaвильно pacполaгaютcя в yшax, воcпpиятиe
бacовыx чacтот можeт быть зaтpyднeно. Для полyчeния болee
кaчecтвeнного звyкa подбepитe вклaдыши дpyгого paзмepa или
отpeгyлиpyйтe положeниe вклaдышeй тaк, чтобы они yдобно
pacполaгaлиcь в yшax.
Ecли yшныe вклaдыши нe пpилeгaют к yшaм, попpобyйтe
пpимeнить вклaдыши дpyгого paзмepa. Paзмep yшныx вклaдышeй
можно опpeдeлить по цвeтy внyтpи вклaдышeй (cм. pиc. B1).
Пpи зaмeнe yшныx вклaдышeй плотно вcтaвьтe иx в нayшники, чтобы
вклaдыш нe выпaл и нe оcтaлcя в yxe.
Paзмepы нayшников-вклaдышeй (цвeт внyтpeннeй чacти)
*Bклaдыши нeобxодимого paзмepa пpeдоcтaвляютcя по
выбоpy покyпaтeля во вpeмя пpиобpeтeния издeлия.
Eλληνικά
Στερεοφωνικά ακουστικά
Χαρακτηριστικά
Παρέχονται προστατευτικά “µαξιλαράκια” µεγέθους SS για
µικρά αυτιά (παρέχονται 3 µεγέθη: SS, S, M)
Προστατευτικά ελαστικά “µαξιλαράκια” υβριδικής σιλικ"νης
για ασφαλή εφαρµογή και µακροχρ"νιο άνετο φ"ρεµα
Καλώδιο τύπου Y µε ρυθµιστικ" καλωδίου για να µην
µπερδεύεται το καλώδιο
Παρέχεται βολικ"ς ρυθµιστής καλωδίου
Πώς να φορέσετε τα ακουστικά (βλ. εικνα A).
Sluchαtko oznaηenι R je urηeno pro pravι ucho, sluchαtko
oznaηenι L pro levι ucho.
Na jednotce znaηenι L je dotykovΐ bod, aby bylo moΨnι rozliΙit
levou stranu.
Τρπος χρήσης του ρυθµιστή καλωδίου που παρέχεται
Μπορείτε να ρυθµίσετε το µήκος του καλωδίου, τυλίγοντας το
καλώδιο (1) στο ρυθµιστή καλωδίου και κατ"πιν να σπρώξετε το
καλώδιο µέσα στην οπή για να το ασφαλίσετε στη θέση του (2).
(Μπορείτε να τυλίξετε το καλώδιο στο ρυθµιστή καλωδίου
µέχρι τα 50 εκατοστά. Αν το τυλίξετε περισσ"τερο, το καλώδιο
βγαίνει εύκολα απ" το ρυθµιστή καλωδίου.)
Зaбeлeжкa отноcно cтaтичното eлeктpичecтво
Пpи ycловия нa оcобeно cyx въздyx e възможно дa изпитaтe лeко
пощипвaнe нa yшитe. Tовa e peзyлтaт от aкyмyлиpaно в тялото
cтaтично eлeктpичecтво, a нe нeизпpaвноcт нa cлyшaлкитe.
Tози eфeкт можe дa бъдe cвeдeн до минимyм кaто ce ноcят
дpexи от ecтecтвeни мaтepии.
EP-EX10A ca нaлицe (пpодaвaт ce отдeлно) кaто
допълнитeлни peзepвни нayшници.
EP-EX10A пpeдлaгa 4 видa нayшници: SS, S, M и L.
Tpeтиpaнe нa cтapи eлeктpичecки и
eлeктpонни cъоpъжeния (пpиложимо в
Eвpопeйcкия cъюз и дpyги Eвpопeйcки
cтpaни cъc cиcтeми зa paздeлно cъбиpaнe)
Tози cимвол въpxy пpодyктa или въpxy нeговaтa
опaковкa покaзвa, чe този пpодyкт нe тpябвa дa
ce изxвъpля кaто домaкинcки отпaдък. Bмecто
товa той тpябвa дa ce пpeдaдe нa подxодящия
cъбиpaтeлeн пyнкт зa peциклиpaнe нa eлeктpичecки и
eлeктpонни ypeди. Пpeдaвaйки този пpодyкт в тaкъв пyнкт
Bиe щe помогнeтe зa пpeдотвpaтявaнe нa нeгaтивнитe
поcлeдcтвия зa околнaтa cpeдa и човeшкото здpaвe, които
биxa възникнaли пpи изxвъpлянeто мy нa нeподxодящо мяcто.
Peциклиpaнeто нa мaтepиaлитe щe cпомогнe дa ce cъxpaнят
пpиpоднитe pecypcи. Зa повeчe инфоpмaция отноcно
peциклиpaнeто нa този пpодyкт можeтe дa ce объpнeтe към
общинaтa, фиpмaтa зa cъбиpaнe нa битови отпaдъци или
мaгaзинa, откъдeто cтe зaкyпили пpодyктa.
Зaбeлeжкa зa потpeбитeли: cлeднaтa инфоpмaция
ce отнacя caмо зa обоpyдвaнe, пpодaвaно в cтpaни,
къдeто ce пpилaгaт диpeктивитe нa EC
Пpоизводитeлят нa този пpодyкт e Sony Corporation, 1-7-1
Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japan. Упълномощeният
пpeдcтaвитeл зa EMC (eлeктpомaгнитнa cъвмecтимоcт) и
тexничecкa бeзопacноcт нa пpодyктa e Sony Deutschland GmbH,
Opozorila
Poskrbite, da bodo slušalke vedno čiste, zlasti znotraj gumijaste
ušesne blazinice (glejte sliko C).
Če se v ušesni blazinice nabere prah ali ušesno maslo, se lahko
poslabša zvok.
V suhem vremenu lahko v ušesih čutite rahlo bolečino. To ni
zaradi morebitne napake v slušalkah, temveč zaradi statične
elektrike, ki se nabere v telesu. Ta pojav lahko omilite z uporabo
oblačil iz naravnih materialov, pri katerih je manj možnosti
nabiranja statične elektrike.
Poslušanje s slušalkami pri veliki glasnosti lahko poškoduje sluh.
Zaradi varnosti v prometu slušalk ne uporabljajte med
upravljanjem motornega vozila ali kolesa.
Ušesne blazinice se lahko z dolgotrajnim hranjenjem ali uporabo
obrabijo.
Ušesne blazinice pravilno namestite na slušalke. Če se ušesna
blazinica nehote sname in ostane v ušesu, lahko povzroči poškodbe.
Opozorilo glede statične elektrike
Pri izrazito suhem zraku lahko v ušesu občutite rahlo ščemenje. To je
posledica statične elektrike v telesu in ne pomeni napake na slušalkah.
Temu se lahko izognete z nošenjem oblačil iz naravnih materialov.
Za doplačilo so na voljo nadomestne ušesne blazinice EP-EX10A.
V kompletu EP-EX10A so na voljo štiri velikosti ušesnih
blazinic: SS, S, M in L.
Oddaja stare električne in elektronske opreme
(veljavno v Evropski uniji in ostalih evropskih
državah s sistemom ločenega zbiranja
odpadkov)
Če se na izdelku ali na njegovi embalaži nahaja ta
simbol, pomeni, da z izdelkom ne smete ravnati
enako kot z drugimi gospodinjskimi odpadki.
Morate ga oddati na ustrezno zbirno mesto za
recikliranje električne in elektronske opreme. S
pravilno oddajo tega izdelka boste pomagali preprečiti negativne
posledice za okolje in zdravje ljudi, do katerih bi prišlo v primeru
neustreznega ravnanja ob odstranitvi tega izdelka. Recikliranje
materiala bo pripomoglo k ohranjevanju naravnih virov.
Podrobnejše informacije o recikliranju tega izdelka lahko dobite pri
lokalni mestni upravi, službi oddajanja gospodinjskih odpadkov ali v
trgovini, kjer ste izdelek kupili. Odpadno električno in elektronsko
opremo lahko oddate brezplačno tudi distributerju neposredno ob
dobavi električne oz. elektronske opreme.
Obvestilo strankam: naslednji podatki so veljavni
samo za opremo, prodano v državah, ki upoštevajo
smernice EU
Proizvajalec tega proizvoda je Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonska. Pooblaščeni predstavnik za
EMC in varnost proizvodov je Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Nemčija. Za vse storitve ali
garancijske zadeve prosimo, da se obrnete na naslove navedene v
ločenih servisnih ali garancijskih dokumentih.
SS S M L*
(
Чepвоний
)(
Opaнжeвий
)(Зeлeний)(
Блaкитний
)
Beликий
.
Maлий
>
SS S M L*
(Κκκινο)
(Πορτοκαλί)
(Πράσινο)
(Ανοιχτ µπλε)
Μεγάλο
.
Μικρ"
>
SS S M L*
(
Чepвeн
)(
Opaнжeв
)(Зeлeн)(
Cвeтлоcин
)
Голeми
.
Maлки
>
SS S M L*
(Кpacный)(
Opaнжeвый
)(Зeлeный)(Голyбой)
Большой
.
Maлый
>
SS S M L*
(Červené)(Oranžové)(Zelené)(
Svetlomodré
)
Veké
.
Malé
>
SS S M L*
(Piros)(
Narancssárga
)(Zöld)(
Világoskék
)
Nagy
.
Kicsi
>
SS S M L*
(Červená)(Oranžová)(Zelená)(
Světle modrá
)
Velký
.
Malý
>
SS S M L*
(Roșu)(Portocaliu)(Verde)(
Albastru deschis
)
Mici
>
Mari
.
SS S M L*
(rdeče)(oranžne)(zelene)(
svetlo modre
)
Velike
.
Majhne
>


Product specificaties

Merk: Sony
Categorie: Audio en video
Model: MDR-EX33LP

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Sony MDR-EX33LP stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Audio en video Sony

Sony

Sony MHC-EC68USB Handleiding

22 December 2022
Sony

Sony HT-S350 Handleiding

21 December 2022
Sony

Sony WF-C500 Handleiding

19 December 2022
Sony

Sony CMT-CX5iP Handleiding

17 December 2022
Sony

Sony MDR-XB55AP Handleiding

8 December 2022
Sony

Sony MHC-DX5 Handleiding

7 December 2022
Sony

Sony D-EJ765 Handleiding

2 December 2022
Sony

Sony SLV-SE820D Handleiding

30 November 2022
Sony

Sony SRS-U10 Handleiding

30 November 2022
Sony

Sony RDR-GX700 Handleiding

30 November 2022

Andere handleidingen Sony