Sony ICF-S80 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Sony ICF-S80 (2 pagina's) in de categorie Audio en video. Deze handleiding was nuttig voor 43 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
ICF-S80 [NL/IT]
4-562-885-33(1)
ICF-S80
Š2014 Sony Corporation Printed in China
FM/AM Shower Radio
Gebruiksaanwijzing NL
Istruzioni per l’uso IT
4-562-885-33(1)
Naar de radio luisteren
Naar een voorkeurzender luisteren
Voorkeurzenders instellen U kunt uw favoriete zenders opslaan onder 5 voorkeurzendertoetsen.
10FM- en 5 AM-zenders (model voor Noord-Amerika) of 5FM- en 5AM-
zenders (overige modellen) kunnen worden ingesteld als voorkeurzender.
Handige functies
Automatisch-uitschakeltimer
De radio wordt automatisch uitgeschakeld
nadat een ingestelde tijdsduur (in minuten) is
verstreken. Met deze functie kunt u voorkomen
dat u vergeet het apparaat uit te schakelen.
1 Druk op AUTO OFF.
De "AUTO OFF"-indicator begint te
knipperen en de standaardinstelling ("60")
wordt afgebeeld op het display. Als u op
AUTO OFF drukt terwijl de radio is
uitgeschakeld, wordt de radio automatisch
ingeschakeld.
2 Druk herhaaldelijk op AUTO OFF om
de gewenste instelling te selecteren
terwijl de "AUTO OFF"-indicator
knippert.
Overzicht van de onderdelen en bedieningsorganen
Apparaat
Het serienummer
bevindt zich hier.
 / (aan/uit-) toets
 Volumeregelaar
 Draagriem
 Luidspreker
 Display
 Voorkeurzendertoetsen*
 FM/AM-toets
 TIMER SET/ON/OFF-toets (voor de
afteltimer)
 ENTER/SET CLOCK-toets
(door de toets ingedrukt te houden wordt
de klokinstelfunctie opgeroepen.)
 +, – toetsen
 AUTO OFF-toets
 Ogen voor koord
 Deksel van batterijvak
* De voorkeurzendertoetsnummer 3 heeft een voelstip.
Gebruik de voelstip als referentiepunt bij de bediening van
de radio.
Display
Model voor Noord-Amerika Overige modellen
 Knippert tijdens het instellen van de
afteltimer en brandt terwijl de afteltimer in
werking is.
 Brandt of knippert wanneer de acculading
laag is. Vervang alle batterijen door
nieuwe wanneer deze indicator begint te
knipperen.
 Brandt wanneer het apparaat
radiosignalen ontvangt.
 Knippert tijdens het instellen van de
automatisch-uitschakeltimer en brandt
terwijl de automatisch-uitschakeltimer in
werking is.
 Brandt tijdens het instellen van
voorkeurzenders of afteltijden voor de
voorkeurzendertoetsen, of tijdens het
selecteren van een voorkeurzender of
opgeslagen afteltijd.
 Brandt wanneer de klokweergavefunctie is
ingesteld op het 12-uursysteem. ("AM" en
"PM" branden niet in het 24-uursysteem.)
 Frequentie/tijd/berichtveld
 Geeft de huidig geselecteerde
frequentieband aan.
Op het model voor Noord-Amerika brandt
"FM 1", "FM 2" of "AM", en op andere
modellen brandt "FM" of "AM".
Tip
U kunt zien of het apparaat radiosignalen ontvangt of niet door de indicator " " te controleren terwijl het volume op het
minimumniveau staat.
De radio wordt ingeschakeld en
"" brandt op het display.
1 Schakel de radio in. 2 Selecteer de frequentieband. 3 Stem af op een gewenste zender.
De radio-ontvangst verbeteren
1 Stem af op de gewenste zender. 2 Houd de gewenste voorkeurzendertoets (1 t/m 5) ingedrukt
tot u een pieptoon hoort en het voorkeurzendernummer
wordt afgebeeld op het display.
Zie "Naar de radio luisteren" hierboven
en voer de stappen 1 tot en met 3 uit.
De voorkeurzender veranderen
1 Stem af op een nieuwe zender.
2 Houd voorkeurzendertoets die u wilt
veranderen ingedrukt totdat u een
pieptoon hoort.
De voorkeurzender opgeslagen onder de
geselecteerde toets wordt vervangen door
de nieuwe zender.
Bij iedere druk op de toets, verandert de
tijdsduur (in minuten) op het display als
volgt:
3 Druk op ENTER.
De geselecteerde instelling wordt bevestigd
met een pieptoon en de "AUTO OFF"-
indicator stopt met knipperen. Als u niet
binnen ongeveer 3 seconden op ENTER
drukt, wordt de huidig geselecteerde
instelling automatisch bevestigd.
Tip
U kunt de resterende tijdsduur totdat de radio wordt
uitgeschakeld controleren door nogmaals op AUTO OFF te
drukken nadat de automatisch-uitschakeltimer is ingesteld.
De automatisch-uitschakeltimer
annuleren
U kunt de automatisch-uitschakeltimer
annuleren met een van de volgende
methoden:
• Stel de automatisch-uitschakeltimer in op "OFF".
• Schakel de radio uit en schakel deze daarna weer in.
De automatisch-uitschakeltimer
veranderen terwijl de
automatisch-uitschakeltimer in
werking is
Begin opnieuw vanaf stap 1 en selecteer de
gewenste instelling in stap 2.
Afteltimer
U kunt de afteltimer in stellen in intervallen
van 1 minuut (maximaal 90 minuten). Nadat
het aftellen klaar is, klinkt een alarmzoemer
om u eraan te herinneren dat de tijd voorbij is.
1 Druk op TIMER SET/ON/OFF.
en "1"* (standaardinstelling) knipperen op
het display.
* "1" knippert alleen nadat u voor het eerst hebt ingesteld.
Daarna knippert de eerder geselecteerde afteltijd (in
minuten).
2 Druk op + of – om de afteltimer in te
stellen tussen 1 en 90 minuten
terwijl en "1" (standaardinstelling)
knipperen op het display.
3 Druk op TIMER SET/ON/OFF of
ENTER.
en de geselecteerde afteltijd stoppen
met knipperen en het aftellen begint na een
pieptoon.
Nadat het aftellen klaar is, beginnen en
"0:00" te knipperen en klinkt een
alarmzoemer gedurende ongeveer 60
minuten.
De alarmzoemer stoppen
Druk op een willekeurige toets.
De afteltimer stoppen
Druk op TIMER SET/ON/OFF. De afteltimer
wordt geannuleerd en de huidige tijd wordt
afgebeeld op het display.
Veelgebruikte
afteltimerinstellingen opslaan
onder de voorkeurzendertoetsen
U kunt veelgebruikte afteltijden opslaan onder
de 5 voorkeurzendertoetsen.
1 Druk op TIMER SET/ON/OFF en selecteer
daarna de afteltijd door op + of  te
drukken.
2 Houd de gewenste voorkeurzendertoets
(1t/m 5) ingedrukt tot u een pieptoon
hoort en het voorkeurzendernummer
wordt afgebeeld op het display.
De afteltimer gebruiken
1 Druk op TIMER SET/ON/OFF.
2 Druk op de gewenste voorkeurzendertoets
terwijl en de opgeslagen afteltijd
knipperen op het display.
3 Druk op TIMER SET/ON/OFF of ENTER.
Het aftellen begint met een pieptoon.
Opmerkingen
• De standaardinstellingen van de afteltimers zijn 3 minuten
(toets 1), 10 minuten (toets 2), 20minuten (toets 3), 40
minuten (toets 4) en 60minuten (toets 5). Als u uw eigen
afteltimers opslaat, zullen uw instellingen de
standaardinstellingen overschrijven.
• De opgeslagen afteltijden worden teruggesteld op de
standaardinstellingen ongeveer 60seconden nadat de
batterijen uit het apparaat zijn verwijderd. In dat geval
slaat u de afteltijden opnieuw op.
• Zelfs wanneer de radio wordt uitgeschakeld doordat op
/ wordt gedrukt of door de automatisch-
uitschakeltimerfunctie, blijft het aftellen doorgaan tot het
einde.
Tip
Om te controleren naar welke zender u momenteel luistert,
drukt u op + of . De huidig geselecteerde frequentieband en
frequentie worden gedurende enkele seconden afgebeeld op
het display.
Voor FM
Voor AM
Het AM-afsteminterval
veranderen
Deze functie is alleen beschikbaar op modellen
anders dan de modellen voor Noord-Amerika
en Europa.
1 Druk op / om de radio uit te
schakelen.
2 Houd AUTO OFF gedurende langer
dan 4 seconden ingedrukt terwijl u
voorkeurzendertoets 1 ingedrukt
houdt.
Het AM-afsteminterval wordt veranderd
terwijl een pieptoon klinkt en de nieuwe
instelling (9 kHz of 10 kHz) wordt afgebeeld
op het display.
Elke keer wanneer u deze toetsen ingedrukt
houdt, verandert het AM-afsteminterval
cyclisch.
Als het afsteminterval wordt veranderd,
worden alle AM-voorkeurzenders die in dit
apparaat zijn opgeslagen gewist. Stel de
voorkeurzenders opnieuw in na het
veranderen van het afsteminterval.
Opmerking
Het AM-afsteminterval kan alleen worden veranderd terwijl
de radio is uitgeschakeld. Zorg ervoor dat u eerst de radio
uitschakelt.
WAARSCHUWING
Installeer de stereo-installatie niet in een krappe ruimte, zoals
een boekenkast of ingebouwde kast.
Stel het apparaat niet bloot aan open vuur (bijvoorbeeld
brandende kaarsen).
Het typeplaatje en belangrijke veiligheidsinformatie bevinden
zich op de onderkant van het apparaat.
Batterijen of apparaten met geĂŻnstalleerde batterijen mogen
niet aan overmatige hitte worden blootgesteld zoals zon,
brand en dergelijke.
Voor klanten in Europa
Kennisgeving aan klanten: de volgende
informatie is alleen van toepassing op
apparaten verkocht in landen waarin de
EU-richtlijnen geldig zijn.
Dit product werd geproduceerd door of in opdracht van Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan.
Vragen met betrekking tot product conformiteit gebaseerd
op EU-wetgeving kunnen worden gericht aan de
gemachtigde vertegenwoordiger, Sony Belgium, bijkantoor
van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem,
BelgiĂŤ. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u door
naar de adressen in de afzonderlijke service of garantie
documenten.
Verwijdering van oude batterijen,
elektrische en elektronische apparaten (van
toepassing in de Europese Unie en andere
Europese landen met afzonderlijke
inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product, de batterij of op
de verpakking wijst erop dat het product en de
batterij, niet als huishoudelijk afval behandeld
mag worden.
Op sommige batterijen kan dit symbool
gebruikt worden in combinatie met een
chemisch symbool. Het chemisch symbool voor kwik (Hg) of
lood (Pb) wordt toegevoegd wanneer de batterij meer dan
0,0005 % kwik of 0,004 % lood bevat.
Door deze producten en batterijen op juiste wijze af te
voeren, vermijdt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens
en milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval
van verkeerde afvalbehandeling. Het recycleren van
materialen draagt bij tot het behoud van natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om redenen van veiligheid,
prestaties dan wel in verband met data-integriteit een
permanente verbinding met een ingebouwde batterij
vereisen, mag deze batterij enkel door gekwalificeerd
servicepersoneel vervangen worden. Om ervoor te zorgen
dat de batterij, het elektrisch en het elektronische apparaat
op een juiste wijze zal worden behandeld, dienen deze
producten aan het eind van zijn levenscyclus overhandigd te
worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de
recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het hoofdstuk
over hoe de batterij veilig uit het product te verwijderen.
Overhandig de batterij aan het desbetreffende
inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen.
Voor meer details in verband met het recycleren van dit
product of batterij, kan u contact opnemen met de
gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de
verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u het
product of batterij hebt gekocht.
Eigenschappen van het apparaat
 Beschermd tegen spatwater (plensdicht volgens
IPX4-code) voor gebruik in de badkamer, douche,
enz.
 Scan-afstemmen en handmatig afstemmen voor
FM- en AM-ontvangst.
 Twee timerfuncties: 90 minuten-afteltimer en
automatisch-uitschakeltimer.
 5 voorkeurzendertoetsen voor eenvoudig afstemmen
en gemakkelijk gebruik van de afteltimer.
Waterbestendigheid (lezen
alvorens de radio te
gebruiken)
Waterbestendigheid van dit apparaat
Dit apparaat voldoet aan de specificatie voor
spatwaterdichtheid*1 die gelijkwaardig is aan IPX4*2
plensdichtheid zoals gespecificeerd in "Beschermingsgraden
tegen vocht" van IEC60529 "Beschermingsgraden van
omhulsels (IP-codering)". Afhankelijk van het gebruik kan
water dat in het apparaat binnendringt leiden tot brand,
elektrische schokken of een storing.
Gebruik de radio na het onderstaande volledig te hebben
begrepen.
*1 De deksel van het batterijvak moet volledig gesloten en
vergrendeld zijn.
*2 De radio is beschermd tegen spatwater uit alle richtingen
zonder schadelijke gevolgen voor de werking van de radio.
Vloeistoffen* die vallen onder de specificaties voor
waterbestendigheid:
Acceptabel Schoon water, kraanwater
Niet acceptabel Andere vloeistoffen dan
bovenstaande (water met
schoonmaakmiddel of zeep,
bronwater, heet water,
zwembadwater, zeewater, enz.)
* Gebruik dit apparaat niet in de zee, een zwembad,
waterbron of sauna. Zout water, chloorwater, zwavel en
heet water kunnen leiden tot een storing.
De waterbestendigheid van deze radio is gebaseerd op
onze metingen onder de hierboven beschreven
omstandigheden. Merk op dat storingen als gevolg van
onderdompeling in water als gevolg van verkeerd gebruik
door de klant niet worden gedekt door de garantie.
De waterbestendigheid behouden
Controleer de volgende punten en gebruik de radio correct.
• Het deksel van het batterijvak speelt een zeer belangrijke
rol in het behouden van de waterbestendigheid. Zorg
ervoor dat tijdens het gebruik van de radio het deksel
stevig gesloten en vergrendeld blijft. Wees bij het sluiten
van het deksel voorzichtig dat geen vreemde voorwerpen,
zoals vuil, haar, enz., klem komen te zitten tussen de
rubberen afdichting en het contactvlak op de achterkant
van het deksel. Als het deksel niet stevig sluit vanwege
dergelijke vreemde voorwerpen, kan water in het
batterijvak binnendringen en een storing veroorzaken. Als
vreemde voorwerpen tegen de rubberen afdichting of
tegen het contactvlak op de achterkant van het deksel
plakken, veegt u deze eraf met een zachte, pluisvrije doek.
• Wees voorzichtig dat de FM-draadantenne niet klem komt
te zitten tussen het apparaat en het deksel van het
batterijvak bij het sluiten van het deksel nadat de antenne
eruit is gehaald.
• De waterbestendigheid blijft mogelijk niet behouden in het
geval beschadigingen, deuken of krassen zitten op het
oppervlak van de rubberen afdichting. Bovendien,
afhankelijk van de tijdsduur gedurende welke de radio
wordt gebruikt of de omgeving waarin de radio wordt
gebruikt, kan de rubberen afdichting vervormen of barsten.
Om de waterbestendigheid te behouden adviseren wij de
rubberen afdichting eenmaal per jaar te vervangen.
(Vervanging is een betaalde service.) Raadpleeg voor meer
informatie uw dichtstbijzijnde Sony-dealer of
servicecentrum.
Rubberen
afdichting
(lichtblauw)
• Dit apparaat is niet bestand tegen waterdruk. Dompel dit
apparaat niet onder in water en spoel het niet rechtstreeks
onder de kraan af omdat hierdoor waterdruk wordt
uitgeoefend op het apparaat. Houd het apparaat
bovendien niet rechtsreeks op korte afstand (minder dan
30 cm) onder de douchekop. Bij gebruik van
douchevoorzieningen met een waterstraalfunctie voor
lichaamsmassage, let u erop dat het water niet
rechtstreeks op het apparaat spuit. Als het water
rechtstreeks op het apparaat spuit, kan het water in het
apparaat binnendringen vanwege de hoge waterdruk.
• Laat de radio niet in extreem hete (hoger dan ongeveer
40 °C) of extreem koude (lager dan ongeveer 0 °C)
omgevingen liggen. De waterbestendigheid blijft mogelijk
niet behouden vanwege vervormingen of beschadigingen.
Als de radio wordt gebruikt in een omgeving onder 0 °C,
bevriest het vocht dat aan het apparaat kleeft en kan een
storing worden veroorzaakt in het apparaat.
• Giet geen heet water op het apparaat en gebruik geen
haardroger of soortgelijke apparaten rechtstreeks op dit
apparaat om vocht dat eraan kan kleven op te drogen.
Gebruik bovendien de radio nooit op plaatsen met een
zeer hoge temperatuur, zoals in een sauna of vlakbij de
kachel.
• Wees voorzichtig dat u het apparaat niet laat vallen of
blootstelt aan mechanische schokken. Vervorming of
beschadiging kan afbreuk doen aan de
waterbestendigheid.
De radio verzorgen wanneer deze nat is
• Als de radio gedurende een lange tijd vochtig blijft, kan
kalkaanslag en schimmel op het apparaat worden
gevormd. Veeg na gebruik het vocht van de radio af en
droog het apparaat in een goed geventileerde ruimte.
• Met name in koude gebieden, veeg na gebruik eventueel
vocht van het apparaat af met een zachte, droge doek. Als
vocht achterblijft op het apparaat, kan een storing
optreden wanneer het vocht bevriest.
• Als water binnendringt in de luidsprekerroosters (in de
gaten in het voorpaneel), kan het geluid vreemd
klinken,maar dit is geen storing. Als dit gebeurt, legt u de
radio met de voorkant omlaag op een zachte, droge doek
of handdoek zodat het water uit de roosters kan lopen.
Laat de radio daarna bij kamertemperatuur liggen en
droog het apparaat tot geen vocht meer aanwezig is.
Stel de hoek van de
FM-draadantenne
af voor een goede
ontvangst.
Steek de punt van de FM-draadantenne in de
zuignap.
Wanneer u de draadantenne los wil maken
uit de zuignap, knijpt u in de punt van de
draadantenne en verwijdert u hem. Trek niet
met kracht aan de draad zelf omdat hierdoor
de draadantenne kan breken.
Bevestig de zuignap (bijgeleverd) stevig,
zoals hier afgebeeld.
Wanneer de radio-ontvangst slecht is, kan dit worden verbeterd door de draadantenne (FM) te gebruiken
of het apparaat zelf anders te richten (AM). Als problemen met de ontvangst aanhouden, probeert u de
plaats van het apparaat te veranderen naar een raam of deur.
De draagriem bevestigen
Slechts ĂŠĂŠn uiteinde van de draagriem is bevestigd ten tijde van de
aankoop. Bevestig het andere uiteinde zoals hieronder is afgebeeld.
Om de riem te verwijderen, maakt u hem los in omgekeerde volgorde.
Opmerking
Plaats het gat in de riem stevig
over het bevestigingspunt van
het uitstekende deel. Anders
kan de riem losraken en kan de
radio van zijn ophangplaats
vallen.
De radio ophangen
U kunt deze radio ophangen zoals hieronder afgebeeld met behulp van de
draagriem of een koord (niet bijgeleverd).
Opmerkingen
• Hang de radio niet op een instabiele plaats op, of op een plaats waar hij
gemakkelijk kan vallen.
• Als u een koord gebruikt, kiest u er een die sterk genoeg is om het gewicht van de
radio te kunnen dragen, en knoopt u het stevig vast om te voorkomen dat de radio
valt.
• Vermijd buitensporige krachten op de draagriem of het koord. Anders kan de riem
of het koord breken. Wees voorzichtig geen buitensporige kracht uit te oefenen op
de riem of het koord bij het ophangen van de radio.
De FM-draadantenne eruit halen en
opbergen
Richt het apparaat zelf om een goede
ontvangst te vinden. (In het apparaat is
een ferrietstaafantenne ingebouwd.)
Voorzorgsmaatregelen
• Gebruik de radio alleen met drie R14-batterijen (C-formaat)
(niet bijgeleverd).
• Vermijd blootstelling aan extreme temperaturen, direct
zonlicht, zand, stof en mechanische schokken. Laat het
apparaat nooit achter in een auto die in de zon geparkeerd
staat.
• Als een voorwerp in het apparaat valt, verwijdert u de
batterijen en laat u het apparaat controleren door
vakbekwaam personeel voordat u het weer bedient.
• Om de behuizing schoon te maken gebruikt u een zachte,
droge doek. Gebruik geen enkele soort oplosmiddel, zoals
alcohol of wasbenzine, omdat dit de afwerking kan
beschadigen.
• Oefen geen schokken of buitensporige stoten uit op het
apparaat. Het glas van het display kan breken en barsten,
waarna scherven letsel kunnen veroorzaken. Als het
display beschadigd is, stopt u met het gebruiken van het
apparaat en raakt u de gebroken of gebarsten onderdelen
niet aan.
Opmerkingen over het vervangen van de
batterijen
• Als water binnendringt in het batterijvak, verwijdert u de
batterijen en veegt u de binnenkant en het deksel van het
batterijvak af en laat u ze drogen. Let er met name goed
op dat geen vocht achterblijft rondom de batterijpolen.
• Vervang de batterijen nooit met natte handen. Als u dit
toch doet, kan dit een elektrische schok tot gevolg hebben.
• Wanneer de lading van de batterijen daalt tot een bepaald
niveau, kan het geluid zwak of vervormd worden
weergegeven, en zal de batterij-indicator ( ) beginnen
te knipperen op het display. Vervolgens, wanneer de
batterijen volledig leeg zijn, zal de status van de indicator
veranderen van "knipperen" naar "branden" en valt de
voeding weg. Wanneer dit gebeurt, vervangt u alle
batterijen door nieuwe.
• Zorg ervoor dat de batterijen binnen 60 seconden worden
vervangen nadat het apparaat is uitgeschakeld en de
batterijen zijn verwijderd. Als u dat niet doet, zullen de
instellingen, zoals de klok, afteltimer en voorkeurzenders,
worden teruggesteld op de standaardinstellingen. Mocht
dit gebeuren, dan maakt u opnieuw de gewenste
instellingen. Merk op dat de batterij-indicator ( ) blijft
branden, ook nadat de batterijen zijn vervangen. De
batterij-indicator gaat uit wanneer u de radio inschakelt na
het vervangen van de batterijen.
• Gebruik niet tegelijkertijd een oude en een nieuwe batterij,
of verschillende typen batterijen.
• Haal de batterijen uit het apparaat als het apparaat
gedurende een langere tijd niet gebruikt gaat worden.
Wanneer u de radio weer gaat gebruiken, maakt u de
gewenste instellingen, zoals die voor de klok,
voorkeurzenders en afteltijden.
• Apparaten waarin batterijen worden gebruikt mogen niet
worden blootgesteld aan buitensporige hitte, zoals
zonlicht, vuur en dergelijke.
In geval van een batterijlek
Als de vloeistof uit de batterijen lekt, mag u de vloeistof niet
met blote handen aanraken.
Er kan batterijvloeistof achterblijven in het apparaat. Neem
contact op met de dichtstbijzijnde Sony-verdeler.
Als batterijvloeistof in uw ogen komt, mag u niet in uw ogen
wrijven omdat u anders blind kan worden. Spoel meteen uw
ogen uit met ruim proper water en raadpleeg onmiddellijk
een arts.
Als batterijvloeistof op uw lichaam of kleding komt, kunnen
brandwonden en letsel ontstaan. Was de vloeistof snel uit
met proper water, en raadpleeg een dokter als u
ontstekingen of letsels hebt opgelopen.
Als u vragen of problemen hebt aangaande dit apparaat,
neem dan contact op met de dichtstbijzijnde Sony-dealer.
Problemen oplossen
Als enig probleem aanhoudt nadat u de onderstaande
controles hebt uitgevoerd, neemt u contact op met uw
dichtstbijzijnde Sony-dealer.
Het display is donker of er wordt niets
afgebeeld.
• De radio wordt gebruikt bij extreem hoge of lage
temperatuur of op een plaats die extreem vochtig is.
Zeer zwak of onderbroken geluid, of
teleurstellende ontvangst.
• Als de batterijen leeg zijn, vervangt u ze door nieuwe.
• Om de radio-ontvangst te verbeteren, verandert u de
plaats van het apparaat naar een raam of deur.
De luidspreker voert ruis uit.
• Als een mobiele telefoon in de buurt van de radio ligt, kan
een hard geluid worden voortgebracht door de radio. Houd
de mobiele telefoon uit de buurt van de radio.
De batterijen raken erg snel leeg.
• Vergeet niet de radio uit te schakelen wanneer u hem niet
gebruikt. Zie "Levensduur van batterijen" in de "Technische
gegevens" voor informatie over de geschatte levensduur.
• Wanneer begint te knipperen, vervangt u alle
batterijen door nieuwe.
• Batterijen hebben een aanbevolen houdbaarheidsdatum
voor goed gebruik. Wanneer batterijen worden gebruikt
die over de houdbaarheidsdatum zijn, zal de levensduur
van de batterijen extreem kort zijn. Controleer de
houdbaarheidsdatum op de batterijen, en wanneer deze
voorbij is, vervangt u ze door nieuwe.
De batterij-indicator ( ) blijft branden,
zelfs nadat de batterijen zijn vervangen.
• Schakel de radio uit en schakel deze daarna weer in.
• Controleer of alle batterijen nieuw zijn.
Een gewenste zender kan niet worden
ontvangen wanneer op een
voorkeurzendertoets wordt gedrukt.
• Mogelijk hebt u de voorkeurzendertoets ingedrukt
gehouden waaronder de gewenste zender was
opgeslagen, waardoor die zender is vervangen door een
nieuwe zender. Sla de gewenste zender nogmaals op als
voorkeurzender.
Gebruikersregistratie
Voor klanten in Europa
Registreer nu voor gratis updates op:
www.sony-europe.com/myproducts
Voor klanten in Canada
Gelieve dit apparaat online te registreren op:
http://productregistration.sony.ca/
Voor klanten die dit apparaat in de VS
hebben aangeschaft
Gelieve dit apparaat online te registreren op:
http://www.sony.com/productregistration.
Een juiste registratie stelt ons in staat om u periodiek op
de hoogte te houden van nieuwe producten, diensten en
andere belangrijke aankondigingen. Door uw apparaat te
registreren kunnen wij ook contact met u opnemen in het
onwaarschijnlijke geval dat uw apparaat moet worden
afgesteld of gewijzigd. Hartelijk dank.
Technische gegevens
Tijdweergave
12-uursysteem/24-uursysteem (instelbaar)
Frequentiebereik
FM
Model voor Noord-Amerika
87,5 MHz  108 MHz (frequentiestap van 100kHz)
Overige modellen
87,5 MHz  108 MHz (frequentiestap van 50 kHz)
AM
Model voor Noord-Amerika
530 kHz  1.710 kHz (frequentiestap van 10 kHz)
Model voor Europa
531 kHz – 1.602 kHz (frequentiestap van 9 kHz)
Overige modellen
531 kHz  1.602 kHz (frequentiestap van 9 kHz)
530 kHz  1.710 kHz (frequentiestap van 10 kHz)
Middenfrequentie
FM: 128 kHz
AM: 45 kHz
Luidspreker
Diameter ong. 7,7 cm; Impedantie: 8  mono
Audio-uitgangsvermogen
500 mW
Voedingsvereisten
4,5 V gelijkstroom, drie R14-batterijen (C-formaat)
Levensduur van batterijen*
Ong. 100 uur (FM-ontvangst)
Ong. 100 uur (AM-ontvangst)
* Bij luisteren via de luidsprekers met gebruikmaking van
Sony-alkalinebatterijen (LR14SG). Gemeten volgens de
normen van JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association). De werkelijke
levensduur van de batterijen kan verschillen afhankelijk
van het gebruik en de omstandigheden.
Afmetingen (b/h/d)
Ong. 145 mm × 128,4 mm × 62,1 mm
Gewicht
Ong. 375 g (excl. batterijen)
Ong. 575 g (incl. batterijen)
Bijgeleverde accessoire
Zuignap (1)
Het ontwerp en de technische gegevens zijn onderhevig aan
veranderingen zonder voorafgaande kennisgeving.
Voorbereidingen
1 Plaats de batterijen.
Plaats de drie R14-batterijen (C-formaat)
(niet bijgeleverd). Steek altijd eerst de
-kant van de batterij erin.
Haal de FM-
draadantenne eruit.
Haal de FM-draadantenne eruit zoals
hieronder afgebeeld en wees daarbij
voorzichtig dat de FM-draadantenne niet
klem komt te zitten tussen het apparaat
en het deksel.
Schuif de vergrendel-/ontgrendelschakelaar
in de richting van de pijl () en open het
deksel van het batterijvak ().
2 Stel de klok in.
"0:00" (of "12:00 AM") knippert op het display wanneer de batterijen
zijn geplaatst. Houd SET CLOCK ingedrukt tot de uur-aanduiding begint
te knipperen.
Opmerkingen
• De klokinstelfunctie wordt na ongeveer 65 seconden geannuleerd als geen bediening plaatsvindt.
• De klokinstelling wordt teruggesteld op de fabrieksinstelling ongeveer 60 seconden nadat de batterijen uit het apparaat zijn
verwijderd. Stel in dat geval de klok opnieuw in.
Uren instellen Minuten instellen
Druk op + of – om
het uur in te stellen.
Druk op + of – om de
minuten in te stellen.
Druk op ENTER om
de uur-instelling te
bevestigen.
Druk op ENTER om
de minuten-instelling
te bevestigen.
Bij het bevestigen van het deksel, houdt u het deksel stevig vast en schuift u de
vergrendelings-/ontgrendelingsschakelaar in de richting van de pijl () naar de
stand LOCK.
Tip
De klokweergavefunctie kan worden veranderd van het 24-uurssysteem naar het
12-uurssysteem en vice versa terwijl het apparaat is uitgeschakeld door + en
voorkeurzendertoets 1 ingedrukt te houden tot een pieptoon wordt gehoord.
Om de waterbestendigheid te behouden, zorgt u ervoor dat het deksel van het batterijvak stevig gesloten en goed vergrendeld is.
Raadpleeg voor meer informatie "Waterbestendigheid (lezen alvorens de radio te gebruiken)".
Wanneer u herhaaldelijk
op de toets drukt,
verandert de
frequentieband als
volgt:
Tip (alleen voor het model voor Noord-Amerika)
Ongeacht uw selectie ("FM1" of "FM2"), kunt u luisteren naar dezelfde FM-
programma's. "FM1" en "FM2" is belangrijk bij het instellen van voorkeurzenders.
 Model voor Noord-Amerika  Overige modellen
Houd + of 
ingedrukt totdat de
frequentie begint te
veranderen.
Automatisch scan-afstemmen
Het apparaat scant automatisch het
frequentiebereik op ontvangbare zenders.
Nadat een zender is gevonden, ontvangt het
apparaat de radiosignalen vanaf die zender
gedurende ongeveer 3 seconden, en zoekt
daarna verder naar de volgende ontvangbare
zender.
Druk binnen 3 seconden op
ENTER wanneer u het voorbeeld
van 3 seconden van de gewenste
zender hoort. Denk eraan dat het
apparaat begint met zoeken naar
de volgende zender als u niet op
ENTER drukt.
U kunt handmatig afstemmen op de gewenste
zender. Gebruik handmatig afstemmen om een
bepaalde zender te zoeken, bijvoorbeeld
wanneer u de frequentie vooraf weet.
Handmatig afstemmen
Druk herhaaldelijk op
+ of  tot is afgestemd
op de gewenste
zender.
Voorbeeld van display (bij
afstemmen op een FM-zender)
Huidig geselecteerde band
Model voor Noord-Amerika: "FM 1", "FM 2"
of "AM" brandt.
Overige modellen: "FM" of "AM" brandt.
Tip
Druk eenmaal op + of – nadat de klok wordt afgebeeld.
De frequentie van de zender waarop momenteel is
afgestemd wordt gedurende enkele seconden
afgebeeld op het display.
Tip
Druk eenmaal op + of – nadat de klok wordt afgebeeld.
De frequentie van de zender waarop momenteel is
afgestemd wordt gedurende enkele seconden afgebeeld
op het display.
Voorkeurzendertoetsen
Voorbeeld: De zender waarop is afgestemd
opslaan onder voorkeurzendertoets 1
Houd de toets
ingedrukt tot u een
pieptoon hoort.
Het voorkeurzendernummer
brandt in de rechterbovenhoek
van het display zodra de zender
is opgeslagen.
Tip (alleen voor het model voor Noord-Amerika)
U kunt maximaal 10 FM-zenders instellen: 5 zenders op zowel de
frequentieband "FM1" als "FM2".
Voordat u voorkeurzenders instelt, controleert u welke FM-
frequentieband momenteel is geselecteerd.
1 Selecteer de FM- of AM-frequentieband en druk daarna op de
voorkeurzendertoets om naar de voorkeurzender te luisteren.
Opmerking
Om te voorkomen dat de
voorkeurzender per ongeluk wordt
veranderd, mag u de
voorkeurzendertoets niet langer
dan 2 seconden ingedrukt houden.
Als onder de ingedrukte toets geen
voorkeurzender is opgeslagen, wordt "– – –"
afgebeeld (hieronder) en keert het apparaat
terug naar de frequentie waarop was
afgestemd voordat op de toets werd gedrukt.
Voorbeeld: Luisteren naar de voorkeurzender die is
opgeslagen onder voorkeurzendertoets 1
Selecteer de FM- of
AM-frequentieband.
Druk op
voorkeurzendertoets 1. De frequentie wordt afgebeeld
en het voorkeurzendernummer
brandt op het display, waarna
u kunt luisteren naar de
zender die is opgeslagen
onder voorkeurzendertoets 1.
Opmerkingen
• Als u het deksel van het batterijvak
sluit terwijl de FM-draadantenne in
de verkeerde positie ligt, kan de
waterbestendigheid niet behouden
blijven omdat de draadantenne klem
komt te zitten tussen het apparaat
en het deksel van het batterijvak.
Geleid de draadantenne door de
inkeping en sluit daarna het deksel
van het batterijvak.
• Wanneer u de draadantenne
opbergt, geleidt u hem door de groef
en let u erop dat hij niet uit het
kabelhuis steekt.
De draadantenne eruit halen
Inkeping
De draadantenne opbergen
Groef
ICF-S80 [NL/IT]
4-562-885-33(1)
ICF-S80
FM/AM Shower Radio
Gebruiksaanwijzing NL
Istruzioni per l’uso IT
Preparativi
Ascolto della radio
Ascolto di una stazione preselezionata
Preselezione delle stazioni Preselezionare le stazioni preferite sui 5 tasti di preselezione. 10 stazioni FM e 5 stazioni AM (modello per
il Nordamerica) o 5 stazioni FM e 5 stazioni AM (altri modelli) possono essere preselezionati.
Comode funzioni
Timer di spegnimento
automatico
La radio si spegne automaticamente dopo che
è trascorso un lasso di tempo impostato (in
minuti). Con questa funzione è possibile
evitare di dimenticare di spegnere l’unità.
1 Premere AUTO OFF.
L’indicatore “AUTO OFF” inizia a lampeggiare
e l’impostazione predefinita (“60”) appare
sul display. Se si preme AUTO OFF mentre la
radio è spenta, la radio si accende
automaticamente.
2 Premere ripetutamente AUTO OFF
per selezionare l’impostazione
desiderata mentre l’indicatore “AUTO
OFF” sta lampeggiando.
Guida per parti e comandi
UnitĂ 
Il numero di serie
si trova qui.
 Tasto / (alimentazione)
 Comando del volume
 Cinturino
 Diffusore
 Display
 Tasti di preselezione*
 Tasto FM/AM
 Tasto TIMER SET/ON/OFF (per il timer di
conto alla rovescia)
 Tasto ENTER/SET CLOCK (tenendo premuto
il tasto si entra nel modo di impostazione
dell’orologio.)
 Tasti +, –
 Tasto AUTO OFF
 Occhielli del cordino
 Coperchio dello scomparto delle batterie
* Il tasto di preselezione numero 3 ha un punto tattile. Usare
il punto tattile come riferimento quando si aziona la radio.
Display
Modello per il Nordamerica Altri modelli
 Lampeggia quando si imposta il timer di
conto alla rovescia e si illumina mentre il
timer di conto alla rovescia sta lavorando.
 Si illumina o lampeggia quando l’energia
della batteria è bassa. Sostituire tutte le
batterie con altre nuove quando questo
indicatore inizia a lampeggiare.
 Si illumina quando l’unità sta ricevendo i
segnali radio.
 Lampeggia quando si imposta il timer di
spegnimento automatico e si illumina
quando il timer di spegnimento
automatico sta lavorando.
 Si illumina quando si preselezionano le
stazioni o i tempi di conto alla rovescia o
quando si seleziona una stazione
preselezionata o un tempo preselezionato
di conto alla rovescia.
 Si illumina quando il modo di
visualizzazione dell’orologio è impostato
sul sistema a 12 ore (“AM” e “PM” non si
illuminano nel sistema a 24 ore.)
 Area della frequenza/dell’ora/del
messaggio
 Indica la banda attualmente selezionata.
Per il modello per il Nordamerica, “FM 1”,
“FM 2” o “AM” si illumina e per gli altri
modelli, “FM” o “AM” si illumina.
Suggerimento
È possibile vedere se l’unità sta ricevendo o meno i segnali radio controllando l’indicatore “ ” quando il volume è al livello
minimo.
1 Installare le batterie.
Inserire tre batterie R14 (formato C)
(non in dotazione). Prima inserire
sempre il lato  della batteria.
Estrarre l’antenna
a cavo FM.
Premendo ripetutamente
il tasto si cambia la
banda nel seguente
modo:
Far scorrere l’interruttore di blocco/sblocco
nella direzione della freccia () e aprire il
coperchio dello scomparto delle batterie ().
La radio è accesa e “ ” si
illumina sul display.
2 Impostare l’orologio.
“0:00” (o “12:00 AM”) lampeggerà sul display quando le
batterie sono inserite. Tenere premuto SET CLOCK finchĂŠ
l’indicazione dell’ora inizia a lampeggiare.
1 Accendere la radio. 2 Selezionare la banda.
Suggerimento (soltanto il modello per il Nordamerica)
Indipendentemente dalla propria selezione (“FM 1” o “FM 2”), è possibile ascoltare gli
stessi programmi FM. “FM 1” e “FM 2” sono per quando si preselezionano i tasti.
3 Sintonizzare la stazione che si desidera.
Per migliorare la ricezione della radio
1 Sintonizzare la stazione desiderata. 2 Tenere premuto il tasto di preselezione desiderato (1 – 5)
nchÊ si sente un segnale acustico e il numero di preselezione
appare sul display.
Seguire i punti da 1 a 3 in “Ascolto della
radio” sopra.
Per cambiare la stazione preselezionata
1 Sintonizzare una stazione nuova.
2 Tenere premuto il tasto di preselezione che
si desidera cambiare finchĂŠ si sente un
segnale acustico.
La stazione preselezionata sul tasto selezionato sarĂ 
sostituita da quella nuova.
Ad ogni pressione del tasto, la durata (in
minuti) cambia sul display nel seguente
modo:
3 Premere ENTER.
L’impostazione selezionata viene
confermata con un segnale acustico e
l’indicatore “AUTO OFF” smette di
lampeggiare. Se non si preme ENTER entro
circa 3 secondi, l’impostazione attualmente
selezionata è automaticamente confermata.
Suggerimento
È possibile controllare il tempo rimanente finchÊ la radio si
spegne premendo di nuovo AUTO OFF dopo aver impostato il
timer di spegnimento automatico.
Per annullare il timer di
spegnimento automatico
È possibile annullare il timer di spegnimento
automatico usando entrambi i seguenti
metodi:
• Impostare il timer di spegnimento su “OFF”.
• Spegnere una volta la radio e poi riaccenderla.
Per cambiare il timer di
spegnimento automatico mentre il
timer di spegnimento automatico
è in lavorazione
Ricominciare dal punto 1 e selezionare
l’impostazione desiderata al punto 2.
Timer di conto alla rovescia
È possibile impostare il timer di conto alla
rovescia su intervalli di 1 minuto (massimo
90minuti). Quando il conto alla rovescia
termina, un cicalino ricorda che il tempo è
scaduto.
1 Premere TIMER SET/ON/OFF.
e “1”* (impostazione predefinita) iniziano
a lampeggiare sul display.
* “1” lampeggia soltanto quando è stata eseguita
l’impostazione la prima volta. In seguito il tempo di
conto alla rovescia selezionato precedentemente (in
minuti) lampeggerĂ .
2 Premere + o – per impostare il timer
di conto alla rovescia tra 1 e 90
minuti mentre e “1” (impostazione
predefinita) stanno lampeggiando
sul display.
3 Premere TIMER SET/ON/OFF o
ENTER.
e il tempo di conto alla rovescia
selezionato smettono di lampeggiare e il
conto alla rovescia inizia con un segnale
acustico.
Al termine del conto alla rovescia e “0:00”
iniziano a lampeggiare e un cicalino suona
per circa 60 minuti.
Per interrompere il cicalino
Premere qualsiasi tasto.
Per interrompere il timer di conto
alla rovescia
Premere TIMER SET/ON/OFF. Il timer di conto
alla rovescia sarà annullato e l’ora corrente
apparirĂ  sul display.
Per preselezionare le impostazioni
usate frequentemente del timer di
conto alla rovescia sui tasti di
preselezione
È possibile preselezionare frequentemente i
tempi usati di conto alla rovescia sui 5 tasti di
preselezione.
1 Premere TIMER SET/ON/OFF e poi
selezionare il tempo di conto alla rovescia
premendo + o .
2 Tenere premuto il tasto di preselezione
desiderato (1–5) finché si sente un segnale
acustico e il numero di preselezione appare
sul display.
Per usare il timer di conto alla
rovescia preselezionato
1 Premere TIMER SET/ON/OFF.
2 Premere il tasto preselezionato desiderato
mentre e il tempo di conto alla rovescia
preselezionato stanno lampeggiando sul
display.
3 Premere TIMER SET/ON/OFF o ENTER.
Il conto alla rovescia si avvia con un segnale
acustico.
Note
• Le impostazioni predefinite dei timer di conto alla rovescia
sono 3 minuti (Tasto 1), 10 minuti (Tasto 2), 20 minuti (Tasto
3), 40 minuti (Tasto 4) e 60 minuti (Tasto 5). Dopo aver
preselezionato i propri timer di conto alla rovescia, le
impostazioni sovrascrivono le impostazioni predefinite.
• I tempi di conto alla rovescia preselezionati si
ripristineranno sui tempi di conto alla rovescia predefiniti
dopo circa 60 secondi se si rimuovono le batterie
dall’unità. In questo caso, preselezionare di nuovo i tempi
di conto alla rovescia.
• Anche quando la radio viene spenta premendo / o con
la funzione del timer di spegnimento automatico, il conto
alla rovescia continua fino alla fine.
Suggerimento
Per controllare la stazione che si sta ascoltando attualmente
durante il conto alla rovescia, premere + o . La banda e la
frequenza attualmente selezionate appariranno sul display
per alcuni secondi.
Per FM
Per AM
Sintonia con scansione
automatica
L’unità esegue automaticamente la
scansione della gamma di frequenza per le
stazioni ricevibili. Quando viene trovata una
stazione, l’unità riceve i segnali radio di
quella stazione per circa 3 secondi e poi
continua a cercare la stazione ricevibile
successiva.
Tenere premuto + o
 finché la frequenza
inizia a cambiare.
Premere ENTER entro
3secondi quando si
sente l’anteprima di
3secondi della stazione
desiderata. Notare che
l’unità inizia a cercare la
stazione successiva se
non si preme ENTER.
È possibile sintonizzare manualmente
la stazione desiderata. Usare la
sintonia manuale per trovare una
stazione specifica, per esempio
quando si conosce prima la frequenza
della stazione.
Sintonia manuale
Premere ripetutamente
+ o  finché si sintonizza
la stazione desiderata.
Note
• Il modo di impostazione dell’orologio sarà annullato dopo circa 65 secondi se non c’è alcuna operazione.
• L’impostazione dell’orologio si ripristina sull’impostazione predefinita in fabbrica dopo circa 60 secondi quando si rimuovono le
batterie dall’unità. In tal caso, impostare di nuovo l’orologio.
Impostazione dell’ora
Premere + o – per
impostare l’ora.
Impostazione dei minuti
Premere + o – per
impostare i minuti.
Per cambiare l’intervallo di
sintonia AM
Questa funzione è disponibile soltanto sui
modelli all’infuori dei modelli per il
Nordamerica e l’Europa.
1 Premere / per spegnere la radio.
2 Tenere premuto AUTO OFF per piĂš di
4 secondi tenendo premuto il tasto
di preselezione 1.
L’intervallo di sintonia AM viene cambiato
con un segnale acustico e la nuova
impostazione (9 kHz o 10 kHz) appare sul
display.
Ogni volta che si tengono premuti i tasti,
l’intervallo di sintonia AM cambia
ciclicamente.
Se si cambia l’intervallo di sintonia si
cancellano tutte le stazioni AM
preselezionate che sono memorizzate
nell’unità. Preselezionare di nuovo le
stazioni, dopo aver cambiato l’intervallo di
sintonia.
Nota
L’intervallo di sintonia AM può essere cambiato soltanto
quando la radio è spenta. Assicurarsi di spegnere prima la
radio.
ATTENZIONE
Non installare questo apparecchio in uno spazio ristretto,
come una libreria o un armadietto a muro.
Non esporre l’apparecchio a sorgenti di fiamma nuda (per
esempio le candele accese).
La targhetta del nome e importanti informazioni relative alla
sicurezza si trovano all’esterno sul fondo.
Le batterie o gli apparecchi con le batterie installate non
devono essere esposti a calore eccessivo come il sole, il fuoco
o cose simili.
Per i clienti in Europa
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni
sono applicabili soltanto all’apparecchio
venduto nei paesi che applicano le direttive
UE.
Questo prodotto è stato fabbricato da o per conto di Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Giappone. Eventuali richieste in merito alla conformitĂ  del
prodotto in ambito della legislazione Europea, dovranno
essere indirizzate al rappresentante autorizzato, Sony
Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan
7-D1, 1935 Zaventem, Belgio. Per qualsiasi informazione
relativa all’assistenza tecnica o alla garanzia, si prega di fare
riferimento agli indirizzi riportati separatamente sui
documenti relativi all’assistenza o sui certificati di garanzia.
Smaltimento delle batterie (pile e
accumulatori) esauste e delle
apparecchiature elettriche ed elettroniche a
fine vita (applicabile in tutti i Paesi
dell’Unione Europea e negli altri Paesi
europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto, batteria o imballo
indica che gli stessi non devono essere trattati
come normali rifiuti domestici. Su talune
batterie questo simbolo può essere utilizzato in
combinazione con un simbolo chimico.
Isimboli chimici del mercurio (Hg) o del
piombo (Pb) sono aggiunti se la batteria contiene piĂš dello
0.0005% di mercurio o dello 0.004% di piombo.
Assicurandovi che questi prodotti e le batterie siano smaltiti
correttamente, contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che
potrebbero altrimenti essere causate dal trattamento
inappropriato dei medesimi prodotti o batterie. Il riciclo dei
materiali aiuterĂ  a preservare le risorse naturali.
Nel caso di prodotti che per ragioni di sicurezza, prestazioni o
integritĂ  dei dati richiedano una connessione permanente
con una batteria in essi incorporata, la stessa dovrĂ  essere
sostituita esclusivamente da personale qualificato. Per
assicurarsi che la batteria sia trattata correttamente, si prega
di consegnare i prodotti a fine vita ad un idoneo centro di
raccolta per il riciclo di apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Per tutte le altre batterie, si prega di consultare
la sezione relativa alla rimozione sicura della batteria dal
prodotto. Si prega di consegnare le batterie ad un idoneo
centro di raccolta per il riciclo delle batterie esauste. Per
informazioni piĂš dettagliate sul riciclo di questi prodotti o
batterie, si prega di contattare il vostro Comune, il servizio di
smaltimento rifiuti ovvero il punto vendita presso il quale è
stato acquistato il prodotto o la batteria.
In caso di smaltimento abusivo di batterie o di
apparecchiature elettriche ed elettroniche potrebbero essere
applicate le sanzioni previste dalla normativa vigente (valido
solo per l’Italia).
Funzioni del prodotto
 Protetto contro gli spruzzi d’acqua (classificazione
IPX4) per l’uso in bagno, nella doccia, ecc.
 Sintonia con scansione e sintonia manuale per le
ricezioni FM e AM.
 Funzioni con due timer: Timer di conto alla rovescia
di 90 minuti e timer di spegnimento automatico.
 5 tasti di preselezione della memoria per la sintonia
facile e l’uso semplice del timer di conto alla rovescia.
Funzione di resistenza
all’acqua (Leggere prima di
usare la radio)
Prestazione di resistenza all’acqua di questo
prodotto
Questo prodotto è dotato della specifica di resistenza agli
spruzzi d’acqua*1 che è equivalente alla resistenza all’acqua
IPX4*2 come è specificato in “Gradi di protezione contro
l’ingresso dell’acqua” della norma IEC60529 “Gradi di
protezione degli involucri (Codifica IP)”. A seconda dell’uso,
l’acqua che entra nell’unità potrebbe causare un incendio,
scosse elettriche o il malfunzionamento.
Usare la radio dopo aver compreso totalmente i seguenti
punti.
*1 Il coperchio dello scomparto delle batterie deve essere
chiuso e bloccato saldamente.
*2 Protetto contro gli spruzzi d’acqua da tutte le direzioni con
nessun effetto dannoso sulla funzione della radio.
Liquido* incluso nelle specifiche della prestazione di
resistenza all’acqua:
Applicabile Acqua dolce, acqua del rubinetto
Non applicabile Liquidi diversi da quelli sopra
(acqua con detergente o
bagnoschiuma, acqua di sorgente,
acqua calda, acqua di piscina,
acqua del mare, ecc.)
* Non usare questo prodotto nel mare, in piscina, nella
sorgente o nella sauna. L’acqua salata, l’acqua con cloro,
con solfuro o l’acqua ad alta temperatura potrebbero
provocare un malfunzionamento.
La prestazione di resistenza all’acqua di questa radio si
basa sulle nostre misurazioni nelle condizioni descritte
sopra. Notare che i malfunzionamenti come risultato di
immersione nell’acqua causata dall’uso sbagliato da parte
del cliente non sono coperti dalla garanzia.
Per mantenere la prestazione di resistenza
all’acqua
Controllare le seguenti voci e usare la radio correttamente.
• Il coperchio dello scomparto delle batterie ha un ruolo
molto importante nel mantenere la prestazione di
resistenza all’acqua. Quando si usa la radio, assicurarsi che
il coperchio sia chiuso saldamente e bloccato in modo
sicuro. Quando si chiude il coperchio, fare attenzione a non
permettere che oggetti estranei, come i detriti, i capelli,
ecc. si incastrino tra la guarnizione di gomma e l’area di
contatto della parte posteriore del coperchio. Se il
coperchio non si chiude saldamente a causa di tali oggetti
estranei, l’acqua potrebbe entrare nello scomparto delle
batterie e provocare un malfunzionamento. Quando
oggetti estranei si attaccano alla guarnizione di gomma o
all’area di contatto della parte posteriore del coperchio,
toglierli usando un panno morbido che non lascia pelucchi.
• Fare attenzione a non lasciare che l’antenna a cavo FM
rimanga incastrata tra l’unità e il coperchio dello
scomparto delle batterie quando si chiude il coperchio
dopo aver estratto l’antenna.
• La prestazione di resistenza all’acqua potrebbe non essere
mantenuta se si verificano danni, ammaccature o graffi
sulla superficie della guarnizione di gomma. Inoltre, a
seconda della durata di tempo in cui si usa la radio o
dell’ambiente in cui viene usata, la guarnizione di gomma
potrebbe deformarsi o creparsi. Per mantenere la
prestazione di resistenza all’acqua, si consiglia di sostituire
la guarnizione di gomma una volta all’anno. (La
sostituzione è un servizio a pagamento.) Per i dettagli,
rivolgersi al rivenditore o al centro di assistenza Sony piĂš
vicino.
Guarnizione
di gomma
(azzurra)
• Questo prodotto non è resistente alla pressione dell’acqua.
Poiché sarà applicata un’alta pressione dell’acqua, non
immergere l’unità nell’acqua o versare acqua corrente
direttamente dal rubinetto. Inoltre, non versare acqua
corrente direttamente dalla pigna della doccia quando la
distanza tra la pigna della doccia e l’unità è troppo vicina
(inferiore a circa 30 cm). Quando si usa la doccia con
funzioni di doccia a getto per il massaggio del corpo, fare
attenzione a non versare l’acqua direttamente sull’unità. Se
l’acqua viene versata direttamente sull’unità, l’acqua
potrebbe entrare nell’unità a causa della pressione più alta
dell’acqua.
• Non usare o lasciare la radio in ambienti molto caldi (circa
oltre 40° C) o freddi (circa al di sotto di 0 °C). La prestazione
di resistenza all’acqua potrebbe non essere mantenuta a
causa di deformazione o danni. Se si usa la radio in un
ambiente al di sotto di 0 °C, l’umidità che aderisce all’unità
gelerà e l’unità potrebbe funzionare male.
• Non versare l’acqua ad alta temperatura o usare un
asciugacapelli o un dispositivo simile per soffiare aria calda
direttamente sull’unità per asciugare l’umidità che
potrebbe restare attaccata. Inoltre, non usare mai la radio
in luoghi con alta temperatura come nella sauna o vicino
ad una stufa.
• Fare attenzione a non lasciar cadere l’unità o sottoporla a
colpi meccanici. La deformazione o il danno potrebbe
provocare un deterioramento della prestazione di
resistenza all’acqua.
Nota
Per evitare che la preselezione venga cambiata per errore,
non tenere premuto il tasto di preselezione per piĂš di 2
secondi.
Regolare l’angolazione
dell’antenna a cavo FM
una buona ricezione.
Inserire la punta dell’antenna a cavo FM nella
ventosa.
Quando si rimuove l’antenna a cavo dalla
ventosa, schiacciare con le dita la punta
dell’antenna a cavo e rimuoverla. Non tirare
con forza il cavo stesso poichÊ ciò potrebbe
causare la rottura dell’antenna a cavo.
Applicare saldamente la ventosa (in dotazione)
come è mostrato sotto.
Quando la ricezione della radio è scadente, è possibile migliorarla usando l’antenna a cavo (FM) o
riorientando l’unità stessa (AM). Se persistono ancora dei problemi, provare a cambiare la posizione di
installazione in un posto come vicino ad una finestra o una porta.
Se nessuna stazione è stata preselezionata
sul tasto premuto, appare “– – –” (sotto) e
l’unità ritorna alla frequenza impostata
prima che il tasto fosse premuto.
Esempio di display (quando si
sintonizza una stazione FM)
Banda attualmente selezionata
Modello per il Nordamerica: “FM 1”, “FM 2”
o “AM” si illumina.
Altri modelli: “FM” o “AM” si illumina.
Come applicare il cinturino
Soltanto un’estremità del cinturino è applicata al momento dell’acquisto.
Applicare l’altra estremità come è mostrato sotto. Per rimuovere il
cinturino, toglierlo nell’ordine inverso.
Nota
Inserire saldamente il foro del
cinturino nella testa della parte
sporgente. Altrimenti il
cinturino potrebbe staccarsi e
la radio potrebbe cadere dalla
sua posizione sospesa.
Per appendere la radio
È possibile appendere questa radio come è mostrato sotto, usando il
cinturino o un cordino (non in dotazione).
Note
• Non appendere la radio in una posizione instabile o in un posto in cui è facile che
possa cadere.
• Se si usa un cordino, sceglierne uno che sia abbastanza resistente da reggere il
peso della radio e legarlo saldamente per evitare che la radio cada.
• Evitare la pressione eccessiva sul cinturino o sul cordino. Altrimenti il cinturino o il
cordino potrebbe rompersi. Fare attenzione a non applicare eccessiva pressione al
cinturino o al cordino quando si appende la radio.
Come estrarre o mettere via l’antenna a
cavo FM
Per mettere via l’antenna a cavo
Per estrarre l’antenna a cavo
Quando si monta il coperchio, tenerlo saldamente e far scorrere
l’interruttore di blocco/sblocco sulla posizione LOCK nella direzione della
freccia ().
Riorientare l’unità stessa per trovare la
buona ricezione. (Un’antenna a barra di
ferrite è incorporata nell’unità.)
Come prendersi cura della radio quando si
bagna
• Se si lascia bagnata la radio per molto tempo, il calcare o la
muffa potrebbero formarsi sull’unità. Assicurarsi di togliere
l’umidità dopo aver usato la radio e asciugare l’unità in un
posto ben ventilato.
• Particolarmente in regioni fredde, togliere l’umidità
sull’unità dopo l’uso, usando un panno morbido e asciutto.
Lasciando l’umidità sull’unità si potrebbe provocare un
malfunzionamento se l’umidità gela.
• Se l’acqua penetra all’interno delle griglie del diffusore
(all’interno dei fori sul pannello frontale), la qualità audio
potrebbe sembrare strana, ma questo non è un
malfunzionamento. Se ciò accade, mettere la parte
anteriore della radio capovolta su un panno o
asciugamano morbido e asciutto per consentire all’acqua
di sgocciolare dalle griglie. Quindi lasciare la radio a
temperatura ambiente e asciugare l’unità finché non
rimane l’umidità.
Precauzioni
• Usare la radio soltanto con tre batterie R14 (formato C) (non
in dotazione).
• Evitare l’esposizione ad estremi di temperature, alla luce
diretta del sole, alla sabbia, alla polvere o a colpi meccanici.
Non lasciare mai in un’auto parcheggiata al sole.
• Se qualche oggetto solido dovesse penetrare nell’unità,
rimuovere le batterie e far controllare l’unità da personale
qualificato prima di usarla ancora.
• Per pulire il rivestimento esterno, usare un panno morbido
asciutto. Non usare nessun tipo di solvente, come l’alcool o
la benzina, che potrebbero danneggiare la finitura.
• Non colpire o urtare eccessivamente l’unità. Il materiale di
vetro del display potrebbe rompersi e le crepe e i
frammenti potrebbero provocare delle lesioni. Se il display
è danneggiato, smettere di usare l’unità e non toccare le
parti rotte o crepate.
Note sulla sostituzione della batterie
• Se l’acqua penetra nello scomparto delle batterie,
rimuovere le batterie e pulire l’interno dello scomparto
delle batterie e il coperchio dello scomparto e farli
asciugare. Prestare particolare attenzione a non lasciare
alcuna umiditĂ  intorno ai terminali delle batterie.
• Non sostituire mai le batterie con le mani bagnate. In caso
contrario si potrebbero causare le scosse elettriche.
• Quando l’energia delle batterie scende ad un certo livello, il
suono potrebbe indebolirsi o essere distorto e l’indicatore
della batteria ( ) inizierĂ  a lampeggiare sul display. In
seguito, quando le batterie si esauriscono completamente,
lo stato dell’indicatore cambierà da “lampeggiante” a
“illuminato” e la radio si spegnerà. Se ciò accade, sostituire
tutte le batterie con altre nuove.
• Assicurarsi di sostituire le batterie entro 60 secondi dopo
aver spento l’unità e aver rimosso le batterie. Altrimenti le
impostazioni come l’orologio, il timer di conto alla rovescia
preselezionato e le stazioni preselezionare saranno
inizializzate. Se ciò dovesse accadere, eseguire di nuovo le
impostazioni necessarie. Notare che l’indicatore della
batteria ( ) resterĂ  illuminato anche dopo aver
sostituito le batterie. L’indicatore delle batterie scompare
quando si accende la radio dopo aver sostituito le batterie.
• Non mischiare una batteria vecchia con una nuova o
mischiare diversi tipi di batteria.
• Rimuovere le batterie dall’unità se non si intende usare
l’unità per un lungo periodo di tempo. Quando si usa di
nuovo la radio, eseguire le impostazioni necessarie, come
per l’orologio, le preselezioni per le stazioni e i tempi di
conto alla rovescia.
• I dispositivi con le batterie installate non devono essere
esposti a calore eccessivo come la luce del sole, il fuoco o
simili.
In caso di perdita di liquido dalle batterie
Se il liquido delle batterie è fuoriuscito, non toccare il liquido
a mani nude.
Il fluido delle batterie potrebbe rimanere all’interno
dell’unità. Rivolgersi al rivenditore Sony più vicino.
Se il liquido delle batterie penetra negli occhi, non sfregare
gli occhi, poichÊ ciò potrebbe provocare la cecità. Lavare
rapidamente gli occhi con molta acqua pulita e ricorrere
subito alle cure mediche.
Se il liquido delle batterie viene a contatto con il corpo o i
vestiti, potrebbero verificarsi ustioni o lesioni. Lavare
rapidamente con acqua pulita e ricorrere alle cure mediche se
si verificano infiammazione o lesioni della pelle.
Se si hanno domande o problemi riguardanti l’unità,
rivolgersi al rivenditore Sony piĂš vicino.
Soluzione dei problemi
Se qualche problema persiste dopo aver eseguito i seguenti
controlli, rivolgersi al rivenditore Sony piĂš vicino.
Il display è oscurato o nessuna indicazione si
visualizza.
• La radio viene usata a temperature molto alte o basse o in
un posto con eccessiva umiditĂ .
Audio molto debole o interrotto o ricezione
insoddisfacente.
• Sostituire tutte le batterie con altre nuove se sono scariche.
• Per migliorare la ricezione della radio, cambiare la
posizione di installazione a un posto come vicino a una
finestra o una porta.
C’è del rumore nell’uscita del diffusore.
• Se un cellulare si trova vicino alla radio, un forte rumore
potrebbe sentirsi dalla radio. Allontanare il cellulare dalla
radio.
Le batterie si scaricano molto rapidamente.
• Assicurarsi di spegnere la radio quando non viene usata.
Vedere “Durata della batteria” in “Dati tecnici” per i dettagli
sulla durata stimata della batteria.
• Quando inizia a lampeggiare, sostituire tutte le
batterie con altre nuove.
• Le batterie hanno una data di scadenza consigliata per
l’uso appropriato. Quando si usano le batterie scadute, la
durata della batteria sarĂ  molto breve. Controllare la data
di scadenza sulle batterie e se sono scadute, sostituirle con
altre nuove.
L’indicatore della batteria ( ) rimane
illuminato anche dopo aver sostituito le
batterie.
• Spegnere una volta la radio e poi riaccenderla.
• Controllare se tutte le batterie sono nuove.
Una stazione desiderata non può essere
ricevuta quando si preme un tasto di
preselezione.
• È probabile che si sia tenuto premuto il tasto di
preselezione su cui la stazione era preselezionata, facendo
sostituire la stazione con un’altra nuova. Preselezionare di
nuovo la stazione desiderata.
Registrazione dell’utente
Per i clienti in Europa
Registrarsi ora per gli aggiornamenti gratuiti su:
www.sony-europe.com/myproducts
Per i client in Canada
Registrare questo prodotto online su:
http://productregistration.sony.ca/
Per i clienti che hanno acquistato questo
prodotto negli Stati Uniti
Registrare questo prodotto online su
http://www.sony.com/productregistration.
La registrazione appropriata ci consentirĂ  di inviarvi mail
periodiche sui nuovi prodotti, servizi e altri annunci
importanti. Se si registra il prodotto ci permetterĂ  anche
di contattarvi nel caso improbabile che il prodotto
necessiti di regolazioni o modifiche. Grazie.
Dati tecnici
Display dell’ora
Sistema a 12 ore/Sistema a 24 ore (selezionabile)
Gamma di frequenza
FM
Modello per il Nordamerica
87,5 MHz  108 MHz (passo da 100 kHz)
Altri modelli
87,5 MHz  108 MHz (passo da 50 kHz)
AM
Modello per il Nordamerica
530 kHz  1.710 kHz (passo da 10 kHz)
Modello per l’Europa
531 kHz – 1.602 kHz (passo da 9 kHz)
Altri modelli
531 kHz  1.602 kHz (passo da 9 kHz)
530 kHz  1.710 kHz (passo da 10 kHz)
Frequenza intermedia
FM: 128 kHz
AM: 45 kHz
Diffusore
Circa 7,7 cm diam., 8 , monofonico
Uscita di potenza audio
500 mW
Requisiti di alimentazione
4,5 V CC, tre batterie R14 (formato C)
Durata della batteria*
Circa 100 ore (ricezione FM)
Circa 100 ore (ricezione AM)
* Quando si ascolta attraverso il diffusore con le batterie
alcaline Sony (LR14SG). Misurato con gli standard JEITA
(Japan Electronics and Information Technology Industries
Association). La durata della batteria effettiva potrebbe
variare a seconda dell’uso e delle circostanze.
Dimensioni (L/A/P)
Circa 145 mm × 128,4 mm × 62,1 mm
Peso
Circa 375 g (escluse le batterie)
Circa 575 g (incluse le batterie)
Accessorio in dotazione
Ventosa (1)
Design e dati tecnici sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Suggerimento
Il modo di visualizzazione dell’orologio può essere cambiato tra il sistema
a 24 ore e il sistema a 12 ore mentre l’unità è spenta premendo + e il tasto
di preselezione 1 finchĂŠ si sente un segnale acustico.
Per mantenere la prestazione di resistenza all’acqua, assicurarsi che il coperchio dello scomparto delle batterie sia chiuso
saldamente e bloccato in modo sicuro. Per i dettagli, vedere “Funzione di resistenza all’acqua (Leggere prima di usare la radio)”.
Estrarre l’antenna a cavo FM come è
mostrato sotto, facendo attenzione a
non lasciare che l’antenna a cavo FM
rimanga incastrata tra l’unità e il
coperchio.
Premere ENTER per
confermare
l’impostazione
dell’ora.
Premere ENTER per
confermare
l’impostazione dei
minuti.
 Modello per il Nordamerica  Altri modelli
Suggerimento
Premere una volta + o – quando si visualizza l’orologio.
La frequenza della stazione attualmente sintonizzata
appare sul display per alcuni secondi.
Suggerimento
Premere una volta + o – quando si visualizza l’orologio. La
frequenza della stazione attualmente sintonizzata appare
sul display per alcuni secondi.
Tasti di preselezione
Esempio: Preselezione di una stazione
sintonizzata sul tasto di preselezione 1
Tenere premuto il
tasto finchĂŠ si sente
un segnale acustico.
Al completamento della
registrazione il numero di
preselezione si illumina
nell’angolo in alto a destra del
display.
Suggerimento (soltanto il modello per il Nordamerica)
È possibile preselezionare fino a 10 stazioni FM, ogni 5 stazioni da
entrambe le bande “FM 1” e “FM 2”.
Prima di preselezionare, controllare quale delle bande FM sia attualmente
selezionata.
1 Selezionare la banda FM o AM e poi premere il tasto di preselezione
per ascoltare la stazione preselezionata.
Esempio: Ascolto della stazione preselezionata
registrata sul tasto di preselezione 1
Selezionare la banda
FM o AM.
Premere il tasto di
preselezione 1. La frequenza appare e il
numero di preselezione si
illumina sul display ed è
possibile ascoltare la stazione
registrata sul tasto di
preselezione 1.
Intaglio
Scanalatura
Note
• Quando si chiude il coperchio dello
scomparto delle batterie con
l’antenna a cavo FM nella posizione
sbagliata, la prestazione di resistenza
all’acqua non può essere mantenuta
poiché l’antenna a cavo è incastrata
tra l’unità e il coperchio dello
scomparto delle batterie. Guidare
l’antenna a cavo attraverso la parte
intagliata e poi chiudere il coperchio
dello scomparto.
• Quando si mette via l’antenna a cavo,
guidarla attraverso la scanalatura e
fare attenzione che non spunti fuori
dall’alloggiamento del cavo.


Product specificaties

Merk: Sony
Categorie: Audio en video
Model: ICF-S80

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Sony ICF-S80 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Audio en video Sony

Sony

Sony MHC-EC68USB Handleiding

22 December 2022
Sony

Sony HT-S350 Handleiding

21 December 2022
Sony

Sony WF-C500 Handleiding

19 December 2022
Sony

Sony CMT-CX5iP Handleiding

17 December 2022
Sony

Sony MDR-XB55AP Handleiding

8 December 2022
Sony

Sony MHC-DX5 Handleiding

7 December 2022
Sony

Sony D-EJ765 Handleiding

2 December 2022
Sony

Sony SLV-SE820D Handleiding

30 November 2022
Sony

Sony SRS-U10 Handleiding

30 November 2022
Sony

Sony RDR-GX700 Handleiding

30 November 2022

Andere handleidingen Sony