Sony ICF-M410L Handleiding

Sony Audio en video ICF-M410L

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Sony ICF-M410L (2 pagina's) in de categorie Audio en video. Deze handleiding was nuttig voor 23 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
*
Deutsch Nederlands Svenska
Vorsicht
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlags zu vermeiden, setzen Sie
das Gerät weder Regen noch sonstiger
Feuchtigkeit aus.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen
Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem
Fachpersonal.
Stellen Sie das Gerät nicht in einem geschlossenen
Bücherregal, einem Einbauschrank u. ä. auf, wo
eine ausreichende Belüftung nicht gegeben ist.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen
Schlags zu vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mit
Flüssigkeiten darin, wie z. B. Vasen, auf das Gerät.
Vor dem Betrieb
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem neuen Sony
Radio und sind überzeugt davon, dass Sie lange
Freude an diesem zuverlässigen Gerät haben
werden.
Lesen Sie diese Anleitung bitte vor der
Inbetriebnahme des Radios sorgfältig durch und
bewahren Sie sie für später gut auf.
Die Anleitung behandelt die folgenden Modelle:
ICF-M410L und ICF-M410S.
Diese Modelle unterscheiden sich wie folgt:
Modell Wellenbereich
ICF-M410L UKW/MW/LW
ICF-M410S UKW/KW/MW
Merkmale
3-Band-Radio mit PLL-Synthesizer-Abstimmung.
Insgesamt 20 Sender (10 UKW-, 5 MW- und
5 LW-/KW-Sender) speicherbar.
•5 Speichertasten zum direkten Abrufen eines Senders.
Sleep-Timer zum automatischen Ausschalten des Radios
nach wahlweise 15, 30, 45 oder 60 Minuten.
Standby-Timer zum automatischen Einschalten des
Radios zur eingestellten Zeit.
Hinweis zum MW-Kanalraster
Das MW-Kanalraster ist von Land zu Land
verschieden. Siehe „Ändern des MW-
Abstimmrasters“.
Stromquellen
Einlegen der Batterien (Siehe Abb. A)
1Öffnen Sie den Batteriefachdeckel an der
Rückseite des Geräts.
2Legen Sie drei R6/AA-Batterien (nicht
mitgeliefert) mit richtiger Polarität ein
und schließen Sie den Deckel.
Wenn Sie zum ersten Mal Batterien einlegen,
blinkt „0:00“ im Display. Das Blinken hört auf,
sobald Sie die Uhr eingestellt haben (siehe
„Einstellen der Uhr“).
Batterie-Lebensdauer
(Ungefähre Angabe in Stunden) (EIAJ*)
UKW(FM) KW(SW)/MW/LW
Sony Alkalibatterie
60 72
ICF-M410L
LR6 (Größe AA)
Sony Batterie 27 33
R6 (Größe AA)
Sony Alkalibatterie
49 60
ICF-M410S
LR6 (Größe AA)
Sony Batterie 21 27
R6 (Größe AA)
* Werte gemessen nach EIAJ
(Electronic Industries Association of Japan)
Die Lebensdauer der Batterien kann sich je nach
Gebrauch des Geräts verkürzen.
Wann müssen die Batterien
gewechselt werden?
Bei schwachen Batterien ist der Ton leise oder
verzerrt und „E“ blinkt im Display. Wenn die
Batterien ganz leer sind, leuchtet „E“ ständig und
das Gerät schaltet sich aus.
Wechseln Sie die Batterien aus, wenn „E“ im
Display leuchtet.
Wenn der Batteriefachdeckel
versehentlich abgegangen ist, bringen
Sie ihn wie folgt wieder an
(Siehe Abb. B)
1Setzen Sie die eine Seite des Deckels wie
in der Abbildung gezeigt ein.
2Drücken Sie die andere Seite hinein.
Hinweis zum Batteriewechsel
Achten Sie darauf, dass der Batteriewechsel nicht
länger als 40 Sekunden dauert, da sonst die
Uhrzeit, die Standby-Timerzeit und die
gespeicherten Sender gelöscht werden und neu
eingegeben werden müssen.
Drücken Sie nach dem Batteriewechsel die Taste
POWER, um die Anzeige auszuschalten.
Hinweise zu den Batterien
Versuchen Sie niemals, Trockenbatterien aufzuladen.
Stecken Sie Trockenbatterien nicht mit Münzen und
anderen Metallgegenständen in eine Tasche. Ansonsten
kann es durch Kurzschluss der Batterienkontakte zu
gefährlicher Hitzeentwicklung kommen.
•Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden,
nehmen Sie die Batterien heraus, um Beschädigungen
durch Auslaufen der Batterien und Korrosion zu
vermeiden.
Verwenden Sie keine unterschiedlichen Batterietypen
zusammen.
•Wechseln Sie stets den Batteriesatz aus.
Zum Betrieb (Siehe Abb. C)
Schließen Sie einen Netzadapter (nicht mitgeliefert)
fest an die Buchse DC IN 4.5 V an und stecken Sie
es in eine Netzsteckdose.
Hinweise zum Netzadapter
Lassen Sie auch bei Netzbetrieb die Batterien eingesetzt.
Die Batterien sorgen dafür, dass der Speicherinhalt
erhalten bleibt. Da den Batterien auch bei Nichtgebrauch
etwas Strom entzogen wird, empfiehlt es sich, die
Batterien spätestens nach einem Jahr auszuwechseln.
Schalten Sie das Radio aus, bevor Sie die externe
Stromquelle anschließen oder abtrennen. Ansonsten
erscheint möglicherweise „E“ im Display. Wenn die
Anzeige „E“ im Display erscheint, schalten Sie das
Radio einmal an, damit die Anzeige wieder erlischt.
•Wenn Sie das Gerät mit internen Batterien betreiben
wollen, trennen Sie den Netzadapter von der
Wandsteckdose und der DC IN 4.5 V-Buchse ab. Wenn
der Netzadapter noch am Gerät angeschlossen ist, kann
das Gerät nicht mit den Batterien betrieben werden.
Verwenden Sie ein handelsüblichen Netzadapter *
(Nennausgangsspannung/Stromstärke: 4,5 V GS/700
mA). Andere Netzadapter dürfen nicht verwendet
werden.
Bei manchen Netzadapter kann es vorkommen, dass bei
Verwendung des Geräts Rauschen auftritt. Schlagen Sie
in der Bedienungsanleitung zum Netzadapter nach.
Polarität des Steckers
* Die Netzspannung unterscheidet sich von Land
zu Land. Kaufen Sie den Netzadapter in dem
Land, in dem Sie das Radio benutzen möchten.
Einstellen der Uhr
Wenn Sie zum ersten Mal Batterien einlegen oder
den Netzadapter anschließen, blinkt „0:00“ im
Display. Stellen Sie dann die Uhr bei
ausgeschaltetem Radio wie folgt ein:
1Drücken Sie CLOCK (mb/CLOCK bei
ICF-M410S), um das Blinken der Anzeige
abzuschalten.
WAARSCHUWING
Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht,
om gevaar voor brand of een elektrische schok
te voorkomen.
Open om dezelfde reden ook nooit de ombouw van
het toestel. Laat inwendig onderhoud door
bevoegd vakpersoneel verrichten.
Installeer de apparatuur niet in een beperkte
ruimte zoals een boekenrek of inbouwkast.
Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen
zoals bijvoorbeeld een vaas op het toestel om
elektrocutie of brand te voorkomen.
Allereerst
Hartelijk dank voor uw aankoop van deze Sony
radio! Dit toestel zal u vele uren trouwe dienst
bewijzen en u veel luisterplezier verschaffen.
Lees voor het gebruik van de radio deze
aanwijzingen aandachtig door en bewaar deze
handleiding voor eventuele naslag.
Deze gebruiksaanwijzing geldt voor twee
modellen:
ICF-M410L en ICF-M410S.
Het verschil tussen deze modellen is als volgt.
Modelnummer Afstembanden
ICF-M410L FM/MG/LG
ICF-M410S FM/KG/MG
Kenmerken
3-bands radio met PLL synthesizer afstemsysteem.
Totaal 20 voorkeurzenders naar keuze, 10 voor de FM, 5
voor de middengolf, en 5 voor de lange of korte golf.
Vijf voorkeurzendertoetsen voor directe zenderkeuze.
Automatische uitschakelfunctie om de radio na een
bepaalde tijd vanzelf te laten stoppen met spelen.
(Instelbaar voor uitschakelen na 15, 30, 45 of 60 minuten
speelduur.)
Ingebouwde schakelklok om de radio net als een wekker
automatisch aan te zetten op een door u gekozen tijd.
Betreffende het MW afsteminterval
Het afsteminterval voor de middengolf is per
werelddeel verschillend. Zie “Omschakelen van het
middengolf-afsteminterval”.
Stroomvoorziening
Batterij-inleg (zie afb. A)
1Open het deksel van het batterijvak aan
de achterzijde van de radio.
2Leg drie R6 (AA-formaat) batterijen (niet
bijgeleverd) in de houder met de plus en
min polen in de juiste richting en sluit
dan het batterijdeksel.
De tijdsaanduiding “0:00” knippert in het
uitleesvenster nadat u voor het eerst batterijen
hebt aangebracht. Om het knipperen te laten
stoppen, stelt u de klok van de radio in. (Zie
“Gelijkzetten van de klok”.)
Gebruiksduur van de batterijen
(in uren, ongeveer) (EIAJ*)
FM KG(SW)/MG(MW)/LG(LW)
Sony LR6 60 72
(AA-formaat)
ICF-M410L alkali-batterijen
Sony R6 27 33
(AA-formaat)
batterijen
Sony LR6 49 60
(AA-formaat)
ICF-M410S alkali-batterijen
Sony R6 21 27
(AA-formaat)
batterijen
* Meetwaarde conform EIAJ (Electronic Industries
Association of Japan)
De levensduur van de batterij kan korter zijn
afhankelijk van de gebruiksomstandigheden van
het toestel.
Wanneer de batterijen te vervangen
Als de batterijen leeg beginnen te raken, zal de
weergave van de radio zwak en vervormd klinken.
Ook knippert de “E” aanduiding in het
uitleesvenster. Wanneer de batterijen helemaal leeg
zijn, blijft de “E” aanduiding in het uitleesvenster
branden en wordt de radio uitgeschakeld.
Wanneer de “E” aanduiding verschijnt, dient u
alle batterijen door nieuwe te vervangen.
Vastmaken van het batterijdeksel als
het is losgeraakt (zie afb. B)
1Haak een scharnier van het deksel vast
zoals afgebeeld.
2Druk het andere scharnier ook op zijn
plaats.
Vlot vervangen door nieuwe batterijen
Laat de radio niet langer dan 40 seconden zonder
batterijen, anders verdwijnen de tijdinstelling, de
wektijd en de voorkeurzenders uit het geheugen.
Als het vervangen van de batterijen te lang duurt,
zult u die instellingen dus opnieuw moeten maken.
Na het vervangen van de batterijen drukt u op de
POWER toets om de aanduiding te laten
verdwijnen.
Voorzichtig met de batterijen
Probeer niet om gewone staafbatterijen op te laden.
Steek geen batterijen los in uw zak of tas samen met
kleingeld, sleutels of andere metalen voorwerpen. Als de
batterijcontacten door metalen voorwerpen worden
kortgesloten, kan er hitte vrijkomen, hetgeen gevaar
oplevert.
Als u weet dat u de radio voorlopig niet meer gebruikt,
kunt u beter de batterijen er uit verwijderen, om schade
door eventuele batterijlekkage en corrosie te voorkomen.
Gebruik nooit verschillende soorten batterijen tegelijk.
•Wanneer de batterijen leeg zijn, moet u ze allemaal
vervangen door nieuwe batterijen.
Stroom van het lichtnet (zie afb. C)
Sluit de netspanningsadapter (niet bijgeleverd)
stevig aan op de DC IN 4.5 V-aansluiting en sluit
de netspanningsadapter aan op een stopcontact.
Bij gebruik van een netspanningsadapter
Ook al gebruikt u de radio op een externe stroombron,
laat toch de batterijen in het toestel zitten.
De batterijen dienen namelijk voor de instandhouding
van het afstemgeheugen. Aangezien er hiervoor altijd
een geringe hoeveelheid stroom van de batterijen wordt
getrokken, is het aanbevolen de batterijen tenminste
eenmaal per jaar te vervangen.
Vóór aansluiten of losmaken van de gelijkstroomstekker
dient u de radio eerst uit te schakelen. Anders kan de
“E” batterij-leeg aanduiding verschijnen. Als dit zich
voordoet, dient u de radio opnieuw in te schakelen om
de “E” aanduiding te laten verdwijnen.
•Wanneer u de radio alleen op stroom van de interne
batterijen gebruikt, trekt u de stekker uit het stopcontact
en maakt u de netspanningsadapter los van de DC IN 4.5
V gelijkstroomingang. Let op dat de stekker van de
externe stroombron is losgemaakt voordat u de radio
inschakelt.
Gebruik een in de handel verkrijgbare
netspanningsadapter* (nominale uitgangsvoltage/
uitgangsstroom: 4,5 V DC/700 mA). Gebruik geen ander
type netspanningsadapter.
Afhankelijk van de netspanningsadapter is het mogelijk
dat u geluid hoort tijdens het gebruik van het toestel. U
vindt hierover meer informatie in de gebruiksaanwijzing
van de netspanningsadapter.
Polariteit van de stekker
*De bedrijfsspanning van de netspanningsadapter
kan verschillen, afhankelijk van het land van
aankoop. Daarom is het aanbevolen de
netspanningsadapter slechts te kopen in het land
waarin u de radio met de adapter gaat gebruiken.
VARNING
Utsätt inte apparaten för regn eller fukt för att
undvika riskerna för brand eller elektriska
stötar.
Öppna inte höljet. Det kan resultera i elektriska
stötar. Överlåt allt underhållsarbete till
fackkunniga tekniker.
Placera inte radion där det är för trångt, t.ex. i en
bokhylla eller i en inbyggnadslåda.
Undvik risk för brand och elskador genom att inte
placera vätskefyllda föremål på radion, t.ex. vaser
och liknande.
Innan radion tas i bruk
Tack för att du valde Sonys radio! Denna radio är
en pålitlig radio som du kan njuta av i åratal.
Läs noga igenom bruksanvisningen innan radion
tas i bruk. Spara bruksanvisningen.
Denna bruksanvisning täcker följande modeller:
ICF-M410L och ICF-M410S.
Skillnaderna mellan modellerna visas här nedan.
Modellbeteckning Band
ICF-M410L FM/MW/LW
ICF-M410S FM/SW/MW
Egenskaper
Radio med PLL (faslåst slinga) med syntesavstämning
och 3 våglängder.
Sammanlagt 20 stationer kan förinställas, 10 FM-
stationer, 5 MW-stationer och 5 LW- eller SW-stationer.
Enkelt att välja förvalsstation med hjälp av 5
snabbvalsknappar.
Insomningstimer för automatisk avstängning av radion
(kan ställas in att stängas av efter 15, 30, 45 eller 60
minuter).
Funktion för radiomottagningstart som slår på radion
automatiskt vid önskat klockslag.
Att observera angående kanalsteg för
MW
Kanalsteget för skiljer sig beroende på område i
världen. Se avsnittet ”Ändring av kanalsteg för
MW”.
Val av strömförsörjningssätt
Isättning av batterier (se ill. A)
1Öppna locket till batterifacket på radions
baksida.
2Sätt i tre stycken R6-batterier (storlek AA)
(medföljer inte) med polerna vända åt rätt
håll. Stäng därefter locket.
”0:00” blinkar i teckenfönstret efter att
batterierna har installerats första gången. Ställ
in tiden på klockan för att stoppa blinket. (Se
”Tidsinställning”.)
Batteriernas livslängd
(c:a antal timmar) (EIAJ*)
FM KV(SW)/MV(MW)/LV(LW)
Sony LR6 alkaliska
60 72
ICF-M410L (storlek AA)
Sony R6 27 33
(storlek AA)
Sony LR6 alkaliska
49 60
ICF-M410S (storlek AA)
Sony R6 21 27
(storlek AA)
* Uppmätta värden enligt standard EIAJ (Electronic
Industries Association of Japan)
Batterilivslängden kan förkortas beroende på hur
du använder enheten.
När måste batterierna bytas ut?
När batterierna börjar laddas ur, blir ljudet svagt
och får störningar. ”E” blinkar i teckenfönstret.
När batterierna är helt urladdade, visas ”E” i
teckenfönstret och strömmen stängs av.
Byt ut samtliga batterier mot nya, när ”E” visas.
Hur locket till batterifacket sätts fast
om det skulle råka lossna (se ill. B)
1Sätt in ena sidan av locket så som visas.
2Skjut på den andra sidan för att sätta fast.
Att observera vid byte av batterier
Se till att byte av batterierna inte tar längre än 40
sekunder, annars kommer inställningarna för
klockan, radiomottagningsstart och förvalstationer
att raderas från minnet. Gör om gjorda
inställningar om detta skulle hända.
Tryck på POWER för att ta bort indikeringen, efter
att batterierna har bytts.
Att observera angående batterier
Ladda inte torrbatterier.
Bär inte torrbatterier i fickan tillsammans med
mynt eller andra metallföremål. Värme kan
alstras om batteriets plus- och minuspoler av en
händelse skulle komma i kontakt med ett
metallföremål.
Ta ur batterierna när radion inte skall användas
under en längre period, för att undvika
batteriläckage och korrosion.
Använd inte olika typer av batterier samtidigt.
Vid byte av batterier, skall samtliga batterier
bytas ut mot nya.
Nätdrift (se ill. C)
Anslut nätadaptern (medföljer ej) till DC IN 4.5 V-
kontakten och sedan till ett vägguttag och se till att
anslutningarna sitter ordentligt.
Att observera angående nätadaptern
Ta inte ur batterierna, när radion drivs från en yttre
strömkälla.
Batterierna håller kvar inställningar som lagrats i
minnet. Eftersom batterierna laddas ur även genom
detta användningssätt, rekommenderar vi att batterierna
byts ungefär en gång per år.
Se till att stänga av radion, innan kontakten på den yttre
strömkällan ansluts eller kopplas ur. I annat fall kan det
hända att ”E” visas i teckenfönstret. Om detta skulle
hända, slå då på radion så att ”E” tas bort.
Koppla ur nätadaptern från vägguttaget och
likströmsintaget DC IN 4.5 V, när radion drivs med de
isatta batterierna. Se till att kontakten på den yttre
strömkällan har kopplats ur innan radion slås på.
Använd en vanlig nätadapter* som finns att köpa i
handeln (märkspänning/-ström: 4,5 V DC/700 mA).
Använd inte någon annan nätadapter.
Det kan på grund av nätadaptern höras ett oljud när
enheten används. Information finns i nätadapterns
bruksanvisning.
Kontaktens poler
*Nätspänningen varierar beroende på land. Köp
en nätadapter som är lämpad för landet radion
skall användas i.
Tidsinställning
”0:00” blinkar i teckenfönstret när batterierna sätts i
eller nätadaptern kopplas in för första gången.
Klockan kan justeras när radion är avslagen.
1Tryck på CLOCK (mb/CLOCK för
ICF-M410S), för att avbryta blinket i
teckenfönstret.
2Medan CLOCK hålls nedtryckt, vrid på
TUNE/TIME SET för att ställa in rätt tid
för klockan.
När du vrider på kontrollratten lite grann mot
eller , ökar eller minskar tim- och
minutsifforna i steg om ett, och när du vrider
ytterligare på kontrollratten mot eller ,
2Halten Sie CLOCK gedrückt und stellen
Sie mit TUNE/TIME SET die Uhrzeit ein.
Wenn Sie den Knopf nur bis oder drehen,
erhöhen bzw. verringern sich die Zeitziffern
schrittweise. Wenn Sie den Knopf weiter bis auf
oder drehen, ändern sich die Zeitziffern
in schneller Abfolge.
Beim Loslassen von CLOCK nimmt die Uhr den
Betrieb auf und „ : “ beginnt zu blinken.
24-Stunden-System: „0:00“ = Mitternacht,
„12:00“ = Mittag
Ändern des MW-
Abstimmrasters
Das Abstimmraster ist werksseitig auf 9 kHz
voreingestellt.
Stellen Sie es je nachdem, in welchem Land Sie sich
aufhalten, entsprechend der Tabelle ein.
Land Raster
Nord- und Südamerika 10 kHz
Andere Länder/Regionen 9 kHz
1Drücken Sie POWER, um das Radio
auszuschalten.
2Halten Sie CLOCK (mb/CLOCK bei
ICF-M410S) gedrückt und drücken Sie
gleichzeitig POWER mindestens 5
Sekunden lang.
Das MW-Raster wird umgestellt.
Zum Zurückschalten auf das ursprüngliche
Raster wiederholen Sie Schritt 2.
Hinweis
Beim Ändern des MW-Abstimmrasters werden die
gespeicherten MW-Sender gelöscht.
Betrieb des Radios
Manuelles Abstimmen
1Drücken Sie POWER.
2Wählen Sie durch wiederholtes Drücken
von BAND den Wellenbereich.
Die UKW-Bereiche FM1 oder FM2 sind gleich.
(Siehe auch „Sendervorwahl“.)
Wenn Sie SW (KW) gewählt haben: Halten Sie
CLOCK (mb/CLOCK bei ICF-M410S) gedrückt
und wählen Sie mit TUNE/TIME SET das
gewünschte Meterband.
Einzelheiten zu den Meterbändern finden Sie
unter „Empfangsbereiche der KW-Bänder“.
Wenn Sie LW, MW oder FM (UKW) gewählt
haben, fahren Sie mit Schritt 3 fort.
Empfangsbereiche der KW-Bänder (kHz)
Meterband Empfangsbereich
49 m 5 800 – 6 250
41 m 7 100 – 7 400
31 m 9 400 – 10 000
25 m 11 500 – 12 150
22 m 13 500 – 13 900
19 m 15 000 – 15 900
3Drehen Sie TUNE/TIME SET.
Wenn Sie den Knopf nur bis zu oder
drehen, ändern sich die Frequenzziffern
schrittweise. Wenn Sie den Knopf weiter bis zu
oder drehen, ändern sich die
Frequenzziffern in schneller Abfolge.
4Stellen Sie mit VOL die Lautstärke ein.
Zum Abschalten des Radios drücken Sie POWER.
•An der v-Buchse können Sie einen Ohrhörer (nicht
mitgeliefert) anschließen. Der Lautsprecher wird dabei
abgeschaltet.
Für besseren Empfang (Siehe Abb. D)
UKW: Ziehen Sie die Teleskopantenne heraus und
stellen Sie Länge und Winkel so ein, dass der
Empfang optimal ist.
KW: Ziehen Sie die Teleskopantenne heraus und
justieren Sie die Länge so ein, dass der Empfang
optimal ist.
MW/LW: Drehen Sie das Gerät, so dass der
Empfang optimal ist. In diesem Wellenbereich
arbeitet die eingebaute Ferritstabantenne.
Hinweis
Fassen Sie die Antenne beim
Ändern des Winkels am Fuß an.
Wenden Sie keine Gewalt an, da
die Antenne sonst beschädigt
werden kann.
Sendervorwahl
10 UKW-Sender (5 für FM1 und 5 für FM2),
5 MW-Sender und 5 LW- oder KW-Sender können
gespeichert werden.
Speicherverfahren
Beispiel: FM 90 MHz wird für FM2 auf Taste 2
gespeichert.
1Drücken Sie POWER.
2Drücken Sie BAND, um FM2 zu wählen.
3Stimmen Sie auf die UKW-Frequenz 90
MHz ab.
4Drücken Sie die gewünschte
Speichertaste (im Beispiel Taste 2) einige
Sekunden lang.
Ein Bestätigungston ist zu hören und die Ziffer
„2“ erscheint im Display.
Wiederholen Sie die obigen Schritte, wenn Sie
noch weitere Sender speichern wollen.
Zum Ändern einer Speicherung geben Sie den
gewünschten neuen Sender ein. Der alte Sender wird
dabei überschrieben.
Abrufen eines gespeicherten Senders
1Drücken Sie POWER.
2Wählen Sie mit BAND den
Wellenbereich.
3Drücken Sie die gewünschte
Speichertaste.
4Stellen Sie mit VOL die Lautstärke ein.
Einstellen des Standby-Timers
Der Standby-Timer ermöglicht ein automatisches
Einschalten des Radios zur gewünschten Zeit. Die
Zeit können Sie wahlweise bei eingeschaltetem
oder bei ausgeschaltetem Radio programmieren.
1Halten Sie STANDBY gedrückt, bis „
zu blinken beginnt.
2Halten Sie STANDBY gedrückt und
stellen Sie mit TUNE/TIME SET die
Standby-Timerzeit ein.
3Wenn Sie STANDBY loslassen, wird die
Standby-Timerzeit gespeichert und „
hört auf zu blinken.
Das Radio schaltet sich automatisch zur
programmierten Zeit ein und nach 60 Minuten
wieder aus.
Zum Ausschalten des Radios drücken Sie POWER.
Das Radio schaltet sich am nächsten Tag erneut wieder
zur programmierten Zeit ein.
Zum Abschalten des Standby-Timers
Drücken Sie STANDBY, so dass „ “ erlischt.
Hinweis
Wenn Sie STANDBY länger als eine Sekunde
gedrückt halten, beginnt die Anzeige zu blinken
und die Zeit kann eingestellt werden.
Einstellen des Sleep-Timers
Mit dem Sleep-Timer können Sie in der Gewissheit
einschlafen, dass sich das Radio automatisch nach
der gewünschten Zeitspanne (60, 45, 30 oder 15
Minuten) ausschaltet.
1Drücken Sie SLEEP.
Zunächst ist der Sleep-Timer auf 60 Minuten
eingestellt. Im Display erscheint „60“ und
“ blinkt.
Wenn Sie SLEEP bei ausgeschaltetem Radio
drücken, schaltet sich das Radio ein.
2Drücken Sie bei blinkender Anzeige
“ die Taste SLEEP wiederholt, um
die Zeitspanne wunschgemäß
einzustellen.
Bei Drücken der Taste ändert sich die im
Display angezeigte Zeitspanne wie folgt:
3 Sekunden nach nach dem Einstellen des
Sleep-Timers erscheint „ “ zusammen mit
der Empfangsfrequenz.
Der Sleep-Timer ist nun aktiviert.
3Stimmen Sie auf den gewünschten Sender
ab und stellen Sie mit VOL die Lautstärke
ein.
Das Radio schaltet sich automatisch nach
Ablauf der programmierten Zeitspanne aus.
Zum vorzeitigen Ausschalten des Radios drücken Sie
POWER.
Zum Verlängern der Zeitspanne drücken Sie SLEEP
erneut, um eine andere Zeitspanne zu wählen.
Gleichzeitiges Verwenden von Sleep-
und Standby-Timer
Sie können in der Gewissheit einschlafen, dass sich
das Radio automatisch ausschaltet und Sie zur
gewünschten Zeit wieder geweckt werden.
1Programmieren Sie den Standby-Timer
(siehe „Einstellen des Standby-Timers“).
2Programmieren Sie den Sleep-Timer
(siehe „Einstellen des Sleep-Timers“).
Sperren der
Bedienungselemente
— HOLD-Funktion
Schieben Sie HOLD in Pfeilrichtung. „-“ erscheint
dann im Display und alle Tasten sind gesperrt.
Zum Abschalten der Sperrung schieben Sie HOLD
wieder zurück, so dass „-“ erlischt.
Zur besonderen Beachtung
Betreiben Sie das Gerät nur an 4,5 V Gleichspannung. Bei
Batteriebetrieb legen Sie drei R6/AA-Batterien ein. Für
Netzbetrieb verwenden Sie nur den empfohlenen
Netzadapter.
Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand nicht
vollständig vom Stromnetz getrennt, solange der
Netzadapter noch an der Wandsteckdose angeschlossen
ist.
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von
Wärmequellen und auch nicht an Plätze, die prallem
Sonnenlicht, starker Staubentwicklung und
mechanischen Stößen ausgesetzt sind.
Das Typenschild mit Angabe der Betriebsspannung usw.
befindet sich an der Rückseite.
•Wenn ein Fremdkörper oder Flüssigkeit in das Radio
gelangt ist, trennen Sie den Netzadapter ab und nehmen
Sie die Batterien heraus. Lassen Sie das Gerät von einem
Fachmann überprüfen, bevor Sie es weiterverwenden.
Achten Sie gut darauf, dass keine Fremdkörper und
keine Flüsssigkeit in die DC IN 4.5 V-Buchse gelangen,
da es sonst zu Störungen kommen kann.
Da der Lautsprecher des Radios mit einem starken
Magneten arbeitet, müssen Kreditkarten usw. mit
Magnetcodierung fern gehalten werden.
•Wenn das Gehäuse verschmutzt ist, reinigen Sie es mit
einem weichen, leicht mit mildem Haushaltsreiniger
angefeuchteten Tuch. Scheuermittel und chemische
Lösungsmittel dürfen nicht verwendet werden, da sie
das Gehäuse angreifen.
In Fahrzeugen und Gebäuden kann der Radioempfang
schwach und gestört sein. Betreiben Sie das Radio dann
möglichst in der Nähe eines Fensters.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte
an den nächsten Sony Händler.
Störungsüberprüfungen
Wenn Sie das Problem auch mit den folgenden
Maßnahmen nicht beheben können, wenden Sie
sich an den nächsten Sony Händler.
Die Tasten am Bedienungspult arbeiten nicht.
•„-“ erscheint im Display. Schieben Sie HOLD zurück,
so dass „-“ erlischt.
Das Display ist dunkel bzw. es erscheint keine
Anzeige.
Die Batterien sind schwach.
Das Radio ist sehr hohen oder niedrigen
Umgebungstemperaturen oder Feuchtigkeit ausgesetzt.
Unterbrochener oder verzerrter Ton.
Die Batterien sind schwach.
In einem Auto oder Gebäude das Radio in die Nähe
eines Fensters halten.
Der gespeicherte Sender lässt sich nicht abrufen.
Der Sender wurde nicht richtig gespeichert.
Die Senderspeicherung wurde gelöscht. Der Sender
muss neu gespeichert werden.
Kein Ton und „E“ erscheint im Display.
Die Batterien sind erschöpft.
Technische Daten
Zeitanzeige:
24-Stunden-System
Empfangsbereich:
Wellen- ICF-M410L ICF-M410S Abstimm-
bereich raster
UKW(FM)
87,5 MHz - 108 MHz 87,5 MHz - 108 MHz 0,05 MHz
KW(SW) 5 800 kHz - 15 900 kHz 5 kHz
MW 531 kHz - 1 602 kHz 531 kHz - 1 602 kHz 9 kHz
LW 153 kHz - 279 kHz 9 kHz
Lautsprecher: 7,7 cm, 8
Ausgangsleistung: 200 mW (bei 10 % Klirrgrad)
Ausgangsbuchse: v-Buchse für Ohrhörer
(ø3,5 mm-Minibuchse)
Stromversorgung: 4,5 V Gleichspannung, drei R6/AA-
Batterien
Außenstromversorgungsbuchse: DC IN 4.5 V
Abmessungen: ca. 205 × 104 × 40,5 mm (B/H/T, ausschl.
vorspringender Teile und Bedienungselemente)
ca. 212 × 104 × 42,5 mm (B/H/T, einschl.
vorspringender Teile und Bedienungselemente)
Gewicht: ca. 504 g (einschl. Batterien)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
Gelijkzetten van de klok
Er knippert “0:00” bij de tijdsaanduiding nadat u
voor het eerst batterijen hebt geplaatst of nadat u
de netspanningsadapter voor het eerst hebt
aangesloten.
U kunt de klok gelijkzetten terwijl de radio nog
staat uitgeschakeld.
1Om het knipperen van de
tijdsaanduiding te laten stoppen, drukt u
op de CLOCK (mb/CLOCK bij de
ICF-M410S) toets.
2Houd nu de CLOCK toets ingedrukt en
draai daarbij aan de TUNE/TIME SET
instelknop om de klok op de juiste tijd in
te stellen.
Wanneer u de instelknop ietwat naar of naar
draait, verspringt de tijdsaanduiding één
cijfer voor- of achteruit; draait u de instelknop
verder door naar of , dan veranderen de
cijfers sneller.
Zodra u de CLOCK toets loslaat, begint de klok
te lopen en gaat de “:” dubbele punt tussen de
cijfers knipperen.
24-uurs aanduiding: “0:00” = middernacht,
“12:00” = middag
Omschakelen van het
middengolf-afsteminterval
Het afsteminterval van deze radio is in de fabriek
vooringesteld op 9 kHz. Het volgt de
frequentietoewijzing voor de middengolf, die
verschilt per werelddeel.
Als u de radio meeneemt op reis, kunt u het
afsteminterval omschakelen voordat u naar de
radio gaat luisteren.
Gebied Middengolf-afsteminterval
Noord- en 10 kHz
Zuid-Amerika
Andere landen/ 9 kHz
regio’s
1Druk op de POWER toets om de radio uit
te schakelen.
2Houd de CLOCK (mb/CLOCK bij de
ICF-M410S) toets ingedrukt en houd
daarbij nu ook de POWER aan/uit-toets
langer dan 5 seconden ingedrukt.
Hierdoor wordt het middengolf-afsteminterval
omgeschakeld. Door stap 2 te herhalen, kunt u
het afsteminterval weer terugzetten.
Opmerking
Bij omschakelen van het middengolf-afsteminterval
zullen de vooringestelde radiozenders voor de
middengolf uit het geheugen verdwijnen.
Bediening van de radio
Handmatig afstemmen
1Schakel de radio in met de POWER toets.
2Druk enkele malen op de BAND toets om
de afstemband te kiezen.
Voor het afstemmen op een FM1 of FM2
voorkeurzender maakt het niet uit welke van
de twee afstembanden u kiest. (Zie onder
“Geheugenafstemming”.)
Bij keuze van SW voor de korte golf: Draai voor
het afstemmen aan de TUNE/TIME SET knop
terwijl u de CLOCK (mb/CLOCK bij de
ICF-M410S) toets ingedrukt houdt, om een
meterband te kiezen. Zie de paragraaf
“Kortegolf-afstembereik” voor nadere
bijzonderheden omtrent de meterbanden.
Bij keuze van de lange golf, de middengolf of
FM kunt u dit overslaan en direct doorgaan met
stap 3.
Kortegolf-afstembereik (SW: kHz)
Meterband Frequentiebereik
49 m 5 800 – 6 250
41 m 7 100 – 7 400
31 m 9 400 – 10 000
25 m 11 500 – 12 150
22 m 13 500 – 13 900
19 m 15 000 – 15 900
3Draai voor het afstemmen aan de TUNE/
TIME SET knop.
Wanneer u de instelknop ietwat naar of naar
draait, verspringt de afstemfrequentie stap
voor stap; draait u de afstemknop verder door
naar of , dan veranderen de
frequentiecijfers sneller.
4
Stel de geluidssterkte in met de VOL regelaar.
Om de radio uit te schakelen, drukt u op de POWER
toets.
Om ongestoord te luisteren via een oortelefoon (niet
bijgeleverd), sluit u deze aan op de v stekkerbus, dan
geeft de luidspreker geen geluid meer.
Verbeteren van de radio-ontvangst
(Zie afb. D)
FM: Schuif de telescoopantenne uit en verstel de
lengte, de richting en de hoek ervan zodanig dat de
ontvangst het best klinkt.
SW:
Schuif de telescoopantenne uit, zet hem verticaal
en verstel de lengte voor de beste ontvangst.
MW, LW:
Draai de gehele radio in het horizontale
vlak om de richting voor de beste ontvangst te
vinden. Een ferrietstaaf-antenne is vast in het toestel
ingebouwd.
Opmerking
Bij het verstellen van de antenne
houdt u de voet ervan vast. Trek
niet alleen aan het uiteinde van
de antenne, want daarmee kunt
u de antenne beschadigen.
Geheugenafstemming
U kunt tot 10 voorkeurzenders vastleggen voor de
FM (5 zenders voor de FM1 en 5 zenders voor de
FM2) , 5 zenders voor de middengolf of lange golf
(MW) plus 5 zenders voor de korte golf (LW/SW).
Vastleggen van een voorkeurzender
Voorbeeld: Vastleggen van de FM zender van
90 MHz onder voorkeurzendertoets 2 van de FM2
groep.
1Schakel in met de POWER toets.
2Druk op de BAND toets om in te stellen
op FM2.
3Stem af op de FM zender op 90 MHz.
4Houd de gewenste voorkeurzendertoets
(in dit voorbeeld toets nummer 2) enkele
seconden lang ingedrukt.
Ter bevestiging klinkt er een pieptoon en in het
uitleesvenster licht het voorkeurzendernummer
“2” op.
Om nog andere voorkeurzenders vast te
leggen, herhaalt u deze stappen.
Om een tegenvallende zender te vervangen door een
andere, legt u de nieuwe zender op dezelfde wijze vast.
De vorige zender wordt daarbij automatisch gewist.
Afstemmen op een vastgelegde
voorkeurzender
1Schakel in met de POWER toets.
2Kies de afstemband met de BAND toets.
3Druk op de nummertoets voor de
gewenste zender.
4
Stel de geluidssterkte in met de VOL regelaar.
De inschakel-wekker zetten
U kunt de radio op een vooraf gekozen tijdstip
automatisch laten inschakelen, bij wijze van
radiowekker.
U kunt deze inschakel-wekker op elk gewenst
moment instellen, ongeacht of de radio aan of uit
staat.
1Houd de STANDBY toets ingedrukt
totdat de aanduiding “ ” gaat
knipperen.
2Houd de STANDBY toets nog ingedrukt
en draai aan de TUNE/TIME SET knop
om de wektijd of inschakeltijd voor de
radio in te stellen.
3Wanneer u de STANDBY toets loslaat,
geldt het gekozen tijdstip als inschakeltijd
en dan stopt de “ ” aanduiding met
knipperen en blijft branden.
Op het gekozen tijdstip zal de radio gaan spelen,
om 60 minuten later weer automatisch te worden
uitgeschakeld.
Om de radio uit te schakelen, drukt u op de POWER
toets.
De radio zal dan de volgende dag weer op hetzelfde
tijdstip worden ingeschakeld.
Annuleren van de inschakel-
wekfunctie
Druk op de STANDBY toets zodat de “
aanduiding dooft.
Opmerking
Als u de STANDBY toets langer dan een seconden
ingedrukt houdt, wordt er weer een wektijd
ingesteld.
Gebruik van de sluimerfunctie
Met de sluimerfunctie kunt u gerust in slaap vallen
terwijl de radio nog speelt. De radio wordt
automatisch uitgeschakeld na een door u gekozen
tijdsduur (60, 45, 30 of 15 minuten).
1Druk op de SLEEP toets.
De oorspronkelijke sluimertijd van “60”
minuten wordt aangegeven en de aanduiding
” knippert.
Als u op SLEEP drukt terwijl de radio nog uit
staat, wordt de radio nu ingeschakeld.
2Druk net zovaak op de SLEEP toets
totdat de gewenste sluimertijd wordt
aangegeven, terwijl de “ ” aanduiding
nog knippert.
Bij elke druk op de toets verandert de
sluimertijd- aanduiding als volgt:
Drie seconden nadat u de gewenste sluimertijd
hebt gekozen, blijft de “ ” aanduiding
branden en dan verschijnt weer de
afstemfrequentie.
De sluimerfunctie begint af te tellen.
3Stem af op de gewenste radiozender en
stel de geluidssterkte in met de VOL
regelaar.
Na het verstrijken van de gekozen sluimertijd
wordt de radio automatisch uitgeschakeld.
Om de radio af te zetten voordat de sluimertijd is
verstreken, drukt u op de POWER toets.
Om de sluimertijd tot het uitschakelen te verlengen,
drukt u weer op de SLEEP toets om een nieuwe
sluimertijd te kiezen.
Gelijktijdig gebruik van de
sluimerfunctie en de wekfunctie
U kunt in slaap vallen terwijl u naar de radio
luistert, om later op de ingestelde wektijd weer
door de radio gewekt te worden.
1Stel de wekker in. (Zie onder “De
inschakel-wekker zetten”.)
2Schakel de sluimerfunctie in. (Zie
“Gebruik van de sluimerfunctie”).
Vergissingen voorkomen
–HOLD toetsvergrendeling
Schuif de HOLD schakelaar in de richting van de
pijl. Er verschijnt een “
-
” sleutelteken, om aan te
geven dat alle toetsen van de radio zijn geblokkeerd.
Om de toetsvergrendeling op te heffen, schuift u de
HOLD schakelaar terug, zodat het “-
sleutelteken verdwijnt.
Voorzorgsmaatregelen
•Gebruik dit toestel uitsluitend op 4,5 V gelijkstroom.
Voor batterijvoeding plaatst u drie stuks R6 (AA-
formaat) batterijen. Voor lichtnetvoeding gebruikt u
uitsluitend de aanbevolen netspanningsadapter.
Zolang de stekker in het stopcontact zit, blijft er een
geringe hoeveelheid stroom naar het toestel lopen, ook al
is de radio zelf uitgeschakeld.
•Laat het toestel nooit achter in de buurt van een
warmtebron, zoals een kachel of verwarmingsradiator.
Zorg er tevens voor dat het niet blootgesteld wordt aan
direct zonlicht, veel stof, vocht, regen en mechanische
schokken of trillingen.
•Een naamplaatje met de bedrijfsspanning en andere
gegevens bevindt zich aan de onderkant van het toestel.
•Mocht er vloeistof of een voorwerp in het toestel
terechtkomen, maak dan eerst de netspanningsadapter
los en verwijder de batterijen; laat het toestel daarna
door bevoegd vakpersoneel nakijken alvorens het weer
in gebruik te nemen. Pas op dat er geen vloeistof of klein
voorwerp in de DC IN 4.5 V gelijkstroomingang
terechtkomt. De radio zou daardoor gemakkelijk defect
kunnen raken.
De luidspreker werkt met een krachtige magneet, dus
leg betaalkaarten e.d. met een magnetische pincode niet
al te dicht bij de radio.
•Wanneer de buitenkant van het toestel vuil is, kunt u het
schoonmaken met een zachte doek, licht bevochtigd met
wat milde vloeibare zeep. Gebruik nooit
schuurmiddelen of chemische oplosmiddelen, want die
kunnen de afwerking van het toestel aantasten.
In een voertuig of een gebouw kan de radio-ontvangst
wel eens moeilijk zijn of met storing gepaard gaan.
Probeer dan of de ontvangst beter is in de buurt van een
raam.
Mocht u vragen hebben of problemen met het
apparaat, neem dan a.u.b. contact op met uw
dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Verhelpen van storingen
Is een probleem met de radio aan de hand van
onderstaande aanwijzingen niet op te lossen,
raadpleeg dan a.u.b. uw dichtstbijzijnde Sony
handelaar.
De toetsen op het voorpaneel werken niet.
•Kijk of de “-” toetsvergrendel-aanduiding zichtbaar is.
Schuif de HOLD schakelaar terug, zodat het “-
sleutelteken verdwijnt.
De aanduidingen in het uitleesvenster zijn
onduidelijk, of er wordt niets aangegeven.
De batterijen raken leeg.
•Het toestel wordt in een erg warme of koude omgeving
of op een plaats met veel vocht gebruikt.
Zwak of wegvallend geluid, of slechte radio-
ontvangst
De batterijen raken leeg.
In een auto of gebouw kunt u proberen of de ontvangst
in de buurt van een raam beter is.
Met de voorkeurzender-nummertoetsen kan
niet op de gewenste radiozender worden
afgestemd.
De frequentie van de zender is nog niet onder een toets
vastgelegd.
De zenderfrequentie is uit het geheugen gewist.
Leg de afstemfrequentie opnieuw in het
geheugen vast.
Er klinkt geen geluid en de “E” aanduiding
knippert in het uitleesvenster.
De batterijen zijn leeg.
Technische gegevens
Tijdsaanduiding:
24-uurs cyclus
Afstembereik:
Afstem- ICF-M410L ICF-M410S Afstem-
band interval
FM 87,5 MHz - 108 MHz 87,5 MHz - 108 MHz 0,05 MHz
KG(SW) 5 800 kHz - 15 900 kHz 5 kHz
MG(MW) 531 kHz - 1 602 kHz 531 kHz - 1 602 kHz 9 kHz
LG(LW) 153 kHz - 279 kHz 9 kHz
Luidspreker: 7,7 cm, impedantie 8
Uitgangsvermogen: 200 mW (bij 10% harmonische
vervorming)
Uitgangsaansluiting: v oortelefoon-aansluiting
(3,5 mm ø ministekkerbus)
Stroomvoorziening: 4,5 V gelijkstroom, van drie
stuks R6 (AA-formaat) batterijen
Externe gelijkstroomingang: DC IN 4.5 V
Afmetingen: Ca. 205 × 104 × 40,5 mm (b/h/d),
zonder uitstekende delen en knoppen
Ca. 212 × 104 × 42,5 mm (b/h/d), inclusief
uitstekende delen en knoppen
Gewicht: Ca. 504 gram, inclusief batterijen
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
ökar eller minskar tim- och minutsiffrorna
snabbare.
När CLOCK släpps upp, börjar klockan gå och
”:” börjar blinka.
24-timmars tidsvisning: ”0:00” = midnatt,
”12:00” = middag
Ändring av kanalsteget för
MW
Den här radions kanalsteg för mellanvågsbandet är
inställt på 9 kHz när radion lämnar fabriken.
Anpassa frekvenstilldelningen för landet enligt vad
som står i listan. Ändra vid behov kanalsteget före
radiolyssning.
Område Kanalsteg
Länder i Nord- och 10 kHz
Sydamerika
Övriga länder/regioner 9 kHz
1Tryck på POWER för att stänga av
radion.
2Medan CLOCK (mb/CLOCK för
ICF-M410S) hålls nedtryckt, tryck på och
håll POWER intryckt i mer än 5 sekunder.
Kanalsteget för MW ändras därmed.
Om steg 2 i anvisningen ovan upprepas, ändras
kanalsteget igen.
OBS!
När kanalsteget för MW ändras, raderas de
förvalsstationer för MW som lagrats i minnet.
Radiomottagning
Manuell inställning
1Tryck på POWER.
2Tryck på BAND lämpligt antal gånger för
att välja våglängdsband.
När stationer har lagrats i läge FM1 eller FM2,
kan man lyssna på radion i ettdera läget. (Se
”Lagring av stationer i stationsförval”.)
När du väljer SW: Vrid på TUNE/TIME SET
medan CLOCK (mb/CLOCK för ICF-M410S)
hålls intryck, för att välja ett meterband. Se
”Frekvensområde för SW ” för detaljer
angående meterbandet.
Följ punkt 3, när du väljer LW, MW och FM.
Frekvensområde för SW (SW: kHz)
Meterband Frekvensområde
49 m 5 800 – 6 250
41 m 7 100 – 7 400
31 m 9 400 – 10 000
25 m 11 500 – 12 150
22 m 13 500 – 13 900
19 m 15 000 – 15 900
3Vrid på TUNE/TIME SET.
När du vrider på kontrollratten lite grann mot
eller , ökar eller minskar frekvenssifforna i
steg om ett, och när du vrider ytterligare på
kontrollratten mot eller , ökar eller
minskar frekvenssiffrorna snabbare.
4Justera volymen med VOL.
Tryck på POWER, för att stänga av radion.
•När man lyssnar på ljudet med en öronsnäcka (medföljer
inte) ansluten till v-uttaget, hörs inget ljud via
högtalaren.
Tydligare radiomottagning (Se ill. D)
FM: Dra ut teleskopantennen och justera längden
och vinkeln för bästa mottagning.
SW: Dra ut teleskopantennen och justera längden
för bästa mottagning.
MW/LW: Vrid på radion horisontellt för optimal
mottagning. En ferritstavantenn
är inbyggd i radion.
OBS!
När antennens riktning skall
justeras, håll då i antennens lägre
del. Antennen kan skadas om den hanteras
ovarsamt.
Lagring av stationer i stationsförval
Upp till 10 stationer kan lagras i FM (5 stationer i
FM1, 5 stationer i FM2), 5 stationer i MW, och 5
stationer i LW/SW.
Hur en station lagras i minnet
Exempel: Lagring av FM 90 MHz under
snabbvalsknapp 2 för FM2.
1Tryck på POWER.
2Tryck på BAND för att välja FM2.
3Ställ in FM 90 MHz.
4Tryck på önskad snabbvalsknapp i ett
antal sekunder (dvs. i detta fall
snabbvalsknapp 2).
Ett pipljud som bekräftar att stationen lagrats
hörs och förvalsnummer ”2” visas i
teckenfönstret.
Följ ovanstående anvisningar för att lagra fler
stationer.
Ändra förvald station genom att lagra en ny station
under valt förvalsnummer. Den föregående stationen tas
bort.
Att lyssna på en förvalsstation
1Tryck på POWER.
2Välj våglängdsband med BAND.
3Tryck på önskad snabbvalsknapp.
4Justera volymen med VOL.
Inställning av timern för
radiomottagningsstart
Du kan ställa in radion så att den slås på vid inställt
klockslag. Timern kan ställas in vare sig radion är
på eller inte.
1Håll STANDBY nedtryckt tills ” ” börjar
blinka.
2Medan STANDBY hålls nedtryckt, vrid
TUNE/TIME SET för att ställa in det
klockslag då radion skall slås på.
3När STANDBY släpps upp, ställs tiden
för radiomottagninsstart in och ”
slutar blinka.
Radion slås på vid det inställda klockslaget och slås
av automatiskt efter 60 minuter.
Tryck på POWER, för att slå av radion.
Radion slås på vid inställt klockslag nästa dag.
Hur man kopplar ur timern för
radiomottagningsstart
Tryck på STANDBY så att ” ” tas bort.
OBS!
Om STANDBY hålls nedtryckt i mer än ungefär en
sekund ställs tiden för radiomottagningsstart in.
Inställning av
insomningstimern
Genom att ställa in insomningstimern kan du
somna in till ljudet från radion. Radion stängs av
automatiskt efter att inställd tid (60, 45, 30 eller 15
minuter) har gått ut.
1Tryck på SLEEP.
Timerinställningen “60” visas och “
blinkar.
Om SLEEP trycks in medan radion är avslagen,
slås radion på.
2Tryck lämpligt antal gånger på SLEEP för
att välja önskad timerinställning medan
” blinkar.
Med vart tryck ändras visningen enligt
följande:
” framträder i teckenfönstret tre sekunder
efter det att tiden för insomningstimern har
ställts in och stationsfrekvensen visas.
Insomningstimern börjar gå.
3Ställ in önskad station och justera
volymen med VOL.
Radion kommer att stängas av automatiskt när
den inställda tiden för timern har gått ut.
•För att koppla ur insomningstimern innan tiden har gått
ut: tryck på POWER.
•För att förlänga tiden fram till dess att radion slås av:
tryck på SLEEP igen för att ställa in önskad tid.
Att använda både insomningstimern
och timern för radiomottagningsstart
Du kan somna in till ljudet från radion och väckas
av radion vid inställt klockslag.
1Ställ in timern för radiomottagningsstart.
(Se ”Inställning av timern för
radiomottagningsstart”.)
2Ställ in insomningstimern. (Se
”Inställning av insomningstimern”.)
Att förhindra oavsiktlig
ändring – Låsreglaget HOLD
Skjut på HOLD. ”- ” visas i teckenfönstret vilket
indikerar att alla funktioner för knapparna har
blockerats.
För att koppla ur låsreglaget, skjut på HOLD igen så
att ”- ” tas bort.
Att observera
•Driv radion endast på 4,5 volts likströmsspänning. Vid
batteridrift: använd 3 stycken R6-batterier (storlek AA).
Vid nätdrift: använd endast den nätadapter som
rekommenderas för denna radio.
•Radion är inte bortkopplad från strömkällan (elnätet) så
länge som den är ansluten till ett vägguttag. Det gäller
även om själva radion har stängts av.
•Lämna inte radion i närheten av värmekällor, inte heller
på platser där den utsätts för starkt solsken, sand, damm
eller mekaniska vibrationer.
Namnplåten som anger märkspänning och annan viktig
information finns på undersidan.
•Koppla från nätadaptern och ta ur batterierna om något
föremål eller någon vätska skulle råka komma in i
radion. Låt en fackkunning tekniker besiktiga radion
innan den tas i bruk igen. Var noga med att varken
vätska eller främmande material kommer in i radions
likströmsintag DC IN 4.5 V. Detta kan orsaka felfunktion
i radion.
•Låt inte kreditkort och dylikt med magnetkoder ligga i
radions närhet på grund av den kraftiga magnet som
används i högtalaren.
•Torka vid behov av höljet med en mjuk trasa som fuktats
i mild diskmedelslösning. Använd aldrig slipande
rengöringsmedel eller kemiska lösningar. Det kan skada
höljets ytbehandling.
•I fordon eller byggnader kan radiomottagningen vara
svag eller utsättas för störningar. Om möjligt, lyssna på
radion i närheten av ett fönster.
Rådfråga affären där radion köptes, eller Sonys
representant, om du skulle ha några frågor eller
problem rörande denna radio.
Felsökningshjälp
Rådfråga affären där radion köptes, eller Sonys
representant, när du inte kan åtgärda problemet
med hjälp av nedanstående råd.
Det går inte använda knapparna på
frontpanelen.
•”- ” visas i teckenfönstret. Skjut HOLD så att ”-” tas
bort.
Visningen i teckenfönstret är otydlig, eller
ingenting visas.
•Svaga batterier.
•Radion används i en miljö med mycket hög eller låg
temperatur, eller på en plats med hög luftfuktighet.
Ljudet är svagt eller har störningar, eller
otillfredsställande mottagningskvalitet.
•Svaga batterier.
•Lyssna nära ett fönster när du lyssnar på radion i ett
fordon eller en byggnad.
En viss radiostation tas inte emot när
snabbvalsknappen tryck in.
•Stationen har inte lagrats i minnet.
•Stationen har raderats ur minnet. Lagra stationen igen.
Inget ljud hörs och ”E” visas i teckenfönstret.
•Batterierna är urladdade.
Tekniska data
Tidsvisning:
24-timmarssystem
Frekvensområde:
Band ICF-M410L ICF-M410S Kanal-
steg
FM 87.5 MHz - 108 MHz 87.5 MHz - 108 MHz 0.05 MHz
KV(SW)
—5 800 kHz - 15 900 kHz 5 kHz
MV(MW)
531 kHz - 1 602 kHz 531 kHz - 1 602 kHz 9 kHz
LV(LW)
153 kHz - 279 kHz 9 kHz
Högtalare: 7,7 cm, 8
Uteffekt: 200 mW (med 10 % övertonsdistorsion)
Utgång: v (hörlurs)uttag (ø3,5 mm minijack)
Strömförsörjning: 4,5 volts likströmsspänning, tre R6-
batterier (storlek AA)
Yttre strömkälla: DC IN 4.5 V
Mått: C:a 205 × 104 × 40.5 mm (b/h/d) exkl. utskjutande
delar och reglage
C:a 212 × 104 × 42.5 mm (b/h/d) inkl. utskjutande delar
och reglage
Vikt: C:a 504 g. inkl. batterier
Rätt till ändringar förbehålles.
3-229-096-23(1)
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso (facciata opposta)
Käyttöohjeet (kääntöpuoli)
FM/MW/LW PLL Synthesized Radio
FM/SW/MW PLL Synthesized Radio
© 2001 Sony Corporation Printed in China
ICF-M410L
ICF-M410S
A
C
Teleskopantenne
Telescoopantenne
Teleskopantenn
TUNE/TIME SET
VOL
DC IN 4.5V
Zuerst die #-Seite der Batterie einlegen.
Leg de batterijen met de # kant eerst in.
Sätt i #-sidan av batteriet först.
Rückseite
Achterzijde
Baksida
D
UKW
FM KW
KG
KV
MW/LW
MG/LG
MV/LV
R6-Batterie (Größe AA) × 3
R6 (AA-formaat) × 3 batterijen
R6 (storlek AA) × 3
v-Buchse
v
hoofdtelefoon-
aansluiting
v-uttag
an DC IN 4.5V-Buchse
aansluiten op DC IN 4.5V
till likströmsintaget DC IN 4.5V
an Wandsteckdose
stekker in het stopcontact
till ett nätuttag
Netzadapter (nicht mitgeliefert)
Netspanningsadapter (niet bijgeleverd)
Nätadapter (medföljer inte)
B
* mb/CLOCK bei ICF-M410S
mb/CLOCK bij de ICF-M410S
mb/CLOCK för ICF-M410S
Italian Suomi
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in
conformità all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28. 08. 1995
n. 548.
ATTENZIONE
Per prevenire rischi di incendi o scosse
elettriche, non esporre l’apparecchio alla
pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire
l’apparecchio. Per l’assistenza fare riferimento solo
a personale qualificato.
Non installare l’apparecchio all’interno di spazi
limitati, quali una libreria o un mobiletto.
Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche,
non collocare oggetti contenenti liquidi, ad esempio
vasi, sull’apparecchio.
Prima di cominciare
Grazie per avere acquistato questa radio Sony!
Vi fornirà numerose ore di funzionamento affidabile
e piacere di ascolto.
Prima di usare la radio, leggere attentamente queste
istruzioni e conservarle per riferimenti futuri.
Queste istruzioni coprono i seguenti modelli: ICF-
M410L e ICF-M410S.
Le loro differenze sono come segue.
Numero di modello Bande
ICF-M410L FM/MW/LW
ICF-M410S FM/SW/MW
Caratteristiche
Radio a 3 bande a sintonia PLL sintetizzata.
Possono essere preselezionati 20 canali in totale, 10
canali FM, 5 canali MW e 5 canali LW o SW.
Stazioni preselezionate facilmente sintonizzabili con i 5
tasti di accesso diretto.
Funzione di spegnimento ritardato per spegnere
automaticamente la radio (si può impostare un tempo di
15, 30, 45 o 60 minuti).
Funzione di timer di attesa per accendere
automaticamente la radio all’ora desiderata.
Nota sul passo di canale MW
Il passo di canale MW differisce a seconda delle
aree. Vedere “Cambiamento del passo di canale
MW”.
Scelta della fonte di
alimentazione
Inserimento delle pile
(vedere la Fig. A)
1Aprire il coperchio del comparto pile sul
retro dell’apparecchio.
2Inserire tre pile tipo R6 (formato AA)
(non in dotazione) con la corretta polarità
e quindi chiudere il coperchio.
“0:00” lampeggia sul display dopo che si sono
inserite le pile la prima volta. Per far cessare il
lampeggiamento, impostare l’orologio. (Vedere
“Impostazione dell’orologio”.)
Durata delle pile (ore circa) (EIAJ*)
FM SW/OM(MW)/OL(LW)
Alcaline Sony 60 72
ICF-M410L
LR6 (formato AA)
Sony R6 27 33
(formato AA)
Alcaline Sony 49 60
ICF-M410S
LR6 (formato AA)
Sony R6 21 27
(formato AA)
* Valore misurato secondo lo standard dell’EIAJ
(Electronic Industries Association of Japan)
È probabile che la durata delle batterie si accorci
secondo l’operazione eseguita dall’unità.
Quando sostituire le pile
Quando le pile si indeboliscono, il suono diventa
debole e distorto. “E” lampeggia sul display.
Quando le pile sono completamente esaurite, “E
appare sul display e l’apparecchio si spegne.
Quando “E” appare, sostituire tutte le pile con
altre nuove.
Per applicare il coperchio del
comparto pile se si stacca
accidentalmente (vedere la Fig. B)
1Inserire un lato del coperchio come
illustrato.
2Premere l’altro lato per applicare.
Nota sulla sostituzione delle pile
Non impiegare più di 40 secondi per sostituire le
pile, altrimenti le impostazioni di orologio e attesa
e le stazioni preselezionate saranno cancellate dalla
memoria. In questo caso impostare di nuovo le
funzioni.
Dopo aver sostituito le pile, premere POWER per
far scomparire l’indicazione.
Note sulle pile
•Non caricare le pile a secco.
•Non trasportare le pile a secco insieme a monete o altri
oggetti metallici. Può essere generato calore se i
terminali positivi e negativi delle pile sono
accidentalmente messi in contatto da oggetti metallici.
Quando non si usa l’apparecchio per un lungo
periodo, estrarre le pile per evitare danni dovuti a
perdite di fluido delle pile e corrosione.
•Non usare insieme pile di tipi diversi.
Quando si sostituiscono le pile, sostituirle tutte con altre
nuove.
Uso con corrente domestica
(vedere la Fig. C)
Collegare l’trasformatore CA (non in dotazione) alla
presa DC IN 4.5 V, quindi inserirlo in una presa di rete.
Note sul trasformatore CA
Quando si alimenta l’apparecchio con una fonte di
alimentazione esterna, non estrarre le pile.
Queste pile servono a mantenere le impostazioni
memorizzate. Poiché le pile si scaricano anche in questo
caso, consigliamo di sostituirle ogni anno circa.
Prima di collegare o scollegare la spina della fonte di
alimentazione esterna, assicurarsi di spegnere la radio.
Altrimenti potrebbe apparire “E”. In questo caso
accendere la radio per far scomparire “E”.
Quando si alimenta l’apparecchio con le pile interne,
scollegare il trasformatore CA dalla presa di corrente e
dalla presa DC IN 4.5V. Assicurarsi che la spina della
fonte di alimentazione esterna sia scollegata prima di
usare l’apparecchio.
Utilizzare un trasformatore CA* disponibile in
commercio (tensione/corrente nominali in uscita: 4,5 V
CC/700 mA). Non usare alcun altro trasformatore CA.
•A seconda dell’trasformatore CA, durante l'utilizzo
dell’unità è possibile sentire del rumore. Fare riferimento
alle istruzioni per l’uso dell’trasformatore CA.
Polarità della spina
*La tensione della rete elettrica differisce a
seconda dei paesi. Acquistare il trasformatore CA
nel paese dove si intende usare la radio.
Impostazione dell’orologio
“0:00” lampeggia sul display quando le pile sono
inserite o il trasformatore CA viene collegato per la
prima volta.
L’orologio può essere regolato quando la radio è
spenta.
1Per far cessare il lampeggiamento sul
display, premere CLOCK (mb/CLOCK
per ICF-M410S).
2Tenendo premuto CLOCK, girare TUNE/
TIME SET per regolare l’orologio sull’ora
attuale.
Quando si gira la manopola un poco verso o
, le cifre dell’orologio aumentano o
diminuiscono di una unità per volta e quando
si gira la manopola maggiormente verso o
le cifre dell’orologio cambiano rapidamente.
Quando si rilascia CLOCK l’orologio inizia a
funzionare e “:” inizia a lampeggiare.
Sistema di 24 ore: “0:00” = mezzanotte; “12:00”
= mezzogiorno
Cambiamento del passo di
canale MW
Il passo di canale di questo apparecchio è stato
impostato in fabbrica su 9 kHz. Farlo corrispondere
al sistema di allocazione delle frequenze del paese
di utilizzo come indicato.
Se necessario, cambiare il passo di canale prima di
ascoltare la radio.
Area Passo di canale
Paesi dell’America 10 kHz
del Nord e del Sud
Altri paesi/regioni 9 kHz
1Premere POWER per spegnere la radio.
2Tenendo premuto CLOCK (mb/CLOCK
per ICF-M410S), tenere premuto POWER
per più di 5 secondi.
Il passo di canale MW viene cambiato.
Se si esegue di nuovo il punto 2, il passo di
canale cambia di nuovo.
Nota
Quando il passo di canale MW viene cambiato, le
stazioni MW preselezionate sono cancellate.
Uso della radio
Sintonia manuale
1Premere POWER.
2Premere ripetutamente BAND per
selezionare la banda.
Quando si usa il modo di preselezione FM1 o
FM2, si può ascoltare la radio in entrambi i
modi. (Vedere “Sintonia preselezionata”.)
Se si è selezionato SW: Girare TUNE/TIME SET
tenendo premuto CLOCK (mb/CLOCK per
ICF-M410S) per selezionare una banda in metri.
Vedere “Campo di frequenza per SW” per
dettagli sulla banda in metri.
Se si è selezionato LW, MW o FM, passare al
punto 3.
Campo di frequenza per SW (SW: kHz)
Banda in Campo di frequenza
metri
49 m 5 800 – 6 250
41 m 7 100 – 7 400
31 m 9 400 – 10 000
25 m 11 500 – 12 150
22 m 13 500 – 13 900
19 m 15 000 – 15 900
3Girare TUNE/TIME SET.
Quando si gira la manopola un poco verso o
, le cifre della frequenza aumentano o
diminuiscono di un passo per volta e quando si
gira la manopola maggiormente verso o le
cifre della frequenza cambiano rapidamente.
4Regolare il volume usando VOL.
Per spegnere la radio, premere POWER.
Se si ascolta con un auricolare (non in dotazione)
collegato alla presa v, il suono non viene emesso dal
diffusore.
Per migliorare la ricezione radio
(vedere la Fig. D)
FM: Estendere l’antenna telescopica e regolarne la
lunghezza e l’angolazione per trovare la ricezione
migliore.
SW: Estendere l’antenna telescopica e regolarne la
lunghezza per trovare la ricezione migliore.
MW/LW: Ruotare orizzontalmente l’apparecchio
per trovare la ricezione ottimale. Un’antenna a
barra di ferrite è incorporata nell’apparecchio.
Nota
Regolare l’orientamento
dell’antenna tenendola per la
base. L’antenna può essere
danneggiata se viene spostata
con forza eccessiva.
Sintonia preselezionata
Si possono preselezionare fino a 10 stazioni per FM
(5 stazioni per FM1 e 5 stazioni per FM2) , 5
stazioni per MW e 5 stazioni per SW/LW.
Presezione di una stazione
Esempio: Per impostare FM 90 MHz sul tasto di
preselezione 2 per FM2
1Premere POWER.
2Premere BAND per selezionare FM2.
3Sintonizzare FM 90 MHz.
4Premere il tasto di preselezione
desiderato per più di alcuni secondi (cioè
in questo caso premere il tasto di
preselezione 2).
Si può sentire il segnale acustico di conferma e
il numero di preselezione “2” appare sul
display.
Per preselezionare un’altra stazione, ripetere
questo procedimento.
Per cambiare la stazione preselezionata, preselezionarne
una nuova sul numero di preselezione. La stazione
precedente viene cancellata.
Sintonia di una stazione
preselezionata
1Premere POWER.
2Selezionare la banda con BAND.
3Premere il tasto di sintonia preselezionata
desiderato.
4Regolare il volume usando VOL.
Impostazione del timer di
attesa
Si può impostare la radio in modo che si accenda
ad un’ora fissata. Si può impostare il timer di attesa
a radio accesa o spenta.
1Tenere premuto STANDBY fino a che
” inizia a lampeggiare.
2Tenendo premuto STANDBY, girare
TUNE/TIME SET per impostare l’ora di
accensione della radio.
3Quando si rilascia STANDBY, l’ora di
attesa è impostata e “ ” cessa di
lampeggiare.
La radio si accende all’ora fissata e si spegne
automaticamente dopo 60 minuti.
Per spegnere la radio, premere POWER.
La radio si accende all’ora fissata il giorno dopo.
Per disattivare il timer di attesa
Premere STANDBY in modo che “ ” scompaia.
Nota
Se si tiene premuto STANDBY per più di un
secondo circa si passa all’impostazione dell’ora di
attesa.
Impostazione del timer di
spegnimento ritardato
Impostando il timer di spegnimento ritardato è
possibile addormentarsi al suono della radio. La
radio si spegne automaticamente dopo il tempo
fissato (60, 45, 30 o 15 minuti).
1Premere SLEEP.
L’impostazione “60” del timer di spegnimento
ritardato viene visualizzata e “ ” lampeggia.
Se si preme SLEEP a radio spenta, la radio si
accende.
2Premere ripetutamente SLEEP per
selezionare l’impostazione desiderata per
il timer di spegnimento ritardato, mentre
” lampeggia.
A ciascuna pressione l’indicazione cambia come
segue:
” appare tre secondi dopo che si è
impostato il timer di spegnimento ritardato e
viene visualizzata la frequenza.
Il timer di spegnimento ritardato inizia a
funzionare.
3Sintonizzare la stazione desiderata e
regolare il volume con VOL.
La radio si spegne automaticamente dopo il
tempo fissato.
Per spegnere la radio prima che sia trascorso il tempo
fissato premere POWER.
Per prolungare il tempo fino allo spegnimento, premere
di nuovo SLEEP per impostare il tempo.
Uso entrambi i timer di attesa e di
spegnimento ritardato
È possibile addormentarsi al suono della radio e
essere svegliati dalla radio all’ora fissata.
1Impostare il timer di attesa. (Vedere
“Impostazione del timer di attesa”.)
2Impostare il timer di spegnimento
ritardato. (Vedere “Impostazione del
timer di spegnimento ritardato”.)
Prevenzione di attivazioni
accidentali
–Funzione HOLD
Spostare HOLD. “- ” appare sul display,
indicando che tutte le funzioni dei tasti sono
bloccate.
Per disattivare la protezione tasti, spostare di
nuovo HOLD in modo che “- ” scompaia.
Precauzioni
Alimentare l’apparecchio solo a 4,5 V CC. Per il
funzionamento a pile, usare tre pile tipo R6 (formato
AA). Per il funzionamento a CA, usare solo il
trasformatore CA consigliato.
L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di
alimentazione CA (corrente di rete) fintanto che è
collegato ad una presa di corrente, anche se
l’apparecchio stesso è stato spento.
Non lasciare l’apparecchio nei pressi di fonti di calore o
in luoghi esposti a luce solare diretta, sabbia, polvere
eccessiva o scosse meccaniche.
La piastrina indicante la tensione operativa, ecc. si trova
all’esterno sul fond.
Se un oggetto o un liquido penetra nell’apparecchio,
scollegare il trasformatore CA ed estrarre le pile e far
controllare l’apparecchio da personale qualificato prima
di usarlo ulteriormente. Assicurarsi che nessun liquido o
materiale estraneo penetri nella presa DC IN 4.5V di
questo apparecchio. Questo può causare problemi di
funzionamento dell’apparecchio.
Poiché nel diffusore è utilizzato un forte magnete, tenere
carte di credito, ecc. a codificazione magnetica lontane
dall’apparecchio.
•Quando il rivestimento si sporca, pulirlo con un panno
asciutto morbido inumidito con una blanda soluzione
detergente. Non usare mai detergenti abrasivi o solventi
chimici, perché possono deformare il rivestimento.
All’interno di veicoli o edifici la ricezione radio può
essere difficoltosa o soggetta a interferenze. Provare ad
ascoltare vicino ad una finestra.
In caso di dubbi o problemi riguardanti
l’apparecchio, consultare il proprio rivenditore
Sony.
Guida alla soluzione di
problemi
Se un problema dovesse rimanere insoluto dopo
che si sono eseguiti questi controlli, consultare il
proprio rivenditore Sony.
I tasti del pannello anteriore non funzionano.
•“-” è visualizzato. Spostare HOLD in modo che “-
scompaia.
Il display è fioco o non sono visualizzate
indicazioni.
Pile deboli.
L’apparecchio viene usato a temperature estremamente
alte o basse o in un luogo con umidità eccessiva.
Suono molto debole o interrotto o ricezione
scadente.
Pile deboli.
All’interno di veicoli o edifici, ascoltare vicino ad una
finestra.
Non è possibile ricevere una stazione quando si
preme un tasto di sintonia preselezionata.
La stazione non è stata preselezionata.
La memoria della stazione è stata cancellata.
Preselezionare di nuovo la stazione.
Il suono non è udibile e “E” appare sul display.
Le pile sono esaurite.
Caratteristiche tecniche
Indicazione dell’ora:
Sistema di 24 ore
Campo di frequenza*:
Banda ICF-M410L ICF-M410S Passo di
canale
FM 87,5 MHz - 108 MHz 87,5 MHz - 108 MHz 0,05 MHz
SW 5 800 kHz - 15 900 kHz 5 kHz
OM(MW) 531 kHz - 1 602 kHz 531 kHz - 1 602 kHz 9 kHz
OL(LW) 153 kHz - 279 kHz 9 kHz
Diffusore: 7,7 cm, 8
Uscita di potenza: 200 mW (al 10% di distorsione
armonica)
Uscita: Presa v (auricolare) (minipresa ø3,5 mm)
Alimentazione: 4,5 V CC, tre pile tipo R6 (formato AA)
Fonte di alimentazione esterna: DC IN 4.5V
Dimensioni: Circa 205 × 104 × 40,5 mm (l/a/p) esclusi
comandi e parti sporgenti
Cira 212 × 104 × 42,5 mm (l/a/p) inclusi comandi e
parti sporgenti
Massa: Circa 504 g incluse le pile
Nota
BANDE DI FREQUENZA
1. Bande di frequenza:
FM: 87,5 MHz - 108,0 MHz
SW: 5 800 kHz - 15 900 kHz
OM: 531 kHz - 1 602 kHz
2. Frequenza intermedia:
FM: 10,7 MHz
AM: 450 kHz
3. Oscillatore locale:
Frequenza oscillatore locale
superiore a quella del segnale
* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/ 06/85 e
al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87
Il disegno e le caratteristiche tecniche sono soggetti
a modifiche senza preavviso.
Varoitus
Suojaa laite sateelta ja kosteudelta tulipalo- ja
sähköiskuvaaran estämiseksi.
Älä avaa laitteen koteloa, jotta et altistu
sähköiskulle.
Tuotteen saa huoltaa vain ammattitaitoinen
huoltoliike.
Älä sijoita laitetta suljettuun tilaan, kuten
umpinaiseen kirjahyllyyn tai kaappiin.
Älä sijoita laitteen päälle maljakkoa tai muita
nestettä sisältäviä esineitä, jotta vältät tulipalo- ja
sähköiskuvaaran.
Ennen kuin aloitat
Kiitämme Sony-radion valinnasta!
Se toimii luotettavasti ja antaa tuntikaupalla
kuunteluiloa.
Lue nämä käyttöohjeet ennen radion käytön
aloittamista ja säilytä ne mahdollista tulevaa
tarvetta varten.
Nämä ohjeet kattavat seuraavat mallit: ICF-M410L
ja ICF-M410S.
Mallien väliset eroavaisuudet on näytetty alla.
Mallinumero Kaista
ICF-410L FM/MW/LW
ICF-410S FM/SW/MW
Ominaisuudet
PLL-syntetisointi viritteinen 3 kaistan radio
Yhteensä voidaan esivirittää 20 asemaa, 10 ULA-
kanavaa (FM) ja 5 KA (MW), 5 PA (LW) tai LA-kanavaa
(SW).
Helppo viritys esiviritetyille asemille 5 suoran
hakupainikkeen avulla.
Uniajastintoiminto sammuttaa radion automaattisesti (se
voidaan säätää sammumaan 15, 30, 45 tai 60 minuutin
kuluttua).
Valmiustila-ajastin kytkee radion automaattisesti
haluamanasi aikana.
Huomautuksia MW-kanavavaiheesta
MW-kanavavaihe vaihtelee alueittain. Katso lukua
“MW-kanavavaiheen muuttaminen”.
Virtalähteen valinta
Paristojen asentaminen
(Katso kuvaa A)
1Avaa laitteen takana olevan
paristokotelon kansi.
2Aseta kolme R6 (koko AA) paristoa (eivät
kuulu varusteisiin) paikalleen niin, että
napaisuus tulee oikein päin, ja sulje kansi.
“0:00” vilkkuu näytössä, kun paristot asetetaan
paikalleen ensimmäistä kertaa. Vilkkuminen
loppuu, kun kello säädetään aikaan. (Katso
lukua “Kellon säätö”.)
Paristojen kesto
(likimääräisesti tunneissa) (EIAJ*)
ULA(FM) LA(SW)/KA(MW)/PA(LW)
Sony alkali 60 72
ICF-M410L
R6 (koko AA)
Sony R6 27 33
(koko AA)
Sony alkali 49 60
ICF-M410S
LR6 (koko AA)
Sony R6 21 27
(koko AA)
* EIAJ (Electronic Industries Association of Japan) -
standardin mukaisesti mitattu arvo
Paristojen varauksen kestoaika voi olla mainittua
lyhyempi laitteen käyttötavan mukaan.
Milloin paristot on vaihdettava
Kun paristot heikkenevät, ääni heikkenee ja
säröytyy. “E” vilkkuu näytössä. Kun paristot ovat
kuluneet loppuun, “E” näkyy näytössä ja virta
katkeaa.
Kun “E” näkyy, vaihda kaikki paristot uusiin.
Paristokotelon kiinnittäminen, jos se
on irronnut vahingossa
(katso kuvaa B)
1Aseta kannen toinen puoli paikalleen
kuvassa näytetyllä
2Kiinnitä paikalleen painamalla toisesta
reunasta.
Huomautus paristojen vaihdosta
Vaihda paristot 40 sekunnin kuluessa, muuten
kellon ja valmiustilan säädöt ja esiviritetyt asemat
pyyhkiytyvät pois muistista. Jos näin on käynyt,
säädä toiminnot uudelleen.
Kun kaikki paristot on vaihdettu, sammuta
merkkivalo painamalla painiketta POWER.
Huomautuksia paristoista
Älä lataa kuivaparistoja.
Älä pidä kuivaparistoja samassa paikassa kolikoiden ja
muiden metalliesineiden kanssa. Jos paristojen
positiivinen ja negatiivinen pää koskettaa metalliesineitä,
syntyy kuumuutta.
Kun laitetta ei käytetä pitkään aikaan, ota paristot pois,
jotta saadaan vältettyä paristovuodon aiheuttamat
vahingot ja syöpyminen.
Älä käytä yhdessä eri tyyppisiä paristoja.
Vaihda aina kerralla kaikki paristot.
Verkkovirta (katso kuvaa C)
Kytke verkkolaite (ei sisälly vakiovarusteisiin) DC
IN 4.5 V -liitäntään pitävästi ja kytke verkkolaite
pistorasiaan.
Huomautuksia verkkolaitteesta
Kun laitetta käytetään ulkoisella virtalähteellä, älä ota
paristoja pois. Nämä paristot ovat tukena muistiin
tallennetuille säädöille. Koska myös paristot
purkautuvat tässä tapauksessa, suosittelemme niiden
vaihtamista noin kerran vuodessa.
Ennen kuin liität tai irrotat ulkoisen virtalähteen
pistokkeen, katkaise radiosta virta. Muuten “E” saattaa
tulla näkyviin. Jos näin käy, kytke radion virta, jotta
E” katoaa.
Kun laitetta käytetään sisäisillä paristoilla, irrota
verkkolaitteen pistoke seinäpistorasiasta ja liittimestä
DC IN 4.5 V. Varmista, että ulkoisen virtalähteen pistoke
on irrotettu ennen kuin käytät laitetta.
Käytä yleisesti myynnissä olevaa verkkovirtalaitetta*
(nimellinen lähtöjännite/-virta: 4,5 V DC/700 mA). Älä
käytä muuta verkkolaitetta.
Joistakin verkkovirtalaitteista voi kuulua ääntä laitteen
käytön aikana. Lisätietoja on verkkovirtalaitteen
käyttöohjeissa.
Liittimen napaisuus
*Virtalähteen jännite on erilainen eri maissa.
Hanki verkkovirta siitä maasta, jossa radiota
aiotaan käyttää.
Kellon säätö
Näytössä vilkkuu “0:00”, kun paristot asennetaan
tai verkkolaite kytketään ensimmäistä kertaa.
Kello voidaan säätää aikaan, kun radion virta on
katkennut.
1Lopeta näytön vilkkuminen painamalla
painiketta CLOCK (mb/CLOCK mallille
ICF-M410S).
2Samalla, kun pidät painikkeen CLOCK
painettuna alas, käännä säädintä TUNE/
TIME SET ja säädä näin kello oikeaan
aikaan.
Kun säätönuppia käännetään hieman suuntaan
tai , lukemat siirtyvät eteen tai taakse
yhdellä, ja kun säätönuppia käännetään
enemmän suuntaan tai , lukemat
muuttuvat nopeasti.
Kun painike CLOCK vapautetaan, kello alkaa
käydä ja “:” alkaa vilkkua.
24 tunnin järjestelmä: “0:00” = keskiyö, “12:00”
= keskipäivä
MW-kanavavaiheen
muuttaminen
Tämän laitteen kanavavaihe on säädetty tehtaalla 9
kHz:iin. Sovita maasi taajuusjakojärjestelmälle alla
kuvatulla tavalla.
Tarvittaessa muuta kanavavaihe ennen kuin alat
kuunnella radiota.
Alue Kanavavaihe
Pohjois- ja etelä- 10 kHz
Amerikan maat
Muut maat/alueet 9 kHz
1Sammuta virta painamalla painiketta
POWER.
2Samalla kun pidät painikkeen CLOCK
(mb/CLOCK mallille ICF-M410S)
painettuna, paina painiketta POWER yli 5
sekuntia.
MW-kanavavaihe on nyt muuttunut. Jos siirryt
taas vaiheeseen 2, kanavavaihe muuttuu
uudelleen.
Huomautus
Kun MW-kanavavaihe on muutettu, esiviritetyt
MW-asemat pyyhkiytyvät pois.
Radion käyttö
Käsiviritys
1Paina painiketta POWER.
2Valitse kaista painamalla painiketta
BAND toistuvasti.
Kun käytetään muotoa FM1 (ULA1) tai FM2
(ULA2), radiota voidaan kuunnella kummalla
tahansa muodolla. (Katso “Esiviritys”.)
Kun valitset SW: Käännä säädintä TUNE/TIME
SET, kun painat painiketta CLOCK (mb/CLOCK
mallille ICF-M410S) valitaksesi metrikaistan.
Katso tarkemmat tiedot metrikaistasta kohdasta
“SW-taajuusala”.
Kun valitset LW, MW ja FM, noudata vaiheen 3
ohjeita.
SW-taajuusala (SW: kHz)
Metrikaista Taajuusala
49 m 5 800 – 6 250
41 m 7 100 – 7 400
31 m 9 400 – 10 000
25 m 11 500 – 12 150
22 m 13 500 – 13 900
19 m 15 000 – 15 900
3Käännä säädintä TUNE/TIME SET.
Kun säätönuppia käännetään hieman suuntaan
tai , taajuuslukemat siirtyvät eteen tai
taakse vaihe kerrallaan, ja kun säätönuppia
käännetään enemmän suuntaan tai ,
taajuuslukemat muuttuvat nopeasti.
4Säädä äänenvoimakkuus VOL-säätimellä.
•Radio sammutetaan painamalla painiketta POWER.
•Kun kuunnellaan kuulokkeilla (eivät kuulu varusteisiin),
jotka on liitetty liittimeen v, ääntä ei kuulu kaiuttimista.
Radiovastaanoton parantaminen
(katso kuvaa D)
FM: Suorista teleskooppiantenni ja etsi asento,
suunta ja pituus, josta saadaan paras mahdollinen
kuuluvuus.
SW: Nosta teleskooppiantenni pystyyn.
MW/LW: Kääntele laitetta vaakatasossa ja etsi
asento, jossa kuuluvuus on paras mahdollinen.
Laitteessa on yhdysrakenteinen
ferriittitankoantenni.
Huomautus
Säädä antennin suunta pitämällä
kiinni sen pohjasta. Antenni
saattaa vahingoittua, jos sitä
liikutetaan väkisin.
Esiviritys
On mahdollista esivirittää 10 asemaa FM (5 asemaa
FM1, 5 asemaa FM2), 5 asemma MW ja 5 asemaa
LW/SW.
Aseman esivirittäminen
Esimerkki: FM 90 MHz esiviritetään FM2
painikkeelle 2.
1Paina painiketta POWER.
2Valitse FM2 painamalla painiketta
BAND.
3Viritä asemalle FM 90 MHz.
4Paina haluttua esivirityspainiketta
useampi sekunti (esimerkissämme siis
painiketta 2).
Kuulet varmistusäänimerkin ja
esiviritysnumero “2” tulee näkyviin näyttöön.
Kun haluat esivirittää muita asemia, toista
nämä vaiheet uudelleen.
•Esiviritetty asema muutetaan esivirittämällä uusi asema
vanhan tilalle. Vanha asema poistuu uuden tieltä.
Esiviritetyn aseman kuunteleminen
1Paina painiketta POWER.
2Valitse kaista painikkeella BAND.
3Paina haluttua esivirityspainiketta.
4Säädä äänenvoimakkuus säätimellä VOL.
Valmiustila-ajastimen säätö
Radio voidaan säätää kytkeytymään ennalta
säädettynä aikana. Valmiustila-ajastin voidaan
säätää olipa radio kytketty tai ei.
1Paina painiketta STANDBY, kunnes “
alkaa vilkkua.
2Samalla, kun pidät painikkeen
STANDBY painettuna, säädä säädintä
TUNE/TIME SET kääntämällä aika, jolloin
radion halutaan kytkeytyvän.
3Kun painike STANDBY vapautetaan,
valmiustila-aika on säädetty ja “
lakkaa vilkkumasta.
Radio kytkeytyy ennalta säädettynä aikana ja se
sammuu automaattisesti 60 minuutin kuluttua.
•Radio sammutetaan painamalla painiketta POWER.
Radio kytkeytyy ennalta säädettynä aikana seuraavana
päivänä.
Valmiustila-ajastimen peruuttaminen
Paina painiketta STANDBY niin, että “ ” katoaa.
Huomautus
Painikkeen STANDBY painaminen yli sekunnin
säätää valmiustila-ajan.
Uniajastimen säätö
Uniajastinta käyttämällä voit nukahtaa kuunnellen
radiota. Virta katkeaa radiosta automaattisesti
säädetyn ajan jälkeen (60, 45, 30 tai 15 minuuttia).
1Paina painiketta SLEEP.
Uniajastimen säätö “60” minuuttia näkyy ja
” vilkkuu.
Jos painiketta SLEEP painetaan radion virran
ollessa katkaistu, virta kytkeytyy radioon.
2Valitse painiketta SLEEP toistuvasti
painamalla haluttu uniajastimen säätö
merkinnän “ “ vilkkuessa.
Kukin painallus muuttaa näyttöä seuraavalla
tavalla:
“ tulee näkyiin kolmen sekunnin kuluttua
uniajastimen säädön kuluttua ja taajuuden
merkintä tulee näkyviin. Uniajastin alkaa
toimia.
3Viritä halutulle asemalle ja säädä
äänenvoimakkuus VOL-säätimellä.
Radion virta katkeaa automaattisesti säädetyn
ajan kuluttua.
•Uniajastin voidaan katkaista ennen säädetyn ajan
loppumista painamalla painiketta POWER.
Virran katkeamiseen jäljellä olevaa aikaa voidaan jatkaa
painamalla painiketta SLEEP uudelleen ajan
säätämiseksi.
Sekä uniajastimen että valmiustila-
ajastimen käyttö
Voit nukahtaa kuunnellen radiota ja herätä radion
soittoon ennalta säädettynä aikana.
1Säädä valmiustila-ajastin. (Katso
“Valmiustila-ajastimen säätö”.)
2Säädä uniajastin. (Katso “Uniajastimen
säätö”.)
Vahingossa tapahtuvan
muuttamisen estäminen
–Pitotoiminto (HOLD)
Siirrä painiketta HOLD. “-” näkyy ilmoituksena
siitä, että kaikki painikkeet ovat lukossa.
Painikkeiden lukitus vapautetaan siirtämällä
painike HOLD taas niin, että “-” katoaa.
Huomautuksia
•Käytä laitetta vain 4,5 V tasavirtaa. Paristokäytössä tulee
käyttää kolmea R6 (koko AA) paristoa. Verkkokäytössä
tulee käyttää ainoastaan suositettua verkkolaitetta.
•Laite ei katkea kokonaan irti vaihtovirtalähteestä
(verkosta) niin kauan kuin se on liitetty
seinäpistorasiaan, vaikka itse laitteen virta olisi
katkaistu.
•Älä pidä laitetta lämmönlähteiden läheisyydessä,
suorassa auringonpaisteessa, paikassa, jossa on
huomattavasti pölyä tai mekaanista tärinää.
•Käyttöjännitteen ja muut tärkeät tiedot osoittava
arvokilpi sijaitsee laitteen pohjassa.
Jos laitteen sisään putoaa tai kaatuu jotakin, irrota
verkkojohto tai ota paristot pois ja tarkastuta laite
ammattihenkilöllä ennen kuin jatkat sen käyttöä.
Varmista, että nestettä tai vieraita esineitä ei pääse
laitteen liittimeen DC IN 4.5V. Ne saattavat aiheuttaa
laitteen menemisen epäkuntoon.
•Koska kaiuttimissa on voimakas magneetti, pidä
luottokortit ym. magneettisen koodauksen omaavat
kortit tai jousivetoiset kellot poissa laitteen
läheisyydestä.
Jos laitteen pinta likaantuu, puhdista se pehmeällä
kankaalla, joka on kostutettu mietoon
pesuaineliuokseen. Älä käytä koskaan hankaavia
puhdistusaineita tai kemiallisia liuottimia, sillä ne
saattavat pilata laitteen pinnan.
•Radiovastaanotto saattaa olla vaikeaa tai lähetyksessä
olla huomattavasti häiriöitä kuunneltaessa ajoneuvoissa
tai rakennusten sisällä. Yritä kuunnella ikkunan lähellä.
Jos laitteen suhteen ilmenee kysyttävää tai
ongelmia esiintyy, pyydämme ottamaan yhteyden
lähimpään Sony-jälleenmyyjään.
Vianetsintäopas
Jos ongelmaa ei saada ratkaistua seuraavan
taulukon avulla, pyydämme ottamaan yhteyden
lähimpään Sony-jälleenmyyjään.
Etuseinän painikkeet eivät toimi.
•”-” näkyy. Siirrä painike HOLD niin, että “-” katoaa.
Näyttö on himmeä tai merkintöjä ei näy.
Paristot ovat heikot.
•Laitetta käytetään erittäin kuumassa, kylmässä tai
kosteassa paikassa.
Ääni on erittäin heikko tai katkonainen tai
vastaanotto ei ole tyydyttävä.
Paristot ovat heikot.
•Ajoneuvoissa ja rakennuksissa on parempi yrittää
kuunnella ikkunan lähellä.
Asemaa ei saada kuuluviin painettaesa
esivirityspainiketta.
•Asemaa ei ole esiviritetty.
•Asema on pyyhkiytynyt pois muistista.
Esiviritä asema uudelleen.
Ääntä ei kuulu ja “E” näkyy näytössä.
Paristot ovat kuluneet loppuun.
Tekniset tiedot
Aikanäyttö:
24 tunnin järjestelmä
Taajuusala:
Kaista ICF-410L ICF.410S Kanavavaihe
ULA(FM) 87,5 MHz - 108 MHz 87,5 MHz - 108 MHz 0,05 MHz
LA(SW) 5 800 kHz - 15 900 kHz 5 kHz
KA(MW) 530 kHz - 1 602 kHz 530 kHz - 1 602 kHz 9 kHz
PA(LW) 153 kHz - 279 kHz 9 kHz
Kaiutin: 7,7 cm, 8 ohmia
Teholähtö: 200 mW (10 % harmonisella säröllä)
Lähtö: v-liitin (korvakuuloke) (halk. 3,5 mm
miniliitin: Virtavaatimukset: 4,5 V tasavirta, kolme R6 (koko
AA) paristoa
Ulkoinen virtalähde: 4,5 V tasavirtatulo (DC IN 4.5V)
Mitat: Noin 205 × 104 × 40,5 mm (l×k×s) ilman
esiintyöntyviä osia ja säätimiä
Noin 212 × 104 × 42,5 mm (l×k×s) ilman esiintyöntyviä
osia ja säätimiä
Paino: Noin 504 g paristot mukaanluettuina
Valmistaja pidättää oikeuden muuttaa ulkoasua ja
teknisiä ominaisuuksia ilman ennakkoilmoitusta.
*
A
C
Antenna telescopica
Teleskooppiantenni
TUNE/TIME SET
VOL
DC IN 4.5V
Inserire prima il lato # delle pile.
Aseta ensin pariston # pää
Retro
Takana
D
FM
ULA SW
LA MW/LW
KA/PA
R6 (formato AA) × 3
R6 (koko AA) × 3
Presa v
v-liitin
alla presa DC IN 4.5V
Liittimeen DC IN 4.5V
a una presa di corrente
Seinäpistorasiaan
Trasformatore CA (non in dotazione)
Verkkolaite (eivät kuulu varusteisiin)
B
* mb/CLOCK per ICF-M410S
mb/CLOCK mallille ICF-M410S


Product specificaties

Merk: Sony
Categorie: Audio en video
Model: ICF-M410L

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Sony ICF-M410L stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Audio en video Sony

Sony

Sony MHC-EC68USB Handleiding

22 December 2022
Sony

Sony HT-S350 Handleiding

21 December 2022
Sony

Sony WF-C500 Handleiding

19 December 2022
Sony

Sony CMT-CX5iP Handleiding

17 December 2022
Sony

Sony MDR-XB55AP Handleiding

8 December 2022
Sony

Sony MHC-DX5 Handleiding

7 December 2022
Sony

Sony D-EJ765 Handleiding

2 December 2022
Sony

Sony SLV-SE820D Handleiding

30 November 2022
Sony

Sony SRS-U10 Handleiding

30 November 2022
Sony

Sony RDR-GX700 Handleiding

30 November 2022

Andere handleidingen Sony