Sony ICF-C180 Handleiding

Sony Audio en video ICF-C180

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Sony ICF-C180 (2 pagina's) in de categorie Audio en video. Deze handleiding was nuttig voor 23 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
TIME SET CLOCK
SLEEP NAP RADIO
DST
A
L
A
R
M
R
E
S
E
T
RADIO
RADIO BUZZER MELODY
TIME ZONE
SLEEP NAP
WEEKEND
RADIO BUZZER MELODY
ALARM SET
ON/OFF
MODE
ALARM SET
ON/OFF
MODE
AB
HIGH
BAND
ALARM
TIME SET
TUNING
AM FM VOLUME
LOW
BRIGHTNESS
PUSH
ALARM
TIME SET
WEEKEND
TIME ZONE CLOCK
DST WEEKEND
A
Italiano
Si dichiara che l’apparecchio ù stato fabbricato in
conformità all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28. 08.
1995 n. 548.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di incendi o scosse
elettriche, non esporre questo apparecchio
alla pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento
esterno. Per eventuali riparazioni rivolgersi solo a
personale qualificato.
Non installare l’apparecchio in spazi ristretti quali
librerie o simili.
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non
mettere sull’apparecchio degli oggetti che contengono
liquidi, come i vasi.
Collegare l’unità ad una presa CA facilmente accessibile.
Se si dovesse notare un’anormalità nell’unità, scollegare
subito la spina principale dalla presa CA.
ATTENZIONE
Se trattata in modo improprio, la pila potrebbe esplodere.
Non ricaricare, aprire o gettare nel fuoco.
Caratteristiche
‱Radiosveglia FM/AM con doppia sveglia.
‱Vari tipi di sveglia: radio, cicalino e 2 melodie.
‱Modo sveglia weekend - impostazione della sveglia
sul modo weekend con una singola pressione.
‱Impostazione automatica dell’ora - quando
l’apparecchio viene collegato per la prima volta, sul
display viene visualizzata EST (ora solare fuso
orientale) corrente (solo per il modello per il
Canada).
‱Tre display dell’ora in due colori - display
principale verde per l’orologio e due dispaly
secondari ambra per le sveglie.
‱Controllo della luminosità (High, elevata/Low,
ridotta).
‱Pila CR2032 in dotazione come fonte di
alimentazione di riserva che consente di mantenere
in funzione l’orologio e la sveglia durante le
interruzioni di corrente (ad eccezione del modello
per il Canada).
‱ Sistema di allarme No Power No Problem che
consente di mantenere in funzione l’orologio e la
sveglia durante le interruzioni di corrente con una
pila CR2032 installata (solo modello per il Canada).
‱Il timer NAP consente di continuare a dormire e
attivare il cicalino senza la necessitĂ  di apportare
modifiche alle impostazioni della sveglia.
‱Funzione DST (Daylight Saving Time) per la
regolazione automatica dell’ora legale.
‱Ripetizione della sveglia prolungabile: il tempo di
ripetizione della sveglia puĂČ essere esteso da 10 fino
a un massimo di 60 minuti ad ogni uso.
Installazione e
sostituzione della
pila di riserva
Per mantenere l’impostazione dell’ora corretta,
l’apparecchio ù dotato di una pila CR2032 (in
dotazione), oltre ad essere alimentato dalla corrente
domestica.
La pila consente di mantenere in funzione l’orologio
anche in caso di interruzioni di corrente.
Nel modello per il Canada, la pila Ăš giĂ  stata installata
nell’apparecchio.
1Lasciare collegata la spina CA alla presa di
rete CA, inserire un oggetto appuntito nel
foro accanto allo scomparto pila affinché
fuoriesca, quindi estrarlo
(vedere la figura A-1).
2Inserire una pila nuova nello scomparto con
il lato E rivolto verso il basso
(vedere la figura A-2).
3Inserire di nuovo lo scomparto
nell’apparecchio (vedere la figura A-3).
4Durante la sostituzione della pila, premere
RADIO ON per disattivare l’indicazione
“E” sul display.
Nota
Durante la sostituzione della pila, non scollegare la
spina CA dalla presa di rete CA.
Diversamente, l’ora corrente, la sveglia e il timer
NAP verranno inizializzati.
Nota per gli utenti in Canada
L’orologio ù preimpostato in fabbrica EST (ora solare
fuso orientale) corrente ed Ăš alimentato mediante la
pila Sony CR2032.
Se l’indicazione “AM 12:00” lampeggia sul display al
primo collegamento dell’apparecchio alla presa di rete
CA, potrebbe significare che la pila Ăš scarica. In tal
caso, rivolgersi a un rivenditore Sony. La pila
CR2032 preinstallata Ăš considerata come parte
integrante del prodotto ed Ăš pertanto coperta dalla
garanzia.
È necessario mostrare la “Nota per gli utenti in
Canada” (nelle presenti istruzioni) a un rivenditore
Sony per rendere valida la garanzia del prodotto.
Sostituzione della pila
Quando la pila si scarica, sul display viene
visualizzata l’indicazione “E”.
Se la pila ù scarica e si verifica un’interruzione di
corrente, le funzioni della sveglia, l’ora corrente e il
timer NAP vengono inizializzati.
Sostituire la pila con una pila al litio Sony CR2032.
L’uso di una pila diversa potrebbe comportare il
rischio di incendi o esplosioni.
NOTE SULLA PILA AL LITIO
‱Tenere la pila al litio fuori dalla portata dei bambini.
Se la pila viene ingerita, consultare immediatamente
un medico.
‱Pulire la pila con un panno asciutto per assicurare
un contatto ottimale.
‱ Assicurarsi di rispettare la corretta polarità durante
l’installazione della pila.
‱Non afferrare la pila con pinze metalliche, onde
evitare cortocircuiti.
ATTENZIONE
Pericolo di esplosione se la pila non viene sostituita
correttamente. Sostituirla solo con un’altra dello
stesso tipo o di tipo equivalente consigliata dal
fabbricante dell’apparecchio.
Avviso relativo alla pila
Se si prevede di lasciare scollegato l’apparecchio per
un periodo prolungato, rimuovere la pila onde
evitarne lo scaricamento ed eventuali danni
all’apparecchio dovuti a perdite di elettrolita.
2-677-266-31(1)
© 2006 Sony Corporation Printed in China
Dream Machine is een handelsmerk van Sony Corporation.
Dream Machine Ă© un marchio di fabbrica della Sony Corporation.
Dream Machine Ă© uma marca registada de Sony Corporation.
Dream Machine Àr ett skyddat varumÀrke, som registrerats av Sony Corporation.
Dream Machine on Sony Corporation’in tavaramerkki.
Printed on 100% recycled paper using
VOC (Volatile Organic Compound)-
free vegetable oil based ink.
Netsnoer
Cavo di
alimentazione CA
*Naast VOLUME bevindt zich een
voelstip die de richting aangeeft
waarmee u het volume kunt
verhogen.
*Il punto tattile relativo al volume
indica la direzione di incremento
del volume.
Prima impostazione
dell’orologio
(solo modello per il
Canada)
L’apparecchio ù preimpostato in fabbrica EST (ora
solare fuso orientale) corrente ed Ăš alimentato
mediante una pila di riserva. Al primo uso, Ăš
sufficiente collegare l’apparecchio, selezionare il fuso
orario dell’area in cui ci si trova e, se necessario,
attivare l’ora legale.
1Collegare l’apparecchio.
EST (ora solare fuso orientale) corrente viene
visualizzata sul display.
2Tenere premuto TIME ZONE.
Sul display vengono visualizzati “TIME ZONE” e
il numero dell’area “2”.
Se ci si trova in un’area con fuso orario orientale,
non ù necessario regolare l’impostazione
dell’area.
Numero area Fuso orario
1Ora solare Atlantico
2Ora solare fuso orientale
(predefinita)
3Ora solare fuso centrale
4Ora solare fuso occidentale
5Ora solare Pacifico
6Ora solare Yukon
7Ora solare Hawaii
3Premere piĂč volte + o – finchĂ© non viene
visualizzato il numero desiderato.
4Rilasciare TIME ZONE per confermare.
Note
‱L’ora regolata in fabbrica non ù quella legale. Se ù
in corso l’ora legale, consultare la sezione relativa
alla visualizzazione dell’indicazione dell’ora legale
per informazioni sull’attivazione della funzione di
impostazione dell’ora legale.
‱Durante il trasporto e il primo uso dell’apparecchio,
ù possibile che si verifichi un errore dell’orologio.
In tal caso, consultare la sezione relativa alla
regolazione dell’orologio per impostare l’ora
corretta.
Regolazione
dell’orologio
Regolare l'orologio attenendosi alla procedura
riportata di seguito.
1Collegare l’apparecchio.
2Tenere premuto DST/CLOCK per alcuni
secondi, finché non viene emesso un
segnale acustico.
L’ora inizia a lampeggiare sul display.
3Premere + o – finchĂ© non viene visualizzata
l’ora corretta.
Per impostare l’ora corrente in modo rapido,
tenere premuto + o –.
4Premere una volta DST/CLOCK.
5Ripetere le istruzioni dei punti 3 e 4 per
impostare i minuti.
Vengono emessi due brevi segnali acustici, “:”
inizia a lampeggiare, quindi l’orologio viene
attivato a partire da 0 secondi.
‱Il sistema dell’orologio varia in base al modello in
uso.
Sistema delle 12 ore: “AM 12:00” = mezzanotte
Sistema delle 24 ore: “0:00” = mezzanotte
‱Durante la regolazione dell'orologio, ù necessario
che ogni punto venga completato entro 65 secondi,
diversamente il modo di impostazione viene
annullato.
‱Per impostare l’ora corrente a partire da zero
secondi, al punto 5 premere DST/CLOCK in
corrispondenza del secondo corretto.
Per visualizzare l’indicazione
dell’ora legale
Premere DST/CLOCK.
Viene visualizzato “ ” e l’indicazione dell’ora passa
all’ora legale.
Per disattivare la funzione di ora legale, premere di
nuovo DST/CLOCK.
Impostazione della
luminositĂ  della
retroilluminazione
Impostare BRIGHTNESS su HIGH o
LOW per il display in base alle proprie
preferenze.
Funzionamento
della radio
1Premere RADIO ON per accendere la
radio.
2Regolare il livello del volume utilizzando
VOLUME.
3Selezionare BAND.
4Sintonizzarsi su una stazione utilizzando
TUNING.
Per disattivare la radio
Premere RADIO OFF/ALARM RESET.
Miglioramento della
ricezione
FM:
Modello per il Canada:
Il cavo di alimentazione CA funge da antenna
FM. Per migliorare la sensibilitĂ  di ricezione,
estendere completamente il cavo di alimentazione
CA.
Modello per gli altri paesi/regioni:
Per aumentare la sensibilitĂ  di ricezione, estendere
completamente l’antenna a filo FM.
AM:
Per ottenere il livello ottimale di ricezione, ruotare
l’apparecchio in senso orizzontale. Nell’apparecchio
ù incorporata un’antenna con barra in ferrite.
Non utilizzare l’apparecchio su un tavolo di acciaio o
su una superficie metallica, onde evitare che si
verifichino delle interferenze durante la ricezione.
Impostazione della
sveglia
Il presente apparecchio Ăš dotato di due funzioni per la
sveglia, pertanto ù possibile impostare l’ora della
sveglia per due diversi momenti: ALARM A e
ALARM B. Inoltre, Ăš possibile impostare due orari
aggiuntivi per i weekend.
Se viene selezionato il modo weekend, le sveglie
impostate per il weekend vengono attivate
automaticamente e il colore del display della finestra
della sveglia diventa verde. Il presente apparecchio Ăš
inoltre dotato di 3 tipi di sveglia, ossia radio, cicalino
e melodia*.
* Melodia:
Settimana— “Mattino” tratta da “Peer Gynt” di
Grieg, suite N. 1, Op. 46
Weekend— “Le quattro stagioni: Primavera” di
Antonio Lucio Vivaldi
Note
‱Prima di impostare la sveglia, assicurarsi di regolare
dell'orologio
(vedere la sezione relativa alla regolazione
dell’orologio).
‱L’ora predefinita per la sveglia ù “PM 12:00” o
“12:00”.
‱Per impostare la sveglia al suono della radio,
sintonizzarsi innanzitutto su una stazione, quindi
regolare il volume (vedere la sezione relativa
all’funzionamento della radio).
‱ Il volume del cicalino e della melodia non puĂČ
essere regolato.
Per impostare il modo della
sveglia (settimana/weekend)
Per la sveglia, Ăš possibile selezionare il modo
settimana o weekend.
Premere piĂč volte WEEKEND fino a
selezionare il modo della sveglia desiderato.
Selezionando il modo weekend, sul display viene
visualizzato “
WEEKEND
”.
Per impostare l’ora della sveglia
1Premere WEEKEND per selezionare il
modo della sveglia desiderato.
2Premere ALARM SET A o
ALARM SET B.
Sul display desiderato viene visualizzata l’ora
della sveglia.
Esempio: finestra del display se vengono
impostati weekend e Alarm A.
3Ruotare ALARM TIME SET + o – per
impostare l’ora desiderata.
Ad ogni rotazione di ALARM TIME SET + o –,
l’indicazione cambia di 1 minuto. Ruotando e
mantenendo in posizione
ALARM TIME SET + o –, l’ora della sveglia
avanza (o retrocede) di 1 minuto fino a un
massimo di 10 minuti, quindi in incrementi di 10
minuti.
‱Una volta che la sveglia ù stata impostata, per
modificarne l’orario occorre eseguire solo le
operazioni descritte al punto 3.
‱Se per entrambi i tipi di sveglia (Alarm A e Alarm
B) Ăš stata impostata la stessa ora, Alarm A assume
la prioritĂ .
Per impostare il suono della
sveglia
1Tenere premuto ALARM SET A o
ALARM SET B per alcuni secondi
finché non viene emesso un segnale
acustico.
Viene visualizzata l’ora della sveglia e sul display
lampeggia l’icona della sveglia.
2Ad ogni rotazione di
ALARM TIME SET + o –,
l’indicazione sul display cambia come
descritto di seguito:
RADIO BUZZER
MELODY
3Premere di nuovo ALARM SET A o
ALARM SET B.
Vengono emessi due segnali acustici per
confermare l’impostazione.
Nota
Durante l’impostazione del suono della sveglia, ù
necessario che ogni punto venga completato entro 65
secondi, diversamente il modo di impostazione viene
annullato.
Per dormire ancora qualche
minuto
Premere SNOOZE/SLEEP OFF.
La suoneria viene disattivata, ma si attiva di nuovo
dopo circa 10 minuti. Ad ogni pressione di
SNOOZE/SLEEP OFF, l’intervallo che precede la
riattivazione cambia come descritto di seguito:
La durata massima per la ripetizione della sveglia Ăš di
60 minuti.
Sul display viene visualizzata la durata della
ripetizione per circa 4 secondi, quindi di nuovo l’ora
corrente. Premendo SNOOZE/SLEEP OFF in
seguito alla visualizzazione dell’ora corrente,
l’intervallo riparte da 10 minuti.
Per disattivare la sveglia
Premere RADIO OFF/ALARM RESET
per disattivare la sveglia.
La sveglia viene riattivata il giorno successivo alla
stessa ora.
Se non viene premuto RADIO OFF/ALARM
RESET, la sveglia continua a suonare per circa 60
minuti, quindi si arresta automaticamente.
Per disattivare la sveglia
Premere ALARM SET A o
ALARM SET B.
L’ora della sveglia scompare.
Nota sulla sveglia nel caso si verifichi
un’interruzione di corrente
Se si verifica un’interruzione di corrente, le funzioni
della sveglia continuano ad essere disponibili finché la
pila non si scarica. Tuttavia, le seguenti funzioni
differiscono:
‱La retroilluminazione non si attiva.
‱Se il suono della sveglia ù stato impostato su
RADIO, viene modificato automaticamente in
BUZZER.
‱Se la corrente viene ripristinata durante l’emissione
della sveglia, questa continua a suonare per circa 60
minuti.
‱Se non viene premuto RADIO OFF/ALARM
RESET, la sveglia continua a suonare per circa 1
minuto. Se l’interruzione di corrente continua, la
sveglia rimane attiva per circa 1 minuto, quindi si
arresta per 5 minuti e si ripete per 5 volte.
Se la corrente viene ripristinata entro 60 minuti
dall’ora impostata per la sveglia, questa viene
attivata. Se viene ripetuta per 5 volte, la sveglia
suona per un massimo di 30 minuti.
‱Se sul display viene visualizzata l’indicazione “E”,
nel caso di interruzioni di corrente la sveglia non
funziona. Se viene visualizzata l’indicazione “E”,
sostituire la pila.
Nederlands
WAARSCHUWING
Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht
om het risiko van brand of een electrische
schok te verlagen.
Open de behuizing niet om elektrocutie te voorkomen.
Laat het toestel alleen nakijken door bevoegd
vakpersoneel.
Installeer de apparatuur niet in een beperkte ruimte
zoals een boekenrek of inbouwkast.
Om de kans op brand of een elektrische schok te
verkleinen, mag u geen voorwerpen met een vloeistof
erin, zoals een bloemenvaas, op het apparaat zetten.
Sluit het apparaat aan op een gemakkelijk bereikbaar
stopcontact. Als u een abnormaliteit in het apparaat
waarneemt, trekt u onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact.
WAARSCHUWING
Bij verkeerde behandeling kan de batterij exploderen.
Laad de batterij niet opnieuw op, demonteer deze niet
en gooi deze niet in het vuur.
Voor de Klanten in
Nederland
Gooi de batterij niet weg maar
lever deze in als klein
chemisch afval (KCA).
Kenmerken
‱FM/AM-klokradio met dubbel alarm.
‱Verschillende alarmsoorten: radio, zoemer en 2
melodieën.
‱ Alarmstand voor het weekend: met Ă©Ă©n druk op een
toets kunt u overschakelen naar de alarminstelling
voor in het weekend.
‱Automatische tijdinstelling: wanneer u de klok voor
het eerst inschakelt, wordt de huidige EST (Eastern
standaardtijd) in het display weergegeven (alleen het
model voor Canada).
‱Tweekleurig display met drie tijdsweergaven: groen
hoofddisplay voor de klok en twee oranje
subdisplays voor de alarmstanden.
‱Helderheidsregeling (hoog/laag).
‱Bijgeleverde CR2032-batterij als reservevoeding
zodat de klok en het alarm blijven functioneren
tijdens een stroomonderbreking (behalve voor het
Canadese model).
‱No Power No Problem-alarmsysteem zodat de
klok en het alarm blijven functioneren tijdens een
stroomonderbreking met een geĂŻnstalleerde
CR2032-batterij. (Alleen voor het Canadese model)
‱Met de NAP-timer kunt u een dutje doen en wakker
worden met de zoemer zonder de alarminstellingen
te wijzigen.
‱DST (zomertijd): aanpassing voor zomertijd.
‱Uitbreidbare sluimertijd: de sluimertijd kan, elke
keer als u deze functie gebruikt, worden uitgebreid
van 10 tot maximaal 60 minuten.
De reservebatterij
plaatsen en
vervangen
Dit apparaat bevat, naast netspanning, Ă©Ă©n CR2032-
batterij (bijgeleverd) om de juiste tijd weer te geven.
De batterij zorgt dat de klok blijft lopen bij een
stroomonderbreking.
In het model voor Canada is de batterij al in het
apparaat geĂŻnstalleerd.
1Houd het netsnoer aangesloten op het
stopcontact, plaats een puntig voorwerp in
het gat naast de batterijhouder om de lade
uit te werpen en trek de lade er vervolgens
uit. (zie afbeelding A-1)
2Installeer een nieuwe batterij in de lade met
de E kant naar voren.
(zie afbeelding A-2)
3Duw de lade terug in het apparaat.
(zie afbeelding A-3)
4Als u de batterij vervangt, drukt u op
RADIO ON om "E" uit te schakelen in
het display.
Opmerking
Als u de batterij vervangt, moet u het netsnoer niet
loskoppelen van het stopcontact.
De huidige tijd, het alarm en de NAP-timer worden
dan geĂŻnitialiseerd.
Opmerking voor klanten in Canada
Deze klok is in de fabriek ingesteld op de huidige
EST (Eastern standaardtijd) en wordt gevoed door de
vooraf geĂŻnstalleerde Sony CR2032-batterij.
Als "AM 12:00" in het display knippert wanneer het
apparaat voor de eerste keer op het stopcontact wordt
aangesloten, is de batterij wellicht bijna leeg. Neem in
dat geval contact op met uw Sony-handelaar. De
vooraf geĂŻnstalleerde CR2032-batterij wordt gezien
als onderdeel van het product en valt onder de
garantieverklaring.
U moet "Opmerking voor klanten in Canada" (in deze
gebruiksaanwijzing) laten zien aan een Sony-
handelaar om de garantie voor dit product te
valideren.
De batterij vervangen
Als de batterij bijna leeg is, wordt "E" weergegeven
in het display.
Als bij een stroomonderbreking de batterij bijna leeg
is, worden de huidige tijd, de alarmfuncties en de
NAP-timer geĂŻnitialiseerd.
Vervang de batterij door een Sony CR2032-
lithiumbatterij. Als u een andere batterij gebruikt, kan
dit tot brand of een ontploffing leiden.
OPMERKINGEN OVER LITHIUMBATTERIJ
‱Houd de lithiumbatterij buiten het bereik van
kinderen.
Raadpleeg meteen een arts wanneer een batterij
wordt ingeslikt.
‱Veeg de batterij schoon met een droge doek voor
een goed contact.
‱Houd bij het plaatsen van de batterij rekening met
de juiste polariteit.
‱Houd de batterij niet vast met een metalen tang om
kortsluiting te voorkomen.
OPGELET
Wanneer batterijen niet correct worden geplaatst, is er
explosiegevaar. Vervang batterijen uitsluitend door
hetzelfde of een gelijkwaardig type dat door de
fabrikant van het toestel wordt aanbevolen.
Waarschuwing voor batterij
Als u het apparaat langere tijd niet wilt gebruiken en
het netsnoer losgekoppeld is, verwijdert u de batterij
om onnodige batterijontlading en beschadiging van
het apparaat door batterijlekkage te voorkomen.
De klok voor het
eerst instellen
(alleen het model
voor Canada)
Dit apparaat is in de fabriek ingesteld op de huidige
EST (Eastern standaardtijd) en wordt gevoed door de
reservebatterij. U hoeft de eerste keer het apparaat
alleen maar aan te sluiten op het stopcontact. Selecteer
vervolgens de tijdzone en activeer desgewenst de
DST/zomertijd.
1Sluit het apparaat aan op het stopcontact.
De huidige EST (Eastern standaardtijd) wordt in
het display weergegeven.
2Houd TIME ZONE ingedrukt.
"TIME ZONE" en het regionummer "2" worden
in het display weergegeven.
Als u in de tijdzone met Eastern tijdzone woont,
hoeft u de regio-instelling niet te wijzigen.
Regionummer Tijdzone
1Atlantic standaardtijd
2Eastern standaardtijd
(standaard)
3Central standaardtijd
4Mountain standaardtijd
5Pacific standaardtijd
6Yukon standaardtijd
7Hawaiian standaardtijd
3Druk herhaaldelijk op + of – tot het
gewenste nummer wordt weergegeven.
4Laat TIME ZONE los om te bevestigen.
Opmerkingen
‱De tijd die in de fabriek is ingesteld, is niet de
zomertijd. Als de zomertijd bij u is ingesteld, gaat u
naar "Overschakelen naar zomertijd" om de
zomertijdfunctie in te schakelen.
‱
Tijdens het vervoer en de eerste keer dat u het
apparaat gebruikt, kan een onjuiste tijd worden
weergegeven. Zie in dat geval
"
De klok instellen
"
voor
meer informatie over het instellen van de juiste tijd.
De klok instellen
Stel de klok in aan de hand van de volgende procedure.
1Sluit het apparaat aan op het stopcontact.
2Druk enkele seconden op DST/CLOCK
tot u een pieptoon hoort.
Het uur gaat knipperen in het display.
3Druk op + of – tot het juiste uur wordt
weergegeven.
Als u de huidige tijd snel wilt instellen, houdt u
+ of – ingedrukt.
4Druk Ă©Ă©n keer op DST/CLOCK.
5Herhaal stap 3 en 4 om de minuten in te
stellen.
U hoort twee korte pieptonen,
":"
begint te
knipperen en de seconden beginnen te lopen vanaf 0.
‱Het kloksysteem verschilt per model.
12-uurs systeem: "AM 12:00" = middernacht
24-uurs systeem: "0:00" = middernacht
‱Als u de klok instelt, moet u elke stap in 65
seconden uitvoeren, anders wordt de stand voor het
instellen van de klok geannuleerd.
‱Als u de huidige tijd wilt instellen vanaf nul
seconden, drukt u bij de juiste seconde in stap 5 op
DST/CLOCK.
Overschakelen naar zomertijd
Druk op DST/CLOCK.
"" wordt weergegeven en de tijdsaanduiding
schakelt over naar de zomertijd.
Als u de functie voor zomertijd wilt annuleren, drukt
u nogmaals op DST/CLOCK.
De helderheid van de
achtergrondverlichting
instellen
Selecteer BRIGHTNESS om de verlichting
van het display naar wens in te stellen op
HIGH of LOW.
Bediening van de
radio
1Druk op RADIO ON om de radio in te
schakelen.
2Pas het volume aan met VOLUME.
3Selecteer BAND.
4Stem af op een zender met TUNING.
De radio uitschakelen
Druk op RADIO OFF/ALARM RESET.
Ontvangst verbeteren
FM:
Model voor Canada:
Het netsnoer fungeert als FM-antenne. Rol het
netsnoer volledig uit voor een optimale ontvangst.
Model voor andere landen/regio’s:
Strek de FM-draadantenne zo ver mogelijk uit
voor de beste ontvangst-gevoeligheid.
AM:
Voor de AM ontvangst is een ferrietstaafantenne
vast ingebouwd. Draai het gehele apparaat om de
stand te vinden voor de beste ontvangst.
Gebruik het apparaat niet op een stalen bureaublad of
andere metalen ondergrond, aangezien dat storing in
de radio-ontvangst kan veroorzaken.
De wekker instellen
Dit apparaat is uitgerust met een dubbele
alarmfunctie, zodat u twee verschillende alarmtijden
kunt instellen: ALARM A en ALARM B. Bovendien
kunt u ook twee extra tijden voor het weekend
instellen.
Als u de stand Weekend selecteert, worden de
ingestelde alarmtijden voor het weekend automatisch
geactiveerd en wordt de kleur van het alarmvenster
groen. Dit apparaat is ook voorzien van 3
alarmgeluiden: radio, zoemer en melodie*.
*Melodie:
Weekday: "Morgenstimmung" uit "Peer Gynt" van
Griegsuite Nr. 1, Op. 46
Weekend: "De vier jaargetijden: Lente" van Antonio
Lucio Vivaldi
Opmerkingen
‱Voordat u het alarm instelt, moet u de klok instellen
(zie "De klok instellen").
‱In de fabriek is de alarmtijd ingesteld op "PM
12:00" of "12:00".
‱ Als u het radioalarm wilt instellen, stemt u eerst af
op een zender en past u het volume aan (zie
"Bediening van de radio").
‱Het volume van de zoemer en de melodie kunnen
niet worden aangepast.
De alarmstand instellen
(werkdag/weekend)
U kunt de alarmstand instellen op werkdag of weekend.
Druk herhaaldelijk op WEEKEND tot de
gewenste alarmstand is geselecteerd.
Als u de stand Weekend selecteert, wordt "
WEEKEND
"
weergegeven in het display.
De alarmtijd instellen
1Druk op WEEKEND om de gewenste
alarmstand te selecteren.
2Druk op ALARM SET A of
ALARM SET B.
De alarmtijd wordt in het gewenste display
weergegeven.
Voorbeeld: display wanneer u weekend en alarm
A instelt.
3Draai ALARM TIME SET naar + of –
om de gewenste tijd te selecteren.
Elke keer als u ALARM TIME SET naar + of –
draait, wordt de aanduiding met 1 minuut
gewijzigd. Als u ALARM TIME SET naar + of –
draait en vasthoudt, gaat de alarmtijd vooruit (of
achteruit) met 1 minuut tot maximaal 10 minuten
en vervolgens in stappen van 10 minuten.
‱ Als u de alarmtijd wilt wijzigen wanneer het alarm
al is ingesteld, voert u alleen stap 3 uit.
‱Als dezelfde alarmtijd is ingesteld voor beide
alarmsignalen (alarm A en B), krijgt alarm A
voorrang.
Het alarmgeluid instellen
1
Blijf enkele seconden op ALARM SET A
of ALARM SET B drukken tot u een
pieptoon hoort.
De alarmtijd wordt weergegeven en het
alarmpictogram knippert in het display.
2Elke keer als u ALARM TIME SET naar
+ of – draait, wordt de aanduiding in het
display als volgt gewijzigd:
RADIO BUZZER
MELODY
3Druk nogmaals op ALARM SET A of
ALARM SET B.
U hoort twee pieptonen, waarmee de instelling
wordt bevestigd.
Opmerking
Als u het alarmgeluid instelt, moet u elke stap in 65
seconden uitvoeren, anders wordt de stand voor het
instellen van de klok geannuleerd.
Nog een paar minuten
doorslapen
Druk op SNOOZE/SLEEP OFF.
Het geluid wordt uitgeschakeld, maar wordt na
ongeveer 10 minuten automatisch weer ingeschakeld.
Wanneer u op SNOOZE/SLEEP OFF drukt, wordt
de sluimertijd als volgt gewijzigd:
De sluimertijd kan maximaal 60 minuten duren.
De sluimertijd wordt ongeveer 4 seconden in het
display weergegeven, waarna het display terugkeert
naar de huidige tijd. Als u op SNOOZE/SLEEP OFF
drukt als de huidige tijd weer wordt weergegeven,
begint de sluimertijd weer vanaf 10 minuten.
Het alarm stoppen
Druk op RADIO OFF/ALARM RESET
om het alarm uit te zetten.
Het alarm wordt de volgende dag weer op dezelfde
tijd geactiveerd.
Als u niet op RADIO OFF/ALARM RESET drukt,
wordt het alarm ongeveer 60 minuten doorlopend
weergegeven. Vervolgens wordt het alarm
automatisch beëindigd.
Het alarm uitschakelen
Druk op ALARM SET A of
ALARM SET B.
Het display met de alarmtijd verdwijnt.
Opmerking over het alarm bij een
stroomonderbreking
Bij een stroomonderbreking werken de alarmfuncties
tot de batterij leeg is. De volgende functies zijn echter
verschillend:
‱De achtergrondverlichting gaat niet branden.
‱Als het alarmgeluid is ingesteld op RADIO, wordt
dit automatisch gewijzigd in BUZZER.
‱Als de stroomonderbreking wordt opgeheven terwijl
het alarm afgaat, wordt het alarm ongeveer 60
minuten doorlopend weergegeven vanaf het moment
dat de stroom is teruggekeerd.
‱
Als u niet op
RADIO OFF/ALARM RESET
drukt,
hoort u ongeveer 1 minuut het alarm. Als de stroom
onderbroken blijft, gaat het alarm ongeveer 1 minuut af
en stopt vervolgens 5 minuten en wordt 5 keer
herhaald.
Als de stroomonderbreking binnen 60 minuten nadat
het alarm is ingesteld, wordt opgeheven, weerklinkt het
alarmsignaal. (Als het alarm 5 keer wordt herhaald,
weerklinkt het alarmsignaal maximaal 30 minuten.)
‱Als "E" wordt weergegeven in het display, werkt
het alarm niet bij een stroomonderbreking. Vervang
de batterij als "E" wordt weergegeven.
De NAP-timer
(afteltimer)
gebruiken
Bij de NAP-timer hoort u de zoemer na een vooraf
ingestelde tijdsduur.
Druk herhaaldelijk op NAP tot het gewenste aantal
minuten wordt weergegeven.
Wanneer u op de toets drukt, wordt het display als
volgt gewijzigd:
U hoort twee korte pieptonen als het display
terugkeert naar "10".
"" en de NAP-tijd verschijnen ongeveer 4
seconden.
De NAP-timer start met het aftellen van de NAP-tijd.
Wanneer de geselecteerde NAP-tijd is verstreken,
wordt de zoemer geactiveerd en knippert " " in
het display.
De zoemer wordt na ongeveer 60 minuten
automatisch uitgeschakeld.
De NAP-timer stoppen
Druk op NAP of RADIO OFF/ALARM
RESET om de zoemer uit te schakelen.
De NAP-timer uitschakelen
Druk op NAP.
"" verdwijnt uit het display.
Opmerking over NAP-tijd bij een
stroomonderbreking
Bij een stroomonderbreking werkt de NAP-tijd tot de
batterij leeg is. De volgende functies zijn echter
verschillend:
‱BUZZER wordt automatisch na 1 minuut gestopt.
‱Als de stroom wordt onderbroken terwijl de
BUZZER weerklinkt, wordt deze automatisch
gestopt.
Als "E" wordt weergegeven in het display, werkt
BUZZER niet bij een stroomonderbreking. Vervang
de batterij als "E" wordt weergegeven.
Uso del timer NAP
(timer per il conto
alla rovescia)
Il timer NAP attiva il cicalino dopo una durata
preimpostata.
Premere piĂč volte NAP fino a visualizzare i minuti
desiderati.
Ad ogni pressione, il display cambia come descritto di
seguito:
Quando il display visualizza di nuovo “10”, vengono
emessi due brevi segnali acustici.
L’indicazione “ ” e la durata NAP vengono
visualizzate per circa 4 secondi.
Il timer NAP avvia il conto alla rovescia della durata
NAP.
Una volta trascorsa la durata NAP selezionata, il
cicalino si attiva e “ ” lampeggia sul display.
Il cicalino viene disattivato automaticamente dopo
circa 60 minuti.
Per arrestare il timer NAP
Premere NAP o
RADIO OFF/ALARM RESET per
disattivare la suoneria.
Per disattivare il timer NAP
Premere NAP.
L’indicazione “ ” scompare dal display.
Nota sul timer NAP nel caso si verifichi
un’interruzione di corrente
Se si verifica un’interruzione di corrente, il timer NAP
continua ad essere disponibile finché la pila non si
scarica. Tuttavia, le seguenti funzioni differiscono:
‱La sveglia BUZZER si arresta automaticamente
dopo 1 minuto.
‱Nel caso si verifichi un’interruzione di corrente al
momento dell’attivazione della sveglia BUZZER,
questa si arresta automaticamente.
‱Se sul display viene visualizzata l’indicazione “E”,
nel caso di interruzioni di corrente la sveglia
BUZZER non funziona. Se viene visualizzata
l’indicazione “E”, sostituire la pila.
Impostazione
del
timer di
autospegnimento
È possibile addormentarsi ascoltando la radio usando
la funzione di autospegnimento, mediante cui la radio
viene automaticamente disattivata allo scadere di un
intervallo temporale specificato.
Premere SLEEP.
La radio si accende. È possibile impostare il timer di
autospegnimento su durate di 90, 60, 30 o 15 minuti.
Ad ogni pressione, il display cambia come descritto di
seguito:
Quando sul display viene visualizzato di nuovo “90”,
vengono emessi due brevi segnali acustici.
“SLEEP” appare sul display quando la durata ù stata
impostata.
La radio suona per il tempo fissato e quindi si spegne.
Per disattivare la radio prima
del tempo preimpostato
Premere RADIO OFF/ALARM RESET o
SNOOZE/SLEEP OFF.
Per usare sia il timer di
autospegnimento che la sveglia
È possibile addormentarsi al suono della radio e
svegliarsi al suono della radio, della suoneria o della
melodia della sveglia dopo un tempo prestabilito.
1Regolare la sveglia (vedere “Impostazione
della sveglia”).
2Regolare il timer di autospegnimento
(vedere “Impostazione del timer di
autospegnimento”).
Guida alla
soluzione dei
problemi
In caso di problemi all’apparecchio, eseguire i
seguenti controlli per stabilire se sono necessarie
riparazioni.
Se il problema rimane insoluto, consultare il proprio
rivenditore Sony.
L’orologio visualizza l’indicazione
lampeggiante “AM 12:00” o “0:00” a causa di
un’interruzione di corrente.
‱La pila ù quasi scarica. Sostituirla. Rimuovere
quella vecchia e inserirne una nuova.
La sveglia al suono della radio, del cicalino o
della melodia non si attiva all’ora
preimpostata.
‱Controllare che la sveglia al suono della radio, della
suoneria o della melodia desiderata sia stata attivata.
Ad esempio, verificare se sul display sono
visualizzate l’ora di Alarm A o B.
La sveglia al suono della radio Ăš attivata, ma
non viene emesso alcun suono all’orario di
sveglia fissato.
‱Controllare se VOLUME ù stato regolato.
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Manual de InstruçÔes (lado inverso)
Bruksanvisning (pÄ baksidan)
KÀyttöohjeet (kÀÀntöpuoli)
123
PUSH
PUSH
Batterijhouder
Scomparto
pila
FM/AM Clock Radio
ICF-C180
De slaaptimer
instellen
U kunt in slaap vallen terwijl u luistert naar de radio
met de slaaptimer. De slaaptimer schakelt de radio na
een vooraf ingestelde tijd automatisch uit.
Druk op de SLEEP toets.
De radio wordt ingeschakeld. U kunt de slaaptimer
instellen op 90, 60, 30 of 15 minuten. Wanneer u op
de toets drukt, wordt het display als volgt gewijzigd:
U hoort twee korte pieptonen als het display
terugkeert naar "90".
Bij het instellen van de slaaptimer verschijnt de
aanduiding "SLEEP" in het uitleesvenster.
De radio blijft gedurende de ingestelde tijd spelen en
wordt daarna automatisch uitgeschakeld.
De radio uitschakelen vóór de
ingestelde tijd
Druk op RADIO OFF/ALARM RESET of
SNOOZE/SLEEP OFF.
De slaaptimer en de wekker
gebruiken
U kunt in slaap vallen met de radio en ook op de
ingestelde tijd wakker worden met de radio, zoemer of
melodie.
1Stel de wekker in (zie "De wekker
instellen").
2Stel de slaaptimer in (zie "De slaaptimer
instellen").
Problemen oplossen
Mochten er problemen met het apparaat zijn, loop dan
eerst de onderstaande controlepunten na om te
bepalen of reparatie noodzakelijk is.
Als u aan de hand van de onderstaande aanwijzingen
het probleem niet kunt verhelpen, neemt u contact op
met uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
"AM 12:00" of "0:00" knippert in het display
vanwege een stroomonderbreking.
‱De batterij is bijna leeg. Vervang de batterij.
Verwijder de oude batterij en installeer een nieuwe.
Het radio-, zoemer- of melodiealarm gaat niet
af op de ingestelde alarmtijd.
‱Is het gewenste radio-, zoemer- of melodiealarm
ingeschakeld? (Wordt bijvoorbeeld de ingestelde
alarmtijd van Alarm A of B weergegeven?)
Het radio-alarm is ingeschakeld maar op de
ingestelde wektijd klinkt er geen geluid.
‱Is het VOLUME aangepast?
Voorzorgsmaatregelen
‱Gebruik het apparaat uitsluitend met de
stroombronnen die worden vermeld onder
"Technische gegevens".
‱Het naamplaatje met het werkingsvoltage,
enzovoort, bevindt zich aan de achterkant van het
apparaat.
‱ Als u het netsnoer uit het stopcontact wilt halen,
mag u alleen aan de stekker trekken; trek nooit aan
het snoer zelf.
‱Er blijft spanning op het apparaat staan zolang de
stekker van het netsnoer in het stopcontact zit, zelfs
zelfs als het apparaat is uitgeschakeld.
‱Zorg voor voldoende ventilatie om oververhitting
binnenin het apparaat te voorkomen. Zet het
apparaat niet op een zachte ondergrond (zoals op
een deken, een kleedje of tapijt), en plaats het niet
vlak tegen gordijnen of een wandtapijt, daar dit de
ventilatie-openingen zou kunnen blokkeren.
‱Mocht er vloeistof of een voorwerp in het apparaat
terechtkomen, trek dan de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat controleren door
bevoegde servicetechnici voordat u het weer gaat
gebruiken.
‱Voor het reinigen van de buitenkant gebruikt u een
zacht doekje, licht bevochtigd met wat mild
zeepsop.
‱Sluit de antennekabel niet aan op een externe
antenne.
‱Om de kans op brand te verkleinen mag u de
ventilatieopeningen van het apparaat niet blokkeren
met een krant, tafelkleed, gordijn, enz. Plaats ook
geen brandende kaarsen op het apparaat.
Verwijdering van oude
elektrische en elektronische
apparaten (Toepasbaar in de
Europese Unie en andere
Europese landen met
gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
dit product op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen
die zich zouden kunnen voordoen in geval van
verkeerde afvalbehandeling. De recycling van
materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product, neemt u contact op met de
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast
met de verwijdering van huishoudafval of de winkel
waar u het product hebt gekocht.
Mocht u verder nog vragen hebben of
problemen met het apparaat, aarzel dan niet
contact op te nemen met uw dichtstbijzijnde
Sony-handelaar.
Technische gegevens
Tijdsaanduiding
Model voor VK en Canada: 12-uurs systeem
Model voor andere landen/regio’s: 24-uurs
systeem
Afstembereik
Model voor Canada
Afstemband Frequentie
FM 87,5 – 108 MHz
AM 530 – 1 710 kHz
Modellen voor het Verenigd Koninkrijk en Oost-
Europa
Afstemband Frequentie
FM 87,5 – 108 MHz
AM 530 – 1 605 kHz
Model voor andere landen/regio’s
Afstemband Frequentie
FM 87,5 – 108 MHz
AM 526,5 – 1 606,5 kHz
Luidspreker
Ca. 6,6 cm diameter, 8 ℩
Uitgangsvermogen
150 mW (bij 10% harmonische vervorming)
Stroomvoorziening
Model voor Canada: 120 V wisselstroom, 60 Hz
Model voor andere landen/regio’s: 230 V
wisselstroom, 50 Hz
Voor de reservevoeding: 3 V gelijkstroom van Ă©Ă©n
CR2032 batterij
Afmetingen
Ca. 112,3 × 104,5 × 126,5 mm (b/h/d), incl.
uitstekende delen en knoppen
Gewicht
Ongeveer 572 g inclusief CR2032-batterij: model
voor Canada
Ongeveer 612 g exclusief CR2032-batterij: model
voor het Verenigd Koninkrijk
Ongeveer 570 g exclusief CR2032-batterij: model
voor andere landen/regio’s
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
FM-draadantenne
(Behalve het model
voor Canada)
Antenna FM a filo
(ad eccezione del
modello per il
Canada)
Precauzioni
‱Alimentare l’apparecchio con le fonti di
alimentazione specificate in “Caratteristiche
tecniche”.
‱La targhetta su cui sono riportati la tensione
operativa e cosĂŹ via si trova nella parte posteriore
dell’apparecchio.
‱Per scollegare il cavo di alimentazione, tirarlo
afferandone la spina, non tenendo il cavo.
‱L’apparecchio non ù scollegato dalla fonte di
alimentazione CA (corrente di rete) fintanto che Ăš
collegato alla presa a muro, anche se l’apparecchio
stesso Ăš stato spento.
‱Onde evitare problemi di surriscaldamento interno,
consentire un’adeguata circolazione d’aria. Non
collocare l’apparecchio su superfici (tappeti,
coperte, ecc.) o vicino a materiali (tende, drappeggi)
che possano bloccare i fori di ventilazione.
‱Se un liquido o un oggetto penetra nell’apparecchio,
scollegare l’apparecchio dalla fonte di
alimentazione e farlo controllare da personale
qualificato prima di usarlo ulteriormente.
‱Se il rivestimento ù sporco, pulirlo con un panno
morbido inumidito con una blanda soluzione
detergente.
‱Non collegare il cavo dell’antenna all’antenna
esterna.
‱Per ridurre il rischio di incendi, non coprire le
aperture per la ventilazione dell’apparecchio con
giornali, tovaglie, tende, ecc. e non mettere le
candele accese sull’apparecchio.
Trattamento del dispositivo
elettrico od elettronico a fine
vita (applicabile in tutti i
paesi dell’Unione Europea e
in altri paesi europei con
sistema di raccolta
differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
che il prodotto non deve essere considerato come un
normale rifiuto domestico, ma deve invece essere
consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il
riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici.
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l'ambiente e per la salute
che potrebbero altrimenti essere causate dal suo
smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali
aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni
piĂč dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
potete contattare l'ufficio comunale, il servizio locale
di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l'avete
acquistato.
In caso di interrogativi o problemi riguardanti
l’apparecchio, consultare il proprio
rivenditore Sony.
Caratteristiche
tecniche
Indicazione dell’orario
Modello per il Regno Unito e il Canada: sistema
delle 12 ore
Modello per gli altri paesi/regioni: sistema delle
24 ore
Gamma di frequenza*
Modello per il Canada
Bande Frequenza
FM 87,5 – 108 MHz
AM 530 – 1 710 kHz
Modelli per il Regno Unito e l’Europa orientale
Bande Frequenza
FM 87,5 – 108 MHz
AM 530 – 1 605 kHz
Modello per gli altri paesi/regioni
Bande Frequenza
FM 87,5 – 108 MHz
AM 526,5 – 1 606,5 kHz
Diffusore
Circa 6,6 cm dia. 8 ℩
Uscita di potenza
150 mW (al 10% di distorsione armonica)
Alimentazione
Modello per il Canada: 120 V CA, 60 Hz
Modelli per gli altri paesi/regioni: 230 V
CA, 50 Hz
Per la funzione di sostegno alimentazione:
3 V CC, una pila CR2032
Dimensioni
Circa 112,3 × 104,5 × 126,5 mm (l/a/p)
inclusi comandi e parti sporgenti
Massa
Circa 572 g inclusa la pila CR2032: modello per il
Canada
Circa 612 g esclusa la pila CR2032: modello per il
Regno Unito
Circa 570 g esclusa la pila CR2032: modello per
gli altri paesi/ regioni
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
Nota
BANDE DI FREQUENZA
Bande di frequenza:
FM: 87,5 MHz – 108 MHz
AM: 526,5 kHz – 1 606,5 kHz
Frequenza intermedia:
FM: 10,7 MHz
AM: 455 kHz
*di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e al
par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87
Model voor Canada
Modello per il Canada
Model voor andere landen/
regio’s
Modello per gli altri paesi/
regioni
PUSH
PUSH
TIME SET CLOCK
SLEEP NAP RADIO
DST
A
L
A
R
M
R
E
S
E
T
RADIO
RADIO BUZZER MELODY
TIME ZONE
SLEEP
NAP
WEEKEND
RADIO BUZZER MELODY
ALARM SET
ON/OFF
MODE
ALARM SET
ON/OFF
MODE
AB
HIGH
BAND
ALARM
TIME SET
TUNING
AM FM VOLUME
LOW
BRIGHTNESS
PUSH
ALARM
TIME SET
WEEKEND
TIME ZONE CLOCK
DST WEEKEND
Saber quando deve
substituir a pilha
Quando a pilha está fraca, a indicação “E” aparece
no visor.
Se houver um corte de corrente e a pilha estiver fraca,
o relógio deixa de estar certo e perde as programaçÔes
do alarme e do temporizador NAP.
Substitua a pilha por uma de lĂ­tio CR2032 Sony. Se
utilizar outro tipo de pilha, pode haver risco de
incĂȘndio ou explosĂŁo.
NOTAS SOBRE A PILHA DE LÍTIO
‱Mantenha a pilha de lítio longe do alcance das
crianças.
Se a pilha for engolida, consulte imediatamente um
médico.
‱Limpe a pilha com um pano seco para garantir um
bom contacto.
‱Quando instalar a pilha respeite a polaridade.
‱Não agarre na pilha com um alicate metálico pois
pode provocar um curto-circuito.
ATENÇÃO
Existe o perigo de explosĂŁo se nĂŁo substituir as pilhas
correctamente. Substitua-as por pilhas iguais ou pelo
tipo de pilhas recomendado pelo fabricante do
equipamento.
Aviso sobre a pilha
Se deixar o aparelho desligado durante muito tempo,
retire a pilha para evitar que fique descarregada e
possa perder o electrĂłlito.
Acertar o relĂłgio
pela primeira vez
(SĂł nos modelos do
CanadĂĄ)
Este aparelho vem programado de fĂĄbrica para a
actual hora padrĂŁo do Leste EST (Hora padrĂŁo do
Leste) e é alimentado pela pilha de segurança. A
primeira vez sĂł tem de o ligar Ă  corrente, seleccionar
o seu fuso horĂĄrio e activar a DST/Hora de VerĂŁo, se
necessĂĄrio.
1Ligue o rĂĄdio.
A actual hora padrĂŁo do Leste EST (Hora padrĂŁo
do Leste) aparece no visor.
2
Carregue continuamente em TIME ZONE.
A indicação “TIME ZONE” e o nĂșmero do fuso
horário “2” aparecem no visor.
Se viver na zona da hora do Leste, nĂŁo tem de
ajustar o fuso horĂĄrio.
NĂșmero da ĂĄrea Fuso horĂĄrio
1Hora padrĂŁo AtlĂąntico
2Hora padrĂŁo do Leste
(predefinição)
3Hora padrĂŁo Central
4Hora padrĂŁo Montanhas
5Hora padrĂŁo PacĂ­fico
6Hora padrĂŁo Yukon
7Hora padrĂŁo Havai
3Carregue repetidamente em + ou – atĂ©
aparecer o nĂșmero desejado.
4Solte TIME ZONE para confirmar.
Notas
‱O relógio não vem configurado de fábrica para
assumir a mudança de hora (hora de Verão). Se
estiver na hora de Verão, consulte “Mudar o visor
para a indicação da hora de Verão” para activar a
função de hora de Verão.
‱Durante o envio e a primeira utilização, o relógio
pode desacertar-se. Se isso acontecer, consulte
“Acertar o relógio” para acertar a hora.
Acertar o relĂłgio
Acerte o relĂłgio executando os passos a seguir.
1Ligue o rĂĄdio.
2Carregue em DST/CLOCK durante
alguns segundos até ouvir um sinal sonoro.
A indicação das horas começa a piscar no visor.
3Carregue em + ou – atĂ© aparecer a hora
certa.
Para acertar a hora rapidamente, carregue sem
soltar + ou –.
4Carregue em DST/CLOCK uma vez.
5Repita os passos 3 e 4 para acertar os
minutos.
Ouve dois sinais sonoros curtos, “:” começa a
piscar e o relógio começa a funcionar a partir de 0
segundos.
Cabo de alimentação CA
NĂ€tkabel
Vaihtovirtajohto
*Existe um ponto em relevo ao lado
do volume para mostrar a direcção
de aumento do volume.
*Det finns en liten upphöjd punkt
bredvid volymratten; punkten visar Ă„t
vilket hÄll du vrider upp volymen.
*Ă„Ă€nenvoimakkuussÀÀtimen vieressĂ€
on kohopiste, joka ilmaisee
ÀÀnenvoimakkuuden lisÀyssuunnan.
Antena filiforme FM
(Excepto para o
modelo do CanadĂĄ)
FM-trÄdantenn (GÀller
ej modell för Kanada)
ULA-johtoantenni
(paitsi Kanadassa
myytÀvÀ malli)
PortuguĂȘs
ADVERTÊNCIA
Para reduzir o risco de incĂȘndio ou choque
eléctrico, não exponha este aparelho à chuva
nem Ă  humidade.
Para evitar choques eléctricos não abra o aparelho. Os
serviços de assistĂȘncia sĂł devem ser prestados por
técnicos qualificados.
Não instale o aparelho num espaço fechado, como
uma estante ou um armĂĄrio embutido na parede.
Para reduzir o risco de incĂȘndio ou choque elĂ©ctrico,
nĂŁo coloque objectos cheios de lĂ­quido, tais como
jarras, em cima do aparelho.
Ligue a unidade a uma saĂ­da de CA facilmente acessĂ­vel.
Caso observe uma anormalidade na unidade, desligue
imediatamente a ficha principal da saĂ­da de CA.
ADVERTÊNCIA
Se for mal utilizada a pilha pode explodir.
NĂŁo a recarregue, desmonte ou queime.
CaracterĂ­sticas
‱Rádio-relógio FM/AM com alarme duplo.
‱
VĂĄrios tipos de alarmes de rĂĄdio, besouro e 2 mĂșsicas.
‱ Modo de alarme do fim de semana - basta um toque
para programar o alarme para o fim de semana.
‱
Acerto automĂĄtico da hora - Quando ligar o relĂłgio
pela primeira vez, a actual hora padrĂŁo do Leste
EST (Hora padrĂŁo do Leste)
aparece no visor (sĂł
nos modelos do CanadĂĄ).
‱Triplo visor horário bicolor - visor principal em
verde para o relĂłgio e dois subvisores em Ăąmbar
para os alarmes.
‱Controlo da luminosidade (Alto/Baixo).
‱Pilha CR2032 fornecida como fonte de alimentação
de reserva para manter o relĂłgio e o alarme a
funcionar durante um corte de corrente (excepto nos
modelos do CanadĂĄ).
‱Sistema de alarme No Power No Problem atravĂ©s
de uma pilha CR2032 instalada no aparelho que
mantém o relógio e o alarme a funcionar durante um
corte de corrente. (SĂł nos modelos do CanadĂĄ)
‱Temporizador Nap que lhe permite fazer uma
pequena sesta e acordar com o besouro sem ter de
alterar as programaçÔes do alarme.
‱DST (Daylight Saving Time) –Acerto da hora de
VerĂŁo.
‱Snooze prolongável – pode prolongar o período de
suspensĂŁo de 10 a 60 minutos (mĂĄximo) sempre que
o utilizar.
Instalar e substituir
a pilha de segurança
Para além da ligação à corrente doméstica, este rådio
tem uma pilha CR2032 (fornecida) que mantém o
relĂłgio certo.
A pilha mantém o relógio a funcionar se houver um
corte de corrente.
No modelo do CanadĂĄ, a pilha jĂĄ vem instalada no
aparelho.
1
Mantenha a ficha de CA ligada Ă  tomada de
corrente e introduza um objecto pontiagudo
no orifĂ­cio existente junto do compartimento
da pilha, para ejectar o tabuleiro e depois
puxe-o para fora.
(Consulte a fig. A-1)
2Coloque a nova pilha no tabuleiro com o
lado E virado para a frente.
(Consulte a fig. A-2)
3Volte a empurrar o tabuleiro para dentro do
aparelho. (Consulte a fig. A-3)
4Quando substituir a pilha, carregue em
RADIO ON para fazer desaparecer a
indicação “E” do visor.
Nota
Quando substituir a pilha nĂŁo desligue a ficha da
tomada de corrente (CA).
Caso contrĂĄrio, perde o acerto da hora e todas as
programaçÔes do temporizador NAP e do alarme.
Nota para os clientes do CanadĂĄ
Este relĂłgio vem programado de fĂĄbrica para a actual
hora padrĂŁo do Leste EST (Hora padrĂŁo do Leste) e Ă©
alimentado pela pilha CR2032 Sony pré-instalada.
Se a indicação “AM 12:00” piscar no visor quando ligar
o rĂĄdio Ă  tomada de corrente pela primeira vez, a pilha
pode estar fraca. Se isso acontecer, consulte o agente da
Sony. A pilha CR2032 pré-instalada é considerada parte
integrante do produto e Ă© abrangida pela garantia.
Tem de mostrar a “Nota para os clientes do Canadá”
(incluĂ­da neste manual) a um agente da Sony para
validar a garantia deste produto.
‱O sistema horário varia em função do modelo.
Sistema de 12 horas: “12:00” AM = meia-noite
Sistema de 24 horas: “0:00” = meia-noite
‱Enquanto acerta o relógio tem de executar cada uma
das operaçÔes no período de 65 segundos, caso
contrĂĄrio cancela o modo de acerto do relĂłgio.
‱Para acertar a hora a partir de zero segundos,
carregue em DST/CLOCK no segundo correcto no
passo 5.
Mudar o visor para a indicação
da hora de VerĂŁo
Carregue em DST/CLOCK.
Aparece a indicação “ ” e a indicação das horas Ă©
alterada para a hora de VerĂŁo.
Para desactivar a hora de VerĂŁo, carregue novamente
em DST/CLOCK .
Ajustar a
luminosidade da luz
de fundo
Regule BRIGHTNESS para HIGH ou
LOW no visor de acordo com as suas
preferĂȘncias.
Funcionamento do
rĂĄdio
1Carregue em RADIO ON para ligar o
rĂĄdio.
2Regule o volume com VOLUME.
3Seleccione BAND.
4Sintonize a estação com TUNING.
Para desligar o rĂĄdio
Carregue em RADIO OFF/ALARM
RESET.
Melhorar a recepção
FM:
Modelo para o CanadĂĄ:
O cabo de alimentação de CA funciona como uma
antena de FM. Puxe completamente o cabo de
alimentação de CA para optimizar a sensibilidade
de recepção.
Modelo para outros países/regiÔes:
Estique completamente a antena de FM para
aumentar a sensibilidade da recepção.
AM:
Rode o aparelho na horizontal para melhorar a
recepção. O aparelho tem uma antena AM de barra
de ferrite incorporada.
NĂŁo utilize o aparelho em cima de mesas de metal ou
outras superfĂ­cies metĂĄlicas, pois pode provocar
interferĂȘncias na recepção.
Ajuste do alarme
Este aparelho inclui uma função de alarme duplo pelo
que pode programar a hora do alarme para duas
ocasiÔes diferentes - ALARM A e
ALARM B. Além disso, também pode programar
duas horas adicionais para os fins de semana.
Se seleccionar o modo Fim de semana, os alarmes
programados para o fim de semana sĂŁo
automaticamente activados e a cor da janela do alarme
fica verde. Este rĂĄdio tem tambĂ©m 3 sons de alarme—
rĂĄdio, besouro e mĂșsica*.
* MĂșsica:
Modo dia da semana— “Morning” de “Peer Gynt,”
por Griegsuite No.1, Op.46
Modo Fim de semana— “Quatro EstaçÔes:
Primavera” por Antonio
Lucio Vivaldi
Notas
‱ Antes de programar o alarme, acerte o relógio
(consulte “Acertar o relógio”).
‱A predefinição de fĂĄbrica da hora do alarme Ă© “PM
12:00”ou “12:00”.
‱Para programar o alarme de rádio, sintonize
primeiro uma estação e regule o volume (consulte
“Funcionamento do rádio”).
‱NĂŁo Ă© possĂ­vel regular o volume do besouro e da
mĂșsica.
Para programar o modo de
alarme (dia da semana/fim de
semana)
Pode programar o modo de alarme para o dia da
semana ou o fim de semana.
Carregue vårias vezes em WEEKEND até o
modo de alarme desejado ficar seleccionado.
Se seleccionar o modo fim de semana, a indicação
“
WEEKEND
” aparece no visor.
Para programar a hora do
alarme
1Carregue em WEEKEND para seleccionar
o modo de alarme desejado.
2Carregue em ALARM SET A ou
ALARM SET B.
Aparece a hora do alarme no visor desejado.
Exemplo: Janela do visor quando programa o fim
de semana e o alarme A.
3Rode ALARM TIME SET + ou – para
programar a hora desejada.
Sempre que rodar ALARM TIME SET + ou – a
indicação muda em incrementos de 1 minuto. Se
rodar sem soltar ALARM TIME SET + ou –, a
hora do alarme avança (ou recua) em incrementos
de 1 minuto até chegar aos 10 minutos e depois
passa a incrementos de 10 minutos.
‱Para alterar a hora do alarme se este já estiver
programado, execute apenas o passo 3.
‱Se programar a mesma hora para os dois alarmes
(alarme A e B), o alarme A tem prioridade.
Programar o som do alarme
1Carregue continuamente em
ALARM SET A ou ALARM SET B
durante alguns segundos até ouvir um sinal
sonoro.
A hora do alarme aparece e um Ă­cone de alarme
pisca no visor.
2Sempre que rodar
ALARM TIME SET + ou – a indicação
do visor muda pela ordem seguinte:
RADIO BUZZER
MELODY
3Carregue novamente em ALARM SET A
ou ALARM SET B.
Ouve dois sinais sonoros que confirmam a
programação.
Nota
Enquanto programa o som do alarme tem de executar
cada uma das operaçÔes no período de 65 segundos,
caso contrĂĄrio cancela o modo de acerto do relĂłgio.
Para dormir durante mais
alguns minutos
Carregue em SNOOZE/SLEEP OFF.
O som desliga-se mas volta a ser activado
automaticamente passados cerca de 10 minutos.
Sempre que carregar em SNOOZE/SLEEP OFF, a
hora de despertar muda pela ordem seguinte:
A duração måxima do período de suspensão é
60 minutos.
O visor mostra o perĂ­odo de suspensĂŁo durante cerca
de 4 segundos e volta a mostrar a hora actual. Se
carregar em SNOOZE/SLEEP OFF depois de
aparecer a hora actual, o período de suspensão começa
novamente a partir dos 10 minutos.
Para parar o alarme
Carregue em RADIO OFF/ALARM
RESET para desligar o alarme.
O alarme volta a ligar-se Ă  mesma hora no dia
seguinte.
Se nĂŁo carregar em RADIO OFF/ALARM RESET, o
alarme toca continuamente durante aproximadamente
60 minutos e depois pĂĄra automaticamente.
Para desactivar o alarme
Carregue em ALARM SET A ou
ALARM SET B.
A indicação da hora do alarme desaparece do
visor.
Nota sobre o alarme no caso de haver um
corte de corrente
Se houver um corte de corrente, as funçÔes de alarme
continuam a funcionar até a pilha ficar sem carga. No
entanto, as funçÔes seguintes são diferentes:
‱A luz do visor não se acende.
‱Se o alarme estiver programado para RADIO, muda
automaticamente para BUZZER.
‱Se a corrente for restabelecida enquanto o alarme
estĂĄ a tocar, este toca continuamente durante
aproximadamente 60 minutos.
‱Se não carregar em RADIO OFF/ALARM
RESET, o alarme toca durante cerca de 1 minuto.
Se continuar a nĂŁo haver corrente, o alarme toca
durante cerca de 1 minuto, pĂĄra durante 5 minutos e
repete isso cinco vezes.
Se a corrente for restabelecida no perĂ­odo de 60
minutos da hora programada, o alarme toca. (Se o
alarme for repetido 5 vezes, toca até ao måximo de
30 minutos)
‱Se “E” aparecer no visor, a alarme não funciona se
houver um corte de corrente. Se a indicação “E”
aparecer substitua a pilha.
Utilizar o temporizador
NAP (Temporizador de
contagem decrescente)
O temporizador NAP activa o besouro decorrido o
intervalo de tempo programado.
Carregue vårias vezes em NAP até aparecerem os
minutos desejados. Sempre que carregar neste botĂŁo o
visor muda pela ordem seguinte:
Ouve dois sinais sonoros curtos quando a indicação
do visor voltar a “10”.
“” e o período de NAP aparecem durante cerca
de 4 segundos.
O temporizador NAP começa a contagem decrescente
do perĂ­odo de NAP.
Decorrido o perĂ­odo de NAP seleccionado, o besouro
Ă© activado e “ ” pisca no visor.
O besouro desliga-se automaticamente passados cerca
de 60 minutos.
Para parar o temporizador NAP
Carregue em NAP ou RADIO OFF/
ALARM RESET para desligar o besouro.
Para desactivar o temporizador
NAP
Carregue em NAP.
“” desaparece do visor.
Nota sobre o perĂ­odo de NAP no caso de
haver um corte de corrente
Se houver um corte de corrente, o perĂ­odo de NAP
continua activo até a pilha ficar sem carga. No
entanto, a função seguinte é diferente:
‱BUZZER pára automaticamente passado 1 minuto.
‱Se o corte de corrente ocorrer enquanto BUZZER
estĂĄ a tocar, este pĂĄra automaticamente de tocar.
‱Se “E” aparecer no visor, BUZZER não funciona
se houver um corte de corrente. Se a indicação “E”
aparecer substitua a pilha.
Programar o temporizador
sleep (Adormecer)
Pode-se adormecer ao som do rĂĄdio, utilizando-se o
temporizador sleep (Adormecer) incorporado que
desliga o rådio automaticamente após uma duração
programada.
Carregue em SLEEP.
O rĂĄdio liga-se. Pode programar o temporizador sleep
(Adormecer) para 90, 60, 30 ou 15 minutos.
Sempre que carregar neste botĂŁo o visor muda pela
ordem seguinte:
Ouvem-se dois breves sinais sonoros quando a
indicação “90” voltar a aparecer no visor.
“SLEEP” aparecerá no visor quando o tempo de
duração for definido.
O rĂĄdio funcionarĂĄ pelo tempo ajustado, e a seguir
desligar-se-ĂĄ.
Para desligar o rĂĄdio antes da
hora programada
Carregue em RADIO OFF/ALARM
RESET ou SNOOZE/SLEEP OFF.
Para utilizar tanto o temporizador
sleep (adormecer) como o alarme
Pode adormecer ao som do rĂĄdio e ser acordado pelo
alarme do rĂĄdio, besouro ou mĂșsica Ă  hora
programada.
1Programe o alarme. (Consulte “Ajuste do
alarme”.)
2Programe o temporizador Sleep
(Adormecer). (Consulte “Programar o
temporizador sleep (Adormecer)”.)
Resolução de
problemas
Se surgir algum problema com relação ao aparelho,
efectue as simples inspecçÔes a seguir para determinar
a necessidade ou não de serviços técnicos.
Caso o problema persista, consulte o seu agente Sony
mais prĂłximo.
A indicação “AM 12:00” ou “0:00” do relógio
pisca por ter havido um corte de corrente.
‱A pilha está fraca. Substitua a pilha.
Retire a pilha antiga e instale uma nova.
O alarme do rĂĄdio, besouro ou mĂșsica nĂŁo
toca Ă  hora programada.
‱ Activou o alarme de rĂĄdio, besouro ou mĂșsica
desejado? (ou seja, a hora do alarme Alarm A ou B
aparece no visor?)
O alarme por rĂĄdio nĂŁo toca Ă  hora
programada para o alarme.
‱Regulou VOLUME?
Svenska
VARNING!
UtsÀtt inte den hÀr apparaten för regn eller
fukt för att undvika risk för brand eller
elstötar.
Öppna inte chassit; du riskerar dĂ„ att fĂ„ en elstöt.
ÖverlĂ„t service till behörig tekniker.
Installera inte enheten i trÄnga utrymmen, som t.ex. en
bokhylla eller inbyggd i ett skÄp.
StÀll aldrig vÀtskefyllda behÄllare som t.ex. blomvaser
ovanpÄ anlÀggningen, eftersom det kan leda till brand
eller elstötar.
Anslut nÀtkabeln till ett lÀttÄtkomligt vÀgguttag. Om
du upptÀcker att det Àr nÄgot fel pÄ nÀtkabeln mÄste
du genast koppla bort den frÄn vÀgguttaget.
Anslut anlÀggningen till ett lÀttÄtkomligt vÀgguttag.
Om anlÀggningen skulle bete sig pÄ nÄgot onormalt
sÀtt sÄ dra genast ut stickkontakten ur vÀgguttaget.
VARNING!
Batteriet kan explodera om det hanteras felaktigt.
Ladda inte upp, plocka isÀr eller elda upp det.
Funktioner
‱FM/AM klockradio med dubbelt larm.
‱ Olika typer av larm: radio, summer och 2 olika
melodier.
‱VeckoslutslarmlĂ€ge – en knapptryckning vĂ€xlar
larminstÀllningen till veckoslutslÀget
‱ Automatisk tidsinstĂ€llning – NĂ€r du ansluter klockan
för första gÄngen visas den aktuella EST-tiden
(
normaltid i östligaste USA)
i teckenfönstret (gÀller
endast modell för Kanada).
‱Tre tvĂ„fĂ€rgs teckenfönster för tid – klockans
teckenfönster visas i grönt och tvÄ sÀrskilda
teckenfönster för larmen visas i amber (gulbrunt).
‱Ljusstyrkekontroll (hög/lĂ„g)
‱
Medföljande CR2032-batteri för reservström sÄ att
klockan och larmet fungerar Àven om ett strömavbrott
intrÀffar (gÀller ej modell för Kanada).
‱
Larmsystem med funktionen No Power No Problem
gör att klockan och larmet, med hjÀlp av ett
installerat CR2032-batteri, fungerar Àven om ett
strömavbrott intrÀffar. (gÀller endast modell för
Kanada)
‱NAP-timern (”nap” Ă€r det engelska ordet för
tupplur) gör att du kan ta en tupplur och sedan
vakna upp till summern utan att du behöver Àndra
larminstÀllningarna.
‱DST (Daylight Saving Time) – InstĂ€llning av
sommartid.
‱FörlĂ€ngd tupplurstid (”snooze”) – tupplurstiden kan
förlÀngas frÄn 10 till högst 60 minuter varje gÄng du
anvÀnder funktionen.
Installation och
utbyte av
backupbatteriet
För att hÄlla tiden pÄ ett sÀkert sÀtt har enheten ett
CR2032-batteri (medföljer) som komplettering till
hushÄllsnÀtet.
Batteriet gör att klockan fortfarande fungerar Àven
under ett eventuellt strömavbrott.
För den kanadensiska modellen Àr batteriet redan
installerat i enheten.
1Se till att nÀtkabeln Àr ansluten till
vÀgguttaget, skjut in ett spetsigt föremÄl i
hÄlet vid sidan av batterifacket sÄ att
batterihÄllaren skjuts ut, och dra sedan ut
den. (Se fig. A-1)
2SÀtt i ett nytt batteri i batterihÄllaren med
E-sidan vÀnd uppÄt. (Se fig. A-2)
3Skjut tillbaka batterifacket i enheten.
(Se fig. A-3)
4NÀr du byter batteriet trycker du pÄ
RADIO ON sĂ„ att ”E” slocknar i
teckenfönstret.
Obs!
Koppla inte bort nÀtkabeln frÄn vÀgguttaget nÀr du
byter batteri.
Annars ÄterstÀlls den aktuella tiden, larmet och NAP-
timern till sina ursprungliga vÀrden.
För kunder i Kanada
Den hÀr klockan Àr fabriksinstÀlld pÄ EST
(
normaltid i
östligaste USA) och fÄr sin strömförsörjning av det
förinstallerade CR2032-batteriet frÄn Sony.
Om ”AM 12:00” blinkar i teckenfönstret nĂ€r enheten Ă€r
ansluten till vÀgguttaget för första gÄngen kan det bero pÄ
att batteriet Àr svagt. I sÄ fall kontaktar du en Sony-
ÄterförsÀljare. Det förinstallerade CR2032-batteriet rÀknas
som en del av produkten och tÀcks dÀrför av garantin.
För att bekrÀfta att garantin för den hÀr produkten gÀller
mĂ„ste du visa ”För kunder i Kanada” (i den hĂ€r
bruksanvisningen) för en Sony-ÄterförsÀljare.
NÀr Àr det dags att byta
batteri?
NĂ€r batteriet börjar bli svagt visas ”E” i
teckenfönstret.
Om ett strömavbrott intrÀffar nÀr batteriet Àr svagt,
ÄterstÀlls den aktuella tiden, larmfunktionerna och
NAP-timern.
Byt ut batteriet mot ett CR2032-litiumbatteri frÄn
Sony. AnvÀnder du ett annat batteri finns det risk för
brand eller explosion.
Att tÀnka pÄ nÀr det gÀller litiumbatterier
‱HĂ„ll batteriet utom rĂ€ckhĂ„ll för barn.
Kontakta omedelbart lÀkare om ett barn rÄkar svÀlja
batteriet.
‱Torka av batteriet med en torr trasa sĂ„ att kontakten
blir god.
‱Var noga med att placera batteriet med polerna
rÀttvÀnda nÀr du sÀtter i batteriet.
‱HĂ„ll inte i batteriet med en metallpincett eftersom
den kan leda till kortslutning.
VARNING!
Det finns risk för explosion om batterierna byts ut pÄ
fel sÀtt. Byt bara ut dem mot batterier av samma eller
motsvarande typ som rekommenderas av tillverkaren.
Batterivarning
Om du vet med dig att du kommer att lÄta enheten stÄ
bortkopplad frÄn vÀgguttaget en lÀngre tid bör du ta ur
batteriet. DĂ„ undviker du att batteriet laddas ut och att
enheten skadas av ett eventuellt batterilÀckage.
StÀlla klockan för
första gÄngen
(gÀller endast
modell för Kanada)
Den hÀr klockan Àr fabriksinstÀlld pÄ den aktuella
EST-tiden
(
normaltid i östligaste USA) och fÄr sin
strömförsörjning frÄn backupbatteriet. Det enda du
behöver göra första gÄngen Àr att ansluta enheten,
vÀlja den tidszon du befinner dig i och vid behov
aktivera DST/sommartid.
1Koppla enheten till ett vÀgguttag.
Den aktuella EST-tiden
(
normaltid i östligaste
USA) visas i teckenfönstret.
2HĂ„ll TIME ZONE nedtryckt.
”TIME ZONE” och omrĂ„deskod ”2” visas i
teckenfönstret.
Om du bor inom tidszonen
normaltid i östligaste
USA
behöver du inte ange nÄgon tidszon.
OmrÄdesnummer
Tidszon
1Normaltid i östra Kanada
2 Normaltid i östligaste USA
(ursprunglig instÀllning)
3Normaltid i centralzonen i USA
4En normaltid i nordamerika
5”Stilla havstid”, normaltid i vĂ€stra
USA
6Normaltid i Yukon
7Normaltid pÄ Hawaii
3Tryck flera gĂ„nger pĂ„ + eller – tills önskat
nummer visas.
4BekrÀfta instÀllningen genom att slÀppa upp
TIME ZONE.
För att Àndra teckenfönstret till att visa
sommartid, se ”Ändra klockan till sommartid”.
Obs!
‱Den tid som stĂ€llts in vid leverans frĂ„n fabrik Ă€r inte
sommartid. Om den Àr instÀlld pÄ sommartid, se
Ӏndra klockan till sommartid” för att aktivera
sommartidsfunktionen.
‱NĂ€r du anvĂ€nder enheten för första gĂ„ngen Ă€r det
möjligt att klockan har blivit felstÀlld under frakten.
I sÄ fall stÀller du klockan med hjÀlp av
anvisningarna under ”StĂ€lla klockan”.
StÀlla klockan
SÄ hÀr stÀller du klockan.
1Koppla enheten till ett vÀgguttag.
2Tryck pÄ DST/CLOCK under nÄgra
sekunder tills du hör en ljudsignal.
Timvisningen börjar blinka i teckenfönstret.
3Tryck pĂ„ + eller – tills rĂ€tt timme visas.
Du kan stÀlla in den aktuella tiden snabbare
genom att hĂ„lla + eller – intryckt.
4Tryck en gÄng pÄ DST/CLOCK.
5StÀll in minuterna genom att upprepa steg 3
och 4.
TvĂ„ korta ljudsignaler hörs och ”:” börjar blinka
och klockan startar frÄn 0 sekunder.
‱Systemet för tidvisningen varierar beroende pĂ„
vilken modell du har.
12-timmarssystem: ”AM 12:00” = midnatt
24-timmarssystem: ”0:00” = midnatt
‱NĂ€r du stĂ€ller klockan mĂ„ste du utföra varje enskilt
steg inom 65 sekunder, annars avbryts
klockinstÀllningslÀget.
‱ Om du stĂ€ller klockan efter en tidssignal och vill
starta den aktuella tiden frÄn noll sekunder, trycker
du pÄ DST/CLOCK i steg 5 pÄ rÀtt sekund.
Ändra klockan till sommartid
Tryck pÄ DST/CLOCK.
”” visas och tidvisningen Ă€ndras till sommartid.
Du stÀnger av sommartidsvisningen genom att trycka
pÄ DST/CLOCK igen.
StÀlla in
bakgrundsbelysningens
ljusstyrka
StÀll BRIGHTNESS för teckenfönstret pÄ
HIGH eller LOW efter hur du vill ha det.
AnvÀnda radion
1SlÄ pÄ radion genom att trycka pÄ RADIO
ON.
2StÀll in ljudstyrkan med hjÀlp av
VOLUME.
3VĂ€lj BAND.
4StÀll in en kanal med hjÀlp av TUNING.
StÀnga av radion
Tryck pÄ RADIO OFF/ALARM RESET.
FörbÀttra
mottagningen
FM:
Modell för Kanada:
NÀtkabeln fungerar som FM-antenn. Du fÄr bÀttre
mottagning om du strÀcker ut nÀtkabeln i sin fulla
lÀngd.
Modell för övriga lÀnder/regioner:
FörbÀttra mottagningskÀnsligheten genom att
strÀcka ut FM-trÄdantennen.
AM:
Vrid radion horisontellt tills du fÄr bÀst mottagning.
Radion har en inbyggd ferritantenn.
AnvÀnd inte radion pÄ en metallbÀnk eller annat
metallunderlag, eftersom det kan leda till störningar i
mottagningen.
InstÀllning av
vÀckningstider
Den hÀr enheten Àr utrustad med en dubbel
larmfunktion, dÀrför kan du stÀlla in larmtiden för tvÄ
olika tillfĂ€llen – ALARM A och ALARM B. Du kan
dessutom stÀlla in tvÄ tider för veckoslut.
NÀr du vÀljer veckoslutslÀget aktiveras de instÀllda
larmen för veckoslutet automatiskt och
larmteckenfönstret vÀxlar över till grönt. Den hÀr
enheten Àr ocksÄ utrustad med 3 larmljud: radio,
summer och melodi*.
* Melodi:
VardagslĂ€ge: ”Morgon” ur ”Peer Gynt” av
Grieg, svit nr 1, Op. 46
VeckoslutslĂ€ge: ”VĂ„ren” ur ”De fyra Ă„rstiderna” av
Antonio Lucio Vivaldi
Obs!
‱Innan du stĂ€ller in larmet mĂ„ste du ha stĂ€llt klockan
(se ”StĂ€lla klockan”).
‱FabriksinstĂ€llningen för larmet Ă€r ”PM 12:00” eller
”12:00”.
‱Innan du kan anvĂ€nda radiolarmet mĂ„ste du ha stĂ€llt
in en radiokanal och stĂ€llt in volymen (se ”AnvĂ€nda
radion”).
‱
Volymen för summern och melodilarmen kan inte
justeras.
StÀlla in larmlÀget (vardag/
veckoslut)
Du kan stÀlla larmlÀget pÄ antingen vardag eller
veckoslut.
Tryck pÄ WEEKEND tills önskat larmlÀge
har valts.
Om du vÀljer lÀget veckoslut (weekend) visas
”
WEEKEND
” i teckenfönstret.
StÀlla in larmtiden
1VÀlj önskat larmlÀge genom att trycka pÄ
WEEKEND.
2Tryck pÄ ALARM SET A eller
ALARM SET B.
Larmtiden visas i önskat teckenfönster.
Exempel: SÄ hÀr ser teckenfönstret ut nÀr du valt
veckoslut (weekend) och larm A.
3StÀll in önskad tid genom att vrida pÄ
ALARM TIME SET + eller –.
Varje gÄng du vrider pÄ ALARM TIME SET +
eller – Ă€ndras visningen med 1 minut. Om du
vrider och hÄller kvar ALARM TIME SET +
eller – i ett lĂ€ge Ă€ndras larmtiden framĂ„t (eller
bakÄt) med 1 minut upp till 10 minuter och
dÀrefter i steg om 10 minuter.
‱För att Ă€ndra larmtiden för ett redan instĂ€llt larm
utför du bara steg 3.
‱Om du stĂ€ller in samma larmtid för bĂ„da larmen
(larm A och larm B) har larm A prioritet.
VĂ€lja larmljud
1HĂ„ll ALARM SET A eller
ALARM SET B nedtryckt under nÄgra
sekunder tills du hör en ljudsignal.
Larmtiden visas och larmikonen blinkar i
teckenfönstret.
2Varje gÄng du vrider pÄ
ALARM TIME SET + eller – Ă€ndras
visningen i teckenfönstret pÄ följande sÀtt:
RADIO BUZZER
MELODY
3Tryck en gÄng till pÄ ALARM SET A
eller ALARM SET B.
InstÀllningen bekrÀftas med tvÄ ljudsignaler.
Obs!
NÀr du stÀller in larmljudet mÄste du utföra varje
enskilt steg inom 65 sekunder, annars avbryts lÀget för
instÀllning av klockan.
Repeterad vÀckning
Tryck pÄ SNOOZE/SLEEP OFF.
Ljudet stÀngs av, men slÄs automatiskt pÄ igen efter
ungefÀr 10 minuter. Varje gÄng du trycker pÄ
SNOOZE/SLEEP OFF Àndras timern för den extra
sovtiden pÄ följande sÀtt:
Den lÀngsta extra sovtid som du kan fÄ Àr 60 minuter.
Teckenfönstret visar den extra sovtiden under ungefÀr
4 sekunder, och ÄtergÄr sedan till att visa den aktuella
tiden. Om du trycker pÄ SNOOZE/SLEEP OFF nÀr
den aktuella tiden visas, startar den extra sovtiden om
frÄn 10 minuter igen.
Hur alarmet slÄs av
Du stÀnger av larmet genom att trycka pÄ
RADIO OFF/ALARM RESET.
Larmet startar igen vid samma tid följande dag.
Om du inte trycker pÄ RADIO OFF/ALARM
RESET hörs larmet oavbrutet under ungefÀr 60
minuter och stÀngs sedan automatiskt av.
Hur vÀckningen kopplas ur
Tryck pÄ ALARM SET A eller
ALARM SET B.
Visningen av larmtiden slocknar.
Larmfunktionen vid ett strömavbrott
Om ett strömavbrott intrÀffar fungerar larmfunktionen
tills batteriet Àr tomt. DÀremot fungerar följande
funktioner annorlunda:
‱Bakgrundsbelysningen tĂ€nds inte.
‱Om larmljudet Ă€r instĂ€llt pĂ„ RADIO Ă€ndras det
automatiskt till BUZZER.
‱Om strömmen kommer tillbaka medan larmet
ljuder, kommer larmet att höras under 60 minuter
nÀr strömmen kommer tillbaka.
‱
Om du inte trycker pÄ RADIO OFF/ALARM
RESET hörs larmet under 1 minut. Om
strömavbrottet fortsÀtter hörs larmet under 1 minut
och gör sedan paus under 5 minuter och detta
upprepas 5 gÄnger.
Om strömmen kommer tillbaka inom 60 minuter efter
den instÀllda larmtiden aktiveras larmet. (Om larmet
upprepas 5 gÄnger, hörs larmet upp till 30 minuter.)
‱Om ”E” visas i teckenfönstret aktiveras inte larmet
om ett strömavbrott intrÀffar. Byt ut batteriet om
”E” visas.
AnvÀnda NAP-
timern
(nedrÀkningstimern)
NAP-timern (”nap” Ă€r det engelska ordet för ”tupplur”)
aktiverar en summer efter en tid som du sjÀlv har stÀllt in.
Tryck flera gÄnger pÄ NAP tills önskat antal minuter
visas.
Varje gÄng du trycker pÄ knappen Àndras teckenfönstret
pÄ följande sÀtt:
Du hör tvÄ korta ljudsignaler nÀr visningen i
teckenfönstret kommer tillbaka till ”10”.
”” och NAP-tiden visas under ungefĂ€r 4 sekunder.
NAP-timern börjar nedrÀkningen av NAP-tiden.
NÀr den instÀllda NAP-tiden intrÀffar aktiveras summern
och ” ” blinkar i teckenfönstret.
Summern stÀngs automatiskt av efter ungefÀr 60
minuter.
StÀnga av NAP-timern
StÀng av summern genom att trycka pÄ NAP
eller RADIO OFF/ALARM RESET.
StÀnga av NAP-timern
Tryck pÄ NAP.
”” slocknar i teckenfönstret.
NAP-tiden vid ett strömavbrott
Om ett strömavbrott intrÀffar fungerar NAP-tiden tills
dess att batteriet Àr tomt. DÀremot fungerar följande
funktioner annorlunda:
‱BUZZER (summern) avbryts automatiskt efter 1
minut.
‱Om ett strömavbrott intrĂ€ffar nĂ€r BUZZER
(summern) ljuder avbryts den automatiskt.
‱Om ”E” visas i teckenfönstret aktiveras inte
BUZZER om ett strömavbrott intrÀffar. Byt ut
batteriet om ”E” visas.
Inkoppling av tids-
styrt strömavslag
Den inbyggda insomningstimern slÄr av radion efter
ett visst, förvalt antal minuter och gör det dÀrmed
möjligt att somna genom att ligga och lyssna pÄ radio.
Tryck pÄ SLEEP.
Radion slÄs pÄ. Tiden till strömavslag kan vÀljas till
90, 60, 30 eller 15 minuter. Varje gÄng du trycker pÄ
knappen Àndras teckenfönstret pÄ följande sÀtt:
Du hör tvÄ korta ljudsignaler nÀr visningen i
teckenfönstret kommer tillbaka till ”90”.
”SLEEP” visas i teckenfönstret nĂ€r önskad tid till
strömavslag har stÀllts in.
Radiomottagningen pÄgÄr tills det förvalda antalet
minuter gÄtt ut, varefter radion slÄs av.
StÀnga av radion innan den
förinstÀllda tiden
Tryck pÄ RADIO OFF/ALARM RESET
eller SNOOZE/SLEEP OFF.
Tidsstyrt strömavslag
kombinerat med vÀckning
Du kan somna in till radion och bli vÀckt pÄ en bestÀmd
tid av radion, av summern eller av melodilarmet.
1StÀll in önskad vÀckningstid (vi hÀnvisar till
”InstĂ€llning av vĂ€ckningstider”).
2Koppla in tidsstyrt strömavslag (vi hÀnvisar
till ”Inkoppling av tidsstyrt strömavslag”).
Felsökning
Utför först kontrollen enligt nedanstÄende rÄd för att
se om klockradion mÄste repareras eller inte nÀr ett fel
uppstÄtt.
RÄdfrÄga Sonys lokala ÄterförsÀljare nÀr felet inte gÄr
att reparera.
Klockan blinkar ”AM 12:00” eller ”0:00” pĂ„
grund av ett strömavbrott.
‱Batteriet Ă€r nĂ€stan slut. Byt ut batteriet. Ta ur det
gamla batteriet och sÀtt i ett nytt.
Radiolarmet, summern eller melodilarmet
aktiveras inte pÄ den förinstÀllda larmtiden.
‱Har du verkligen aktiverat radiolarmet, summern
eller melodilarmet? (dvs. visas den instÀllda
larmtiden för larm A eller B?)
RadiovÀckning har kopplats in, men radion
slÄs inte pÄ vid förvalt klockslag för vÀckning.
‱Har VOLUME justerats?
FörsiktighetsÄtgÀrder
‱Driv klockradion enligt den strömkĂ€lla som anges i
”Tekniska data”.
‱MĂ€rketiketten som visar drivspĂ€nning m.m. sitter pĂ„
enhetens baksida.
‱
HÄll i kontakten, ej i kabeln, för att koppla ur nÀtkabeln.
‱NĂ€tströmtillförseln kopplas inte ur sĂ„ lĂ€nge
nÀtkabeln Àr ansluten till ett nÀtuttag, inte ens nÀr
strömmen till sjÀlva klockradion slÄs av.
‱
Placera inte klockradion pÄ mjukt underlag (som t. ex.
en rya, en filt, o.s.v.) eller nÀra material (som t. ex. en
gardin) som kan blockera ventilationsöppningarna.
‱Dra ut stickkontakten ur nĂ€tuttaget, om du skulle
rÄka spilla vÀtska eller tappa nÄgot i klockradion.
LÄt en fackkunnig reparatör besiktiga klockradion
innan den tas i bruk igen.
‱Torka klockradion med en mjuk trasa, som fuktats i
mild diskmedelslösning, för att rengöra den.
‱
Koppla inte ihop antenntrÄden med en extern antenn.
‱Se till att inte anlĂ€ggningens ventilationshĂ„l tĂ€cks
för av tidningar, borddukar, gardiner eller liknande,
eftersom det kan medföra risk för brand. StÀll heller
aldrig tÀnda stearinljus ovanpÄ anlÀggningen.
OmhÀndertagande av gamla
elektriska och elektroniska
produkter (AnvÀndbar i den
Europeiska Unionen och
andra Europeiska lÀnder med
separata insamlingssystem)
Symbolen pÄ produkten eller emballaget anger att
produkten inte fÄr hanteras som hushÄllsavfall. Den
skall i stÀllet lÀmnas in pÄ uppsamlingsplats för
Ă„tervinning av el- och elektronikkomponenter. Genom
att sÀkerstÀlla att produkten hanteras pÄ rÀtt sÀtt bidrar
du till att förebygga eventuella negativa miljö- och
hÀlsoeffekter som kan uppstÄ om produkten kasseras
som vanligt avfall. Återvinning av material hjĂ€lper till
att bibehÄlla naturens resurser. För ytterligare
upplysningar om Ätervinning bör du kontakta lokala
myndigheter eller sophÀmtningstjÀnst eller affÀren dÀr
du köpte varan.
RÄdfrÄga affÀren dÀr klockradion köptes, eller
Sonys representant, nÀr det uppstÄr
svÄrigheter eller du vill stÀlla frÄgor som inte
besvaras i denna bruksanvisning.
Suomi
VAROITUS
Tulipalo- ja sÀhköiskuvaaran vÀhentÀmiseksi
ÀlÀ saata tÀtÀ laitetta alttiiksi sateelle tai
kosteudelle.
ÄlĂ€ avaa laitteen koteloa, jotta et altistu sĂ€hköiskulle.
Laitteen saa huoltaa vain ammattitaitoinen huoltoliike.
ÄlĂ€ sijoita laitetta suljettuun tilaan, kuten umpinaiseen
kirjahyllyyn tai kaappiin.
Tulipalo- ja sÀhköiskuvaaran vÀhentÀmiseksi ÀlÀ aseta
laitteen pÀÀlle nestettÀ sisÀltÀviÀ astioita kuten
maljakoita.
LiitÀ laite pistorasiaan, johon pÀÀsee helposti kÀsiksi.
Jos laitteen toiminnassa ilmenee jotain tavallisesta
poikkeavaa, irrota pistoke vÀlittömÀsti pistorasiasta.
VAROITUS
Paristo voi rÀjÀhtÀÀ, jos sitÀ kÀsitellÀÀn vÀÀrin.
Paristoa ei saa ladata, purkaa eikÀ hÀvittÀÀ polttamalla.
Ominaisuudet
‱FM/AM-kelloradio, kaksi hĂ€lytysÀÀntĂ€.
‱Useita hĂ€lytysÀÀnityyppejĂ€: radio, summeri ja 2
sÀvelmÀÀ.
‱ViikonloppuhĂ€lytystila: hĂ€lytyksen asetus
viikonloppuja varten yhdellÀ kosketuksella.
‱Automaattinen ajan asetus: kun laitteeseen
kytketÀÀn virta ensi kertaa, itÀinen normaaliaika
EST (ItÀinen normaaliaika) tulee nÀyttöön (vain
Kanadassa myytÀvÀ malli).
‱KaksivĂ€rinen kolmen ajan nĂ€yttö: pÀÀkellonĂ€yttö on
vihreÀ, ja kaksi hÀlytysaikanÀyttöÀ ovat oransseja.
‱Kirkkauden sÀÀtö (kirkas, himmeĂ€).
‱Vakiovarusteena oleva CR2032-paristo pitÀÀ kellon
ja hÀlytykset toiminnassa sÀhkökatkojen aikana (ei
koske Kanadassa myytÀvÀÀ mallia).
‱No Power No Problem -hĂ€lytysjĂ€rjestelmĂ€ pitÀÀ
kellon ja hÀlytykset toiminnassa sÀhkökatkon aikana
laitteeseen asennetun CR2032-pariston avulla (vain
Kanadassa myytÀvÀ malli).
‱Nap-ajastimen avulla voit hĂ€lytysasetuksia
muuttamatta ottaa lyhyet torkut ja herÀtÀ summerin
soittoon.
‱KesĂ€ajan asetus.
‱Torkkuajastimen aika on pidennettĂ€vissĂ€ vĂ€lille 10–
60 minuuttia.
Varmistuspariston
asentaminen ja
vaihtaminen
TÀmÀ laite kÀyttÀÀ kellonajan yllÀpitÀmiseen yhtÀ
CR2032-paristoa (vakiovaruste) verkkovirran lisÀksi.
Pariston avulla kellonaika sÀilyy oikeana sÀhkökatkon
aikana.
Kanadassa myytÀvÀssÀ mallissa paristo on asennettu
laitteeseen valmiiksi.
1Anna virtajohdon olla kytkettynÀ
pistorasiaan. TyönnÀ ohutkÀrkinen esine
paristolokeron vieressÀ olevaan reikÀÀn.
Kun paristopidike ponnahtaa esiin, vedÀ se
ulos. (Katso kuvaa A-1.)
2Aseta pidikkeeseen uusi paristo niin, ettÀ
E-puoli on eteenpÀin.
(Katso kuvaa A-2.)
3Paina pidike takaisin laitteeseen.
(Katso kuvaa A-3.)
4Kun vaihdat pariston, paina RADIO ON
-painiketta niin, ettĂ€ ”E” katoaa nĂ€ytöstĂ€.
Huomautus
ÄlĂ€ irrota verkkopistoketta pistorasiasta, jos vaihdat
pariston.
Muutoin kellonaika, hÀlytystoiminnot ja NAP-ajastin
nollautuvat.
Kanadassa oleville asiakkaille
Kello on esiasetettu tehtaassa itÀiseen normaaliaikaan
EST (ItÀinen normaaliaika), ja kello saa
kÀyttöjÀnnitteensÀ valmiiksi asennetusta Sony CR2032 -
paristosta.
Jos ”AM 12:00” vilkkuu nĂ€ytössĂ€, kun laite kytketÀÀn
pistorasiaan ensimmÀisen kerran, paristo voi olla heikko.
Ota tÀllöin yhteys Sony-jÀlleenmyyjÀÀn. Valmiiksi
asennettu CR2032-paristo on osa tuotetta ja siten takuun
alainen.
Asiakkaan on esitettĂ€vĂ€ kohta ”Kanadassa oleville
asiakkaille” (tĂ€ssĂ€ kĂ€yttöohjeessa) Sony-jĂ€lleenmyyjĂ€lle,
jotta tÀmÀn tuotteen takuu on voimassa.
Pariston
vaihtamisajankohta
Kun paristo heikkenee, ”E” tulee nĂ€yttöön.
Jos paristo on heikko ja sattuu sÀhkökatko, kellonaika,
hÀlytystoiminnot ja NAP-ajastin nollautuvat.
Korvaa paristo Sony CR2032 -litium-paristolla. Muun
pariston kÀyttö voi aiheuttaa tulipalon tai rÀjÀhdyksen
vaaran.
HUOMAUTUKSIA LITIUM-PARISTOSTA
‱PidĂ€ litium-paristo lasten ulottumattomissa.
Jos lapsi kuitenkin nielee pariston, vie hÀnet heti
lÀÀkÀriin.
‱Varmista, ettĂ€ kosketus on kunnossa pyyhkimĂ€llĂ€
paristo kuivalla liinalla.
‱Asenna paristo niin, ettĂ€ sen navat tulevat varmasti
oikeille puolille.
‱ÄlĂ€ kosketa paristoa metallisilla pinseteillĂ€, sillĂ€
muutoin voi syntyÀ oikosulku.
VAROITUS
On olemassa rÀjÀhdysvaara, jos paristo asennetaan
vÀÀrin paikalleen. Pariston saa vaihtaa vain
samanlaiseen tai valmistajan suosittelemaan
vastaavaan paristoon.
Paristoa koskeva varoitus
Jos irrotat virtajohdon pitkÀksi ajaksi, poista paristo,
jotta sen jÀnnite ei purkaudu turhaan eikÀ sen
mahdollinen vuotaminen vahingoita laitetta.
Kellon asettaminen
ensimmÀisen kerran
(vain Kanadassa
myytÀvÀ malli)
TÀhÀn laitteeseen on esiasetettu tehtaassa itÀinen
normaaliaika EST (ItÀinen normaaliaika), ja kello saa
kÀyttöjÀnnitteensÀ varmistusparistosta. EnsimmÀisellÀ
kerralla pitÀÀ vain kytkeÀ laite pistorasiaan, valita
aikavyöhyke ja ottaa tarvittaessa kesÀaika kÀyttöön.
1Kytke laite pistorasiaan.
NÀyttöön tulee itÀisen normaaliajan EST (ItÀinen
normaaliaika) mukainen aika.
2PidÀ TIME ZONE -painiketta painettuna.
”TIME ZONE” ja alueen numero ”2” tulevat
nÀyttöön.
Jos olet itÀisellÀ aikavyöhykkeellÀ, alueen asetusta
ei tarvitse muuttaa.
Alueen numero Aikavyöhyke
1Atlantin normaaliaika
2ItÀinen normaaliaika
(tehdasasetus)
3Keskinen normaaliaika
4Kalliovuorten normaaliaika
5Tyynenmeren normaaliaika
6Yukonin normaaliaika
7Havaijin normaaliaika
3Paina painiketta + tai – toistuvasti, kunnes
haluamasi numero on nÀkyvissÀ.
4Vahvista asetus vapauttamalla
TIME ZONE -painike.
Huomautuksia
‱Tehtaalla asetettu aika on normaaliaika (ei
kesÀaika). Jos oleskelualueellasi on kÀytössÀ
kesÀaika, katso ohjeet kesÀajan kÀyttöönotosta
kohdasta ”Kellonajan nĂ€ytön muuttaminen kesĂ€ajan
mukaiseksi”.
‱Otettaessa laite kĂ€yttöön sen kellonaika voi olla
vÀÀrÀ. Jos nÀin on, aseta oikea aika noudattamalla
ohjeita, jotka ovat kohdassa ”Kellonajan
asettaminen”.
Kellonajan
asettaminen
Aseta kellonaika seuraavien ohjeiden mukaan.
1Kytke laite pistorasiaan.
2Paina DST/CLOCK-painiketta muutama
sekunti, kunnes laite antaa ÀÀnimerkin.
Tuntilukema alkaa vilkkua nÀytössÀ.
3Paina painiketta + tai –, kunnes oikea
tuntilukema on nÀkyvissÀ.
Kellonaikaa voi muuttaa nopeasti pitÀmÀllÀ
painiketta + tai – painettuna.
4Paina DST/CLOCK-painiketta kerran.
5Aseta minuutit toistamalla vaiheet 3 ja 4.
Laite antaa kaksi ÀÀnimerkkiĂ€, ”:” vilkkuu
nÀytössÀ ja kello alkaa kÀydÀ lukemasta 0
sekuntia.
‱Kellon tyyppi riippuu laitteen mallista.
12-tuntinen kello: ”AM 12:00” = keskiyö
24-tuntinen kello: ”0:00” = keskiyö
‱Kun kellonaikaa asetetaan, kukin vaihe on
suoritettava 65 sekunnin kuluessa. Muutoin laite
poistuu kellonajan asetuksesta.
‱Voit asettaa kellonajan sekunnilleen oikeaksi
painamalla DST/CLOCK-painiketta vaiheessa 5
aikamerkin mukaan.
Kellonajan nÀytön muuttaminen
kesÀajan mukaiseksi
Paina DST/CLOCK-painiketta.
””-ilmaisin tulee nĂ€yttöön, ja aikanĂ€yttö muuttuu
kesÀajan mukaiseksi.
Voit poistaa kesÀaikatoiminnon kÀytöstÀ painamalla
DST/CLOCK-painiketta uudelleen.
Taustavalon kirkkauden
sÀÀtÀminen
Valitse BRIGHTNESS-asetukseksi HIGH
tai LOW sen mukaan, haluatko nÀytön olevan
kirkas vai himmeÀ.
Radion kÀyttÀminen
1Kytke radioon virta painamalla
RADIO ON -painiketta.
2SÀÀdÀ ÀÀnenvoimakkuus VOLUME-
sÀÀtimellÀ.
3Valitse alue BAND-kytkimellÀ.
4ViritÀ asema TUNING-sÀÀtimellÀ.
Virran katkaiseminen radiosta
Paina painiketta RADIO OFF/ALARM
RESET.
Vastaanoton laadun
parantaminen
FM:
Kanadassa myytÀvÀ malli:
Verkkojohto toimii FM-antennina. VetÀmÀllÀ
verkkojohdon tÀysin suoraksi voit parantaa
vastaanottoherkkyyttÀ.
Muissa maissa / muilla alueilla myytÀvÀ malli:
VedÀ FM-johtoantenni tÀysin
suoraksi, niin vastaanottoherkkyys on
mahdollisimman hyvÀ.
AM:
KÀÀnnÀ laite vaakasuuntaisesti asentoon,
jossa ÀÀnenlaatu on paras. Laitteen sisÀllÀ
on ferriittisauva-antenni.
ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta metallialustalla. Muutoin
vastaanottoon voi tulla hÀiriöitÀ.
HĂ€lytyksen
asetteminen
Voit asettaa hÀlytyksen kahta eri aikaa varten, sillÀ
tÀssÀ laitteessa on kaksi hÀlytystoimintoa:
ALARM A ja ALARM B. Voit lisÀksi asettaa kaksi
aikaa viikonloppuja varten.
Kun valitset Weekend-tilan (viikonloppuja varten),
asetetut viikonloppuhÀlytykset aktivoituvat
automaattisesti ja hÀlytysikkunan nÀyttövÀri vaihtuu
vihreÀksi. TÀssÀ laitteessa on lisÀksi 3 hÀlytysÀÀntÀ:
radio, summeri ja sÀvelmÀ*.
* SÀvelmÀ:
Weekday-tila: ”Aamu” Griegin teoksesta ”Peer
Gynt” - Suite No.1, Op.46.
Weekend-tila: ”NeljĂ€ vuodenaikaa: KevĂ€t”,
Antonio Lucio Vivaldi.
Huomautuksia
‱Tarkista ennen herĂ€tyksen asettamista, ettĂ€
kellonaika on oikea (katso ”Kellonajan
asettaminen”).
‱
HĂ€lytysajan tehdasasetus on ”PM 12:00” tai ”12:00”.
‱Jos haluat asettaa radiohĂ€lytyksen, viritĂ€ ensin
asema ja sÀÀdĂ€ ÀÀnenvoimakkuus (katso ”Radion
kĂ€yttĂ€minen”).
‱Summerin ja sĂ€velmĂ€n ÀÀnenvoimakkuutta ei voi
muuttaa.
HĂ€lytystilan asettaminen
(arkipÀivÀt/viikonloppu)
HÀlytystilaksi voi valita arkipÀivÀ- tai
viikonlopputilan (Weekday tai Weekend).
Paina WEEKEND-painiketta toistuvasti,
kunnes haluamasi tila on valittuna.
Jos valitset WEEKEND-tilan, ”
WEEKEND
” nĂ€kyy
nÀytössÀ.
HĂ€lytysajan asettaminen
1Valitse haluamasi hÀlytystila painamalla
WEEKEND-painiketta.
2Paina painiketta ALARM SET A tai
ALARM SET B.
HÀlytysaika tulee asianmukaiseen nÀyttöön.
Esimerkki: NÀyttö, kun hÀlytysasetukset ovat
Weekend ja Alarm A.
3Valitse haluamasi aika kÀÀntÀmÀllÀ
ALARM TIME SET -sÀÀdintÀ suuntaan
+ tai –.
Jokainen ALARM TIME SET -sÀÀtimen kÀÀntö
suuntaan + tai – muuttaa aikanĂ€yttöÀ 1 minuutilla.
Jos pidÀt ALARM TIME SET -sÀÀdintÀ
kÀÀnnettynĂ€ asentoon + tai –, hĂ€lytysaika muuttuu
eteenpÀin (tai taaksepÀin) 1 minuutin askelin 10
minuuttiin saakka ja sitten 10 minuutin askelin.
‱Jos haluat muuttaa hĂ€lytysaikaa, kun hĂ€lytys on jo
asetettu, toimi vain vaiheen 3 ohjeiden mukaan.
‱Jos molemmat hĂ€lytykset (Alarm A ja B) on asetettu
samaan ajankohtaan, Alarm A -hÀlytys on
ensisijainen.
HÀlytysÀÀnen asettaminen
1PidÀ painiketta ALARM SET A tai
ALARM SET B painettuna muutama
sekunti, kunnes laite antaa ÀÀnimerkin.
HÀlytysaika tulee nÀyttöön, ja hÀlytyksen symboli
vilkkuu nÀytössÀ.
2Jokainen ALARM TIME SET -sÀÀtimen
kÀÀntö suuntaan + tai – muuttaa nĂ€yttöÀ
seuraavasti:
RADIO BUZZER
MELODY
3Paina uudelleen painiketta ALARM SET
A tai ALARM SET B.
Laite antaa kaksi ÀÀnimerkkiÀ asetuksen
hyvÀksymisen merkiksi.
Huomautus
Kun hÀlytysÀÀntÀ asetetaan, kukin vaihe on
suoritettava 65 sekunnin kuluessa. Muutoin laite
poistuu kellonajan asetuksesta.
Kun haluat torkkua vielÀ
muutaman minuutin
Paina SNOOZE/SLEEP OFF -painiketta.
Ă„Ă€ni lakkaa kuulumasta, mutta alkaa kuulua
uudelleen automaattisesti noin 10 minuutin kuluttua.
Joka kerta kun painat SNOOZE/SLEEP OFF
-painiketta, torkkuaika muuttuu seuraavasti:
Pisin mahdollinen torkkuaika on 60 minuuttia.
Torkkuaika nÀkyy nÀytössÀ noin 4 sekuntia, minkÀ
jÀlkeen nykyinen kellonaika palaa nÀyttöön. Kun
nykyinen kellonaika on tullut nÀyttöön ja painat
SNOOZE/SLEEP OFF -painiketta, torkkuaika alkaa
uudelleen 10 minuutista.
HÀlytyksen pysÀyttÀminen
Katkaise hÀlytysÀÀni painamalla RADIO
OFF/ALARM RESET -painiketta.
HÀlytysÀÀni kuuluu uudelleen samaan aikaan
seuraavana pÀivÀnÀ.
Jos et paina RADIO OFF/ALARM RESET -
painiketta, hÀlytys jatkuu tauotta noin 60 minuuttia ja
katkeaa sitten automaattisesti.
HĂ€lytyksen peruuttaminen
Paina painiketta ALARM SET A tai
ALARM SET B.
HÀlytysajan nÀyttö katoaa nÀkyvistÀ.
Huomautus hÀlytyksestÀ sÀhkökatkon
sattuessa
Jos sattuu sÀhkökatko, hÀlytystoiminnot toimivat,
kunnes paristo on tyhjÀ. Seuraavat toiminnot toimivat
kuitenkin poikkeavasti:
‱Taustavalo ei syty.
‱Jos hĂ€lytysÀÀnen asetuksena on RADIO, sen tilalle
tulee automaattisesti BUZZER.
‱Jos virta palautuu hĂ€lytyksen aikana, hĂ€lytys kuuluu
noin 60 minuutin ajan.
‱Jos RADIO OFF/ALARM RESET -painiketta ei
paineta, hÀlytys jatkuu noin 1 minuutin ajan. Jos
sÀhkökatko jatkuu, hÀlytys kuuluu noin 1 minuutin
ajan ja katkeaa 5 minuutiksi. TÀmÀ toistuu 5 kertaa.
Jos virta palautuu 60 minuutin kuluessa asetetusta
hÀlytysajasta, hÀlytys kÀynnistyy. (Jos hÀlytys
toistuu 5 kertaa, hÀlytys kuuluu 30 minuuttia).
‱Jos nĂ€ytössĂ€ nĂ€kyy ”E”, hĂ€lytys ei toimi
sĂ€hkökatkon sattuessa. Vaihda paristo, jos ”E”
nÀkyy nÀytössÀ.
NAP-ajastimen
(torkkuajastin)
kÀyttÀminen
NAP-ajastin soittaa summeria esiasetetun ajan
kuluttua.
Paina NAP-painiketta toistuvasti, kunnes haluamasi
minuuttimÀÀrÀ nÀkyy nÀytössÀ.
NÀyttö muuttuu painikkeen perÀkkÀisillÀ
painalluksilla seuraavasti:
Laite antaa kaksi lyhyttĂ€ ÀÀnimerkkiĂ€, kun ”10” palaa
nÀyttöön.
”” ja NAP-ajastimen aika nĂ€kyvĂ€t nĂ€ytössĂ€ 4
sekuntia.
NAP-ajastin alkaa laskea torkkuaikaa alaspÀin.
Kun NAP-ajastimeen asetettu aika on kulunut,
summeri alkaa soida ja ” ” vilkkua nĂ€ytössĂ€.
SummeriÀÀni katkeaa automaattisesti noin 60
minuutin kuluttua.
NAP-torkkuajastimen ÀÀnen
katkaiseminen
Katkaise summerin ÀÀni painamalla NAP- tai
RADIO OFF/ALARM RESET -painiketta.
NAP-torkkuajastimen
poistaminen kÀytöstÀ
Paina NAP-painiketta.
”” katoaa nĂ€ytöstĂ€.
Huomautus NAP-ajastimesta sÀhkökatkon
sattuessa
Jos sattuu sÀhkökatko, NAP-ajastin toimii, kunnes
paristo on tyhjÀ. Seuraavat toiminnot toimivat
kuitenkin poikkeavasti:
‱BUZZER-hĂ€lytysÀÀni katkeaa automaattisesti 1
minuutin kuluttua.
‱Jos BUZZER-hĂ€lytysÀÀnen kuuluessa sattuu
sÀhkökatko, ÀÀni katkeaa automaattisesti.
‱Jos nĂ€ytössĂ€ nĂ€kyy ”E”, BUZZER-hĂ€lytys ei toimi
sĂ€hkökatkon sattuessa. Vaihda paristo, jos ”E”
nÀkyy nÀytössÀ.
Uniajastimen
asettaminen
Voit nukahtaa radion kuuluessa kÀyttÀmÀllÀ hyvÀksesi
sisÀÀnrakennettua uniajastinta, joka katkaisee virran
radiosta automaattisesti sÀÀdettynÀ aikana.
Paina painiketta SLEEP.
Radio kytkeytyy pÀÀlle. Uniajastin voidaan sÀÀtÀÀ 90,
60, 30 tai 15 minuuttiin. NÀyttö muuttuu painikkeen
perÀkkÀisillÀ painalluksilla seuraavasti:
Laite antaa kaksi lyhyttÀ ÀÀnimerkkiÀ, kun
”90”-ilmaisin palaa nĂ€yttöön.
”SLEEP” nĂ€kyy nĂ€ytössĂ€, kun kestoaika on sÀÀdetty.
Radio kuuluu sÀÀdetyn ajan, jonka jÀlkeen virta
katkeaa.
Virran katkaiseminen radiosta
ennen esiasetettua ajankohtaa
Paina RADIO OFF/ALARM RESET- tai
SNOOZE/SLEEP OFF -painiketta.
Uniajastimen ja hÀlytyksen
kÀyttö yhdessÀ
Voit nukahtaa radiota kuunnellen ja myös herÀtÀ
radion, summerin tai sÀvelmÀn sointiin esiasetettuna
ajankohtana.
1SÀÀdĂ€ hĂ€lytys. (Katso lukua ”HĂ€lytyksen
asetteminen”.)
2SÀÀdÀ uniajastin. (Katso lukua
”Uniajastimen asettaminen”.)
VianetsintÀ
Jos laitteen toiminnassa ilmenee hÀiriöitÀ, tarkasta
ensin seuraavat seikat varmistaaksesi, tarvitaanko
huoltoa vai ei.
Jos ongelma ei ratkea, ota yhteys lÀhimpÀÀn Sony-
jÀlleenmyyjÀÀn.
KellonaikanĂ€ytössĂ€ vilkkuu aika ”12:00” tai
”0:00” sĂ€hkökatkon takia.
‱Paristo on heikko. Vaihda paristo. Poista vanha
paristo ja asenna uusi.
Radio, summeri tai sÀvelmÀ ei ala soida
esiasetettuna hÀlytysajankohtana.
‱Onko radio-, summeri- tai sĂ€velmĂ€hĂ€lytys otettu
kÀyttöön? (Eli nÀkyykö Alarm A- tai Alarm B
-hÀlytysaika nÀytössÀ?)
RadiohÀlytys on kÀynnistetty, mutta ÀÀntÀ ei
kuulu sÀÀdettynÀ herÀtysaikana.
‱Onko ÀÀnenvoimakkuus sÀÀdetty (VOLUME)?
Varotoimet
‱TĂ€tĂ€ laitetta saa kĂ€yttÀÀ vain kohdassa ”Tekniset
tiedot” mainituilla virtalĂ€hteillĂ€.
‱KĂ€yttöjĂ€nnitteen ym. tiedot sisĂ€ltĂ€vĂ€ tyyppikilpi on
laitteen takaosassa.
‱Irrota virtajohto (verkkojohto) vetĂ€mĂ€llĂ€
pistokkeesta, ÀlÀ vedÀ itse johdosta.
‱ ÄlĂ€ pidĂ€ laitetta lĂ€mmönlĂ€hteiden kuten
lÀmmittimien tai kuumaa ilmaa puhaltavien
ilmastointikanava-aukkojen lÀheisyydessÀ tai
paikoissa, joihin paistaa aurinko, joissa on
huomattavasti pölyÀ, mekaanista tÀrinÀÀ tai vÀrinÀÀ.
‱Jos laitteen sisÀÀn putoaa tai kaatuu jotakin, irrota
laite verkosta ja tarkastuta se ammattihenkilöllÀ,
ennen kuin jatkat sen kÀyttöÀ.
‱Puhdista pinnat pehmeĂ€llĂ€, mietoon pesunesteeseen
kastetulla rievulla. ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ hankaavia
puhdistusaineita tai kemiallisia liuottimia, sillÀ ne
pilaavat laitteen pinnan.
‱TĂ€mĂ€ laite ei irtoa kokonaan verkosta niin kauan
kuin se on kytketty seinÀpistorasiaan, vaikka itse
laitteen virta olisi katkaistu.
‱ÄlĂ€ liitĂ€ antennijohtoa ulkoiseen antenniin.
‱Tulipalovaaran vĂ€hentĂ€miseksi Ă€lĂ€ peitĂ€ laitteen
tuuletusaukkoja sanomalehdellÀ, pöytÀliinalla,
verholla tms. ÄlĂ€ myöskÀÀn aseta kynttilöitĂ€ laitteen
pÀÀlle.
KÀytöstÀ poistetun sÀhkö- ja
elektroniikkalaitteen hÀvitys
(Euroopan Unioni ja muiden
Euroopan maiden
kerÀysjÀrjestelmÀt)
Symboli, joka on merkitty Tuotteeseen
tai sen pakkaukseen, osoittaa, ettÀ tÀtÀ tuotetta ei saa
kÀsitellÀ talousjÀtteenÀ. Tuote on sen sijaan
luovutettava sopivaan sÀhkö-ja elektroniikkalaitteiden
kierrÀtyksestÀ huolehtivaan kerÀyspisteeseen. TÀmÀn
tuotteen asianmukaisen hÀvittÀmisen varmistamisella
autetaan estÀmÀÀn sen mahdolliset ympÀristöön ja
terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi
aiheutua muussa tapauksessa tÀmÀn tuotteen
epÀasianmukaisesta jÀtekÀsittelystÀ. Materiaalien
kierrÀtys sÀÀstÀÀ luonnonvaroja. Tarkempia tietoja
tÀmÀn tuotteen kierrÀttÀmisestÀ saat paikallisilta
ympÀristöviranomaisilta.
Jos laitteen suhteen ilmenee ongelmia tai
kysyttÀvÀÀ, ota yhteys lÀhimpÀÀn Sony-
jÀlleenmyyjÀÀn.
Tekniset tiedot
AikanÀyttö
Isossa-Britanniassa ja Kanadassa myytÀvÀ malli:
12-tuntinen
Muissa maissa / muilla alueilla myytÀvÀ malli: 24-
tuntinen
Taajuusala
Kanadassa myytÀvÀ malli
Kaista Taajuusala
FM 87,5 – 108 MHz
AM 530 – 1 710 kHz
Isossa-Britanniassa ja itÀisessÀ Euroopassa myytÀvÀt mallit
Kaista Taajuusala
FM 87,5 – 108 MHz
AM 530 – 1 605 kHz
Muissa maissa / muilla alueilla myytÀvÀ malli
Kaista Taajuusala
FM 87,5 – 108 MHz
AM 526,5 – 1 606,5 kHz
Kaiutin
Halk. noin 6,6 cm, 8 ℩
TeholÀhtö
150 mW (10% harmonisella sÀröllÀ)
Virtavaatimukset
Kanadassa myytÀvÀ malli: 120 V AC, 60 Hz
Muissa maissa / muilla alueilla myytÀvÀ malli:
230 V AC, 50 Hz
Virtatukea varten: 3 V tasavirta, yksi CR2032
paristo
Mitat
Noin 112,3 × 104,5 × 126,5 mm (l × k × s)
mukaan lukien esiintyöntyvÀt osat ja sÀÀtimet
Paino
Noin 572 g CR2032-paristo mukaan lukien:
Kanadassa myytÀvÀ malli
Noin 612 g CR2032-paristo mukaan pois lukien:
Isossa-Britanniassa myytÀvÀ malli
Noin 570 g CR2032-paristo mukaan pois lukien:
muissa maissa / muilla alueilla myytÀvÀ malli
PidÀtÀmme oikeuden muuttaa ulkoasua ja teknisiÀ
ominaisuuksia ilman erillistÀ ilmoitusta.
PrecauçÔes
‱Utilize o aparelho com as fontes de alimentação
especificadas na secção “EspecificaçÔes”.
‱A chapa de identificação que indica a tensão de
funcionamento, etc. situa-se na parte posterior do
aparelho.
‱Para desligar o cabo de alimentação CA, puxe- o
para fora segurando-o pela ficha, nĂŁo pelo fio.
‱O aparelho não estará desligado da fonte de energia
CA (central) enquanto permanecer ligado a uma
tomada da rede eléctrica, mesmo que o seu
interruptor de alimentação tenha sido desactivado.
‱ Não coloque o aparelho sobre superfícies (tapetes,
cobertores, etc.) ou prĂłximo de materiais (cortinas,
tapeçarias) que possam bloquear os orifícios de
ventilação.
‱Se algum objecto sólido ou líquido cair dentro do
aparelho, desligue-o da rede e submeta-o a uma
inspecção técnica por pessoal qualificado antes de
voltar a utilizĂĄ-lo.
‱Quando a superfície externa apresentar sujidades,
limpe-a com um pano macio humedecido em
solução de detergente suave.
‱Não ligue o fio da antena à antena externa.
‱
Para reduzir o risco de incĂȘndio, nĂŁo tape a ventilação
do aparelho com jornais, toalhas de mesa, cortinas,
etc. E nĂŁo coloque velas acesas em cima do aparelho.
Tratamento de Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos no
final da sua vida Ăștil
(AplicĂĄvel na UniĂŁo Europeia
e em paĂ­ses Europeus com
sistemas de recolha selectiva
de resĂ­duos)
Este sĂ­mbolo, colocado no produto ou na sua
embalagem, indica que este nĂŁo deve ser tratado como
resĂ­duo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado
num ponto de recolha destinado a resĂ­duos de
equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurandose
que este produto Ă© correctamente depositado, irĂĄ prevenir
potenciais consequĂȘncias negativas para o ambiente bem
como para a saĂșde, que de outra forma poderiam ocorrer
pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem
dos materiais contribuirå para a conservação dos recursos
naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a
reciclagem deste produto, por favor contacte o municĂ­pio
onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua
ĂĄrea ou a loja onde adquiriu o produto.
Caso surja alguma dĂșvida, consulte o seu
agente Sony mais prĂłximo.
EspecificaçÔes
Indicação da hora
Modelo para o Reino Unido e CanadĂĄ: sistema de
12 horas
Modelo para outros países/regiÔes: sistema de 24
horas
Amplitude de frequĂȘncia
Modelo para o CanadĂĄ
Banda FrequĂȘncia
FM 87,5 – 108 MHz
AM 530 – 1 710 kHz
Modelos para o Reino Unido e a Europa de Leste
Banda FrequĂȘncia
FM 87,5 – 108 MHz
AM 530 – 1 605 kHz
Modelo para outros países/regiÔes
Banda FrequĂȘncia
FM 87,5 – 108 MHz
AM 526,5 – 1 606,5 kHz
Altifalante
Aprox. 6,6 cm de diñm., 8 ℩
PotĂȘncia de saĂ­da
150 mW (a 10% de distorção harmónica)
Alimentação requerida
Modelo para o CanadĂĄ: 120 V CA, 60 Hz
Modelo para outros países/regiÔes: 230 V
CA, 50 Hz
Para a função de auto-alimentação auxiliar:
3 V CC, com uma pilha CR2032
DimensÔes
Aprox. 112,3 × 104,5 × 126,5 mm (l/a/p)
incluindo controlos e partes salientes
Peso
Aprox. 572 g incl. a pilha CR2032: modelo para o
CanadĂĄ
Aprox. 612 g excl. a pilha CR2032: modelo para o
Reino Unido
Aprox. 570 g excl. a pilha CR2032: modelo para
outros países/regiÔes
Design e especificaçÔes sujeitos a alteraçÔes sem
aviso prévio.
A123
Compartimento
da pilha
BatterihÄllare
Paristolokero
Tekniska data
TidvisningssÀtt
Modell för Storbritannien och Kanada: 12-
timmarssystem
Modell för övriga lÀnder/regioner: 24-
timmarssystem
MottagningsomrÄde
Modell för Kanada
VÄglÀngd Frequentie
FM 87,5 – 108 MHz
AM 530 – 1 710 kHz
Modeller för Storbritannien och östra Europa
VÄglÀngd Frequentie
FM 87,5 – 108 MHz
AM 530 – 1 605 kHz
Modell för övriga lÀnder/regioner
VÄglÀngd Frequentie
FM 87,5 – 108 MHz
AM 526,5 – 1 606,5 kHz
Högtalare
Ca. 6,6 cm i diam., 8 ℩
Uteffekt
150 mW (med 10% övertonsdistorsion)
Strömförsörjning
Modell för Kanada: 120 V vÀxelström (AC),
60 Hz
Modell för övriga lÀnder/regioner: 230 V
vÀxelström (AC), 50 Hz
Stödbatteri: 3 volts likströmsspÀnning med ett
batteri CR2032
MĂ„tt
Ca. 112,3 × 104,5 × 126,5 mm (b × h × d) inkl.
utskjutande delar och reglage
Vikt
Ca 572 g inklusive ett CR2032-batteri: modell för
Kanada
Ca 612 g exclusive ett CR2032-batteri: modell för
Storbritannien
Ca 570 g exclusive ett CR2032-batteri: modell för
övriga lÀnder/regioner
RÀtt till Àndringar förbehÄlles.
Modelo para o CanadĂĄ
Modell för Kanada
Kanadassa myytÀvÀ malli
Modelo para outros paĂ­ses/
regiÔes
Modell för övriga lÀnder/
regioner
Muissa maissa / muilla
alueilla myytÀvÀ malli


Product specificaties

Merk: Sony
Categorie: Audio en video
Model: ICF-C180

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Sony ICF-C180 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Audio en video Sony

Sony

Sony MHC-EC68USB Handleiding

22 December 2022
Sony

Sony HT-S350 Handleiding

21 December 2022
Sony

Sony WF-C500 Handleiding

19 December 2022
Sony

Sony CMT-CX5iP Handleiding

17 December 2022
Sony

Sony MDR-XB55AP Handleiding

8 December 2022
Sony

Sony MHC-DX5 Handleiding

7 December 2022
Sony

Sony D-EJ765 Handleiding

2 December 2022
Sony

Sony SLV-SE820D Handleiding

30 November 2022
Sony

Sony SRS-U10 Handleiding

30 November 2022
Sony

Sony RDR-GX700 Handleiding

30 November 2022

Andere handleidingen Sony