Sony ICD-BX140 Handleiding

Sony Audio en video ICD-BX140

Lees hieronder de ๐Ÿ“– handleiding in het Nederlandse voor Sony ICD-BX140 (2 pagina's) in de categorie Audio en video. Deze handleiding was nuttig voor 29 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
IC Recorder
Quick Start Guide
4-530-203-11(2)
ยฉ 2014 Sony Corporation Printed in China
ICD-BX140
IC Recorder
Guรญa de inicio rรกpido
ICD-BX140
Welcome to your new Sony IC recorder!
This is the Quick Start Guide, which provides you with instructions on the basic operations of the IC recorder.
Please read it carefully. We hope you enjoy using your new Sony IC recorder.
Parts and controls
๎‘๎€ƒBuilt-in microphone
๎‘‚ ๎€ƒ๎†ฏ (headphone) jack
๎‘ƒ๎€ƒOperation indicator
๎‘„๎€ƒDisplay window
๎‘…๎€ƒFOLDER button
๎‘†๎€ƒMENU button
๎‘‡ ๎€ƒ๎‡ข PLAY/ENTER button (*)
๎‘ˆ ๎€ƒ๎‡… (review/fast backward) button
๎‘‰ ๎€ƒ๎ˆ† (stop) button
๎‘Š ๎€ƒ๎†ฑ (microphone) jack (PLUG IN POWER) (*)
๎‘‹๎€ƒVOL (volume) โ€“/+ button (*)
๎‘Œ๎€ƒDIVIDE button
๎‘๎€ƒERASE button
๎‘Ž ๎€ƒ๎ˆˆ REC/PAUSE (record/pause) button
๎‘ ๎€ƒ๎‡“ (cue/fast forward) button
๎‘๎€ƒSpeaker
๎‘‘๎€ƒHOLDโ€ขPOWER ON/OFF switch
๎‘’๎€ƒBattery compartment
๎‘“๎€ƒStrap hole (A strap is not supplied.)
* These buttons and the jack have a tactile dot. Use it as a reference point for operations, or to identify each terminal.
GB
ES
FR
NL
Check the supplied items.
หŽIC Recorder (1)
หŽQuick Start Guide
หŽLR03 (size AAA) alkaline batteries (2)
Letโ€™s try out your new IC recorder
1. Power on.
๎“
๎“‚
๎“ Slide and lift the battery compartment lid, then insert
batteries with the correct polarity.
๎“‚ Turn the power on.
Slide and hold the HOLDโ€ขPOWER ON/OFF switch in the direction of
โ€œPOWER ON/OFFโ€ until the window display appears.
To turn the power off, slide and hold the HOLDโ€ขPOWER ON/
OFF switch in the direction of โ€œPOWER ON/OFFโ€ until โ€œOFFโ€ is
displayed.
To prevent unintentional operations (HOLD)
2. Set the date and time.
๎“
๎“
When you insert batteries and turn the power on, the year section
begins to flash.
๎“ Press ๎‡… or ๎‡“ to set the year (the last two digits of the
year), and then press ๎‡ขPLAY/ENTER. Repeat this procedure
to set month, day, hour, and minute in sequence.
3. Record.
๎“
๎“ƒ
Operation
indicator
๎“‚ ๎“ Press ๎ˆˆREC/PAUSE.
Recording starts and the operation indicator lights in red.
ยผYou can pause recording by pressing ๎ˆˆREC/PAUSE. Press ๎ˆˆREC/
PAUSE again to restart recording.
๎“‚ Place the IC recorder so that the built-in microphone face the
direction of the source to be recorded.
๎“ƒ Press ๎ˆ†(stop) to stop recording.
โ€œACCESSโ€ appears and the recording stops.
4. Listen.
๎“‚
๎“
๎“ƒ
Operation
indicator
๎“ Press ๎‡ขPLAY/ENTER.
Playback starts and the operation indicator lights in green.
๎“‚ Adjust the volume by pressing VOL โ€“/+.
๎“ƒ Press ๎ˆ†(stop) to stop playback.
5. Erase.
๎“๎€ƒ๎“‚
๎“ When the IC recorder is in the stop mode, press and hold
ERASE.
When the IC recorder is in the playback mode, press ERASE.
โ€œERASEโ€ is displayed.
๎“‚ Press ERASE.
๎“‚๎€ƒ๎“ƒ
๎“
๎“„
๎“‚๎€ƒ๎“ƒ
๎“ Press MENU.
๎“‚ Press ๎‡… or ๎‡“ to select a menu item for which you want to
make setting, and then press ๎‡ขPLAY/ENTER.
๎“ƒ Press ๎‡… or ๎‡“ to select the setting that you want to set, and
then press ๎‡ขPLAY/ENTER.
๎“„ Press ๎ˆ†(stop) to exit the menu mode.
On power
Operate the unit only on 3.0 V or 2.4 V DC.
Use two LR03 (size AAA) alkaline batteries or two
NH-AAA rechargeable batteries.
On safety
Do not operate the unit while driving, cycling or
operating any motorized vehicle.
On handling
หŽDo not leave the unit in a location near heat
sources, or in a place subject to direct sunlight,
excessive dust or mechanical shock.
หŽShould any solid object or liquid fall into the unit,
remove the battery and have the unit checked by
qualified personnel before operating it any further.
If you have any questions or problems concerning
your unit, please consult your nearest Sony dealer.
Precautions
Using the menu
Additional features
You can also view the help guide on the following Sony IC Recorder customer support home page:
http://rd1.sony.net/help/icd/b14/ce/
Details of these additional features for recording, playback, and editing are included in the help guide.
หŽMODE (Recording mode)
หŽSENS (Microphone sensitivity)
หŽLCF (Low cut filter)
หŽVOR (Voice Operated Recording)
หŽREC-OP (Adding a recording)
หŽDPC (Digital Pitch Control)
หŽN-CUT (Noise cut)
หŽEASY-S (Easy search)
หŽCONT (Continuous play)
หŽLOCK (Protecting a file)
หŽALARM
หŽDIVIDE (Dividing a file)
Capacity (User available capacity *1*2)
4 GB (approx. 3.50 GB = 3,758,096,384 Byte)
*1 A small amount of the built-in memory is used for file
management and therefore not available for user storage.
*2 When the built-in memory is formatted with the IC recorder.
Dimensions (w/h/d) (not incl. projecting parts and
controls) (JEITA)*3
Approx. 38.5 mm ร— 115.2 mm ร— 21.3 mm
Mass (JEITA)*3
Approx. 72 g including two LR03 (size AAA) alkaline batteries
*3 Measured value by the standard of JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association)
Operating temperature
5 ยฐC - 35 ยฐC
Battery life (When using Sony LR03 (SG) (size AAA)
alkaline batteries (*4))
โ€ข SHQ (Super high quality mode)
Recording: Approx. 26 h.
Playback through speaker (*5): Approx. 13 h.
Playback using the headphones: Approx. 32 h.
โ€ข HQ (High quality mode)
Recording: Approx. 28 h.
Playback through speaker (*5): Approx. 14 h.
Playback using the headphones: Approx. 34 h.
โ€ข SP (Standard play mode)
Recording: Approx. 45 h.
Playback through speaker (*5): Approx. 16 h.
Playback using the headphones: Approx. 48 h.
โ€ข LP (Long play mode)
Recording: Approx. 30 h.
Playback through speaker (*5): Approx. 16 h.
Playback using the headphones: Approx. 50 h.
*4 Measured value by the standard of JEITA (Japan Electronics and
InformationTechnology Industries Association). The battery life
may shorten depending on how you operate the IC recorder.
When using NH-AAA rechargeable batteries (not supplied),
battery life is shorter.
*5 When playing back music through the internal speaker with the
volume level set to 28.
Specifications
หŽElectret condenser microphone ECM-CS3
หŽRechargeable battery, NH-AAA-B2KN, NH-AAA-B2EN
หŽCompact charger & 2-pc AAA Multi-Use Premium
batteries BCG-34HS2KAN, BCG-34HW2KAN
Optional accessories
๎‡ค๎€ƒNote
Depending on the country or region, some of the models or optional accessories are not available.
Trademarks
หŽMPEG Layer-3 audio coding technology and patents licensed from Fraunhofer IIS and Thomson.
หŽAll other trademarks and registered trademarks are trademarks or registered trademarks of their respective
holders. Furthermore, โ€œโ„ขโ€ and โ€œยฎโ€ are not mentioned in each case in this manual.
WARNING
Do not expose the batteries (battery pack or batteries installed) to excessive heat such as sunshine, fire or the like for a
long time.
CAUTION
Risk of explosion if battery is replaced by an incorrect type.
Dispose of used batteries according to the instructions.
Notice for the customers: the following information is only applicable to equipment sold in the countries
applying EU directives
Manufacturer: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan
For EU product compliance: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany
Disposal of waste batteries and electrical and electronic equipment (applicable in the European Union and
other European countries with separate collection systems)
This symbol on the product, the battery or on the packaging indicates that the product and the battery
shall not be treated as household waste. On certain batteries this symbol might be used in combination
with a chemical symbol. The chemical symbols for mercury (Hg) or lead (Pb) are added if the battery
contains more than 0.0005% mercury or 0.004% lead. By ensuring these products and batteries are
disposed of correctly, you will help prevent potentially negative consequences for the environment and
human health which could otherwise be caused by inappropriate waste handling. The recycling of the materials will
help to conserve natural resources. In case of products that for safety, performance or data integrity reasons require a
permanent connection with an incorporated battery, this battery should be replaced by qualified service staff only. To
ensure that the battery and the electrical and electronic equipment will be treated properly, hand over these products
at end-of-life to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. For all other
batteries, please view the section on how to remove the battery from the product safely. Hand the battery over to the
applicable collection point for the recycling of waste batteries.
For more detailed information about recycling of this product or battery, please contact your local Civic Office, your
household waste disposal service or the shop where you purchased the product or battery.
Caution
Battery
Please access the following support home page to get the support information about your IC recorder:
http://support.sony-europe.com/DNA
Le damos la bienvenida a su nueva Grabadora IC de Sony!
Esta es la Guรญa de inicio rรกpido en la cual se ofrecen instrucciones sobre las operaciones bรกsicas de la grabadora IC.
Lรฉala detenidamente. Esperamos que disfrute utilizando su nueva grabadora IC de Sony.
Componentes y controles
๎‘๎€ƒMicrรณfono incorporado
๎‘‚๎€ƒToma ๎†ฏ (auriculares)
๎‘ƒ๎€ƒIndicador de funcionamiento
๎‘„๎€ƒVisor
๎‘…๎€ƒBotรณn FOLDER
๎‘†๎€ƒBotรณn MENU
๎‘‡๎€ƒBotรณn ๎‡ข PLAY/ENTER (*)
๎‘ˆ๎€ƒBotรณn ๎‡… (revisiรณn/retroceso rรกpido)
๎‘‰๎€ƒBotรณn ๎ˆ† (detener)
๎‘Š๎€ƒToma ๎†ฑ (micrรณfono) (PLUG IN POWER) (*)
๎‘‹๎€ƒBotรณn VOL (volumen) โ€“/+ (*)
๎‘Œ๎€ƒBotรณn DIVIDE
๎‘๎€ƒBotรณn ERASE
๎‘Ž๎€ƒBotรณn ๎ˆˆ REC/PAUSE (grabaciรณn/pausa)
๎‘๎€ƒBotรณn ๎‡“ (bรบsqueda/avance rรกpido)
๎‘๎€ƒAltavoz
๎‘‘๎€ƒInterruptor HOLDโ€ขPOWER ON/OFF
๎‘’๎€ƒCompartimiento de las pilas
๎‘“๎€ƒOrificio para la correa de mano (correa de mano no
suministrada.)
* Estos botones y la toma tienen un punto tรกctil. รšselo como punto de referencia para las operaciones o para identificar
cada terminal.
GB
ES
FR
NL
Compruebe los componentes suministrados.
หŽGrabadora IC (1)
หŽGuรญa de inicio rรกpido
หŽPilas alcalinas LR03 (tamaรฑo AAA) (2)
Vamos a probar la nueva grabadora IC
1. Encender.
๎“
๎“‚
๎“ Deslice y levante la tapa del compartimiento de las pilas e
inserte pilas con la polaridad correcta.
๎“‚ Encienda la grabadora.
Deslice y no suelte el interruptor HOLDโ€ขPOWER ON/OFF en el
sentido de โ€œPOWER ON/OFFโ€ hasta que se muestre el visor.
Para apagar la grabadora, deslice y no suelte el interruptor
HOLDโ€ขPOWER ON/OFF en el sentido de โ€œPOWER ON/OFFโ€ hasta
que se muestre โ€œOFFโ€.
Para evitar el funcionamiento no intencionado (HOLD)
2. Ajustar la fecha y la hora.
๎“
๎“
Tras insertar las pilas y encender el dispositivo, la secciรณn del aรฑo
comienza a parpadear.
๎“ Pulse ๎‡… o ๎‡“ para ajustar el aรฑo (los dos รบltimos dรญgitos
del aรฑo) y, a continuaciรณn, pulse ๎‡ขPLAY/ENTER. Repita este
proceso para ajustar el mes, el dรญa, la hora y los minutos en
este orden.
3. Grabar.
๎“
๎“ƒ
Indicador de
funcionamiento
๎“‚ ๎“ Pulse ๎ˆˆ REC/PAUSE.
La grabaciรณn comienza y el indicador de funcionamiento se ilumina
en rojo.
ยผPuede poner en pausa la grabaciรณn pulsando ๎ˆˆ REC/PAUSE.
Pulse ๎ˆˆ REC/PAUSE de nuevo para volver a iniciar la grabaciรณn.
๎“‚ Coloque la grabadora IC de forma que el micrรณfono
incorporado apunte en la direcciรณn de la fuente que se va a
grabar.
๎“ƒ Pulse ๎ˆ† (detener) para detener la grabaciรณn.
Aparece โ€œACCESSโ€ y la grabaciรณn se detiene.
4. Escuchar.
๎“‚
๎“
๎“ƒ
Indicador de
funcionamiento
๎“ Pulse ๎‡ขPLAY/ENTER.
La reproducciรณn comienza y el indicador de funcionamiento se
ilumina en verde.
๎“‚ Ajuste el volumen pulsando VOL โ€“/+.
๎“ƒ Pulse ๎ˆ† (detener) para detener la grabaciรณn.
5. Borrar.
๎“๎€ƒ๎“‚
๎“ Cuando la grabadora IC estรฉ en el modo de parada,
mantenga pulsado ERASE.
Cuando la grabadora IC estรฉ en el modo de reproducciรณn,
pulse ERASE.
Aparece โ€œERASEโ€.
๎“‚ Pulse ERASE.
๎“‚๎€ƒ๎“ƒ
๎“
๎“„
๎“‚๎€ƒ๎“ƒ
๎“ Pulse MENU.
๎“‚ Pulse ๎‡… o ๎‡“ para seleccionar el elemento del menรบ al que
desee realizar los ajustes y, a continuaciรณn, pulse ๎‡ขPLAY/
ENTER.
๎“ƒ Pulse ๎‡… o ๎‡“ para seleccionar el ajuste que desee
configurar y, a continuaciรณn, pulse ๎‡ขPLAY/ENTER.
๎“„ Pulse ๎ˆ† (detener) para salir del modo de menรบ.
Alimentaciรณn
Utilice la unidad solo con cc de 3,0 V o 2,4 V.
Utilice dos pilas alcalinas LR03 (tamaรฑo AAA) o dos pilas
recargables NH-AAA.
Seguridad
No utilice la unidad mientras conduce, va en bicicleta o
utiliza cualquier vehรญculo motorizado.
Manejo
หŽNo deje la unidad cerca de fuentes de calor, ni en
lugares expuestos a la luz solar directa, polvo excesivo
o golpes mecรกnicos.
หŽSi se introduce algรบn objeto sรณlido o lรญquido en la
unidad, extraiga la pila y hรกgala revisar por personal
cualificado antes de seguir utilizรกndola.
Si tiene problemas o preguntas acerca de esta unidad,
consulte al distribuidor mรกs cercano.
Precauciones
Utilizaciรณn del menรบ
Caracterรญsticas adicionales
La guรญa de ayuda tambiรฉn se puede consultar en la siguiente pรกgina de soporte tรฉcnico para clientes de la
Grabadora IC de Sony:
http://rd1.sony.net/help/icd/b14/ce/
La guรญa de ayuda contiene informaciรณn sobre las funciones adicionales de grabaciรณn, reproducciรณn y ediciรณn.
หŽMODE (modo de grabaciรณn)
หŽSENS (sensibilidad del micrรณfono)
หŽLCF (Low Cut Filter)
หŽVOR (Voice Operated Recording)
หŽREC-OP (adiciรณn de una grabaciรณn)
หŽDPC (Digital Pitch Control)
หŽN-CUT (corte de ruido)
หŽEASY-S (bรบsqueda fรกcil)
หŽCONT (reproducciรณn continua)
หŽLOCK (protecciรณn de un archivo)
หŽALARM
หŽDIVIDE (divisiรณn de un archivo)
Capacidad (capacidad disponible para el usuario *1*2)
4 GB (aprox. 3,50 GB = 3.758.096.384 bytes)
*1 Una pequeรฑa parte de la memoria interna se utiliza para la
gestiรณn de archivos, por lo que no estรก disponible para el
almacenamiento.
*2 Cuando la memoria interna se formatea con la grabadora IC.
Dimensiones (an/al/prf) (sin incluir las partes ni
controles salientes) (JEITA)*3
Aprox. 38,5 mm ร— 115,2 mm ร— 21,3 mm
Peso (JEITA)*3
Aprox. 72 g incluidas dos pilas alcalinas LR03 (tamaรฑo AAA)
*3 Valor medido utilizando el estรกndar JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association)
Temperatura de funcionamiento
5 ยฐC - 35 ยฐC
Duraciรณn de la pila (cuando se usan pilas alcalinas
Sony LR03 (SG) (tamaรฑo AAA) (*4))
โ€ข SHQ (modo Sรบper alta calidad)
Grabaciรณn: Aprox. 26 h
Reproducciรณn a travรฉs del altavoz (*5): Aprox. 13 h
Reproducciรณn con los auriculares: Aprox. 32 h
โ€ข HQ (modo Alta calidad)
Grabaciรณn: Aprox. 28 h
Reproducciรณn a travรฉs del altavoz (*5): Aprox. 14 h
Reproducciรณn con los auriculares: Aprox. 34 h
โ€ข SP (modo Duraciรณn estรกndar)
Grabaciรณn: Aprox. 45 h
Reproducciรณn a travรฉs del altavoz (*5): Aprox. 16 h
Reproducciรณn con los auriculares: Aprox. 48 h
โ€ข LP (modo Larga duraciรณn)
Grabaciรณn: Aprox. 30 h
Reproducciรณn a travรฉs del altavoz (*5): Aprox. 16 h
Reproducciรณn con los auriculares: Aprox. 50 h
*4 Valor medido utilizando el estรกndar de JEITA (Japan Electronics
and InformationTechnology Industries Association) (Asociaciรณn
de las industrias electrรณnica y de tecnologรญa de la informaciรณn
de Japรณn). La duraciรณn de la pila puede acortarse en funciรณn de
las condiciones de uso de la grabadora IC.
La duraciรณn de la pila se acorta si se utilizan pilas recargables
NH-AAA (no suministradas).
*5 Cuando se reproduce mรบsica a travรฉs del altavoz interno con el
nivel de volumen ajustado en 28.
Especificaciones
หŽMicrรณfono de condensador de electreto ECM-CS3
หŽPila recargable NH-AAA-B2KN, NH-AAA-B2EN
หŽCargador compacto y 2 pilas AAA de primera
calidad para usos mรบltiples BCG-34HS2KAN,
BCG-34HW2KAN
Accesorios opcionales
๎‡ค๎€ƒNota
Dependiendo del paรญs o la regiรณn, algunos de los modelos o accesorios opcionales podrรญan no estar disponibles.
Marcas comerciales
หŽTecnologรญa de codificaciรณn de audio MPEG Layer-3 y patentes con licencia de Fraunhofer IIS and Thomson.
หŽTodas las demรกs marcas comerciales y marcas comerciales registradas son marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de sus respectivos propietarios. Ademรกs, โ€œโ„ขโ€ y โ€œยฎโ€ no se mencionan en cada caso en
este manual.
ADVERTENCIA
No exponga las pilas (el cartucho de pilas o las pilas instaladas) a un calor excesivo tal como la luz del sol, fuego o algo
similar durante un periodo largo de tiempo.
PRECAUCIร“N
Riesgo de explosiรณn si la pila se sustituye por un tipo incorrecto.
Deseche las pilas usadas de acuerdo con las instrucciones.
Tratamiento de las baterรญas y equipos elรฉctricos y electrรณnicos al final de su vida รบtil (aplicable en la Uniรณn
Europea y en paรญses europeos con sistemas de tratamiento selectivo de residuos)
Este sรญmbolo en el producto, en la baterรญa o en el embalaje indica que el producto y la baterรญa no pueden
ser tratados como un residuo domรฉstico normal.
En algunas baterรญas este sรญmbolo puede utilizarse en combinaciรณn con un sรญmbolo quรญmico. El sรญmbolo
quรญmico del mercurio (Hg) o del plomo (Pb) se aรฑadirรก si la baterรญa contiene mรกs del 0,0005% de mercurio
o del 0,004% de plomo., Al asegurarse de que estos productos y baterรญas se desechan correctamente,
usted ayuda a prevenir las consecuencias potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud
humana que podrรญan derivarse de la incorrecta manipulaciรณn. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos
naturales.
En el caso de productos que por razones de seguridad, rendimiento o mantenimiento de datos sea necesaria una
conexiรณn permanente con la baterรญa incorporada, esta baterรญa solo deberรก ser reemplazada por personal tรฉcnico
cualificado para ello.
Para asegurarse de que la baterรญa serรก tratada correctamente, entregue estos productos al final de su vida รบtil en un
punto de recogida para el reciclado de aparatos elรฉctricos y electrรณnicos.
Para las demรกs baterรญas, consulte la secciรณn donde se indica cรณmo extraer la baterรญa del producto de forma segura.
Deposite la baterรญa en el correspondiente punto de recogida para el reciclado de baterรญas.
Para recibir informaciรณn detallada sobre el reciclaje de este producto o de la baterรญa, pรณngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida mรกs cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto o la baterรญa.
Aviso para los clientes: la siguiente informaciรณn sรณlo es pertinente para los equipos vendidos en paรญses
que aplican las directivas de la UE.
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japรณn
Para la conformidad del producto en la UE: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania
Precauciรณn
Pila
La guรญa de ayuda tambiรฉn se puede consultar en la siguiente pรกgina de soporte tรฉcnico para clientes de la Grabadora
IC de Sony:
http://support.sony-europe.com/DNA
IC Recorder
Guide de dรฉmarrage rapide
ICD-BX140
IC Recorder
Snelstartgids
ICD-BX140
Bienvenue sur votre nouvel enregistreur IC Sony!
Ceci est le guide de dรฉmarrage rapide qui vous fournit les instructions des opรฉrations de base du lโ€™enregistreur IC.
Veuillez le lire attentivement. Nous espรฉrons que apprรฉcierez dโ€™utiliser votre nouvel enregistreur IC Sony.
Piรจces et commandes
๎‘๎€ƒMicrophone intรฉgrรฉ
๎‘‚๎€ƒPrise ๎†ฏ (casque)
๎‘ƒ๎€ƒIndicateur de fonctionnement
๎‘„๎€ƒFenรชtre dโ€™affichage
๎‘…๎€ƒTouche FOLDER
๎‘†๎€ƒTouche MENU
๎‘‡๎€ƒTouche ๎‡ข PLAY/ENTER (*)
๎‘ˆ๎€ƒTouche ๎‡… (rรฉvision/retour rapide)
๎‘‰๎€ƒTouche ๎ˆ† (stop)
๎‘Š๎€ƒPrise ๎†ฑ (microphone) (PLUG IN POWER) (*)
๎‘‹๎€ƒTouche VOL (volume) โ€“/+ (*)
๎‘Œ๎€ƒTouche DIVIDE
๎‘๎€ƒTouche ERASE
๎‘Ž๎€ƒTouche ๎ˆˆ REC/PAUSE (lecture/pause)
๎‘๎€ƒTouche ๎‡“ (avance/avance rapide)
๎‘๎€ƒHaut-parleur
๎‘‘๎€ƒCommutateur HOLDโ€ขPOWER ON/OFF
๎‘’๎€ƒCompartiment des piles
๎‘“๎€ƒOrifice de dragonne (dragonne non fournie.)
* Ces touches et la prise possรจdent un point tactile. Utilisez-le comme rรฉfรฉrence pour les opรฉrations, ou pour identifier
chaque terminal.
GB
ES
FR
NL
Vรฉrifiez les รฉlรฉments fournis.
หŽEnregistreur IC (1)
หŽGuide de dรฉmarrage rapide
หŽPiles alcalines LR03 (format AAA) (2)
Essayez votre nouvel enregistreur IC
1. Mettez sous tension.
๎“
๎“‚
๎“ Faites glisser et soulevez le couvercle du compartiment des
piles, puis insรฉrez-les en respectant la polaritรฉ.
๎“‚ Mettez lโ€™appareil sous tension.
Faites glisser et maintenez le commutateur HOLDโ€ขPOWER ON/OFF
vers ยซ POWER ON/OFF ยป jusquโ€™ร  ce que la fenรชtre sโ€™affiche.
Pour mettre lโ€™appareil hors tension, faites glisser et maintenez
le commutateur HOLDโ€ขPOWER ON/OFF vers ยซ POWER ON/OFF ยป
jusquโ€™ร  ce que ยซ OFF ยป sโ€™affiche.
Pour prรฉvenir les opรฉrations involontaires (HOLD)
2. Rรฉglez la date et lโ€™heure.
๎“
๎“
Lorsque vous allumez lโ€™appareil aprรจs avoir insรฉrรฉ des piles, la
section de lโ€™annรฉe commence ร  clignoter.
๎“ Appuyez sur ๎‡… ou ๎‡“ pour rรฉgler lโ€™annรฉe (les deux
derniers chiffres de lโ€™annรฉe), puis appuyez sur ๎‡ขPLAY/
ENTER. Rรฉpรฉtez cette opรฉration pour rรฉgler dans lโ€™ordre le
mois, le jour, lโ€™heure et les minutes.
3. Enregistrez.
๎“
๎“ƒ
Indicateur de
fonctionnement
๎“‚ ๎“ Appuyez sur ๎ˆˆREC/PAUSE.
Lโ€™enregistrement commence et lโ€™indicateur de fonctionnement
sโ€™allume en rouge.
ยผVous pouvez mettre lโ€™enregistrement en pause en appuyant
sur ๎ˆˆREC/PAUSE. Appuyez ร  nouveau sur ๎ˆˆREC/PAUSE pour
redรฉmarrer lโ€™enregistrement.
๎“‚ Tournez lโ€™enregistreur IC de maniรจre ร  ce que le microphone
intรฉgrรฉ soit orientรฉ vers la source ร  enregistrer.
๎“ƒ Appuyez sur ๎ˆ†(stop) pour arrรชter lโ€™enregistrement.
ยซ ACCESS ยป sโ€™affiche et lโ€™enregistrement sโ€™arrรชte.
4. ร‰coutez.
๎“‚
๎“
๎“ƒ
Indicateur de
fonctionnement
๎“ Appuyez sur ๎‡ขPLAY/ENTER.
La lecture commence et lโ€™indicateur de fonctionnement sโ€™allume
en vert.
๎“‚ Rรฉglez le volume en appuyant sur VOL โ€“/+.
๎“ƒ Appuyez sur ๎ˆ†(stop) pour arrรชter la lecture.
5. Effacez.
๎“๎€ƒ๎“‚
๎“ Lorsque lโ€™enregistreur IC est en mode stop, appuyez sur la
touche ERASE et maintenez-la enfoncรฉe.
Lorsque lโ€™enregistreur IC est en mode lecture, appuyez sur la
touche ERASE.
ยซ ERASE ยป sโ€™affiche.
๎“‚ Appuyez sur ERASE.
๎“‚๎€ƒ๎“ƒ
๎“
๎“„
๎“‚๎€ƒ๎“ƒ
๎“ Appuyez sur MENU.
๎“‚ Appuyez sur ๎‡… ou ๎‡“ pour sรฉlectionner une option de
menu pour laquelle vous souhaitez procรฉder ร  un rรฉglage, puis
appuyez sur ๎‡ขPLAY/ENTER.
๎“ƒ Appuyez sur ๎‡… ou ๎‡“ pour sรฉlectionner le rรฉglage que vous
souhaitez effectuer, puis appuyez sur ๎‡ขPLAY/ENTER.
๎“„ Appuyez sur ๎ˆ†(stop) pour quitter le mode du menu.
Alimentation
Utilisez lโ€™appareil uniquement sous 3,0 V ou 2,4 V c.c.
Utilisez deux piles alcalines LR03 (format AAA) ou
deux piles rechargeables NH-AAA.
Sรฉcuritรฉ
Ne faites pas fonctionner lโ€™appareil en conduisant
une voiture, une bicyclette ou tout autre vรฉhicule
motorisรฉ.
Manipulation
หŽNe laissez pas lโ€™appareil ร  proximitรฉ dโ€™une
source de chaleur ou dans un endroit exposรฉ au
rayonnement direct du soleil, ร  une poussiรจre
excessive ou ร  des chocs mรฉcaniques.
หŽSi des รฉlรฉments solides ou liquides venaient ร 
pรฉnรฉtrer ร  lโ€™intรฉrieur de lโ€™appareil, retirez la pile et
faites-le vรฉrifier par un technicien qualifiรฉ avant de
le remettre en service.
Si vous avez des questions ou des problรจmes
concernant cet appareil, consultez votre revendeur
Sony.
Prรฉcautions
Utilisation du menu
Fonctions complรฉmentaires
Vous pouvez รฉgalement consulter le guide dโ€™aide sur la page dโ€™accueil suivante dโ€™assistance ร  la clientรจle de
lโ€™enregistreur IC de Sony.
http://rd1.sony.net/help/icd/b14/ce/
Les dรฉtails de ces fonctions supplรฉmentaires pour lโ€™enregistrement, la lecture et lโ€™รฉdition sont inclus dans le
guide dโ€™aide.
หŽMODE (mode dโ€™enregistrement)
หŽSENS (sensibilitรฉ du microphone)
หŽLCF (filtre passe-bas)
หŽVOR (Voice Operated Recording)
หŽREC-OP (ajout dโ€™un enregistrement)
หŽDPC (Digital Pitch Control)
หŽN-CUT (rรฉduction du bruit)
หŽEASY-S (recherche facile)
หŽCONT (lecture en continu)
หŽLOCK (protection dโ€™un fichier)
หŽALARM
หŽDIVIDE (division dโ€™un fichier)
Capacitรฉ (capacitรฉ utilisateur disponible *1*2)
4 Go (env. 3,50 Go = 3 758 096 384 octets)
*1 Une petite quantitรฉ de mรฉmoire interne est utilisรฉe
pour la gestion des fichiers et nโ€™est donc pas
disponible pour le stockage utilisateur.
*2 Lorsque la mรฉmoire interne est formatรฉe ร  lโ€™aide de
lโ€™enregistreur IC.
Dimensions (l/h/p) (parties saillantes et commandes
non comprises) (JEITA)*3
Env. 38,5 mm ร— 115,2 mm ร— 21,3 mm
Poids (JEITA)*3
Env. 72 g deux piles alcalines LR03 (format AAA)
comprises
*3 Valeur mesurรฉe dโ€™aprรจs la norme JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries
Association).
Tempรฉrature de fonctionnement
5 ยฐC - 35 ยฐC
Durรฉe de vie des piles (en cas dโ€™utilisation de piles
alcalines Sony LR03 (SG) (format AAA) (*4))
โ€ข SHQ (Mode Super haute qualitรฉ)
Enregistrement : Env. 26 h
Lecture via le haut-parleur (*5) : Env. 13 h
Lecture via le casque : Env. 32 h
โ€ข HQ (Mode Haute qualitรฉ)
Enregistrement : Env. 28 h
Lecture via le haut-parleur (*5) : Env. 14 h
Lecture via le casque : Env. 34 h
โ€ข SP (Mode de lecture standard)
Enregistrement : Env. 45 h
Lecture via le haut-parleur (*5) : Env. 16 h
Lecture via le casque : Env. 48 h
โ€ข LP (Mode de lecture longue durรฉe)
Enregistrement : Env. 30 h
Lecture via le haut-parleur (*5) : Env. 16 h
Lecture via le casque : Env. 50 h
*4 Valeur mesurรฉe conformรฉment ร  la norme de la JEITA (Japan
Electronics and InformationTechnology Industries Association).
La durรฉe de vie des piles peut รฉgalement diminuer en fonction
de la maniรจre dont vous utilisez lโ€™enregistreur IC.
Si vous utilisez des batteries rechargeables (non fournies), la
durรฉe de vie est plus courte.
*5 Si vous lisez de la musique via le haut-parleur interne avec le
niveau du volume sonore rรฉglรฉ sur 28.
Specifications
หŽMicrophone condensateur ร  รฉlectret ECM-CS3
หŽBatterie rechargeable NH-AAA-B2KN, NH-AAA-B2EN
หŽChargeur compact & 2 piles premium multi-
utilisation AAA BCG-34HS2KAN, BCG-34HW2KAN
Accessoires en option
๎‡ค๎€ƒRemarque
Certains modรจles ou accessoires en option ne sont pas disponibles selon le pays ou la rรฉgion.
Marques commerciales
หŽTechnologie dโ€™encodage audio MPEG Layer-3 et brevets sous licence de Fraunhofer IIS and Thomson.
หŽLes autres marques commerciales et marques dรฉposรฉes apparaissant dans le prรฉsent document sont des
marques commerciales ou des marques dรฉposรฉes de leurs propriรฉtaires respectifs. En outre, ยซ โ„ข ยป et ยซ ยฎ ยป ne
sont pas mentionnรฉs systรฉmatiquement dans ce mode dโ€™emploi.
AVERTISSEMENT
Ne pas exposer les piles (pack de piles ou piles installรฉes) ร  de fortes chaleurs (rayons du soleil, feu, etc.) pendant une
pรฉriode prolongรฉe.
ATTENTION
Risque dโ€™explosion en cas de remplacement de la pile par un type incorrect.
Mettez les piles usagรฉes au rebut conformรฉment aux instructions.
Elimination des piles et accumulateurs et des Equipements Electriques et Electroniques usagรฉs (Applicable
dans les pays de lโ€™Union Europรฉenne et aux autres pays europรฉens disposant de systรจmes de collecte
sรฉlective)
Ce symbole apposรฉ sur le produit, la pile ou lโ€™accumulateur ou sur lโ€™emballage, indique que le produit et
les piles et accumulateurs fournis avec ce produit ne doivent pas รชtre traitรฉs comme de simples dรฉchets
mรฉnagers.
Sur certains types de piles, ce symbole apparaรฎt parfois combinรฉ avec un symbole chimique. Les symboles
pour le mercure (Hg) ou le plomb (Pb) sont rajoutรฉs lorsque ces piles contiennent plus de 0,0005% de
mercure ou 0,004% de plomb.
En vous assurant que les produits, piles et accumulateurs sont mis au rebut de faรงon appropriรฉe, vous participez
activement ร  la prรฉvention des consรฉquences nรฉgatives que leur mauvais traitement pourrait provoquer sur
lโ€™environnement et sur la santรฉ humaine. Le recyclage des matรฉriaux contribue par ailleurs ร  la prรฉservation des
ressources naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons de sรฉcuritรฉ, de performance ou dโ€™intรฉgritรฉ de donnรฉes nรฉcessitent une
connexion permanente ร  une pile ou ร  un accumulateur, il conviendra de vous rapprocher dโ€™un Service Technique
qualifiรฉ pour effectuer son remplacement.
En rapportant votre appareil รฉlectrique, les piles et accumulateurs en fin de vie ร  un point de collecte appropriรฉ vous
vous assurez que le produit, la pile ou lโ€™accumulateur incorporรฉ sera traitรฉ correctement.
Pour tous les autres cas de figure et afin dโ€™enlever les piles ou accumulateurs en toute sรฉcuritรฉ de votre appareil,
reportez-vous au manuel dโ€™utilisation.
Rapportez les piles et accumulateurs, et les รฉquipements รฉlectriques et รฉlectroniques usagรฉs au point de collecte
appropriรฉ pour le recyclage.
Pour toute information complรฉmentaire au sujet du recyclage de ce produit ou des piles et accumulateurs, vous pouvez
contacter votre municipalitรฉ, votre dรฉchetterie locale ou le point de vente oรน vous avez achetรฉ ce produit.
Remarque ร  lโ€™intention des clients : les informations suivantes ne concernent que lโ€™รฉquipement vendu
dans les pays appliquant les directives europรฉennes
Fabricant: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon
Pour toute question relative ร  la conformitรฉ des produits dans lโ€™UE: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Allemagne
Attention
Pile
Veuillez accรฉder ร  la page dโ€™accueil dโ€™assistance suivante pour obtenir les informations dโ€™assistance relatives ร  votre
enregistreur IC :
http://support.sony-europe.com/DNA
Welkom bij uw nieuwe Sony IC-recorder!
Dit is de Snelstartgids, die instructies bevat voor de basisbewerkingen van de IC-recorder.
Lees dit document zorgvuldig door. We hopen dat u uw nieuwe Sony IC-recorder met veel plezier zult gebruiken.
Onderdelen en bedieningselementen
๎‘๎€ƒIngebouwde microfoon
๎‘‚ ๎€ƒ๎†ฏ (hoofdtelefoon)-aansluiting
๎‘ƒ๎€ƒDe aan/uit-aanduiding
๎‘„๎€ƒDisplay
๎‘…๎€ƒFOLDER-toets
๎‘†๎€ƒMENU-toets
๎‘‡ ๎€ƒ๎‡ข PLAY/ENTER-toets (*)
๎‘ˆ ๎€ƒ๎‡… (review/snel terugspoelen)-toets
๎‘‰ ๎€ƒ๎ˆ† (stop)-toets
๎‘Š ๎€ƒ๎†ฑ (microfoon)-aansluiting (PLUG IN POWER) (*)
๎‘‹๎€ƒVOL (volume)-toets โ€“/+(*)
๎‘Œ๎€ƒDIVIDE-toets
๎‘๎€ƒERASE-toets
๎‘Ž ๎€ƒ๎ˆˆ REC/PAUSE (opnemen/pauzeren)-toets
๎‘ ๎€ƒ๎‡“ (cue/snel vooruitspoelen)-toets
๎‘๎€ƒLuidspreker
๎‘‘๎€ƒHOLDโ€ขPOWER ON/OFF-schakelaar
๎‘’๎€ƒBatterijhouder
๎‘“๎€ƒOpening voor polsriem (Er wordt geen polsriem
meegeleverd.)
* Deze toetsen en de aansluiting hebben een voelbaar puntje. Gebruik dit als oriรซntatiepunt tijdens de bediening of ter
herkenning van de aansluiting.
GB
ES
FR
NL
Controleer de bijgeleverde items.
หŽIC-recorder (1)
หŽSnelstartgids
หŽLR03 alkalinebatterijen (AAA) (2)
Uw nieuwe IC-recorder uitproberen
1. Inschakelen.
๎“
๎“‚
๎“ Schuif het deksel van de batterijhouder en til het op en plaats
vervolgens batterijen met de juiste polariteit.
๎“‚ Schakel de stroom in.
Schuif en houd de HOLDโ€ขPOWER ON/OFF-schakelaar in de richting
van "POWER ON/OFF" totdat de vensterweergave verschijnt.
Als u de stroom wilt uitschakelen, schuift en houdt u de
HOLDโ€ขPOWER ON/OFF-schakelaar in de richting van "POWER ON/
OFF" totdat "OFF" wordt weergegeven.
Onbedoelde bediening voorkomen (HOLD)
2. De datum en tijd instellen.
๎“
๎“
Wanneer u batterijen in het apparaat plaatst en het apparaat
inschakelt, begint het gedeelte met het jaartal te knipperen.
๎“ Druk op ๎‡… of ๎‡“ om het jaar (de laatste twee cijfers van
het jaar) in te stellen en druk op ๎‡ขPLAY/ENTER. Herhaal
deze procedure voor het achtereenvolgens instellen van de
maand, de dag, het uur en de minuten.
3. Opnemen.
๎“
๎“ƒ
De aan/
uit-aanduiding
๎“‚ ๎“ Druk op ๎ˆˆREC/PAUSE.
Het opnemen wordt gestart en de werkingsaanduiding gaat rood
branden.
ยผU kunt de opname onderbreken door op ๎ˆˆREC/PAUSE te
drukken. Druk nogmaals op ๎ˆˆREC/PAUSE om het opnemen
opnieuw te starten.
๎“‚ Leg de IC-recorder zo neer dat de ingebouwde microfoon in
de richting is gedraaid van de bron die u wilt opnemen.
๎“ƒ Druk op ๎ˆ†(stop) om het opnemen te stoppen.
"ACCESS" verschijnt en het opnemen stopt.
4. Luisteren.
๎“‚
๎“
๎“ƒ
De aan/uit-aanduiding
๎“ Druk op ๎‡ขPLAY/ENTER.
Het afspelen wordt gestart en de werkingsaanduiding gaat groen
branden.
๎“‚ Pas het volume aan door op VOL โ€“/+ te drukken.
๎“ƒ Druk op ๎ˆ†(stop) om het afspelen te stoppen.
5. Wissen.
๎“๎€ƒ๎“‚
๎“ Wanneer de IC-recorder in de stopstand staat, drukt u op
ERASE en houdt u deze toets ingedrukt.
Wanneer de IC-recorder in de afspeelstand staat, drukt u op
ERASE.
"ERASE" wordt weergegeven.
๎“‚ Druk op ERASE.
๎“‚๎€ƒ๎“ƒ
๎“
๎“„
๎“‚๎€ƒ๎“ƒ
๎“ Druk op MENU.
๎“‚ Druk op ๎‡… of ๎‡“ om een menu-item te selecteren waarvoor
u de instelling wilt verrichten en druk vervolgens op ๎‡ขPLAY/
ENTER.
๎“‚ Druk op ๎‡… of ๎‡“ om de instelling te selecteren die u wilt
instellen en druk vervolgens op ๎‡ขPLAY/ENTER.
๎“„ Druk op ๎ˆ†(stop) om de menustand af te sluiten.
Stroom
Gebruik het toestel alleen op 3,0 V of 2,4 V
gelijkstroom.
Gebruik twee LR03 (AAA) alkalinebatterijen of twee
oplaadbare NH-AAA-batterijen.
Veiligheid
Gebruik het apparaat niet terwijl u autorijdt, fietst of
een gemotoriseerd voertuig bedient.
Gebruik
หŽLaat het apparaat niet liggen in de buurt van
een warmtebron of op een plaats waar dit wordt
blootgesteld aan direct zonlicht, overmatig veel
stof of mechanische schokken.
หŽAls er een object of vloeistof in het apparaat
terechtkomt, moet u de batterij verwijderen en
het apparaat laten nakijken door een ervaren
servicetechnicus voordat u het weer gebruikt.
Neem contact op met de dichtstbijzijnde Sony-
handelaar voor vragen of problemen met het
apparaat.
Voorzorgsmaatregelen
Gebruik van het menu
Extra functies
U kunt de Help-gids ook bekijken op de volgende Sony klantenservicesite voor uw IC-recorder:
http://rd1.sony.net/help/icd/b14/ce/
Details van deze extra functies voor opnemen, afspelen en bewerken vindt u in de Help-gids.
หŽMODE (opnamestand)
หŽSENS (microfoongevoeligheid)
หŽLCF (Low Cut Filter)
หŽVOR (Voice Operated Recording)
หŽREC-OP (een opname toevoegen)
หŽDPC (Digital Pitch Control)
หŽN-CUT (ruisonderdrukking)
หŽEASY-S (gemakkelijk zoeken)
หŽCONT (continu afspelen)
หŽLOCK (een bestand beveiligen)
หŽALARM
หŽDIVIDE (een bestand splitsen)
Capaciteit (voor de gebruiker beschikbare
capaciteit *1*2)
4 GB (Ca. 3,50 GB = 3.758.096.384 byte)
*1 Een klein deel van het ingebouwde geheugen wordt
gebruikt voor bestandsbeheer en is zodoende niet
beschikbaar voor opslag door de gebruiker.
*2 Wanneer het ingebouwde geheugen met de IC-
recorder wordt geformatteerd.
Afmetingen (b/h/d) (exclusief uitstekende delen en
bedieningselementen) (JEITA)*3
Ca. 38,5 mm ร— 115,2 mm ร— 21,3 mm
Gewicht (JEITA)*3
Ca. 72 g inclusief twee LR03 (AAA) alkalinebatterijen
*3 Meetwaarde conform JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association)
normen
Gebruikstemperatuur
5 ยฐC - 35 ยฐC
Gebruiksduur batterij (bij gebruik Sony LR03 (SG)
(AAA) alkalinebatterijen (*4))
โ€ข SHQ (Modus extra hoge kwaliteit)
Opnemen: ca. 26 uur
Afspelen via luidspreker (*5): ca. 13 uur
Afspelen via de hoofdtelefoon: ca. 32 uur
โ€ข HQ (Modus hoge kwaliteit)
Opnemen: ca. 28 uur
Afspelen via luidspreker (*5): ca. 14 uur
Afspelen via de hoofdtelefoon: ca. 34 uur
โ€ข SP (Modus standaard afspelen)
Opnemen: ca. 45 uur
Afspelen via luidspreker (*5): ca. 16 uur
Afspelen via de hoofdtelefoon: ca. 48 uur
โ€ข LP (Modus lang afspelen)
Opnemen: ca. 30 uur
Afspelen via luidspreker (*5): ca. 16 uur
Afspelen via de hoofdtelefoon: ca. 50 uur
*4 Meetwaarde conform JEITA-norm (Japan Electronics
and Information Technology Industries Association). De
gebruiksduur van de batterij kan korter zijn, afhankelijk van hoe
u de IC-recorder gebruikt.
Wanneer u oplaadbare NH-AAA-batterijen (niet meegeleverd)
gebruikt, gaan de batterijen minder lang mee.
*5 Wanneer u muziek afspeelt via de interne luidspreker met het
volumeniveau ingesteld op 28.
Technische gegevens
หŽElectret condensatormicrofoon ECM-CS3
หŽOplaadbare batterij NH-AAA-B2KN, NH-AAA-B2EN
หŽCompacte lader & 2-pc AAA Multi-Use Premium
batterijen BCG-34HS2KAN, BCG-34HW2KAN
Optionele accessoires
๎‡ค๎€ƒOpmerking
Afhankelijk van het land of de regio zijn sommige modellen of optionele accessoires niet beschikbaar.
Handelsmerken
หŽMPEG Layer-3-audiocodeertechnologie en -patenten worden gebruikt onder licentie van Fraunhofer IIS en
Thomson.
หŽAlle andere handelsmerken en gedeponeerde handelsmerken zijn handelsmerken of gedeponeerde
handelsmerken van hun respectieve eigenaren. Bovendien worden " โ„ข " en "ยฎ" niet elke keer vermeld in deze
gebruiksaanwijzing.
WAARSCHUWING
Stel de batterijen (accu of geplaatste batterijen) niet langdurig bloot aan oververhitting zoals zonlicht, vuur of iets
dergelijks.
VOORZICHTIG
Explosiegevaar indien batterij door onjuist type wordt vervangen.
Werp de batterijen weg volgens de aanwijzingen.
Verwijdering van oude batterijen, elektrische en elektronische apparaten (van toepassing in de Europese
Unie en andere Europese landen met afzonderlijke inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product, de batterij of op de verpakking wijst erop dat het product en de batterij, niet
als huishoudelijk afval behandeld mag worden.
Op sommige batterijen kan dit symbool gebruikt worden in combinatie met een chemisch symbool. Het
chemisch symbool voor kwik (Hg) of lood (Pb) wordt toegevoegd wanneer de batterij meer dan
0,0005 % kwik of 0,004 % lood bevat.
Door deze producten en batterijen op juiste wijze af te voeren, vermijdt u mogelijke negatieve gevolgen
voor mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval van verkeerde afvalbehandeling. Het recycleren
van materialen draagt bij tot het behoud van natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met data-integriteit
een permanente verbinding met een ingebouwde batterij vereisen, mag deze batterij enkel door gekwalificeerd
servicepersoneel vervangen worden. Om ervoor te zorgen dat de batterij, het elektrisch en het elektronische apparaat
op een juiste wijze zal worden behandeld, dienen deze producten aan het eind van zijn levenscyclus overhandigd te
worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het hoofdstuk over hoe de batterij veilig uit het product te verwijderen.
Overhandig de batterij aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen.
Voor meer details in verband met het recycleren van dit product of batterij, kan u contact opnemen met de
gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u het
product of batterij hebt gekocht.
Mededeling voor de klant: de volgende informatie is uitsluitend van toepassing op apparatuur verkocht in
landen waar EU-richtlijnen gelden.
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan
Voor EU-product conformiteit: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland
Let op
Batterij
Ga naar de volgende ondersteuningssite voor ondersteuningsinformatie over uw IC-recorder:
http://support.sony-europe.com/DNA


Product specificaties

Merk: Sony
Categorie: Audio en video
Model: ICD-BX140

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Sony ICD-BX140 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Audio en video Sony

Sony

Sony MHC-EC68USB Handleiding

22 December 2022
Sony

Sony HT-S350 Handleiding

21 December 2022
Sony

Sony WF-C500 Handleiding

19 December 2022
Sony

Sony CMT-CX5iP Handleiding

17 December 2022
Sony

Sony MDR-XB55AP Handleiding

8 December 2022
Sony

Sony MHC-DX5 Handleiding

7 December 2022
Sony

Sony D-EJ765 Handleiding

2 December 2022
Sony

Sony SLV-SE820D Handleiding

30 November 2022
Sony

Sony SRS-U10 Handleiding

30 November 2022
Sony

Sony RDR-GX700 Handleiding

30 November 2022

Andere handleidingen Sony