Sony FE 70-200mmF4 Macro G OSS Ⅱ Handleiding

Sony Lens FE 70-200mmF4 Macro G OSS Ⅱ

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Sony FE 70-200mmF4 Macro G OSS Ⅱ (2 pagina's) in de categorie Lens. Deze handleiding was nuttig voor 30 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
1
(1) (2)
2
3
1
2 3 4 5 6 7
8
8 9 10 11 12 1314
8 18
19
20
15 16 17
a
b
0.50X
(1:2.0)
0.33X
(1:3.0)
0.19X
(1:5.3)
0.06X
(1:16.8)
0
0.26WIDE 0.33 0.49 1.3
0.42TELE 0.61 1.1 3.3
m
c
+
2
3+
1
3
+1
(1)
(3)
(1)
(4)
(2)
(2)
(1)
(3)
(2)
Interchangeable Lens
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
FE 70-200mm
F4 Macro G OSS
E-mount
SEL70200G2
https://www.sony.net/
©2023 Sony Corporation
Printed in China
5-042-455- (1)21
In deze handleiding vindt u informatie over het
gebruik van lenzen. Voorzorgsmaatregelen die
gelden voor alle lenzen, zoals opmerkingen
bij het gebruik, vindt u in het afzonderlijke
document "Voorzorgsmaatregelen vóór gebruik".
Lees beide documenten door voordat u de lens
gebruikt.
Deze lens is ontworpen voor Sony α-camerasysteem
camera’s met montagestuk E. U kunt de lens niet
gebruiken op camera’s met montagestuk A.
De lens is compatibel met het bereik van een
beeldsensor met een 35mm formaat.
Een camera uitgerust met een beeldsensor met
35mm formaat kan worden ingesteld om op te
nemen in APS-C formaat.
Voor meer informatie over het instellen van uw
camera, raadpleegt u de gebruiksaanwijzing.
Voor meer informatie over compatibiliteit, bezoekt
u de website van Sony in uw gebied, of neemt
u contact op met uw Sony-dealer, of plaatselijk
bevoegde servicefaciliteit van Sony.
Opmerkingen voor het gebruik
Laat de lens niet liggen op een plaats waar deze wordt
blootgesteld aan de zon of een heldere lichtbron.
Hierdoor kan er een interne storing in de camera
en de lens optreden, of kan er rookontwikkeling of
brand ontstaan doordat het licht in het brandpunt
samenkomt. Als het toch nodig is dat u de lens
in zonlicht laat liggen, moet u de lensdoppen
bevestigen. Wanneer u tegen de zon in fotografeert,
moet u de zon volledig buiten beeld houden.
Deze lens is niet waterbestendig, hoewel hij
wel is ontworpen voor stofbestendigheid en
spatbestendigheid. Houd waterdruppels uit de buurt
van de lens in geval van regen etc.
Als de lens alleen door elkaar wordt geschud, of als de
camera waarop de lens is bevestigd door elkaar wordt
geschud terwijl de camera uit staat, is het mogelijk dat
een intern onderdeel van de lens rammelt. Dit duidt
echter niet op een storing of defect.
Daarnaast kan het ook gebeuren dat de interne
lensgroepen schudden of rammelen door uw
bewegingen wanneer u de lens bij zich draagt. Dit
heeft echter geen invloed op de prestaties van de
lensgroepen.
Houd de lens niet vast aan het uitgeschoven deel.
Als u de camera draagt terwijl de lens is bevestigd,
dient u zowel de camera als lens stevig vast te
houden.
Gebruik van dit toestel met producten van andere
fabrikanten kan invloed hebben op de prestaties van
het toestel, en kan leiden tot ongelukken of storingen.
Voorzorgsmaatregelen voor het gebruik
van de flitser
Bij bepaalde combinaties van lens/flitser kan de
lens het licht van de flitser gedeeltelijk blokkeren,
waardoor een schaduw aan de onderkant van
het beeld ontstaat. Pas in een dergelijk geval de
scherpstelafstand of de opname-afstand aan voor u
de opname maakt.
Vignetteren
Wanneer u de lens gebruikt, worden de hoeken
van het scherm donkerder dan het midden. U kunt
dit verschijnsel (dat vignetteren wordt genoemd)
beperken door het diafragma 1 tot 2 stops te sluiten.
Vaststellen van de onderdelen
1 Markering voor zonnekap 2 Scherpstelring
3 Zoomring 4 Schakelaar voor zoomvergrendeling
5 Markeringen voor brandpuntsafstand (grijs)
6 Ringmarkeringen (grijs)
7 Contactpunten van de lens* 8 Scherphoudknop
9 Schaal voor brandpuntsafstand
10 Scherpstelschakelaar
11 Schakelaar full-time directe handmatige
scherpstelling
12 Begrenzer voor het scherpstelbereik
13 Ringmarkeringen (grijs) 14 Mountagemarkeringen
15 SteadyShot-schakelaar
16 SteadyShot-standschakelaar
17 Montagering voor het statief
18 Ringvergrendelingsknop
19 Rubberen lensmontagering 20 Zonnekap
* Raak de contactpunten van de lens niet aan.
De lens bevestigen/verwijderen
Voor u de lens gaat bevestigen/verwijderen, moet
u de lens vasthouden aan het deel van de lens met
de bajonet of het montagestuk. Houd de lens niet
vast aan een van de bedieningsorganen, zoals de
scherpstelring.
De lens bevestigen
(zie afbeelding -.)
1 Verwijder de achterste lensdop en de
dop van de camera.
2 Lijn de witte markering op de lenscilinder
uit met de witte markering op de
camera (montagemarkeringen). Plaats
vervolgens de lens in de lensfitting van
de camera en draai de lens rechtsom tot
deze vastklikt.
Druk niet op de lensontgrendelingsknop op de
camera terwijl u de lens bevestigt.
Bevestig de lens niet in een hoek.
3 Verwijder de voorste lensdop.
U kunt de voorlensdop op twee manieren, (1) en
(2), bevestigen/verwijderen.
De lens verwijderen
1 Bevestig de voorste lensdop.
2 Terwijl u de lensontgrendelingsknop op
de camera ingedrukt houdt, draait u de
lens zo ver mogelijk linksom tot deze
stopt. Vervolgens verwijdert u de lens.
(zie afbeelding -.)
Het statief gebruiken
Bevestig het statief aan de montagering voor het
statief van de lens en niet aan het bevestigingspunt
voor het statief van de camera, wanneer u het
statief gaat gebruiken.
Verticale/horizontale positie wijzigen
Draai de ringvergrendelingsknop op de
montagering voor het statief (1) los en draai de
camera in een willekeurige richting. U kunt de
camera snel naar de verticale en horizontale positie
draaien terwijl de camera stabiel blijft met een
statief.
Grijze indexmarkeringen (ringmarkeringen) vindt u in
intervallen van 90° op de montagering. Lijn een grijze
indexmarkering op de montagering voor het statief
uit met de grijze indexmarkering (ringmarkering) op
de lens om de positie van de camera precies af te
stellen (2).
Draai de ringvergrendelingsknop stevig vast nadat u
de camerapositie hebt ingesteld.
De ring kan de camera of toebehoren raken wanneer
hij gedraaid wordt, afhankelijk van het model
camera of toebehoren. Voor meer informatie over
compatibiliteit met camera’s en toebehoren, bezoekt
u de website van Sony in uw gebied, of neemt
u contact op met uw Sony-dealer, of plaatselijk
bevoegde servicefaciliteit van Sony.
De montagering voor het statief
losmaken van de lens
De montagering voor het statief kan worden
losgemaakt van de lens wanneer u het statief niet
gebruikt.
1 Verwijder de lens van de camera.
Zie " De lens bevestigen/verwijderen" voor
meer informatie.
2 Draai de ringvergrendelingsknop tegen
de klok in los (3).
3 Trek de ringvergrendelingsknop omlaag
(4), en open de ring.
Houd de lens en de ring stevig vast bij het
openen van de ring.
Als u met de ring werkt terwijl u het scharnier
daarvan vasthoudt, kunt u uw hand knellen in het
scharnier. Wanneer u met de ring werkt, moet u er
daarom voor zorgen dat u uw hand uit de buurt
houdt van het scharnier.
Indien u de ring opent zonder de lens van de
camera te verwijderen, kan de ring de camera of
toebehoren raken. We raden u aan de lens van de
camera af te halen voordat u de ring bevestigt.
De zonnekap bevestigen
U kunt het beste een zonnekap gebruiken om
lichtvlekken te voorkomen en voor een optimale
beeldkwaliteit te zorgen.
Lijn de rode lijn op de zonnekap uit met
de rode lijn op de lens (markeringen voor
zonnekap). Plaats de zonnekap op de fitting
van de lens en draai de kap rechtsom tot
deze op zijn plaats klikt en de rode punt op
de zonnekap is uitgelijnd met de rode lijn op
de lens.
Als de zonnekap niet wordt gedraaid totdat deze op
zijn plaats klikt, is het mogelijk dat er een schaduw
verschijnt op de opgenomen beelden, of dat de
zonnekap van de lens valt.
Als het flitslicht gedeeltelijk geblokkeerd wordt door
de zonnekap, kan er een schaduw verschijnen aan de
onderkant van de opgenomen beelden. Verwijder in
een dergelijk geval de zonnekap.
Als u de lens opbergt, plaatst u de zonnekap
omgekeerd op de lens.
Zoomen
Draai de zoomring om de lens op de
gewenste brandpuntsafstand in te stellen
(zoomstand) binnen het bereik van de schaal
voor de brandpuntsafstand.
Schakelaar voor zoomvergrendeling
Dit voorkomt dat de loop van de lens uitschuift door
het gewicht van de lens als deze wordt gedragen.
Zet de lens terug in de uiterste groothoekstand
voordat u de schakelaar voor zoomvergrendeling
instelt.
Schuif de schakelaar voor zoomvergrendeling naar
de richting van de markering om de zoom te
vergrendelen. Om de zoom te ontgrendelen, schuift
u de schakelaar van de zoomvergrendeling terug.
Scherpstellen
De scherpstelmodusschakelaar van deze lens werkt
niet bij sommige cameramodellen.
Voor meer informatie over compatibiliteit, bezoekt u
de website van Sony in uw gebied, of neemt u contact
op met uw Sony-dealer, of plaatselijk bevoegde
servicefaciliteit van Sony.
Omschakelen tussen AF (automatisch
scherpstellen) en MF (handmatig
scherpstellen)
De scherpstelmodus kan worden geschakeld tussen
AF en MF op de lens.
Voor AF-fotografie dienen zowel de camera als de
lens te worden ingesteld op AF. Voor MF-fotografie
dient of de camera, of de lens, of beide, te worden
ingesteld op MF.
Scherpstellen instellen op de lens
Schuif de scherpstelmodusschakelaar naar
de juiste stand, AF of MF (1).
Raadpleeg de gebruiksaanwijzingen van de camera
om de scherpstelmodus van de camera in te stellen.
In MF, draai aan de scherpstelring om het
scherpstellen af te stellen (2) terwijl u door de
beeldzoeker kijkt, etc.
Met de schakelaar voor full-time directe handmatige
scherpstelling op ON zal de scherpstelstand
automatisch overschakelen naar MF wanneer de
scherpstelring wordt verdraaid, ongeacht de instelling
voor de AF-stand en de ingestelde scherpstelafstand
(3).
Een camera uitgerust met een AF/MF-knop
gebruiken
Door te drukken op de AF/MF-knop tijdens AF-
werking kunt u tijdelijk overschakelen naar MF.
Door te drukken op de AF/MF-knop tijdens MF-
werking kunt u tijdelijk overschakelen naar AF als de
lens is ingesteld op AF en de camera op MF.
Gebruiken van SteadyShot
SteadyShot-schakelaar
ON: Compenseert het trillen van de camera.
OFF: Compenseert niet het trillen van de camera.
Wij raden aan om de SteadyShot-schakelaar in
te stellen op OFF bij het fotograferen met een
statief.
SteadyShot-standschakelaar
Zet de SteadyShot-schakelaar op ON en stel dan de
SteadyShot-standschakelaar in.
MODE1: Compenseert voor normale trillingen van de
camera.
MODE2: Compenseert voor trillingen van de camera
bij het volgen van bewegende onderwerpen.
MODE3: Compenseren voor trillingen van de camera
om het uitkaderen te vergemakkelijken. Dit
helpt u om snel en onregelmatig bewegende
onderwerpen goed in beeld te houden,
bijvoorbeeld tijdens sportwedstrijden.
De scherphoudknop(pen)
gebruiken
De scherphoudknop van deze lens werkt niet bij
sommige cameramodellen.
Voor meer informatie over compatibiliteit, bezoekt u
de website van Sony in uw gebied, of neemt u contact
op met uw Sony-dealer, of plaatselijk bevoegde
servicefaciliteit van Sony.
Druk op de scherphoudknop in AF om AF te
annuleren. Het scherpstellen is vastgezet en u
kunt de sluiter ontspannen op de vastgezette
scherpstelling. Laat de scherphoudknop los terwijl u
de sluiterknop halverwege ingedrukt houdt om AF
opnieuw te starten.
Scherpstellingsbereik schakelen
(AF-bereik)
Met de begrenzer voor het scherpstellingsbereik
kunt u de AF-tijd beperken. Dit is handig wanneer
de afstand van het onderwerp bepaald is.
Schuif de begrenzer voor het
scherpstellingsbereik om het
scherpstellingsbereik te selecteren.
FULL: U kunt het scherpstellen aanpassen van de
minimale scherpstelafstand tot oneindig.
- 3m: U kunt het scherpstellen aanpassen van
3,0 m tot oneindig.
MACRO: U kunt de scherpstelling aanpassen binnen
het volgende bereik.*1
Van 0,8 m tot de minimale scherpstelafstand
Van 1,1 m tot de minimale scherpstelafstand*
2
Van 1,6 m tot de minimale
scherpstelafstand*
3
*1 Afhankelijk van het cameramodel is het mogelijk dat
de AF wordt ingesteld op hetzelfde scherpstelbereik
als wanneer de beperking voor het scherpstelbereik
wordt ingesteld op FULL (volledig). Voor meer
informatie over compatibiliteit, bezoekt u de
website van Sony in uw gebied, of neemt u contact
op met uw Sony-dealer, of plaatselijk bevoegde
servicefaciliteit van Sony.
*2 Wanneer de SEL14TC teleconverter (los verkrijgbaar)
is bevestigd
*3 Wanneer de SEL20TC teleconverter (los verkrijgbaar)
is bevestigd
Macro-fotografie
Vergrotingsverhoudingen
Als de vergroting toeneemt, is de camera gevoeliger
voor bewegen. Gebruik een statief om de camera
stabiel te houden bij het maken van opnamen.
Voorzorgsmaatregelen bij het
gebruik van een in de handel
verkrijgbare belichtingsmeter of
handmatige flitserfunctie
Wanneer u dicht bij een onderwerp fotografeert,
vermindert de helderheid van de lens.
Bij het maken van opnamen in automatische
belichtingsmodus of handmatige modus met
de meter (bijvoorbeeld de AUTO-modus van de
camera) wordt de belichting automatisch afgesteld.
Bij gebruik van een in de handel verkrijgbare
belichtingsmeter of bij het opnemen met de
handmatige flitserfunctie die op sommige
externe flitsunits verkrijgbaar is, dient u de
belichtingscompensatietabel te raadplegen
en de belichting aan de hand daarvan hoger in te
stellen dan de aangegeven waarde.
Belichtingscompensatietabel
(zie afbeelding .)
aBelichtingscorrectie
bVergrotingsverhoudingen
cAfstand
De relatie tussen de vergroting en de afstand die in de
tabel wordt weergegeven, is een grove schatting.
Wanneer twee of meer onderwerpen op verschillende
afstanden elkaar overlappen in het AF-gebied, kan
het voor de camera moeilijk zijn om automatisch
scherp te stellen. Indien dit gebeurt, raadpleegt u de
gebruiksaanwijzing van de camera en selecteert u de
juiste scherpte.
Technische gegevens
Productnaam
(Modelnaam)
FE 70-200mm
F4 Macro G OSS
(SEL70200G2)
Brandpuntsafstand (mm) 70-200
Gelijkwaardig 35mm-formaat
brandpuntsafstand*1 (mm) 105-300
Lensgroepen-elementen 13-19
Kijkhoek 1*234°-12°30’
Kijkhoek 2*223°-8°
Minimale scherpstelling*3 (m) 0,26-0,42
Maximale vergroting (X) 0,5
Minimaal diafragma f/22
Filterdoorsnede (mm) 72
Afmetingen (maximale
doorsnede × hoogte)
(ong., mm)
82,2 × 149,0
Gewicht (ong., g) (exclusief
montagering voor statief) 794
SteadyShot Ja
Voor meer informatie over compatibiliteit met de
teleconverter (los verkrijgbaar) en de specificaties
bij gebruik van de teleconverter, bezoekt u de
website van Sony in uw gebied, of neemt u contact
op met uw Sony-dealer, of de plaatselijk bevoegde
servicefaciliteit van Sony.
*1 Dit is gelijk aan een brandpuntsafstand van een
35mm-formaat wanneer deze is gemonteerd op een
digitale camera met verwisselbare lens uitgerust met
een APS-C formaat beeldsensor.
*2 De kijkhoek 1 is de waarde voor 35mm camera’s en
de kijkhoek 2 is de waarde voor digitale camera’s
met verwisselbare lens uitgerust met een APS-C-
formaat beeldsensor.
*3 Minimale scherpstelling is de afstand van de
beeldsensor tot het onderwerp.
Afhankelijk van het lensmechanisme, kan de
brandpuntsafstand wijzigen bij elke verandering
van de opnameafstand. De hierboven gegeven
brandpuntsafstand gaat ervan uit dat de lens is
scherpgesteld op oneindig.
Bijgeleverd toebehoren
(Het getal tussen haakjes geeft het aantal
onderdelen aan.)
Lens (1), Voorste lensdop (1), Achterste lensdop (1),
Montagering voor het statief (1), Zonnekap (1),
Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
en zijn handelsmerken van
Sony Group Corporation.
Opmerkingen over de licentie
Dit product wordt geleverd met software die wordt
gebruikt onder licentieovereenkomsten aangegaan
met de rechthebbenden van die software. Op
basis van verzoeken van de rechthebbenden van
de auteursrechten op deze software-applicaties,
hebben wij de verplichting u te informeren omtrent
de inhoud van de overeenkomst. Ga voor de
software die gebruikt wordt in dit product naar de
volgende website:
https://rd1.sony.net/help/di/lens_oss1/en/
Den här bruksanvisningen förklarar hur
man använder objektiven. I det separata
”Försiktighetsåtgärder innan användning”
hittar du information om allmänna
försiktighetsåtgärder när gäller objektiv.s
igenom båda dokumenten innan du använder
objektivet.
Det här objektivet är avsett för kameror med
E-fattning inom Sony α-kamerasystem. Du kan inte
använda det på kameror med A-fattning.
Objektivet är kompatibelt med området för en
35mm-format bildsensor.
En kamera utrustad med en 35mm-format
bildsensor kan ställas in för tagning i APS-C-storlek.
För närmare information om hur du ställer in
kameran, hänvisar vi till bruksanvisningen.
För ytterligare information om kompatibilitet,
besök webbplatsen för Sony i ditt område, eller
kontakta din återförsäljare för Sony eller närmaste
auktoriserade serviceverkstad för Sony.
Anmärkningar gällande bruk
Lämna inte objektivet i direkt solljus eller i skarp
belysning. Det kan skada kamerahuset och objektivet,
och det kan också orsaka rök eller brand om ljuset
råkar fokuseras på ett brännbart föremål i närheten.
Om du absolut måste lämna objektivet i solen bör
du sätta på objektivskydden. När du fotograferar mot
solen, håll solen helt ur bildvinkeln.
Det här objektivet är konstruerat med avsikt att
vara dammsäkert och stänksäkert, men det är inte
vattentätt. Om det används i regnet etc., se till att det
inte kommer vattendroppar på objektivet.
Om objektivet skakas eller om en kamera med
objektivet monterat skakas medan kameran är
avstängd, kan en intern del i objektivet skramla. Detta
indikerar emellertid inte ett fel.
Dessutom, medan du bär omkring på objektivet, kan
dina rörelser orsaka att de interna objektivgrupperna
skakar. Detta påverkar emellertid inte prestandan för
objektivgrupperna.
Håll inte objektivet i den utskjutande delen.
Greppa alltid både kameran och objektivet stadigt, när
du bär en kamera med objektivet monterat.
Användning av denna enhet med produkter från
andra tillverkare kan påverka dess prestanda, vilket
leder till olyckor eller funktionsfel.
Att tänka på vid användning av blixt
Med vissa kombinationer av objektiv och blixt, kan det
hända att objektivet delvis blockerar blixtljuset, vilket
resulterar i skuggbildning nedtill på bilderna. Justera
i så fall brännvidden eller fotograferingsavståndet före
fotografering.
Vinjettering
När du använder objektivet, blir skärmens hörn
mörkare än mitten. För att reducera det här fenomenet
(som kallas vinjettering), minska bländaren med 1 till
2 steg.
Delarnas namn och placering
1 Märke för motljusskydd 2 Fokuseringsring
3 Zoomningsring 4 Zoomlås 5 Bnnviddsindex (grå)
6 Index för stativkrage (grå) 7 Objektivets kontakter*
8 Fokushållknapp 9 Brännviddsskala
10 Fokuslägesomkopplare 11 Omkopplare för
konstant direkt manuell fokus
12 Fokusräckviddsbegränsare
13 Index för stativkrage (grå) 14 Monteringsmärke
15 Omkopplare för SteadyShot
16 Omkopplare för SteadyShot-läge 17 Stativkrage
18 Kraglåsknapp 19 Objektivfattningens gummiring
20 Motljusskydd
* Vidrör inte objektivets kontakter.
Montera och ta av objektivet
När du sätter på/tar av objektivet, håll i objektivet vid
dess monteringssida.ll inte i det vid någon av dess
funktionsdelar som till exempel fokusringen.
Montera objektivet
(Se illustration .)
1 Ta bort det bakre objektivlocket och
husskyddet på kameran.
2 Passa in det vita märket på
objektivcylindern mot det vita märket
på kameran (monteringsmärket), skjut
sedan in objektivet i kamerafattningen
och vrid det medurs tills det låses fast.
Tryck inte in objektivets låsspärr på kameran när
du monterar objektivet.
Montera inte objektivet snett.
3 Ta bort det främre objektivlocket.
Du kan sätta på/ta av det främre objektivlocket på
två sätt, (1) och (2).
Ta av objektivet
1 Sätt på det främre objektivlocket.
2 Medan du håller objektivets låsspärr på
kameran intryckt, vrider du objektivet
moturs så långt det går och tar sedan av
objektivet. (Se illustration .)
Använda stativet
När du använder ett stativ ska du sätta fast det
på objektivets stativkrage och inte på kamerans
stativfäste.
Ändra vertikalt/horisontellt läge
Lossa låsknappen på stativkragen (1) och vrid
kameran åt önskat håll. Kameran kan snabbt ställas
om mellan vertikalt och horisontellt läge samtidigt
som stabiliteten upprätthålls med hjälp av stativet.
Gråa index (index för stativkrage) finns med
90° intervall på kragen. Passa in ett grå index
på stativkragen mot det gråa indexet (index för
stativkrage) på objektivet för att ställa in kamerans
position mer exakt (2).
När du har ställt in kamerans läge skruvar du åt
stativkragens låsknapp ordentligt.
Kragen kan slå emot kamerahuset eller tillbehöret
när den vrids, beroende på vilken modell av kamera
eller tillbehör som används. För mer information
om kompatibilitet med kameror och tillbehör, besök
webbplatsen för Sony i ditt område, eller kontakta din
återförsäljare för Sony eller närmaste auktoriserade
serviceverkstad för Sony.
Ta bort stativkragen från objektivet
Du kan ta bort stativkragen från objektivet när du
inte använder något stativ.
1 Ta bort objektivet fn kameran.
Mer information finns under
Montera och ta
av objektivet”.
2 Vrid kraglåsknappen moturs för att lossa
den (3).
3 Dra stativkragens låsknapp nedåt (4), och
öppna kragen.
Håll stadigt i objektivet och kragen när du öppnar
kragen.
Hantering av kragen medan man håller den i dess
gångjärn kan orsaka att man fastnar med handen
i gångjärnet. När du hanterar kragen, se till att
hålla handen borta från gångjärnet.
Om du öppnar kragen utan att ta bort objektivet
från kameran, kan kragen slå emot kamerahuset
eller tillbehöret. Vi rekommenderar att du ta bort
objektivet från kameran innan du tar loss kragen.
Montera motljusskyddet
Du rekommenderas att använda motljusskyddet
för att slippa onödiga reflexer och få bästa möjliga
bildkvalitet.
Passa in den röda linjen på motljusskyddet
mot den röda linjen på objektivet (märke för
motljusskydd), skjut sedan in motljusskyddet
i fästet på objektivet och vrid det medurs tills
det klickar på plats och den röda punkten på
motljusskyddet är inpassad mot den röda
linjen på objektivet (märke för motljusskydd).
Om motljusskyddet inte vrids tills det klickar på plats,
finns det en risk att en skugga syns på tagna bilder
eller att motljusskyddet ramlar av.
Om blixtljuset delvis blockeras av motljusskyddet,
kan en skugga synas på tagna bilder. Ta i så fall av
motljusskyddet.
Vid förvaring vänder du motljusskyddet och placerar
det bakvänt på objektivet.
Zoomning
Vrid zoomningsringen för att dra
ut objektivet till önskad brännvidd
(zoomposition) inom brännviddsskalans
område.
Zoomlås
Detta förhindrar att objektivet skjuts ut av sin egen
tyngd när det bärs.
Innan du använder zoomlåset, vrid tillbaka
objektivet till vidvinkelns slutposition.
Skjut zoomlåset i markeringens riktning för att
låsa zoomen. Skjut tillbaka zoomlåset för att låsa
upp zoomen.
Fokusering
Fokuslägesomkopplaren på detta objektiv fungerar
inte med vissa kameramodeller.
För ytterligare information om kompatibilitet, besök
webbplatsen för Sony i ditt område, eller kontakta din
återförsäljare för Sony eller närmaste auktoriserade
serviceverkstad för Sony.
Växla mellan AF (autofokus)/
MF (manuell fokus)
Fokusläget kan växlas mellan AF och MF på
objektivet.
För AF-fotografering ställer du både kameran och
objektivet på AF. För MF-fotografering ställer du
antingen kameran eller objektivet, eller båda, på MF.
Välja fokusläge på objektivet
Ställ fokuslägesomkopplaren på lämpligt
läge, AF eller MF (1).
Se handledningen för kameran för att välja fokusläge
på kameran.
I MF-läget vrider du på fokusringen för att ställa in
fokus (2) samtidigt som du tittar genom sökaren etc.
Med omkopplaren för konstant direkt manuell fokus
ställd i läget ON, växlas fokusläget automatiskt till
MF när du vrider på fokuseringsringen, oavsett AF-
lägesinställningen och fokusjusteringen (3).
Använda en kamera utrustad med en AF/
MF-knapp
Genom att trycka på AF/MF-knappen då AF används,
kan du tillfälligt växla till MF.
Genom att trycka på AF/MF-knappen då MF används,
är det möjligt att växla till AF om objektivet är inställt
på AF och kameran på MF.
(Fortsättning på andra sidan)
1
(1) (2)
2
3
(1)
(3) (4)
(2)
1
2 3 4 5 6 7
8
8 9 10 11 12 1314
8 18
19
20
15 16 17
a
b
0.50X
(1:2.0)
0.33X
(1:3.0)
0.19X
(1:5.3)
0.06X
(1:16.8)
0
0.26WIDE 0.33 0.49 1.3
0.42TELE 0.61 1.1 3.3
m
c
+2
3
+1
3
+1
(1) (2)
(1)
(3)
(2)
(Fortsättning från andra sidan)
Använda SteadyShot
Omkopplare för SteadyShot
ON: Kompenserar för kameraskakning.
OFF: Kompenserar inte för kameraskakning. Vi
rekommenderar att du ställer in omkopplaren
r SteadyShot på OFF vid fotografering med ett
stativ.
Omkopplare för SteadyShot-läge
Ställ omkopplaren för SteadyShot på ON, och ställ in
omkopplaren för SteadyShot-läge.
MODE1: Kompenserar för normal kameraskakning.
MODE2: Kompenserar för kameraskakning vid
panorering av motiv som rör sig.
MODE3: Kompenserar för kameraskakning för att
minimera störningar vid motivinramning.
Detta hjälper dig att vid fotografering
lja med motiv som rör sig snabbt och
oregelbundet, till exempel i sporter.
Använda
fokushållknappen(arna)
Fokushållknappen på detta objektiv fungerar inte med
vissa kameramodeller.
För ytterligare information om kompatibilitet, besök
webbplatsen för Sony i ditt område, eller kontakta din
återförsäljare för Sony eller närmaste auktoriserade
serviceverkstad för Sony.
Tryck på fokushållknappen i AF-läge för att avbryta
AF. Fokus låses och du kan utlösa slutaren på den
inställda skärpan. Släpp upp fokushållknappen
samtidigt som du håller avtryckaren halvvägs
nedtryckt för att starta AF igen.
Ändra fokusräckvidd
(AF-räckvidd)
Med fokusräckviddsbegränsaren kan du minska
tiden för AF. Den här funktionen kan du använda när
avståndet till motivet är bestämt.
Välj fokusräckvidd genom att skjuta
fokusräckviddsbegränsaren åt sidan.
FULL: Du kan justera fokus fn det minsta
fokusavståndet till oändlighet.
- 3m: Du kan justera fokus fn 3,0 m till oändlighet.
MACRO: Du kan justera fokus inom det följande
området.*1
Från 0,8 m till det minsta fokusavståndet
Från 1,1 m till det minsta fokusavståndet*2
Från 1,6 m till det minsta fokusavståndet*3
*1 Beroende på kameramodellen, kan det hända
att AF ställs in på samma fokusområde som när
fokusområdesbegränsaren ställs in på FULL.
För ytterligare information om kompatibilitet,
besök webbplatsen för Sony i ditt område, eller
kontakta din återförsäljare för Sony eller närmaste
auktoriserade serviceverkstad för Sony.
*2 När SEL14TC teleconvertern (säljs separat) är
monterad
*3 När SEL20TC teleconvertern (säljs separat) är
monterad
Makrofotografering
Förstoringsgrader
Ju mer förstoringen ökar, desto känsligare blir
kameran för skakningar. Använd ett stativ för att
stabilisera kameran vid fotografering.
Försiktighetsmått vid användning
av en kommersiellt tillgänglig
exponeringsmätare eller funktion för
manuell blixttagning
Vid tagning nära ett motiv, minskas ljusstyrkan för
objektivet.
Vid tagning i automatiskt exponeringsläge eller
uppmätt manuellt läge (till exempel kamerans
AUTO-läge), justeras exponeringen automatiskt.
Vid användning av en kommersiellt tillgänglig
exponeringsmätare eller tagning med den
manuella blixtfunktionen som finns för
vissa externa blixtenheter, se tabellen över
exponeringskompensation och öka
exponeringen med hänsyn till det angivna värdet.
Tabell över exponeringskompensation
(Se illustration .)
aExponeringskorrigering
bFörstoringsgrader
cAvstånd
Förhållandet mellan förstoring och avstånd som visas i
tabellen är en grov vägledning.
När två eller fler motiv på olika avstånd överlappar
i AF-området, kan det vara svårt för kameran att
ställa in fokus automatiskt. Om det händer, se
handledningen för kameran och välj lämpligt
fokusläge.
Specifikationer
Produktnamn
(Modellnamn)
FE 70-200mm
F4 Macro G OSS
(SEL70200G2)
Brännvidd (mm) 70-200
Motsvarande 35mm brännvidd*1
(mm) 105-300
Objektivgrupper/-element 13-19
Bildvinkel 1*234°-12°30
Bildvinkel 2*223°-8°
Minsta fokus*3 (m) 0,26-0,42
Maximal förstoring (X) 0,5
Minsta bländare f/22
Filterdiameter (mm) 72
Yttermått (maximal diameter ×
höjd) (ca., mm) 82,2 × 149,0
Vikt (ca., g) (exklusive stativkrage) 794
SteadyShot Ja
För ytterligare information om kompatibilitet med
telekonverter (säljs separat) och specifikationer som
används med telekonvertern, besök webbplatsen
för Sony i ditt område, eller kontakta din
återförsäljare för Sony eller närmaste auktoriserade
serviceverkstad för Sony.
*1 Detta är den motsvarande brännvidden
i 35mm-format när objektivet är monterat på en
digitalkamera med utbytbart objektiv med en
bildsensor av APS-C-storlek.
*2
Bildvinkel 1 är värdet för 35mm kameror, och
bildvinkel 2 är värdet för digitalkameror med
utbytbart objektiv med en bildsensor av APS-C-
storlek
*3
Minsta fokus är avståndet från bildsensorn till
motivet.
Beroende på objektivmekanismen, kan brännvidden
ändras vid ändring av fotograferingsavståndet.
Brännvidderna som anges ovan förutsätter att
objektivet har fokus inställt på oändlighet.
Inkluderade artiklar
(Siffran inom parentes anger antalet delar.)
Objektiv (1), Främre objektivlock (1),
Bakre objektivlock (1), Stativkrage (1),
Motljusskydd (1), Uppsättning tryckt dokumentation
Rätt till ändring av design och specifikationer
förbehålles.
och är varumärken som tillhör
Sony Group Corporation.
Att observera angående licensen
Denna produkt levereras med mjukvara som
används baserat på licensöverenskommelser
med ägarna till respektive mjukvara.
begäran av upphovsrättsinnehavarna till dessa
mjukvaruapplikationer har vi skyldighet att
informera dig om innehållet i överenskommelsen.
För information om mjukvaran som används i denna
produkt, besök webbplatsen på:
https://rd1.sony.net/help/di/lens_oss1/en/
Nel presente manuale sono contenute le
istruzioni per l’uso degli obiettivi. Nel documento
separato “Precauzioni per l’uso” sono descritte
le precauzioni comuni a tutti gli obiettivi, quali
le note sull’uso. Prima di utilizzare l’obiettivo,
leggere entrambi i documenti.
Il presente obiettivo è progettato per le fotocamere
Sony α con Montaggio E. Non è possibile utilizzarlo
su fotocamere con Montaggio A.
Lobiettivo è compatibile con la gamma di sensore di
immagine da 35mm.
Una fotocamera dotata di sensore di immagine
da 35mm può essere impostata per scattare nel
formato APS-C.
Per informazioni dettagliate su come impostare la
fotocamera, far riferimento al manuale di istruzioni
relativo.
Per ulteriori informazioni sulla compatibilità,
visitare il sito web di Sony del proprio Paese oppure
rivolgersi al proprio rivenditore Sony o al centro di
assistenza locale autorizzato di Sony.
Note sull’uso
Non esporre l’obiettivo alla luce solare diretta o ad
altre sorgenti luminose intense. A causa dell’effetto
della concentrazione della luce, potrebbero verificarsi
problemi di funzionamento interni della fotocamera
e dell’obiettivo, fumo o incendi. Qualora fosse
necessario lasciare l’obiettivo in luoghi soggetti
a luce solare, assicurarsi di applicare l’apposito
copriobiettivo. Quando si scatta con il sole di fronte,
fare in modo che il sole sia completamente al di fuori
dell’angolo di visualizzazione.
Questo obiettivo non è impermeabile anche se è stato
progettato per resistere alla polvere e agli spruzzi
d’acqua. In caso di utilizzo in condizioni di pioggia,
tenere l’obiettivo al riparo dalle gocce d’acqua.
Se si scuote il solo obiettivo o se si scuote una
fotocamera con l’obiettivo applicato, a fotocamera
spenta, si potrebbe sentire un componente interno
dell’obiettivo che si muove. Non si tratta di un
malfunzionamento.
Inoltre, quando si trasporta l’obiettivo, i movimenti
del corpo potrebbero far muovere i gruppi interni
dell’obiettivo. Questo comportamento, tuttavia, non
influisce sulle prestazioni dei gruppi dell’obiettivo.
Non sorreggere l'obiettivo facendo presa sulla parte
allungata.
Quando si trasporta una fotocamera a cui è applicato
l’obiettivo, afferrare sempre saldamente la fotocamera
e l’obiettivo.
L’utilizzo di questa unità con prodotti di altre marche
potrebbe alterarne le prestazioni e causare incidenti o
malfunzionamenti.
Precauzioni sull’uso di un flash
Con determinate combinazioni di obiettivo e flash, è
possibile che l’obiettivo ostruisca parzialmente la luce
del flash, producendo un’ombra nella parte inferiore
dell’immagine. In tal caso, regolare la lunghezza focale
o la distanza di ripresa prima di iniziare a riprendere.
Vignettatura
Quando si usa l’obiettivo, gli angoli dello schermo
diventano più scuri rispetto alla parte centrale. Per
ridurre questo fenomeno (denominato vignettatura)
ridurre l’apertura di 1 o 2 valori.
Identificazione delle parti
1 Indicazione del paraluce per obiettivo
2 Anello per la messa a fuoco 3 Anello dello zoom
4 Tasto di blocco dello zoom
5 Indicazione della lunghezza focale (grigio)
6 Indicazione della protezione (grigio)
7 Contatti dell’obiettivo*
8 Tasto di blocco della messa a fuoco
9 Scala della lunghezza focale
10 Interruttore di selezione del modo della messa a
fuoco
11 Interruttore messa a fuoco manuale full-time
12 Limitatore della gamma di messa a fuoco
13 Indicazione della protezione (grigio)
14 Indicazione di montaggio
15 Interruttore SteadyShot
16 Interruttore modalità SteadyShot
17 Protezione di montaggio del treppiede
18 Manopola di blocco della protezione
19 Anello di gomma del montaggio dellobiettivo
20 Paraluce per obiettivo
* Non toccare i contatti dell’obiettivo.
Applicazione/rimozione
dell’obiettivo
Quando si applica/toglie l’obiettivo, afferrare il corpo
di montaggio dell’obiettivo. Non sorreggerlo facendo
presa sui comandi operativi, come l’anello per la
messa a fuoco.
Per applicare l’obiettivo
(Vedere l’illustrazione ).
1 Rimuovere il copri-obiettivo posteriore
e il cappuccio per corpo macchina della
fotocamera.
2 Allineare l’indicazione bianca sul
cilindro dell’obiettivo con l’indicazione
bianca sulla fotocamera (indicazione di
montaggio), quindi inserire l’obiettivo
nell’attacco della fotocamera e ruotarlo in
senso orario fino a quando non si blocca
in posizione.
Durante l’installazione dell’obiettivo, assicurarsi
di non premere il relativo tasto di rilascio sulla
fotocamera.
Non installare l’obiettivo in una posizione
inclinata.
3 Rimuovere il copri-obiettivo anteriore.
Per applicare/rimuovere il copri-obiettivo
anteriore, sono disponibili i metodi (1) e (2).
Per togliere l'obiettivo
1
Applicare il copri-obiettivo anteriore.
2 Tenendo premuto il tasto di rilascio sulla
fotocamera, ruotare l’obiettivo in senso
antiorario fino a quando non si arresta,
quindi rimuoverlo. (Vedere l’illustrazione
.)
Uso del treppiede
Per utilizzare un treppiede, applicarlo alla protezione
di montaggio del treppiede dell'obiettivo, non
all'attacco per il treppiede della fotocamera.
Per cambiare la posizione verticale/
orizzontale
Allentare la manopola di bloccaggio della
protezione sulla protezione di montaggio del
treppiede (1), quindi ruotare la fotocamera in una
delle due direzioni. Durante l’uso di un treppiede, è
possibile cambiare rapidamente la posizione della
fotocamera da verticale a orizzontale e viceversa
senza compromettere la stabilità.
Le indicazioni grigie (indicazioni sulla protezione) si
trovano a intervalli di 90° sulla protezione. Allineare
un'indicazione grigia sulla protezione di montaggio
del treppiede con l'indicazione grigia (indicazione
della protezione) sull'obiettivo per regolare con
precisione la posizione della fotocamera (2).
Una volta regolata la posizione della fotocamera,
serrare saldamente la manopola di bloccaggio della
protezione.
La protezione potrebbe entrare in contatto con il
corpo della fotocamera o con un accessorio quando
viene ruotata, a seconda del modello di fotocamera
o accessorio. Per ulteriori informazioni sulla
compatibilità di fotocamere e accessori, visitare il
sito web di Sony del proprio Paese oppure rivolgersi
al proprio rivenditore Sony o al centro di assistenza
locale autorizzato di Sony.
Per rimuovere la protezione
di montaggio del treppiede
dall’obiettivo
Quando il treppiede non viene utilizzato, è possibile
rimuovere la protezione di montaggio del treppiede
dall’obiettivo.
1 Rimuovere l’obiettivo dalla fotocamera.
Per ulteriori informazioni, consultare la sezione
Applicazione/rimozione dell’obiettivo”.
2 Ruotare la manopola di blocco della
protezione in senso antiorario per
allentarla (3).
3 Abbassare la manopola di blocco della
protezione (4) e aprire la protezione.
Sorreggere saldamente l’obiettivo e la protezione
quando si apre la protezione.
Se si maneggia la protezione tenendola dalla
cerniera, la mano potrebbe restare pizzicata nella
cerniera. Quando si maneggia la protezione,
accertarsi di tenere la mano lontana dalla
cerniera.
Se si apre la protezione senza aver rimosso
l’obiettivo dalla fotocamera, la protezione
potrebbe entrare in contatto con il corpo della
fotocamera o un accessorio. Si consiglia di
rimuovere l’obiettivo dalla fotocamera prima di
scollegare la protezione.
Applicazione del paraluce per
obiettivo
Si consiglia di utilizzare un paraluce per obiettivo
per ridurre i riflessi e assicurare la massima qualità
delle immagini.
Allineare la riga rossa sul paraluce per
obiettivo con la riga rossa sull’obiettivo
(indicazione del paraluce per obiettivo),
quindi inserire il paraluce per obiettivo
nell’attacco dell’obiettivo e ruotarlo in senso
orario fino a quando si blocca in posizione
e il punto rosso sul paraluce per obiettivo
è allineato con la riga rossa sull’obiettivo
(indicazione del paraluce per obiettivo).
Se il paraluce per obiettivo non viene fatto ruotare fino
a farlo scattare in sede, potrebbe apparire un'ombra
sulle immagini registrate oppure il paraluce per
obiettivo potrebbe cadere.
Se la luce del flash è parzialmente bloccata dal
paraluce per obiettivo, potrebbe apparire un'ombra
nella parte inferiore delle immagini registrate. In tal
caso, rimuovere il paraluce per obiettivo.
Per riporlo, applicare il paraluce per obiettivo
sull’obiettivo al contrario.
Uso dello zoom
Ruotare l’anello dello zoom per estendere
l’obiettivo fino alla lunghezza focale
desiderata (posizione dello zoom) entro il
range della scala della lunghezza focale.
Tasto di blocco dello zoom
Impedisce che il cilindro dell’obiettivo si allunghi
a causa del peso dell’obiettivo quando viene
trasportato.
Prima di spostare il tasto di blocco dello zoom,
riportare l’obiettivo nella posizione finale
grandangolare.
Far scorrere il tasto di blocco dello zoom in direzione
del segno per bloccare lo zoom. Per sbloccare lo
zoom, far scorrere indietro il tasto di blocco dello
zoom.
Messa a fuoco
L’interruttore di selezione del modo della messa a
fuoco dell’obiettivo non funziona con alcuni modelli di
fotocamera.
Per ulteriori informazioni sulla compatibilità, visitare il
sito web di Sony del proprio Paese oppure rivolgersi
al proprio rivenditore Sony o al centro di assistenza
locale autorizzato di Sony.
Per alternare AF (messa a fuoco
automatica)/MF (messa a fuoco
manuale)
È possibile alternare la modalità di messa a fuoco tra
AF e MF sull’obiettivo.
Per utilizzare il modo AF, è necessario che entrambi
la fotocamera e l’obiettivo siano impostati su AF. Per
utilizzare il modo MF, è necessario che la fotocamera
o l’obiettivo oppure entrambi siano impostati su MF.
Per impostare il modo di messa a fuoco
sull’obiettivo
Fare scorrere l’interruttore di selezione
del modo della messa a fuoco sul modo
appropriato, ossia AF o MF (1).
Far riferimento ai manuali della fotocamera per
impostare il modo di messa a fuoco della fotocamera.
Nel modo MF, ruotare l’apposito anello per regolare la
messa a fuoco (2) osservando il soggetto attraverso il
mirino ecc.
Con l'interruttore di messa a fuoco manuale diretta
full-time su ON, il modo di messa a fuoco passa
automaticamente a MF quando si ruota l'anello di
messa a fuoco, indipendentemente dall'impostazione
del modo AF e dalla regolazione della messa a fuoco
(3).
Uso di una fotocamera dotata di un tasto
AF/MF
Premendo il tasto AF/MF durante il funzionamento
in modo AF è possibile passare temporaneamente al
modo MF.
Premendo il tasto AF/MF durante il funzionamento
in modo MF è possibile passare temporaneamente
al modo AF se l’obiettivo è impostato su AF e la
fotocamera su MF.
Utilizzo di SteadyShot
Interruttore SteadyShot
ON: compensa la vibrazione della fotocamera.
OFF: non compensa la vibrazione della fotocamera.
Siraccomanda di portare l’interruttore
SteadyShot su OFF quando si eseguono riprese
con un treppiede.
Interruttore modalità SteadyShot
Impostare l’interruttore SteadyShot su ON, e
impostare l’interruttore modalità SteadyShot.
MODE1: compensa la normale vibrazione della
fotocamera.
MODE2: compensa la vibrazione della fotocamera
quando si seguono soggetti in movimento.
MODE3: compensa la vibrazione della fotocamera per
ridurre al minimo i disturbi di inquadratura. È
utile quando si devono fotografare soggetti
in movimento rapido e irregolare, ad esempio
per eventi sportivi.
Utilizzo dei tasti di blocco della
messa a fuoco
Il tasto di blocco della messa a fuoco dell’obiettivo
non funziona con alcuni modelli di fotocamera.
Per ulteriori informazioni sulla compatibilità, visitare il
sito web di Sony del proprio Paese oppure rivolgersi
al proprio rivenditore Sony o al centro di assistenza
locale autorizzato di Sony.
Premere il tasto di blocco della messa a fuoco in
modo AF per annullare il modo AF. La messa a
fuoco è fissa ed è possibile rilasciare l’otturatore
sulla messa a fuoco fissa. Rilasciare il tasto di
blocco della messa a fuoco mentre si preme il tasto
dell’otturatore fino a metà corsa per attivare di
nuovo il modo AF.
Commutazione della gamma di
messa a fuoco (gamma AF)
Il limitatore della gamma di messa a fuoco consente
di ridurre i tempi di AF. Questa funzione risulta utile
se la distanza dal soggetto è definita.
Fare scorrere il limitatore della gamma di
messa a fuoco per selezionare la gamma.
FULL: è possibile regolare la messa a fuoco dalla
distanza di messa a fuoco minima a infinito.
- 3m: è possibile regolare la messa a fuoco da
3,0 m a infinito.
MACRO: è possibile regolare la messa a fuoco entro la
gamma seguente.*1
da 0,8 m alla lunghezza di messa a fuoco
minima
da 1,1 m alla lunghezza di messa a fuoco
minima*2
da 1,6 m alla lunghezza di messa a fuoco
minima*3
*1 A seconda del modello di fotocamera, AF p
essere impostato sulla stessa gamma di messa a
fuoco utilizzata per l’impostazione del limitatore
della gamma di messa a fuoco su FULL. Per ulteriori
informazioni sulla compatibilità, visitare il sito web di
Sony del proprio Paese oppure rivolgersi al proprio
rivenditore Sony o al centro di assistenza locale
autorizzato di Sony.
*2 Quando è applicato il moltiplicatore di focale SEL14TC
(venduto separatamente)
*3 Quando è applicato il moltiplicatore di focale
SEL20TC (venduto separatamente)
Fotografia macro
Rapporti di ingrandimento
Con l’aumentare del valore di ingrandimento, la
fotocamera è più sensibile alle vibrazioni. Utilizzare
un treppiede per stabilizzare la fotocamera durante
le riprese.
Precauzioni per l’uso di un
esposimetro disponibile in
commercio o della funzione di
ripresa con flash manuale
Quando si riprende un soggetto vicino, la luminosi
dell’obiettivo è ridotta.
Quando si effettuano riprese in modalità
esposizione automatica o in modo manuale
con misurazione (ad esempio la modalità AUTO
della fotocamera), l’esposizione viene regolata
automaticamente.
Se si utilizza un esposimetro disponibile in
commercio o si effettuano riprese con la funzione
di flash manuale, disponibile su alcune unità
flash esterne, fare riferimento alla tabella di
compensazione dell’esposizione e aumentare
l'esposizione rispetto al valore indicato.
Tabella di compensazione
dell’esposizione (Vedere
l’illustrazione .)
aCorrezione dell’esposizione
bRapporti di ingrandimento
cDistanza
Il rapporto tra l’ingrandimento e la distanza mostrato
nella tabella p2-ha solo valore indicativo.
Quando due o più soggetti a diverse distanze si
sovrappongono nell’area AF, la fotocamera potrebbe
non riuscire ad eseguire la messa a fuoco automatica.
In questo caso, consultare le istruzioni per l’uso della
fotocamera e selezionare la modalità di messa a fuoco
appropriata.
Caratteristiche tecniche
Nome del prodotto
(Nome del modello)
FE 70-200mm
F4 Macro G OSS
(SEL70200G2)
Lunghezza focale (mm) 70-200
Lunghezza focale equivalente
a 35mm*1 (mm) 105-300
Gruppi-elementi dell’obiettivo 13-19
Angolo di visualizzazione 1*234°-12°30’
Angolo di visualizzazione 2*223°-8°
Messa a fuoco minima*3 (m) 0,26-0,42
Ingrandimento massimo (X) 0,5
Apertura minima f/22
Diametro del filtro (mm) 72
Dimensioni (diametro
massimo × altezza)
(circa, mm)
82,2 × 149,0
Peso (circa, g) (protezione
di montaggio del treppiede
escluso)
794
SteadyShot Sì
Per ulteriori informazioni sulla compatibilità con il
moltiplicatore di focale (venduto separatamente)
e le caratteristiche tecniche per l’uso del
moltiplicatore di focale, visitare il sito web di Sony
del proprio Paese oppure rivolgersi al proprio
rivenditore Sony o al centro di assistenza locale
autorizzato di Sony.
*1 È la lunghezza focale equivalente al formato
35mm montato su una Fotocamera digitale con
obiettivo intercambiabile dotata di un sensore di
ingrandimento delle immagini APS-C.
*2 L’angolo di visualizzazione 1 si riferisce alle
fotocamere in formato da 35mm, e l’angolo di
visualizzazione 2 è il valore per le fotocamere digitali
con obiettivo intercambiabile dotate di sensore di
ingrandimento delle immagini APS-C.
*3 La messa a fuoco minima indica la distanza tra il
sensore delle immagini e il soggetto.
A seconda del meccanismo dell’obiettivo, è possibile
che la lunghezza focale vari in base alla distanza
di ripresa. Per le lunghezze focali sopra indicate si
presume che l’obiettivo sia impostato sulla messa a
fuoco all’infinito.
Accessori inclusi
(Il numero tra parentesi indica il numero di pezzi).
Obiettivo (1), Copri-obiettivo Anteriore (1),
Copri-obiettivo Posteriore (1),
Protezione di montaggio del treppiede (1),
Paraluce per Obiettivo (1),
corredo di documentazione stampata
Il disegno e le caratteristiche tecniche sono soggetti
a modifiche senza preavviso.
e sono marchi di fabbrica di
Sony Group Corporation.
Note sulla licenza
Questo prodotto è dotato di software utilizzato
in base agli accordi di licenza con i proprietari di
tale software. In base alle richieste dei detentori
dei diritti d'autore di queste applicazioni software,
abbiamo l'obbligo di informarvi dei contenuti
dell'accordo. Per il software utilizzato in questo
prodotto, visitate il sito web a:
https://rd1.sony.net/help/di/lens_oss1/en/


Product specificaties

Merk: Sony
Categorie: Lens
Model: FE 70-200mmF4 Macro G OSS Ⅱ

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Sony FE 70-200mmF4 Macro G OSS Ⅱ stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden