Solac HO6010 Handleiding

Solac Oven HO6010

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Solac HO6010 (4 pagina's) in de categorie Oven. Deze handleiding was nuttig voor 20 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
ESPAÑOL es
1 ATENCION
Lea estas instrucciones antes de poner su horno en funcionamiento.
No lo conecte sin comprobar que el voltaje del horno y el de su casa
coinciden.
Verifique que la base del enchufe dispone de una toma de tierra
adecuada.
Tenga cuidado de que el cable no toque las partes calientes del horno.
Retire todas las bolsas de papel o de plástico, láminas plásticas,
cartones y pegatinas eventuales que se encuentran dentro o fuera del
aparato que sirvieron como protección de transporte o promoción de
venta.
Coloque el aparato en una superficie horizontal resistente al calor
(cerca de 90º).
El horno no debe estar empotrado o colocado dentro de muebles. Las
ranuras de ventilación del horno no pueden estar cubiertas. Asegúrese
que la ventilación es suficiente.
No coloque objetos sobre la puerta de vidrio abierta.
No recubra el interior del aparato con papel de aluminio para no afectar
al funcionamiento del termostato.
Manténgase alejado del alcance de los niños.
Utilice exclusivamente los accesorios originales incluidos con el horno.
Desenchufe el horno cuando no vaya a utilizarlo durante un periodo
prolongado de tiempo.
No introduzca NUNCA animales vivos en el horno.
Si el cable flexible de alimentación está dañado, para evitar peligros,
debe de ser sustituido en un S.A.T. (Servicio de Asistencia Técnica)
autorizado por el fabricante, p1-ya que son necesarias herramientas
especiales.
Este aparato no esta destinado para ser usado por personas (incluidos
niños) cuyas capacidades sicas, sensoriales o mentales esn
reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, salvo si han
tenido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato por una
persona responsable de su seguridad.
Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con
el aparato.
Para evitar el riesgo de lesiones y quemaduras, no toque el exterior del
horno cuando esté en funcionamiento.
Tenga cuidado cuando retire las bandejas o parrilla estando el horno
caliente. Emplee siempre manoplas o paños de cocina.
No utilice el aparato si se p1-ha caído y presenta daños visibles o
anomalías de funcionamiento, en este caso el aparato debe ser
enviado al Servicio Técnico Autorizado más cercano para evitar
cualquier peligro.
CEste aparato eléctrico funciona a temperaturas elevadas que
podrían ocasionar quemaduras. No toque las partes metálicas ni
el cristal.
La temperatura de la puerta y de la superficie exterior puede ser
elevada cuando el aparato está en funcionamiento.
Utilice las asas y los selectores. Utilice guantes si fuera necesario.
Si algunas partes del producto se inflaman no intente nunca apagarlas
con agua. Apague las llamas con un paño húmedo. Desconecte el
aparato y no abra la puerta.
No guarde productos inflamables cerca o debajo del mueble donde está
colocado el aparato.
No haga funcionar el aparato bajo un mueble de pared, una estantería
o cerca de materiales inflamables como estores, cortinas, papel
pintado…
No coloque nunca papel, cartón o plástico dentro del aparato y no
coloque nada encima (utensilios, rejillas, objetos…).
No coloque papel de aluminio bajo el aparato para proteger la superficie
de trabajo ni entre los elementos calentadores ni en contacto con las
paredes interiores o las resistencias, correría el riesgo de dañar
gravemente el funcionamiento del horno o estropear la superficie de
trabajo.
Este aparato ha sido diseñado únicamente para uso doméstico,
cualquier uso profesional no apropiado o no conforme con el modo de
empleo no compromete la garantía ni la responsabilidad del fabricante
b¡ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA
lo deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de
recogida de residuos más cercano a su domicilio, para su
posterior tratamiento. De esta manera, está contribuyendo al
cuidado del medio ambiente.
2 COMPONENTES PRINCIPALES
1 Mando selector de temperatura
2 Temporizador
3 Piloto luminoso
4 Asa de la puerta
5 Resistencia superior
6 Resistencia inferior
7 Bandeja metálica
8 Parrilla
3 FUNCIONAMIENTO
1 Antes del primer uso haga funcionar el horno con la puerta abierta
durante 15 minutos aproximadamente p1-ya que las resistencias producen
un desagradable olor a nuevo. Para ello coloque el regulador de
temperatura en la posición de 250º C y el temporizador en 15 minutos.
2 Lave todos los accesorios con agua caliente jabonosa o en el
lavavajillas.
3 Para poner en marcha el horno deberá seleccionar un tiempo de
cocción con el temporizador o bien seleccionar la posición de
encendido con el temporizador. (Fig. 1).
4 Seleccione la temperatura deseada dependiendo del alimento que
desee cocinar, para ello gire el mando selector de temperatura. De 0 a
250ºC ambas resistencias se calientan (Fig. 2)
ZSi quiere que sólo se caliente la resistencia inferior elija la posición
Z
Si quiere que sólo se caliente la resistencia superior elija la posición
iEl piloto luminoso se encenderá siempre que alguna de las
resistencias esté en funcionamiento.
iSi p1-ha seleccionado un tiempo con el temporizador este mando
comenzará a girar hasta llegar a la posición 0. En este momento el
horno se desconectará automáticamente y sonará un timbre (Fig. 3).
El temporizador seguirá funcionando breves instantes tras apagarse
el horno y por este motivo puede percibir sonidos del reloj.
5 Si desea interrumpir el funcionamiento del horno antes de que el tiempo
seleccionado acabe, gire el mando del temporizador a la posición cero.
Posición bandejas
El horno tiene 2 niveles de altura diferentes que crean condiciones óptimas
en función de la preparación deseada.
ZEvite siempre que el alimento entre en contacto con las resistencias.
Accesorios
iLa bandeja metálica esta recubierta de un material antiadherente por
lo que es muy cil de limpiar.
Utilice la bandeja metálica para la preparación de tartas, pastas, pan,
souffles y para gratinar.
iUtilice la parrilla para la preparación de pescado, carne y aves.
Por su escasa superficie de apoyo es posible asar homogéneamente
el alimento por ambos lados. La grasa excedente puede gotear y así
favorecer una dieta baja en grasas.
1 Coloque la bandeja metálica bajo la parrilla para recoger la grasa
excedente y vierta en ella un poco de agua caliente.
4 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1 Antes de limpiar el aparato desenchúfelo y espere hasta que se haya
enfriado.
2 Tenga cuidado de que la puerta no entre en contacto con agua mientras
esté caliente.
3 No utilice detergentes químicos agresivos ni esponjillas ásperas que
puedan dañar los componentes del horno.
4 Limpie los accesorios con agua jabonosa o en el lavavajillas.
5 Limpie la puerta de vidrio con agua jabonosa y asegúrese de que está
bien seca antes de poner el horno en funcionamiento.
6 Limpie las paredes interiores del horno y el exterior del mismo con un
trapo húmedo.
ENGLISH en
1 IMPORTANT
Read these instructions before putting your oven into service.
Do not switch on before checking that the oven and the voltage in your
home match.
Check that the plug socket is fitted with a suitable earth connection.
Take care that the power cord does not touch the hot parts of the oven.
Remove all elements from the inside or outside of the appliance used
for protection during transport or for sales promotions, such as paper or
plastic bags, plastic sheets, cardboard and stickers.
Stand the appliance on a level surface resistant to heat (close to 90º).
The oven should not be recessed or installed inside cabinets. The oven
ventilation slots must not be obstructed. Make sure that there is
sufficient ventilation.
Do not stand objects on the glass door when open.
Do not line the interior with tin foil to avoid interfering with the operation
of the thermostat.
Keep out of the reach of children.
Use only the original accessories supplied with the oven.
Unplug the oven when it is not going to be used for a long period of time.
NEVER put live animals in the oven.
If the flexible power lead becomes damaged, to prevent risks, you
should have it replaced at a Technical Service Shop authorized by the
manufacturer, as special tools are needed.
This appliance is not for use by persons (including children) whose
physical, sensorial or mental capacities are impaired, or who lack
sufficient experience or knowledge, unless they have been supervised or
instructed in the use of the appliance by a person responsible for their
safety.
Children must be supervised to ensure they do not play with the
appliance.
To prevent the risk of injuries and burns, do not touch the outside of the
oven when it is working.
Take care when removing the trays or grill if the oven is hot. Always use
oven gloves or kitchen cloths.
Do not use the appliance if it has fallen over and has visible damage or
does not work properly. In this case, the appliance must be sent to the
nearest Authorised Technical Service to avoid any danger.
CThis electrical appliance operates at high temperatures that can
cause burns. Do not touch the metal parts or the glass.
The door and outer surface can reach high temperatures when the
appliance is in operation.
Use the handles and the selectors. Use gloves if necessary.
If any parts of the product catch on fire, never attempt to extinguish them
using water. Quench the flames using a damp cloth. Unplug the
appliance and do not open the door.
Do not store flammable products near or under the unit where the
appliance is installed.
Never operate the appliance under a wall-mounted unit, a set of shelves
or near flammable materials such as blinds, curtains, wall paper, etc.
Never place paper, cardboard or plastic inside the appliance and never
place anything on top of it (utensils, grills, objects, etc.).
Do not place tin foil under the appliance to protect the worktop or
between the heating elements or in contact with the inside walls or the
elements. By doing so you would risk seriously damaging the operation
of the oven or ruining the worktop’s responsibility.
This appliance has been designed exclusively for home use. Any
unsuitable professional use or which does not comply with the
instructions will void the warranty and the manufacturer’s responsibility.
bIMPORTANT!! When you want to dispose of the appliance,
NEVER throw it in the bin. Take it to your nearest RECYCLING
POINT or waste collection point for subsequent treatment. You will
thus be helping to care for the environment.
2 MAIN COMPONENTS
1 Temperature selecting control
2 Timer
3 Pilot light
4 Door handle
5 Upper element
6 Lower element
7 Metal tray
8 Grill
3 OPERATION
1 Before using the oven for the first time, switch it on with the door open
for about 15 minutes, as the heating elements may give off an
unpleasant factory smell. To do this, put the temperature control in the
250º C position and set the timer for 15 minutes.
2 Wash all the accessories with hot soapy water or in the dishwasher.
3 To start the oven, choose the cooking time with the timer or put the timer
in the on position. (Fig. 1).
4 Choose the desired temperature according to the type of food you wish
to cook, turning the temperature control to the appropriate position.
Between 0 and 250ºC both elements heat up (Fig. 2)
ZIf you only want the lower element to heat, choose position
ZIf you only want the upper element to heat, choose position
iThe pilot light will come on whenever one of the elements is operating.
iIf you have chosen a time with the timer, this control will start turning
until it reaches the 0 position. The oven will then switch itself off and
the buzzer will sound (Fig. 3). The timer continues working for a few
moments after the oven switches off and this is why you may hear a
ticking sound.
5 If you want to turn off the oven before the selected time is up, turn the
timer control to position 0.
Tray positions
The oven has two different height levels that create optimum conditions
depending on the food to be cooked.
ZAlways make sure that the food does not come into contact with the
heating elements.
Attachments
iThe metal tray is coated with a non-stick material, so it is very easy to
clean. Use the metal tray to make cakes, pasta, bread, soufflés and
for browning.
iUse the grill to cook fish, meat and poultry. As its supporting surface
is small, food can be cooked evenly on both sides. The surplus fat can
drip off and contribute to a low-fat diet.
1 Place the metal tray under the grill to collect excess fat and pour a little
hot water into this.
4 CLEANING AND MAINTENANCE
1 Unplug the appliance and let it cool down before cleaning.
2 Take care that the door does not come in contact with water while still
hot.
3 Do not use aggressive chemical detergents or abrasive pads that may
damage the oven components.
4 Wash the accessories with soapy water or in the dishwasher.
5 Wash the glass door with soapy water and make sure that it is quite dry
before switching on the oven.
6 Wipe the inside walls of the oven and the outside with a damp cloth.
FRANÇAIS fr
1 ATTENTION
Lisez ces instructions avant de mettre votre four en marche.
Ne l'allumez pas avant d'avoir vérifié que la tension du four correspond
bien à celle de votre maison.
Vérifiez que la base de la prise est dotée d’une prise de terre adéquate.
Prenez garde que le câble n'entre pas en contact avec les parties
chaudes du four.
Retirez tous les sachets en papier ou en plastique, les films plastique,
les cartons et les autocollants éventuels qui ont été apposés dans ou
sur l'appareil afin de le protéger pendant le transport ou pour sa
promotion.
Posez l'appareil sur une surface horizontale résistante à la chaleur (90º
environ).
Le four ne doit pas être encastré ou mis dans un meuble. Les rainures
de ventilation du four ne doivent pas être couvertes. Assurez-vous que
la ventilation est suffisante.
Ne posez pas d'objets sur la porte en verre ouverte.
Ne recouvrez pas l'intérieur de l'appareil de papier aluminium afin de ne
pas affecter le fonctionnement du thermostat.
Maintenez-le hors de la portée des enfants.
Utilisez exclusivement les accessoires d'origine fournis avec le four.
Débranchez le four quand vous n'allez pas l'utiliser pendant longtemps.
N'introduisez JAMAIS d'animaux vivants dans le four.
Si le cordon souple d'alimentation est endommagé, celui-ci devra être
remplacé par un Service Technique Agréé par le fabricant car sa
réparation requiert des outils spéciaux.
À moins d’avoir ésupervisées ou d’avoir reçu les instructions d’usage
de la personne responsable de leur sécurité, les personnes (y compris
des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou manquant d’expérience ou de connaissance, ne doivent pas utiliser cet
appareil.
Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Pour éviter tout risque de blessures et de brûlures, ne touchez pas
l'extérieur du four quand il est en marche.
Faites attention lorsque vous retirez les plaques, la grille quand le four
est chaud. Utilisez toujours des gants de cuisine ou des torchons.
N'utilisez pas l'appareil si celui-ci est tom et présente des
endommagements visibles ou fonctionne de façon anormale. Dans ce
cas, l'appareil devra être envoyé au service technique agréé le plus
proche afin d'éviter tout danger.
CCet appareil électrique fonctionne à des températures élevées
susceptibles de provoquer des brûlures. Ne touchez ni les parties
métalliques ni la surface en verre.
La température de la porte et de la surface extérieure peut être
élevée lorsque l'appareil est en marche.
Utiliser les poignées et les sélecteurs. Utilisez des gants si
nécessaire.
Si certaines parties du produit s'enflamment, ne jamais essayer d'y
verser de l'eau. Éteignez les flammes avec un chiffon humide.
Débranchez l'appareil et n'ouvrez pas la porte.
Ne gardez pas de produits inflammables près ou sous le meuble est
situé l'appareil.
Ne faites pas fonctionner l'appareil sous un meuble fixé au mur, une
étagère ou près de matériaux inflammables tels que des stores, des
rideaux, du papier peint, etc.
Ne jamais placer de papier, de carton ou de plastique à l'intérieur de
l'appareil et ne jamais rien placer au-dessus (ustensiles, grilles, objets,
etc.).
Ne placez pas de papier aluminium sous l'appareil pour protéger la
surface de travail, ni entre les éléments de chauffage, ni en contact
avec les parois intérieures ou les résistances : cela risquerait
d'endommager gravement le fonctionnement du four ou la surface de
travail.
Cet appareil a été conçu uniquement pour un usage domestique. Toute
utilisation professionnelle non appropriée ou non conforme au mode
d'emploi n'engage ni la garantie ni la responsabilité du fabricant.
bATTENTION ! Lorsque votre appareil sera hors d'usage, NE LE
JETEZ PAS à la poubelle ; apportez-le à un POINT DE
RECYCLAGE ou à la déchetterie la plus proche afin qu'il y soit
recyclé. Vous contribuerez ainsi à la préservation de
l'environnement.
2 PRINCIPAUX ÉLÉMENTS
1 Commande de sélection de la température
2 Minuterie
3 Voyant lumineux
4 Poignée de la porte
5 Résistance supérieure
6 Résistance inférieure
7 Plaque métallique
8 Grille
3 FONCTIONNEMENT
1 Avant toute première utilisation, faites fonctionner le four avec la porte
ouverte pendant 15 minutes environ car les résistances dégagent une
odeur de « neuf » désagréable. Placez pour cela le régulateur de
température sur la position 250 ºC et la minuterie sur 15 minutes.
2 Lavez tous les accessoires à l'eau chaude savonneuse ou au lave-
vaisselle.
3 Pour mettre le four en marche, il vous faudra régler le temps de cuisson
à l'aide de la minuterie ou sélectionner la position d’allumage avec la
minuterie. (Fig. 1).
4 Sélectionnez la température souhaitée en fonction de l’aliment que
vous souhaitez cuire, en tournant le bouton de sélection correspondant.
De 0 à 250ºC, les deux résistances chauffent (Fig. 2).
ZSi vous souhaitez que seule la résistance inférieure chauffe, choisissez
la position
ZSi vous souhaitez que seule la résistance supérieure chauffe,
choisissez la position
iLe voyant lumineux s'allumera dès que l’une des résistances est en
marche.
iSi vous avez sélectionné une durée de cuisson avec la minuterie, ce
bouton commencera à tourner jusqu’à la position 0. À ce moment-là,
le four s'éteindra automatiquement et une sonnerie retentira (fig. 3).
La minuterie continuera à fonctionner pendant quelques instants,
c'est pourquoi il se peut que l’horloge émette encore quelques sons.
5 Si vous souhaitez interrompre le fonctionnement du four avant la fin du
temps sélectionné, tournez le bouton de la minuterie jusqu’à zéro.
Position des plaques.
Le four possède plusieurs niveaux de hauteur différents, offrant ainsi des
conditions optimales pour la préparation de vos plats.
ZFaites toujours en sorte que les aliments n'entrent pas en contact avec
les résistances.
Accessoires
iLa plaque métallique est recouverte d'un matériau antiadhésif très
facile à nettoyer. Utilisez la plaque métallique pour la préparation de
vos tartes, pâtes à gâteaux, pains, soufflés et pour gratiner.
iUtilisez la grille pour préparer vos poissons, viandes et volailles.
Grâce à sa surface d'appui réduite aux tiges de la grille, elle permet
de cuire l'aliment des deux côtés de façon homogène. L’excès de
graisse tombe, en vous assurant ainsi une alimentation à faible teneur
en graisse.
1 Placez la plaque métallique sous la grille pour récupérer l’excès de
graisse et versez-y un peu d’eau chaude.
4 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1 Avant de nettoyer l'appareil, débranchez-le et attendez qu'il refroidisse.
2 Prenez garde que la porte n'entre pas en contact avec l'eau tant qu'elle
est chaude.
3 N'utilisez pas de détergents chimiques agressifs, ni de tampons
abrasifs susceptibles d'endommager les composants du four.
4 Nettoyez les accessoires à l'eau savonneuse ou au lave-vaisselle.
5 Nettoyez la porte en verre à l'eau savonneuse et assurez-vous qu'elle
est bien sèche avant de rallumer votre four.
6 Nettoyez les parois intérieures du four et l'extérieur à l'aide d'un chiffon
humide.
DEUTSCH de
1 ACHTUNG
Lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme des Gerätes
aufmerksam durch.
Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss des Gerätes, dass die auf
dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der Netzspannung
Ihres Haushalts übereinstimmt.
Vergewissern Sie sich, dass die Steckdose entsprechend geerdet ist.
Achten Sie darauf, dass das Kabel keine heißen Flächen des Gerätes
berührt.
Entfernen Sie alle Papier- und Kunststoffbeutel, Kunststofffolien,
Kartons und Aufkleber in oder an dem Gerät, die als Transportschutz
oder Werbungselemente dienen.
Das Gerät auf eine (bis ca. 90ºC) wärmebeständige, waagerechte
Fläche stellen.
Der Mini-Ofen darf nicht eingebaut oder in Schränken untergebracht
werden. Die Lüftungsrillen dürfen nicht abgedeckt werden. Achten Sie
stets auf ausreichende Belüftung.
Keine Gegenstände auf die geöffnete Glastür legen.
Legen Sie das Innere des Ofens nicht mit Alufolie aus, da dies den
Thermostatbetrieb beeinträchtigen kann.
Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Originalzubehör.
Trennen Sie das Gerät vom Netz, wenn es längere Zeit nicht benutzt
wird.
NIEMALS lebendige Tiere in den Ofen setzen.
Sollte das Netzkabel beschädigt sein, darf es vorsichtshalber nur durch
einen vom Hersteller autorisierten Kundendienst ausgetauscht werden,
da hierfür Spezialwerkzeug erforderlich ist.
Dieses Gerät darf nicht ohne die Aufsicht oder entsprechende Anleitung
einer sicherheitsverantwortlichen Person von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten bzw. ohne ausreichende Erfahrung und
Kenntnisse benutzt werden.
Kinder nicht unbeaufsichtigt lassen, um sicherzustellen, dass sie das
Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
Berühren Sie das Außengehäuse des Mini-Ofens nicht, wenn er in
Betrieb ist, um Verletzungen und Verbrennungen zu vermeiden.
Vorsicht beim Herausnehmen der Bleche oder des Grillrostes, wenn der
Mini-Ofen heist. Benutzen Sie stets einen Topflappen oder ein
Küchentuch.
Gerät nicht verwenden, wenn es zu Boden gefallen ist und sichtbare
Schäden bzw. Betriebsdefekte aufweist. Bringen Sie das Gerät in
diesem Falle aus Sicherheitsgründen zu einem autorisierten
Kundendienst in Ihrer Nähe.
CDieses Gerät erreicht während des Betriebs hohe Temperaturen,
die Verbrennungen verursachen können. Berühren Sie keinesfalls
die Metallteile oder das Glas.
Die Tür und das Gehäuse können sehr heiß sein, wenn das Gerät
in Betrieb ist.
Benutzen Sie die Griffe und Schalter. Bei Bedarf Topflappen
verwenden.
Sollten sich Teile des Produktes entzünden, so versuchen Sie
keinesfalls, die Flammen mit Wasser zu löschen. Löschen Sie sie mit
einem feuchten Tuch. Trennen Sie das Gerät vom Netz und lassen Sie
die Tür geschlossen.
Bewahren Sie keine entflammbaren Produkte in der Nähe oder unter
dem Möbelstück auf, auf dem das Gerät steht.
Nehmen Sie das Gerät nicht unter Wandmöbeln, Regalen oder in der
Nähe entflammbarer Materialien wie Jalousien, Vorhänge, Tapeten
usw. in Betrieb.
Legen Sie niemals Papier, Karton oder Kunststoff in das Gerät und
legen Sie keinerlei Gegenstände auf das Gerät (Besteck,
Kochutensilien, Gitter...)
Legen Sie niemals Alufolie unter das Gerät, um die Arbeitsfläche
abzudecken, zwischen die Heizelemente oder so in den Innenraum,
dass es die Innenwände oder Heizelemente berührt. Dies könnte den
Ofen bzw. die Arbeitsfläche schwer beschädigen.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch vorgesehen. Bei
unsachgemäßer bzw. unvorgesehener gewerblicher Verwendung
erlöschen der Garantieanspruch sowie die Haftung des Herstellers.
bACHTUNG: Wenn Sie das Gerät entsorgen wollen, geben Sie es
NIEMALS zum Hausmüll, sondern suchen Sie den
nächstgelegenen WERTSTOFFHOF oder Annahmestelle für
Reststoffe auf, damit es anschließend sachgemäß entsorgt wird.
So leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz.
2 HAUPTBESTANDTEILE
1 Temperaturregler
2 Zeitschaltuhr
3 Betriebsanzeige
4 Türgriff
5 Oberes Heizelement
6 Unteres Heizelement
7 Backblech
8 Grillrost
3 BETRIEB
1 Nehmen Sie den Mini-Ofen vor der ersten Verwendung bei offener Tür
ca. 15 Minuten lang in Betrieb, da es durch die neuen Heizelemente zu
Geruchsbildung kommt. Stellen Sie den Temperaturregler dazu auf
250 °C und die Zeitschaltuhr auf 15 Minuten.
2 Reinigen Sie alle Zubehörteile mit Warmwasser und Spülmittel oder in
der Spülmaschine.
3 Zur Inbetriebnahme des Mini-Ofens stellen Sie die Garzeit mit der
Zeitschaltuhr ein oder die Zeitschaltuhr auf EIN. (Abb. 1).
4 Stellen Sie die gewünschte Temperatur je nach Bratgut durch Drehen
des Temperaturreglers ein. Von 0 bis 250 °C werden beide
Heizelemente heiß (Abb. 2)
ZWenn nur das untere Heizelement heiß werden soll, hlen Sie
Position
Z
Wenn nur das obere Heizelement heiß werden soll, wählen Sie Position
iDie Betriebsanzeige leuchtet auf, wenn eins der beiden Heizelemente
in Betrieb ist.
iNach Einstellung der Zeit beginnt sich der Schalter der Zeitschaltuhr
bis zur Position 0 zu drehen. Hierauf schaltet sich der Ofen
automatisch ab, und es ertönt ein Signalton (Abb. 3). Die
Zeitschaltuhr läuft noch einige Sekunden nach dem Abschalten,
daher ist noch ein Ticken zu hören.
5 Möchten Sie das Gerät vor Ablauf der eingestellten Zeit abschalten, so
drehen Sie die Zeitschaltuhr einfach auf 0.
Blechhe
Der Mini-Ofen verfügt über 2 verschiedene Einschubhen, die für optimale
Bedingungen je nach gewünschter Zubereitung sorgen.
ZAchten Sie stets darauf, dass die Speisen nicht mit den Heizelementen
in Berührung kommen.
Zubehör
iDas Backblech ist mit einem Antihaftmaterial beschichtet und lässt
sich dadurch kinderleicht reinigen. Verwenden Sie das Blech zum
Backen von Torten, Gebäck, Brot, zum Gratinieren und für die
Zubereitung von Aufläufen.
iVerwenden Sie den Rost für die Zubereitung von Fisch-, Fleisch- und
Geflügelgerichten. Dank der geringen Auflagefläche werden die
Speisen auf beiden Seiten gleichmäßig gegrillt. Das überschüssige
Fett tropft ab, was eine fettarme Ernährung begünstigt.
1 Schieben Sie das Backblech unter den Grillrost, um überschüssiges
Fett aufzufangen, und gießen Sie ein wenig heißes Wasser darüber.
4 REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
1 Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung vom Netz und lassen Sie es
auskühlen.
2 Achten Sie darauf, dass die Tür nicht mit Wasser in Berührung kommt,
solange sie noch heiß ist.
3 Verwenden Sie keine aggressiven Putzmittel oder rauen Schwämme,
da sie den Ofen beschädigen könnten.
4 Die Zubehörteile mit Spülmittel oder in der Spülmaschine reinigen.
5 Die Glastür mit Spülmittel reinigen und gut abtrocknen, bevor das Gerät
wieder in Betrieb genommen wird.
6 Die Innen- und Außenwände des Mini-Ofens mit einem feuchten Tuch
reinigen.
PORTUGUÊS pt
1 ATENÇÃO
Leia com muita atenção estas instruções antes de colocar o seu forno
em funcionamento.
Não o ligue sem comprovar que a voltagem do forno e a da sua casa coincidem.
Verifique se a base da ficha dispõe de uma tomada de terra adequada.
Tenha cuidado para que o fio não toque nas partes quentes do ferro.
Retire todas as embalagens de papel ou de plástico, lâminas plásticas, cartões
e eventuais autocolantes que se encontrem dentro ou fora do aparelho e que
serviram como protecção de transporte ou promoção de venda.
Coloque o aparelho numa superfície horizontal resistente ao calor
(aprox. de 90º).
O forno não deve estar embutido ou colocado dentro de móveis. As
ranhuras de ventilação do forno não podem estar cobertas. Certifique-
se de que a ventilação é suficiente.
Não coloque objectos sobre a porta de vidro aberta.
Não tape o interior do aparelho com papel de alumínio para o afectar
ao funcionamento do termóstato.
Mantenha fora do alcance das crianças.
Utilize exclusivamente os acessórios originais incluídos com o forno.
Desligue o forno quando não for utilizá-lo durante um período
prolongado de tempo.
Não introduza NUNCA animais vivos no forno.
Se o cabo flexível de alimentação estiver danificado, para evitar perigos, deve
ser substituído num S.A.T. (Serviço de Assistência Técnica) autorizado pelo
fabricante, já que são necessárias ferramentas especiais.
Este aparelho o está destinado para as pessoas (incluindo crianças)
que apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas,
ou falta de experiência e conhecimento, excepto se forem
supervisionadas ou receberam instruções sobre a utilização do aparelho
por uma pessoa responsável pela sua segurança.
As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não
brincam com o aparelho.
Para evitar o risco de lesões e queimaduras, o toque no exterior do
forno quando estiver em funcionamento.
Tenha cuidado quando retirar as bandejas, grelha estando o forno
quente. Utilize sempre luvas ou panos de cozinha.
Não utilize o aparelho se tiver caído e se apresentar danos visíveis ou
anomalias de funcionamento. Neste caso, o aparelho deve ser enviado
para a Assistência Técnica Autorizada mais próxima para evitar
qualquer perigo.
CEste aparelho eléctrico funciona a temperaturas elevadas que
poderiam ocasionar queimaduras. Não toque nas partes
metálicas nem no vidro.
A temperatura da porta e da superfície exterior pode ser elevada
quando o aparelho está em funcionamento.
Utilize as pegas e os selectores. Utilize luvas se for necessário.
Se algumas partes do produto se inflamarem, nunca tente apagá-las
com água. Apague as chamas com um pano húmido. Desligue o
aparelho e não abra a porta.
Não guarde produtos inflamáveis próximos ou por baixo do móvel onde
está colocado o aparelho.
Não faça funcionar o aparelho sob um móvel de parede, uma estante ou perto
de materiais inflamáveis como estores, cortinas, papel pintado…
Nunca coloque papel, cartão ou plástico dentro do aparelho e não
coloque nada por cima (utensílios, grelhas, objectos…).
Não coloque papel de alumínio sob o aparelho para proteger a
superfície de trabalho nem entre os elementos de aquecimento nem em
contacto com as paredes interiores ou resistências. Correria o risco de
danificar gravemente o funcionamento do forno ou estragar a superfície
de trabalho.
Este aparelho foi concebido unicamente para utilização doméstica, qualquer
utilização profissional ou não conforme com o modo de emprego não
compromete a garantia nem a responsabilidade do fabricante.
bATENÇÃO! Quando desejar desfazer-se do aparelho, NUNCA o
deposite no caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou no
ponto de recolha de resíduos mais perto de sua casa, para o seu
posterior tratamento. Desta forma, está a contribuir para a
protecção do meio ambiente.
2 COMPONENTES PRINCIPAIS
1 Comando selector de temperatura
2 Temporizador
3 Piloto luminoso
4 Asa da porta
5 Resistência superior
6 Resistência inferior
7 Bandeja metálica
8 Grelha
3 FUNCIONAMENTO
1 Antes da primeira utilização ligue o forno durante aproximadamente 15
minutos com a porta aberta, já que as resistências produzem um
desagradável cheiro a novo. Coloque então o regulador de temperatura
na posição de 250º C e o temporizador em 15 minutos.
2 Lave todos os acessórios com água quente e detergente ou no lava-
loiça.
3 Para ligar o forno deverá seleccionar o tempo de cozedura com o
temporizador, ou então seleccionar a posição de ligado com o
temporizador. (Fig. 1).
4 Seleccione a temperatura desejada de acordo com o alimento que
pretende cozinhar. Para isso, gire o botão selector de temperatura.
Ambas as resistências aquecem de 0 a 250º C (Fig. 2)
ZSe desejar que se ligue apenas a resistência inferior, seleccione a
posição
ZSe desejar que se ligue apenas a resistência superior, seleccione a
posição
iO piloto luminoso acender-se-á sempre que alguma das resistências
estiver ligada.
iSe tiver seleccionado um tempo com o temporizador, esse comando
comecará a girar até chegar à posição 0. Neste momento, o forno
desligar-se-á automaticamente e soará uma campainha (Fig. 3). O
temporizador vai continuar a funcionar durante breves instantes após
se desligar o forno e por este motivo pode ouvir os sons do relógio.
5 Se deseja interromper o funcionamento do forno antes de terminar o
tempo seleccionado, gire o comando do temporizador para a posição 0.
Posição dos tabuleiros
O forno tem 2 níveis de altura diferentes que proporcionam condões
óptimas para a preparação desejada.
ZSempre evite que o alimento entre em contacto com as resistências.
Acesrios
iO tabuleiro metálico está coberto por um material anti-aderente muito
fácil de limpar. Utilize o tabuleiro metálico para a preparação de bolos,
massas, pão, soufflés e para gratinar.
iUtilize a grelha para a preparação de peixe, carne e aves. Devido à
sua escassa superfície de apoio é possível assar homogeneamente
o alimento de ambos os lados. A gordura excedente pode ser
eliminada e assim favorecer uma dieta baixa em gorduras..
1 Coloque o tabuleiro metálico por baixo da grelha para recolher a
gordura excedente e verta um pouco de água quente para lá.
4 LIMPEZA E MANUTENÇÃO
1 Antes de limpar o aparelho, desligue-o da rede eléctrica e espere até
que se tenha arrefecido.
2 Tenha cuidado para que a porta não entre em contacto com a água
enquanto estiver quente.
3 Não utilize detergentes químicos agressivos nem esponjas ásperas
que possam estragar os componentes do forno.
4 Limpe os acessórios com água e detergente ou no lava-loiça.
5 Limpe a porta de vidro com água e detergente e certifique-se de que
está bem seca antes de pôr o forno em funcionamento.
6 Limpe as paredes interiores do forno e o exterior do mesmo com um
pano húmido.
ITALIANO it
1 ATTENZIONE
Leggere le presenti istruzioni prima di mettere in funzione il forno.
Non collegare alla rete elettrica se non si è precedentemente verificato
che la tensione del forno coincida con quella dell'impianto domestico.
Verificare che la base della presa sia dotata di messa a terra adeguata.
Non consentire al cavo di entrare in contatto con le parti calde del forno.
Rimuovere tutti i sacchetti di carta o di plastica, i pezzi di plastica, i cartoncini ed
eventuali adesivi che si trovano dentro o fuori l'apparecchio e che sono stati
utilizzati per proteggerlo durante il trasporto o per promuoverne la vendita.
Collocare l'apparecchio su una superficie orizzontale resistente al
calore (all'incirca 90º).
Il forno non deve essere incassato o collocato all'interno di mobili. Non
coprire le scanalature di ventilazione del forno. Verificare che la
ventilazione sia sufficiente.
Non collocare oggetti sullo sportello di vetro aperto.
Non ricoprire l'interno dell'apparecchio con carta d'alluminio per non
compromettere il funzionamento del termostato.
Tenere lontano dalla portata dei bambini.
Utilizzare solo gli accessori originali in dotazione con il forno.
Scollegare il forno se non viene utilizzato per un periodo di tempo prolungato.
Non introdurre MAI animali vivi nel forno.
Se il cavo flessibile dell'alimentazione è danneggiato, farlo sostituire da
un servizio di assistenza autorizzato dal produttore, poicsono
necessari utensili speciali.
L’apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (bambini
compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte e prive
dell'esperienza e delle conoscenze necessarie, a meno che non siano
supervisionate o abbiano ricevuto istruzioni relative alluso
dell’apparecchio stesso da una persona responsabile della loro sicurezza.
Assicurarsi che i bambini non giochino con l'apparecchio.
Per evitare lesioni o bruciature, non toccare l'esterno del forno quando è in
funzione.
Fare attenzione quando si estraggono i vassoi, la griglia a forno caldo.
Utilizzare sempre presine o panni da cucina.
Non utilizzare l'apparecchio qualora fosse caduto o presentasse danni
visibili o anomalie di funzionamento. In tal caso, inviare l'apparecchio al
più vicino Centro di assistenza tecnica autorizzato per evitare rischi.
C
L'apparecchio funziona a temperature elevate a causa delle quali si
potrebbero subire ustioni. Non toccare le parti metalliche o il vetro.
Lo sportello e la superficie esteriore potrebbero raggiungere temperature
elevate durante il funzionamento.
Utilizzare manici e manopole. Se necessario, utilizzare i guanti.
In caso di incendio di una delle parti dell'apparecchio, non tentare mai
di spegnere le fiamme con acqua. Spegnere le fiamme con un panno
umido. Scollegare l'apparecchio e non aprire lo sportello.
Non tenere prodotti infiammabili vicino o sotto il mobile in cui si trova
l'apparecchio.
Non far funzionare l'apparecchio sotto un mobile a parete, sotto una mensola o
vicino a materiali infiammabili come pannelli, tende, carta da parati...
Non porre mai carta, cartone o plastica all'interno dell'apparecchio e
non porre nulla sopra lo stesso (utensili, griglie, oggetti...)
Non porre carta d'alluminio sotto l'apparecchio per proteggere la superficie di
lavoro, tra gli elementi riscaldatori a contatto con le pareti interne o le
resistenze poiché si correrebbe il rischio di compromettere irreparabilmente il
funzionamento del forno o di rovinare la superficie di lavoro.
L'apparecchio è stato progettato per l'uso esclusivamente domestico.
L'uso professionale non appropriato o non conforme al modo d'uso farà
decadere la garanzia e la responsabilità del produttore.
bATTENZIONE: Se si desidera buttare via l’apparecchio non
smaltirlo MAI nella spazzatura, ma portarlo al CENTRO
RACCOLTA più vicino perché venga adeguatamente trattato. In
questo modo si contribuirà alla tutela dell'ambiente.
2 COMPONENTI PRINCIPALI
1 Comando di selezione della temperatura
2 Timer
3 Spia luminosa
4 Maniglia della porta
5 Resistenza superiore
6 Resistenza inferiore
7 Vassoio di metallo
8 Griglia
3 FUNZIONAMENTO
1 Prima di utilizzarlo per la prima volta, far funzionare il forno con lo sportello
aperto per circa 15 minuti, poiché le resistenze producono uno sgradevole
odore di nuovo. Per farlo, portare il comando di selezione della temperatura
sulla posizione corrispondente a 250 ºC e il timer su 15 minuti.
2 Lavare tutti gli accessori con acqua calda e sapone o in lavastoviglie.
3 Per accendere il forno, selezionare un tempo di cottura con il timer
oppure la posizione di accensione con il timer (Fig. 1).
4 Selezionare la temperatura desiderata in base all'alimento da cucinare
ruotando il comando di selezione. Da 0 a 250 ºC si riscaldano entrambe
le resistenze (Fig. 2).
ZSe si desidera riscaldare solo la resistenza inferiore, scegliere la
posizione
ZSe si desidera riscaldare solo la resistenza superiore, scegliere la
posizione
iLa spia luminosa si accende, a indicare che una delle due resistenze
è in funzione.
iSe è stato selezionato un tempo di cottura, il timer inizierà a girare fino
a raggiungere la posizione 0. A quel punto il forno si spegnerà
automaticamente ed emetterà un segnale acustico (Fig. 3). Il timer
continua a funzionare per qualche istante dopo lo spegnimento del
forno, pertanto è possibile continuare a sentire il suono dell'orologio.
5 Per spegnere il forno prima che sia trascorso il tempo selezionato,
ruotare il timer e portarlo sulla posizione 0.
Posizione dei vassoi
È possibile introdurre i vassoi a 2 diverse altezze per consentire di avere
sempre le condizioni ottimali per la preparazione desiderata.
ZEvitare sempre che l'alimento tocchi le resistenze.
Accessori
iIl vassoio di metallo è rivestito con un materiale antiaderente che ne
rende più facile la pulizia. Utilizzare il vassoio di metallo per preparare
torte, paste, pane, soufflé e per gratinare.
iUtilizzare la griglia per preparare pesce, carne e pollame. Data la
limitata superficie d'appoggio, l'alimento si cuocerà omogeneamente
su entrambi i lati. Il grasso in eccesso può gocciolare e contribuire
così a una dieta quasi priva di grassi.
1 Collocare il vassoio di metallo sotto la griglia per raccogliere il grasso in
eccesso e versarvi un po' di acqua calda.
4 PULIZIA E MANUTENZIONE
1 Prima di pulire l'apparecchio, scollegarlo e attendere che si raffreddi.
2 Assicurarsi che lo sportello non entri a contatto con acqua mentre è
ancora caldo.
3 Non utilizzare detergenti aggressivi né spugnette ruvide che potrebbero
danneggiare i componenti del forno.
4 Pulire gli accessori con acqua e sapone o in lavastoviglie.
5 Pulire lo sportello di vetro con acqua e sapone e verificare che sia ben
asciutto prima di accendere il nuovamente forno.
6 Pulire le pareti interne e l'esterno del forno con un panno umido.
NEDERLANDS nl
1 WAARSCHUWINGEN
Lees, alvorens de oven gebruik te nemen, aandachtig de
gebruiksaanwijzing.
Sluit het apparaat pas aan, nadat u heeft gecontroleerd of de spanning
op het typeplaatje overeenstemt met die in uw woning.
Controleer of de wandcontactdoos over een goede aardleiding beschikt.
Zorg ervoor dat het snoer geen hete oppervlakken van het strijkijzer raakt.
Verwijder alle papieren of plastic zakken, kunststof plaatjes, kaartjes en stickers
die evt. aan de binnen- of buitenkant van het apparaat aangebracht werden ter
bescherming tijdens het transport of voor reclamedoeleinden.
Plaats het apparaat op een warmtebestendig (ca. 90º) waterpas oppervlak.
De rotisserieoven mag niet worden ingebouwd of in meubelstukken
worden ondergebracht. De ventilatiesleuven mogen niet worden
afgedekt. Zorg steeds voor voldoende beluchting.
Leg geen voorwerpen op de geopende glazen deur.
Bedek de verwarmingselementen niet met aluminiumfolie, omdat dit de
werking van de thermostaat belemmert.
Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen.
Gebruik uitsluitend de meegeleverde hulpstukken.
Neem de stekker uit het stopcontact als de oven een langere tijd niet
wordt gebruikt.
Geen levende dieren in de oven zetten.
Een beschadigde snoer dient te worden vervangen door een bevoegde
technische dienst, omdat er speciaal gereedschap nodig is voor deze
werkzaamheden.
Dit apparaat mag niet door mensen (met inbegrip van kinderen) met
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of met een gebrek
aan ervaring en kennis gebruikt worden, met uitzondering van hen die
door een met hun veiligheid belaste persoon opgeleid of
gesuperviseerd werden voor het gebruik van dit apparaat.
Laat kinderen niet zonder toezicht in de buurt van het apparaat om er
zeker van te zijn dat ze er niet mee spelen.
Raak om letsels en brandwonden te voorkomen, de buitenkant van de
behuizing van de oven niet aan terwijl deze in werking is.
Wees voorzichtig wanneer u de bakplaat of de braadrooster uit de hete
oven neemt. Gebruik steeds een pannenlap of een keukenhanddoek.
Gebruik dit apparaat niet als het gevallen is of zichtbare beschadigingen
of een afwijkende werking vertoont. Stuur in dat geval het apparaat naar
de dichtstbijzijnde Erkende Technische Dienst om gevaarlijke situaties
te voorkomen.
C
Dit elektrische apparaat werkt op zeer hoge temperaturen die tot
brandwonden zouden kunnen leiden. Raak de metalen onderdelen of het
glas niet aan. De deur en het buitenoppervlak kunnen heet zijn wanneer
het apparaat in werking is. Maak gebruik van de handvaten en
keuzeschakelaars. Draag zo nodig handschoenen.
Probeer als sommige delen van het product gaan branden deze
vlammen nooit met water te blussen. Doof de vlammen met een
vochtige doek. Sluit het apparaat af en open de deur niet.
Bewaar geen brandbare producten dichtbij of onder het meubel waarop
dit apparaat staat.
Laat deze oven nooit functioneren in een wandmeubel, onder een boekenplank
of dichtbij ontvlambaar materiaal zoals matjes, gordijnen, behang…
Doe nooit papier, karton of plastic in het apparaat en leg er niets op
(keukengerei, roosters, voorwerpen…).
Breng geen aluminiumfolie aan onder het apparaat om het aanrecht te
beschermen, noch tussen de verwarmingselementen, noch tegen de
binnenwanden of de verwarmingsweerstanden. Dit zou de werking van de oven
ernstig kunnen benadelen of het aanrecht kunnen beschadigen.
Dit apparaat is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik. Voor ieder
ander professioneel, niet passend, niet in deze aanwijzingen voorzien gebruik
vervalt de garantie en de aansprakelijkheid van de fabrikant.
b
LET OP: Wanneer u het apparaat wilt afdanken, deponeer het dan IN
GEEN GEVAL bij het huisvuil, maar breng het voor verdere verwerking
naar het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of vuilophaalpunt. Op deze
wijze draagt u bij aan het behoud van het milieu.
2 VOORNAAMSTE ONDERDELEN
1 Temperatuurregelaar.
2 Timer
3 Controlelampje
4 Handgreep van de ovendeur
5 Verwarmingselement voor bovenwarmte
6 Verwarmingselement voor onderwarmte
7 Metalen bakplaat
8 Rooster
3 WERKING
1 Zet de rotisserieoven vóór het eerste gebruik met geopende deur ca. 15
minuten in werking, omdat de nieuwe verwarmingselementen een
onaangename geur verbreiden. Draai daarvoor de temperatuurknop op
de stand van 250º C en stel de tijdklok in op 15 minuten.
2 Reinig alle delen van het hulpstuk in warm zeepsop of in de
vaatwasmachine.
3 Om de oven aan te schakelen moet u een kooktijd instellen met de
tijdklok of de tijdklok op de stand “aan” zetten. (Afb. 1).
4 Kies de gewenste temperatuur afhankelijk van het gerecht dat u wilt
bereiden. Draai daarvoor de temperatuurregelaar op de gewenste
stand. Beide verwarmingselementen worden verhit van 0 tot 250ºC
(Afb. 2)
ZAls u alleen onderwarmte wenst, kies dan de stand
ZAls u alleen boven warmte wenst, kies dan de stand
iHet controlelampje gaat altijd branden wanneer één van de
verwarmingselementen is ingeschakeld.
iAls u een kooktijd heeft ingesteld met de tijdklok, dan begint deze
knop automatisch terug te lopen totdat de 0-stand bereikt wordt. Op
dat moment wordt de oven automatisch uitgeschakeld en klinkt er een
belsignaal (Afb. 3). De tijdklok loopt na het uitschakelen nog enkele
seconden na, daarom kunt u ook nog het tikken horen.
5 Wilt u de oven uitschakelen voordat de ingestelde tijd is verstreken, dan
draait u de tijdklok gewoon op 0.
Positie van de platen
De rotisserieoven beschikt over twee inschuifhoogten, die de optimale
voorwaarden bieden voor de gewenste bereiding.
ZZorg ervoor dat de gerechten niet in contact komen met de
verwarmingselementen.
Hulpstukken
iDe bakplaat (ovenschotel) is bekleed met een anti-aanbaklaag
(email) en kan derhalve eenvoudig worden gereinigd. Gebruik de
plaat voor het bakken van taart, gebak, voor het gratineren en voor de
toebereiding van ovenschotels.
iGebruik het rooster voor de toebereiding van vis-, vlees- en
gevogeltegerechten. Dankzij het geringe oplegoppervlak kunnen de
spijzen aan beide zijden gelijkmatig roosteren. Het overtollige vet
druppelt weg, wat een vetarme maaltijd ten goede komt.
1 Plaats de bakplaat onder het rooster om het overtollige vet op te vangen
en giet er een beetje warm water op.
4 SCHOONMAAK EN ONDERHOUD
1 Trek vóór het reinigen de stekker uit het stopcontact en wacht tot het
apparaat is afgekoeld.
2 Zorg ervoor dat de deur niet in aanraking komt met water zolang ze nog heet is.
3 Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen of harde sponsen, zij
kunnen de oven beschadigen.
4 Was het hulpstuk in een sopje of in de vaatwasmachine.
5 Reinig de glazen deur met een sopje en droog hem goed af alvorens u
het apparaat weer in gebruik neemt.
6 Reinig de binnen- en buitenwanden van de bakoven met een vochtige doek.
DESPLEGABLE_HO6010.fm Page 1 Friday, January 9, 2009 2:47 PM
100% Recycled Paper
}
Solac is a registered Trade Mark 12/08
es • ESPAÑOL
en • ENGLISH
fr • FRANÇAIS
de • DEUTSCH
pt • PORTUGUÊS
it • ITALIANO
nl • NEDERLANDS
cs • ČESKY
pl • POLSKI
sk • SLOVENČINA
hu • MAGYAR
bg • българск
hr • HRVATSKA
ro • ROMÂNĂ
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
VOD K POUZI
INSTRUCJA OBSLUGI
VOD NA POUZITIU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
инсрукция за употреба
UPUTE ZA UPOTREBU
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
ČESKY cs
1 DŮLEŽI
Než začnete vaši troubu používat, př č ěe t te si tento návod k použití.
Nezapínejte troubu, dokud nezkontrolujete, zda napě ve vaší elektrické ti
odpovídá napětí trouby.
Zkontrolujte, zda je zásuvka vybavena uzemněním.
Dejte pozor, aby se napájecí šňůra nedotýkala horkých částí trouby.
• Odstraň ř ě ř ř ěte veškerý vnit ní i vn jší obalový materl, který byl použit p i p eprav
nebo pro reklamní účely, jako např. papírové a plastové tašky, obaly, kartón a
nálepky.
• Spotř č ěebi umíst te na vodorovnou plochu, odolnou proti teplu (okolo 90°).
Trouba by neměla být zabudovávána, např. do skříní. Větrací otvory trouby se
nesmějí zakrývat. Zajistě č ěte dostate né proud ní vzduchu okolo trouby.
Na otevřená skleněná dvířka nepokládejte žádné př ěedm ty.
Neobkládejte vnitřek trouby hliníkovou fólií, mohlo by to t vliv na správnou
činnost termostatu.
Udržujte mimo dosah dětí.
Používejte pouze originální příslušenství, dodané spolu s troubou.
Pokud nebudete troubu delší dobu používat, odpojte ji od elektrické sítě.
NIKDY nedávejte do trouby živá zvířata.
Pokud dojde k poškození přívodní šňůry, je nutné z bezpečnostních dů ůvod
nechat šňůru vyměnit v autorizovaném servisu (k výmě ěn je
zapotřebí speciálního náčiní).
Tento spotř čebi nesmí být bez dozoru nebo předchozího poučení o jeho
používání zodpov dnou osobou obsluhován dě ětmi ani osobami se sníženými
fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem
zkušeností či znalostí.
• Dohlédněte, aby si se spotřebi ti.čem nehrály dě
Abyste předešli možným poraněním nebo popálení, nedotýkejte se zevněku
zapnuté trouby.
• Při vyjímání plechu nebo roštu z horké trouby vždy dbejte opatrnosti. Vždy
používejte rukavice nebo kuchyňskou utěrku.
• Zař ěízení nepoužívejte tehdy, pokud spadlo a je viditeln poškozeno nebo pokud
funguje nesprávně. V takovém př ěípad je třeba předejít nebezpečí a zařízení
odeslat do nejbližšího autorizovaného technického servisu.
CToto elektrické zařízení funguje za vysokých teplot, které mohou
způsobit popáleniny. Nedotýkejte se kovových součástí nebo
skla.
Když je zařízev provozu, mohou dveře a vnější povrch zařízení
dosáhnout vysoké teploty.
Používejte rukojetě a p e. V př čepína řípadě potřeby použijte
rukavice.
Pokud libovolná č část produktu za ne hořet, nikdy se oheň nepokoušejte hasit
vodou. Plameny uhaste vlhkým hadrem. Odpojte zařízení a neotevírejte dveře.
Nikdy neskladujte hořlavé produkty blízko nebo pod linkou, ve které je zařízení
nainstalováno.
• Zař ě ř čízení nikdy neprovozujte pod linkou upevn nou na zdi, adou poli ek nebo
blízko hořlavých materiálů jako jsou rolety, záclony, tapety a podobně.
Do zařízení nikdy nedávejte papír, kartón nebo plastickou hmotu, nikdy také nic
neumist’ujte na zařízení (nádobí, grily, různé objekty a podobně).
Za úč řelem ochrany varné desky nedávejte hliníkovou fólii pod za ízení, mezi
ohřívací prvky nebo do kontaktu s vnitřními stěnami nebo prvky. Tímto by mohlo
dojít k vážnému poškození provozu trouby nebo zničení varné desky.
Toto zařízení bylo navrženo výhradn pro domácí použití. Libovolné nevhodnéě
profesionální použití nebo použití, které není v souladu s těmito pokyny, bude
mít za následek neplatnost záruky a odpovědnosti výrobce.
bDŮLEŽITÉ!! Budete-li se potřebovat spotř čebi e zbavit, NIKDY jej
nevyhazujte do komunálního odpadu. Zaneste jej na nejbližší
SBĚRNÉ MÍSTO spotřebičů nebo do centra sběru odpadků, kde
se postarají o jeho likvidaci. Pomůžete tím chránit životní
prostředí.
2 HLAVNÍ SOUČÁSTI
1 Regulátor výběru teploty
2Časový spínač
3 Kontrolka
4 Držadlo dvířek
5 Horní topné těleso
6 Dolní topné těleso
7 Plech
8 Rošt
3 POUŽI
1 Než troubu poprvé použijete, nechte ji asi 15 minut zapnutou s
otevřenými dvířky, protože topná tělesa mohou vyvat nepříjemný
tovární zápach. Regulátor teploty nastavte na teplotu 250 ºC a časový
spínač nastavte na 15 minut.
2 Veškeré příslušenství umyjte horkým roztokem vody a mycího
přípravku, nebo v myčce.
3 Troubu zapnete běrem doby pečení pomočasového spínače, nebo
nastavením časového spínače do polohy ON. (Obr. 1).
4 Podle druhu připravovaného pokrmu zvolte požadovanou teplotu
nastavením regulátoru teploty do příslušné polohy. Obě topná tělesa se
zahřejí v rozpětí 0 až 250 ºC (Obr. 2)
ZChcete-li, aby se zahř ěálo pouze spodní t leso, zvolte polohu
ZChcete-li, aby se zahřálo pouze horní těleso, zvolte polohu
iKontrolka se rozsvítí, jakmile je jedno z tě ěchto t les v provozu.
iPokud jste pomocí č č časového spína e zvolili dobu pe ení, začne se
tento ovladač otáčet, dokud nedosáhne polohy 0. Trouba se poté
vypne a zazní upozorňovací tón (obr. 3). Č časový spína pracuje ještě
chvíli po vypnutí trouby, proto může být slyšet tikání.
5 Jestliže si přejete činnost trouby ukonč ě řit ješt p ed uplynutím nastavené
doby přípravy, otoč čte asový spínač do polohy 0.
Polohy plechu
Trouba umožňuje výběr různé výšky umístění plechu a tím dosažení
optimálních podmínek pro přípravu jednotlivých pokrmů.
ZNedovolte, aby se př ěipravovaný pokrm dotýkal topných t les.
Doplňky
iPlech je opatř řen nep ilnavou povrchovou úpravou, která velmi
usnadňuje jeho čištění. Plech lze používat na pečekoláčů, přípravu
těstovin, pečiva, suflé a opékání.
iNa roštu mů ř ůžete p ipravovat ryby, maso a dr bež. Pomocí roštu lze
dosáhnout rovnoměrného propečení pokrmu z obou stran. Z pokrmu
odkapává př čebyte tuk, proto je tento způsob přípravy vhodný pro
nízkotučnou dietu.
1 Plech umístěte pod rošt a nalijte do něj trochu horké vody.
4ČIŠTĚA ÚDRŽBA
1 Př č ě ř č ěed išt ním spot ebi vždy odpojte od elektrické sít a nechte
vychladnout.
2 Dejte pozor, aby horká dvířka nepřišla do styku s vodou.
3 Nepoužívejte agresivní ani abrazivní edky a pomčisticí prostř ůcky,
mohlo by dojít k poškození součástí trouby.
4 Veškeré příslušenství myjte horkým roztokem vody s mycím
přípravkem, nebo v myčce.
5 Skleně řná dví ka umyjte vodou s mycím přípravkem a troubu opět
používejte až po jejich úplném oschnutí.
6 Vnitř ě ů ř řek i zevn ek trouby m žete ot ít vlhkým had íkem.
POLSKI pl
1 WAŻNE
Przed uruchomieniem piekarnika należy przeczytać niniejsz instrukcją ę obsługi.
Przed włączeniem urzą żdzenia nale y sprawdzić, czy napięcie znamionowe
kuchenki odpowiada napięciu w sieci zasilania.
• Upewnić się ż ż, e gniazdo sieciowe jest wyposa one w odpowiednie uziemienie.
• Zwrócić uwagę, czy przewód zasilający nie dotyka gorących elementów
piekarnika.
• Usunąć ęś z wewnę ętrznej i zewn trznej cz ci urzą łdzenia wszystkie materia y
reklamowe oraz materiały użyte do ochrony urządzenia na czas transportu, w
tym naklejki, papier, folię oraz karton.
• Ustawić urządzenie na płaskiej powierzchni odpornej na działanie wysokiej
temperatury (około 90
o
).
Piekarnik nie jest przeznaczony do zabudowy lub wykorzystania wewnątrz
szafek. Otwory wentylacyjne urządzenia nie mogą być zasł ęoni te. Należy
upewni , ć się że zapewniona jest odpowiednia wentylacja.
Nie kłaść ż ą ąadnych przedmiotów na szklanych drzwiczkach urz dzenia, kiedy s
otwarte.
Nie wykł ć ę ą ł ćada wn trza piekarnika cynfoli xxx, aby nie zak óca pracy
termostatu.
• Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
• Należ ż ćy u ywa wyłącznie oryginalnych akcesoriów dostarczonych razem
urządzeniem.
• Jeż ę ż ł ż ż ć ąeli piekarnik nie b dzie u ywany przez d u szy czas, nale y odłączy j od
zasilania.
NIGDY nie wkł ć ż ąada ywych zwierz t do urzadzenia.
Ze względu na konieczność uż ę ęycia specjalistycznych narz dzi wymian
uszkodzonego przewodu zasilającego może przeprowadzić wyłącznie
autoryzowany serwis techniczny.
• Urzą ć łdzenie nie powinno by obs ugiwane przez osoby (w tym dzieci) o
obniżonej sprawności fizycznej, czuciowej, psychicznej, niedoświadczone lub
nie xposiadaj wiadczenia, chyba ące odpowiedniej wiedzy i doś że b oneę ąd
nadzorowane lub zostaną odpowiednio przeszkolone przez osoby
odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo.
• Należ ż ć ąy uniemo liwi dzieciom wykorzystanie urz dzenia do zabawy.
Aby uniknąć ryzyka obraż ńe ciała i oparzeń, nie należy dotykać zewnętrznej
powierzchni piekarnika podczas pracy.
Kiedy piekarnik jest gorący, należy zachować ostrożność podczas wyjmowania
tac lub grilla. Należy zawsze uż ć ęywa r kawic lub ścierek kuchennych.
Nie uż ć ą ś ł ł ęywa urz dzenia, je li spad o na pod og , posiada widoczne
uszkodzenia lub nie działa prawidłowo. W takim przypadku urządzenie należy
odesł ća do najbliższego Autoryzowanego Serwisu Technicznego, aby uniknąć
niebezpieczeństwa.
CUrządzenie elektryczne pracuje w wysokich temperaturach, co
może grozić poparzeniem. Nie należ ćy dotyka metalowych części
lub szybki.
Drzwiczki i zewnętrzna powierzchnia mogą nagrzać ę si do
wysokich temperatur, kiedy urządzenie pracuje.
Należ ży u ywać uchwytów i elementów sterujących. W razie
konieczności zakładać rękawiczki.
• Jeś ą ę żli jakakolwiek część urz dzenia zajmie si ogniem, nie nale y do gaszenia
używać wody. Płomienie należy zadusić za pomocą wilgotnej szmatki.
Odłączyć urzą ćdzenie od zasilania i nie otwiera drzwiczek.
Nie przechowywać ł atwopalnych produktów obok lub pod piecem.
Nigdy nie umieszcza ek lubć urzą śdzenia na uchwycie ciennym, w pobliżu ł
materiałów łatwopalnych, takich jak zasłony, tapety, itd.
Nigdy nie należy umieszczać papieru, kartonu czy plastiku wewnątrz
urządzenia oraz nigdy nie kłaść niczego na nim (przyborów, przedmiotów, itd.).
Nie umieszczać cynfolii pod urządzeniem aby chronić blat, pomiędzy
elementami grzejnymi lub w kontakcie z wewnę śtrznymi ciankami lub
elementami. W przeciwnym razie grozi to poważnym uszkodzeniem pieca lub
blatu.
• Urzą żdzenie jest przeznaczone wyłącznie do u ytku domowego. Stosowanie
profesjonalne lub takie, które nie jest zgodne z instrukcją powoduje utratę
gwarancji oraz odpowiedzialności producenta.
bWAŻNE!! Chcąc pozbyć ę si urządzenia, NIGDY nie należy
wyrzucać go do kosza na odpadki. Należy zabrać je do
najbliższego PUNKTU UTYLIZACJI i składowania odpadów,
gdzie poddane zostanie ono wł śa ciwym zabiegom. W ten sposób
chronimy środowisko naturalne.
2 GŁÓWNE ELEMENTY
1 Regulator temperatury
2 Zegar
3 Kontrolka pilota
4 Uchwyt drzwiowy
5 Górny element grzewczy
6 Dolny element grzewczy
7 Metalowa tacka
8 Ruszt
3 OBSŁUGA
1 Przed pierwszym użyciem piekarnika, pozostawić go włączonym z
otwartymi drzwiami na czas 15 minut, gdyż elementy grzewcze mogą
wydzielać nieprzyjemny zapach. Aby to wykonać, ustawić regulator
temperatury w pozycji 250º C i ustawić zegar na czas 15 minut.
2 Umyć ą ą ł wszystkie akcesoria za pomoc gor cej wody z myd em lub w
zmywarce do naczyń.
3 Aby uruchomić piekarnik za pomocą zegara wybrać czas pieczenia lub
ustawić zegar w pozycji włączonej. (Rys. 1).
4 Wybrać żą ą ę ż ś dan temperatur w zale no ci od rodzaju produktu
przeznaczonego do pieczenia, przekrę ącaj c regulator temperatury we
w ał ściwą pozycję. Pomiędzy wartościami 0 oraz 250º C oba elementy
grzewcze piekarnika się ą nagrzewaj (Rys. 2)
ZJe śli podgrzewany ma być tylko dolny element, wybrać pozycję
ZJe śli podgrzewany ma być tylko górny element, wybrać pozycję
iLampka kontrolna pilota uruchomi się, gdy jeden z elementów będzie
w czony.łą
iJeśli czas pieczenia został wybrany za pomocą zegara, pokrę łt o do
ustawiania czasu zacznie się obracać tak długo, gdy zostanie
osiągnięta wartość 0. Piekarnik wyłączy się automatycznie i zostanie
uruchomiony sygnał dź ęwi kowy (Rys. 3). Po wyłączeniu piekarnika,
zegar będzie w dalszym ciągu pracował przez kilka chwil. (Będzie
słyszalne ciche “tykanie”)
5 Jeżeli zachodzi potrzeba wyłączenia piekarnika przed upływem
ustawionego czasu, należy przekrę ćci pokrę łt o zegara w pozycję 0.
Pozycje tacy do pieczenia.
Piekarnik posiada dwa różne poziomy wysokości w celu zapewnienia
optymalnych warunków, w zależ śno ci od pieczonego produktu.
ZNależy zawsze upewnić ę si , czy produkt nie wchodzi w kontakt z
elementami grzewczymi piekarnika.
Załączniki
iTaca metalowa jest pokryta nie-przywierają łcym materia em, co
znacznie ułatwia jej czyszczenie. Uż ćywa tacę do pieczenia ciast,
makaronu, chleba, sufletów oraz do przyrumieniania potraw.
iUżywać ruszt do pieczenia ryb, mię żsa oraz drobiu. Poniewa
powierzchnia podparcia rusztu jest mała, produkt może być
równomiernie pieczony z każdej strony. Nadmiar tłuszczu może być
odprowadzany w trakcie pieczenia, aby przyrzą ćdzi potrawy
niskokaloryczne.
1 Umieś ć ą ęci metalow tac pod rusztem w celu zbierania nadmiaru
tłuszczu. W trakcie pieczenia, dolewać do niej niewielkie ilości gorącej
wody.
4 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
1 Przed rozpoczęciem czyszczenia wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania i
pozostawić ą ę urz dzenie do ostygni cia.
2 Należ ż ć ł ą ąy uwa a , aby drzwiczki nie zosta y ochlapane wod , kiedy s
jeszcze gorące.
3 Nie należ ż ć ż ą śy u ywa r cych rodków chemicznych ani szorstkich
ś ą ćciereczek, które mog uszkodzi elementy kuchenki.
4 Umyć ą ł wszystkie akcesoria wod z myd em lub w zmywarce.
5 Szklane drzwiczki umyć wodą z mydłem, a przed następnym
włączeniem urządzenia upewnić się ż ą ł, e s ca kowicie suche.
6 Wytrzeć wewnętrzne i zewnętrzne ścianki piekarnika wilgotną
ś ąciereczk .
SLOVENČINA sk
1 DÔLEŽITÉ
Pred prvým použitím vašej rúry si prečítajte tento návod.
Nezapínajte ju predtým, ako si neskontrolujete, či napätie u vás doma súhlasí s
napätím uvedeným na typovom štítku rúry.
Skontrolujte, či je elektrická zásuvka vybavená vhodným uzemnením.
Dajte pozor aby sa elektrický kábel nedotýkal horúcich častí rúry.
Z vnútornej alebo vonkajšej strany zariadenia odstráňte všetok materiál použitý
na ochranu počas prepravy alebo na podporu predaja, ako sú papierové alebo
plastovéčky, plastové fólie, kartóny a nálepky.
zariadenie položte na rovný povrch odolný voči teplu (približne 90°).
Rúru nesmiete zapustit’ alebo namontovat’ do vnútra skriniek. Otvory ventilácie
rúry nesmú byt’ upchaté. Uistite sa, že ventilácia je dostatočná.
Na otvorené sklenené dvierka neukladajte žiadne predmety.
Vnútrajšok zariadenia neobkladajte tenkou fóliou, aby ste nezasahovali do
prevádzky termostatu.
Udržujte mimo dosahu detí.
Používajte iba originálne príslušenstvo, ktoré je dodávané s rúrou.
Ak nebudete zariadenie dlhší čas používat’, odpojte ho zo zdroja elektrickej
energie.
Do rúry NIKDY nedávajte živé zvieratá.
Ak je kábel poškodený, musíte ho dat’ vymenit’ v autorizovanom technickom
servisnom centre aby ste predišli nebezpečenstvu, pretože na opravu
potrebné špeciálne nástroje.
Toto zariadenie nie je určené na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými
telesnými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom
skúseností a znalostí bez dozoru alebo bez predchádzajúceho vysvetlenia
ohľadom použitia zariadenia osobou, kto je zodpovedza ich bezpečnost’.
Deti by ste mali mat’ pod dozorom, aby ste sa uistili, že sa so zariadením
nehrajú.
Aby ste predišli nebezpečenstvu poranenia a popálenia, nedotýkajte sa počas
prevádzky vonkajšej strany rúry.
Ak je rúra horúca, dávajte pri odstra ovaní podnosov alebo grilu pozor. Vždyň
používajte kuchynské látky alebo rukavice.
Nepoužívajte spotrebič ľ, ak spadol avidite né poškodenie, alebo nefunguje
správne. V takomto ppade mu bytspotrebič zaslaný do najbližšieho
Autorizovaho technického servisu, aby sa predišlo prípadnému
nebezpe enstvu.č
CTento elektrický spotrebič pracuje pri vysokých teplotách, ktoré
môžu spôsobit’ popáleniny. Nedotýkajte sa kovových častí skla.
Ak je spotrebič v prevádzke, dvierka a vonkajší povrch dosahujú
vysoké teploty.
Používajte rukoväte a úchytky. Ak je to potrebné, používajte
rukavice.
Ak ktorákoľ čvek ast’ spotrebiča začne horiet’, nikdy sa nepokúšajte uhasit’ ju
vodou. Uhaste plamene pomocou vlhkej handry. Odpojte spotrebič zo siete
a dvierka neotvárajte.
Neskladujte horľavé predmety v blízkosti alebo pod miestom, kde je spotrebič
nainštalovaný.
Nepoužívajte spotrebič pod predmetmi upevnenými na stene, ako police,
alebo v blízkosti horľavých predmetov, ako sú závesy, rolety, tapety, atď.
Nikdy nevkladajte do vnútra spotrebiča papier, kartón alebo plastové predmety
a nikdy nedávajte žiadne predmety na vrch spotrebiča (kuchynský riad, rošty,
rôzne predmety, a pod.).
Nevkladajte hliníkovú fóliu pod spotrebič, aby ste ochránili pracovnú dosku ani
medzi vykurovacie č články alebo na vonkajšie steny alebo asti spotrebiča. Ak
tak urobíte, riskujete vážne poškodenie fungovania rúry alebo poškodenie
pracovnej dosky.
Tento spotrebič je určený výluč ľne na použitie v domácnosti. Akéko vek
nevhodné použitie alebo použitie nezodpovedajúce pokynom bude viest’
k zrušeniu záruky a zodpovednosti výrobcu.
bDÔLEŽITÉ!! Ak si želáte prístroj odstránit’, NIKDY ho
nevyhadzujte do odpadu. Odneste ho na najbližšie MIESTO
ZBERU alebo do centra zberu odpadkov. Pomôžete tým
životnému prostrediu.
2 HLAVNÉ ČASTI
1 Regulátor teploty
2Časovač
3 Svetelná kontrolka
4 Rukoväť dvierok
5 Horné ohrevné teleso
6 Spodné ohrevné teleso
7 Plech na pečenie
8 Mriežka na grilovanie
3 OBSLUHA
1 Pred prvým použitím zapnite rúru s otvorenými dvierkami približne na
15 minút, aby sa ohrevné telesá zbavili neželaného zápachu z továrne.
Regulátor teploty nastavte na 250 °C a č časova na 15 minút.
2 Všetko príslušenstvo umyte horúcou mydlovou vodou alebo
v umývačke riadu.
3 Rúru zapnete tak, že pomocou č časova a zvolíte čas pečenia, alebo
nastavíte časovač do zapnutej polohy. (obr. 1).
4 Vyberte požadovateplotu podľa typu pripravovaného jedla otočením
regulátora teploty do vhodnej polohy. Medzi nastavením 0 250 °C
zohrievajú obe ohrevné telesá (obr. 2).
ZAk chcete, aby zohrievalo iba spodné ohrevné teleso, zvoľte polohu
ZAk chcete, aby zohrievalo iba horné ohrevné teleso, zvoľte polohu
iVždy, keď zohrieva jedno z telies, rozsvieti sa svetelná kontrolka.
iAk ste pomocou č č č časova a nastavili as, ovláda sa začne otáč ťa ,
kým nedosiahne polohu 0. Rúra sa potom automaticky vypne
a zaznie zvukový signál (obr. 3). Č časova pracuje te chvíľu po
vypnutí rúry, takže môžete poč ťu zvuk tikania.
5 Ak si želáte č ťinnos rúry ukonč ťi ešte pred uplynutím nastaveného času
, oto te č časovač do polohy 0.
Poloha plechov
Rúra umožňuje vybrať dve zne úrovne umiestnenia plechu, a tým
dosiahnuť optimálne podmienky na prípravu jednotlivých pokrmov.
ZNedovoľte, aby sa pripravovaný pokrm dotýkal ohrevných telies.
Príslušenstvo
iPlech má nepriľ ľ ľ čnavú povrchovú úpravu, takže sa ve mi ahko istí.
Plech žete používať na pečenie koláčov, prípravu cestovín,
pečiva, suflé a na opekanie.
iMriežku na grilovanie používajte na prípravu rýb, mäsa a hydiny.
Vďaka malej opornej ploche mriežky môžete dosiahnuť rovnomerné
prepečenie pokrmu z oboch strán. Tento spôsob prípravy umožňuje,
aby z pokrmu odkvapkával prebytoč tuk, a tak prispieva k
nízkokalorickej hodnote jedál.
1 Na zachytenie prebytočného tuku umiestnite pod mriežku na grilovanie
plech na pečenie a nalejte doň trochu horúcej vody.
4ČISTENIE A ÚDRŽBA
1 Pred čistením spotrebič vždy odpojte z elektrickej siete a nechajte
vychladnút’.
2 Dajte pozor, aby horúce dvierka neprišli do kontaktu s vodou.
3 Nepoužívajte agresívne ani abrazívne čistiace prostriedky a pomôcky.
Mohlo by dôjst’ k poškodeniučastíry.
4 Všetko príslušenstvo umyte horúcou vodou so saponátom alebo
v umývačke na riad.
5 Sklenené dvierka umyte vodou s prípravkom na čistenie a rúru opät’
používajte až po jej úplnom uschnutí.
6 Vnútrajšok a vonkajšok rúry môžete utriet’ vlhkou látkou.
MAGYAR hu
1 FONTOS
A sütő ő használatba vétele el tt figyelmesen olvassa el az alábbi utasításokat.
• Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel a készülék típusának.
• Győ ő őz djön meg róla, hogy a dugaszolóaljzat rendelkezik a megfelel
földeléssel.
Ügyeljen arra, hogy a tápkábel ne érjen hozzá a sütő forró részeihez.
Távolítsa el az összes, a szállításkor vagy a bemutatóteremben használt
dőelemet, például a papír vagy műanyag tasakokat, műanyag lapokat, a
készülék külső vagy belső oldalán lévő kartonpapírt és matricákat.
Tegye a készüket vízszintes, egyenletes, hőálló (közel 90°) felületre.
A sütő ő ő őt tilos szeknybe süllyeszteni vagy helyezni. A süt szell z nyílásait tilos
eltakarni. Biztosítsa a megfelelő szellőzést.
A nyitott üvegajtóra ne helyezzen semmilyen tárgyat.
Ne helyezzen alufólt a készülék belsejébe, mert az zavarhatja a termosztát
működését.
Gyermek kezébe nem kerülhet!
Csak a sütőhöz mellékelt eredeti alkatrészeket használja.
Húzza ki a készülék dugaszát a csatlakozóaljzatból, p2-ha hosszabb ideig nem
használja azt.
SOHA ne helyezzen élő állatot a sütőbe.
Mivel a hajlékony tápvezeték cseréje speciális szakértelmet és szerszámokat
igényel, ezért annak megrongálódása esetén a cset hivatalos szervizben kell
végezni.
A fizikai, érzékszervi vagy menlis értelemben korlátozott szelyek (beleértve a
gyermekeket is), illetve a készülék használatát nem ismerők kizárólag a
biztonságukért felelős személy felügyelete mellett használhatják a készüléket.
A készülékkel gyermekek nem játszhatnak.
Az égési sérülések veszélye miatt soha ne érintse meg a működésben lévő sütő
burkolatát.
A tálcák, a rács vagy nyárs eltávolítása során mindig legyen óvatos, ha a sütő
forró. Mindig használjon kesztyűt vagy konyharuhát.
Ne használja a készüléket, p2-ha leesett, látható sérülések vannak rajta, vagy nem
működik megfelelően. Ebben az esetben a készüléket az esetleges veszélyek
elkerülése érdekében el kell juttatni a legközelebbi hivatalos technika
szervizszolgálathoz.
CEz az elektromos készülék olyan magas hőrsékleten üzemel,
mely égési sérüléseket okozhat. Ne érintse meg a fém részeket
vagy az üveget.
Az ajtó és a külső felület rendkívül felforrósodhat a készülék
használata közben.
Használja a fogantyúkat és a választókat. Szükség esetén
használjon kesztyűt.
ha a termék bármely része is kigyulladna, soha ne próbálja meg vízzel eloltani.
Csapkodja el a ngokat egy nedves ruhával. Húzza le a készüléket az
elektromos hálózatról, és ne nyissa ki az ajtót.
Ne tároljon gyúlékony termékeket a készülék mellett vagy alatt.
Soha ne üzemeltesse a készüléket falra szerelt bútorok, polcok vagy olyan
gyúlékony anyagok mellett, mint pl. redőny, függöny, tapéta stb.
Soha ne helyezzen papírt, kartont vagy műanyagot a készülék beljesébe, és ne
tegyen rá semmit (pl. konyhai eszközöket, rácsot, tárgyakat stb).
Soha ne tegyen alumíniumfóliát a készülék alá a munkapad védelmére, vagy a
f tű őelemek közé, vagy a belső falak és az elemek zé. Ha így tesz, lyosan
károsíthatja a sütő ű m ködését vagy a munkapad épségét.
Ez a készülék otthoni használatra lett tervezve. Mindennemű professzionális,
üzletszerű felhasználás, mely nem az útmutatások szerint történik,
érvényteleníti a garanciát és a gyártó felelősségét.
b
FONTOS!! Amennyiben r nincs szüksége a készülékre, SOHA ne
dobja azt a háztartási hulladékba. A készülék szakszerű
ártalmatlanítása érdekében keresse fel a legközelebbi
HULLADÉKHASZNOSÍTÁSSAL FOGLALKOZÓ SZOLGÁLTATÓT.
Ilyen módon is hozzájárulhat környezete megóvásához.
2 FŐ ALKOTÓRÉSZEK
1 Hőrséklet-választó gomb
2 Idő őzít
3 Jelzőfény
4 Ajtó fogantyú
5 Felső elem
6 Alsó elem
7 Fém tálca
8 Rács
3 MŰKÖDTETÉS
1 A készülék első használata előtt kapcsolja be a sütőt nyitott ajtóval
körülbelül 15 percre, hogy a fű őt elemek kellemetlen szaga megszűnjön.
Ehhez helyezze a hőmérséklet-választót 250º C helyzetbe és állítsa be
az idő őzít t 15 percre.
2 Az alkatrészeket mossa meg forró, mosogatószeres vízzel vagy
mosogatógéppel.
3 A sütő elindításához az idő őzít vel válassza ki a fő őzési id t, vagy
helyezze az idő őzít t on helyzetbe. (1. ábra).
4 A hőmérsékelet-választó megfelelő helyzetbe forgatásával a főzni
kívánt étel típusának megfelelően válassza ki a megfelelő
hőrsékletet. 0 és 250ºC között mindkét elem felforrósodik (2. ábra)
ZHa az alsó elemet kívánja felforrósítani, válassza ezt a helyzetet
ZHa a felső elemet kívánja felforrósítani, válassza ezt a helyzetet
iHa valamelyik elem üzemel, a jelzőfény világít.
iHa az idő őt t beállította, az elkezd forogni, amíg el nem éri a 0
helyzetet. Ekkor a sütő kikapcsolja magát és hangjelzést hallat (3.
ábra). Az idő őzít a beállított idő letelte után még pár másodpercig
működik, és ez idő alatt az óra ketyegése hallható.
5 Ha a beállított idő letelte előtt ki szeretné kapcsolni a sütőt, állítsa az
időzítőt 0 állásba.
A tálca helyzetei
A sütő tálcája az elkészítendő ételtől függően két magasságra is
beállítható.
ZMindig ügyeljen arra, hogy az étel ne érjen hozzá a fű őt elemekhez!
Tartozékok
iA fém tálca egy tapadásgátló bevonattal van ellátva, így tisztítása
igen egyszerű. A fém tálcát temények, tészta, kenyér, szuflé
készítéséhez és pirításhoz használja.
iA grillrácsot hal, hús vagy szárnyas grillezéséhez ajánljuk. A grillrács
kis felülete biztosítja az étel egyenletes sütését. A felesleges zsiradék
lecsöpög, és így hozzájárul a zsírszegény étrendhez.
1 A felesleges zsír összegyűjtése céljából helyezze a fém lcát a rács
alá, és öntsön rá egy kevés forró vizet.
4 TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
1 Tisztítás előtt húzza ki a készülék dugaszát, és várja meg, amíg a
készülék lehűl.
2 Ügyeljen arra, hogy a forró ajtó ne érintkezzen vízzel.
3 Ne használjon erős vegyi tisztítóanyagokat sem súrolószert, mert ezek
károsíthatják a sütő alkatrészeit.
4 Az alkatrészeket mosogatószeres vízzel vagy mosogatógépben tisztítsa.
5 Az üveg ajtót mosogatószeres vízzel tisztítsa. A sütő bekapcsolásakor
az ajtónak teljesen száraznak kell lennie.
6 A sütő belső és külső burkolatát nedves törlő őkend vel törölje le.
5 MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
„A HTM Kft. mint a termék forgalmazója kijelenti, hogy a termék a 79/1997.
(XII.31.) IKIM rendeletnek megfelel.”
Névleges feszültség: 240 V
Névleges teljesítmény: 1.300 W
Érintésvédelmi osztály: Class I
6 FORGALMAZZA
HTM Nemzetközi Kereskedelmi Kft.
1046 Budapest, Kiss Ernő u. 3.
Fax: (1) 369-0403
Tel.: (1) 370-4074
(1) 370-1041
7 GARANCIAFELTÉTELEK
A garancia minden gyártási vagy anyaghibából eredő működési
rendellenességgel kapcsolatban egy év.
A jótállás nem terjed ki a helytelen használatból eredő hibákra.
A garancia nem érvényes, p2-ha az üzletben nem teljesen vagy helytelenül
töltötték ki ill. pecsételték le a garanciajegyet.
Nem vonatkozik a garancia az olyan károsodásokra, amelyek a helytelen
használatból vagy szállításból erednek. Ez olyan esetekre is érvényes,
amikor a készüléket nem megfelelő földelésű dugaljhoz csatlakoztatták.
Ugyancsak érvénytelen a garancia, p2-ha a készüléket illetéktelen (hozzá nem
értő személy) próbálja javítani, aki nem tartozik a vevőszolgálathoz vagy
hivatalos szervizhez.
A meghibásodott készüléket – beleértve a hálózati csatlakozó vezetéket is
– csak szakember, szerviz javíthatja.
българск bg
1ВАЖНО
.Прочетете тези инструкции преди да дадете фурната си в сервиз
Не включвайте преди да проверите дали напрежението на фурната и
това в дома ви съвпадат.
.Уверете се, че контактът е снабден с подходящо заземяване
Погрижете се захранващият кабел да не докосва горещите части от
фурната.
Отстранете от външната страна и от вътрешността на уреда
всички елементи, използвани за предпазване по време на
транспортирането като или за рекламни промоции, например,
хартиени пластмасови картон или торби, пластмасово фолио, и
стикери.
Поставете уреда върху равна повърхност, устойчива на топлина (до
90º).
.Фурната не трябва да бъде вграждана или монтирана в шкафове
Вентилационните отвори на фурната не трябва да бъдат
препречвани. Уверете се, че има достатъчна вентилация.
Не поставяйте предмети върху стъклената врата, когато е
отворена.
Не покривайте вътрешността с тънко фолио, за да предотвратите
нарушаване работата на термостата.
.Дръжте уреда далече от деца
.Използвайте само оригиналните аксесоари предоставени с фурната
Изключете фурната, когато няма да се използва за дълъг период от
време.
НИКОГА не поставяйте живи животни във фурната.
Ако гъвкавият захранващ кабел бъде повреден, за да се предотвратят
рискове, той трябва да се подмени от оторизиран сервиз на
производителя, тъй като са необходими специални инструменти.
,Този уред не е подходящ за употреба от лица с намалени физически
сетивни и умствени възможности (включително деца) неопитни и
неграмотни лица, освен ако не са наблюдавани или инструктирани за
използване на уреда от лицето, отговарящо за тяхната безопасност .
Децата трябва да да да се наблюдават и не им се позволява си играят
с уреда.
За предотвратяване рисковете от нараняване и изгаряния, не
докосвайте външната част на фурната, когато тя работи.
Внимавайте, когато местите тавичките или грила, ако фурната е
гореща. Винаги използвайте ръкавици за фурна, или кухненски кърпи.
Не използвайте уреда, ако е бил изпускан и има видима повреда или ако
не функционира правилно. При подобен случай уредът трябва да се
изпрати до най-близкия оторизиран сервиз техническо за обслужване,
за да се избегне какъвто и да било риск.
CТози електрически при уред работи високи температури,
което може да причини изгаряния. Не докосвайте
металните части .или стъклото
Вратата и външната повърхност могат да се нагреят до
висока температура, когато уредът работи.
Използвайте дръжките и регулаторите. Използвайте
ръкавици, ако е необходимо.
Ако части от продукта бъдат обхваната от пламъци, никога не
опитвайте да гасите огъня с вода. Загасете пламъците с помощта на
влажна кърпа. Изключете уреда от контакта и не отваряйте вратата.
Не съхранявайте запалими продукти в близост до или под
конструкцията, върху която е поставен уреда.
Никога не работете с уреда под стенна конструкция, комплект
рафтове или в близост до запалими материали, като например, щори,
завеси, тапети и др.
Никога не поставяйте хартия, картон или пластмаса в уреда и не
поставяйте нищо върху него (прибори, скари, предмети и др.)
Не поставяйте алуминиево фолио под уреда за защита на работната
повърхност или между нагревателните елементи, или в контакт с
вътрешните стени или елементи. Ако направите това, Вие рискувате
сериозно да повредите фурната или работната повърхност.
Този уред е предназначен изключително за домашна употреба. - Всяка
неправилна употреба или употреба, която не е съобразена с
инструкциите, ще доведе до отмяна на гаранцията и отговорността
на производителя.
bВАЖНО!! При бракуване на НИКОГА не уреда, го
изхвърляйте в кофата за боклук. Отнесете го в най-
близкия ПУНКТ ЗА СЪБИРАНЕ на вторични суровини. Пункт
за вторична обработка. Така ще помогнете за опазване на
околната среда.
2 ОСНОВНИ КОМПОНЕНТИ
1 Регулатор на температурата
2Таймер
3 Светлинен индикатор
4 Дръжка на вратата
5 Горен елемент
6 Долен елемент
7 Метална тавичка
8Решетка
3ЕКСПЛОАТАЦИЯ
1 Преди да използвате фурната за първи път, включете я с отворена
врата за около 15 минути, тъй като от нагревателния елемент може
да се отдели неприятна миризма. За целта сложете регулатора на
температурата на 250º C и настройте таймера на 15 мин.
2 Измийте всички аксесоари с топла вода и сапун или в миялна
машина.
3 За да помощта включите фурната изберете, времето за готвене с
на таймера или поставете таймера на позиция "Вкл.". (Фиг. 1).
4 Изберете желаната температура според вида на храната, която ще
готвите, като включите регулатора на температурата на
подходящата позиция. Между 0 и се и 250ºC нагряват двата
елемента (Фиг. 2)
Z
Ако желаете само долният елемент да нагрява, изберете позиция
Z
Ако желаете само горният елемент да нагрява, изберете позиция
iСветлинният индикатор ще се включи независимо кой от
двата елемента работи.
iАко сте избрали време с таймера, този ключ ще започне да се
върти, докато не достигне позиция 0. Тогава фурната ще се
изключи сама и ще чуете звънеца (Фиг. 3). Таймерът
продължава да работи за няколко секунди след като фурната
се изключи, ето защо може да чувате тиктакане.
5 Ако искате да изключите фурната преди избраното време,
завъртете ключа на таймера в положение 0.
Положение на таблите.
Фурната има няколко различни нива за поставяне на таблите, за
постигане на оптималните условия в зависимост от храната, която се
приготвя.
ZВинаги предотвратявайте допирането на храната с
нагревателните елементи.
Приставки
iМеталната тавичка е покрита с материал, предпазващ от
надраскване, така че е много лесно да бъде почиствана.
Използвайте металната тавичка за кейкове, паста, хляб,
суфлета и за обжарване.
iИзползвайте грила за приготвяне на риба, месо птиче месо и .
Тъй като опорната повърхност е малка, храната може да бъде
изпечена равномерно от двете страни. Излишната мазнина
може да да се отдели и това допринесе за спазването на
нискомаслена диета.
1 Поставете металната тавичка под решетката, за да съберете
излишната мазнина и сипете към нея малко гореща вода.
4 ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
1 Изключете уреда от контакта и го оставете да изстине, преди
почистване.
2 Захранващият кабел не трябва да влиза в контакт с вода, докато е
още горещ.
3 Не използвайте агресивни химични препарати или абразивни
пасти, които може да наранят компонентите на фурната.
4 .Измийте аксесоарите с вода и сапун или в миялна машина
5 Измийте стъклената врата с вода и сапун и се уверете, че е
напълно изсъхнала преди да включите фурната.
6 .Избършете вътрешните стени на фурната и отвън със суха кърпа
HRVATSKA hr
1 VAŽNO
• Proč č ćitajte ove upute prije no po nete koristiti pe nicu.
Ne uključujte pećnicu prije no provjerite da li napon u Vašem kućanstvu
odgovara naponu potrebnom za rad pećnice.
Provjerite je li mrežna utičnica pravilno uzemljena.
Pripazite da mrežni kabel ne do im dijelovima peđe u dodir s vruć ćnice.
Uklonite sve zaštitne i promotivne materijale s vanjske i unutarnje strane
aparata, kao što su papirne ili plastične vrećice, plastični omoti, karton i
naljepnice.
Postavite aparat na ravnu površinu otpornu na toplotu (do blizu 90 °C).
• Peć ćnicu ne smijete postavljati niti umetati unutar ormari a. Otvori za
provjetravanje pe nice ne smiju se smetati. Provjerite ima li dovoljnogć
provjetravanja.
Ne postavljajte predmete na staklo vrata kada su otvorena.
Ne oblažite unutarnjost pećnice aluminijskom folijom kako bi se spriječilo
smetanje rada termostata.
Držite izvan dohvata djece.
Koristite samo originalnu dodatnu opremu koju ste dobili uz pećnicu.
Odvojite pećnicu od napajanja ako ju nećete koristiti dulje vrijeme.
NIKADA ne stavljajte žive životinje u pećnicu.
Ako se fleksibilni strujni kabel ošteti, da bi se spriječili mogućni rizici, dajte ga
zamijeniti u tehničkom servisu proizvođ ča a, jer su za zamjenu potrebni osobiti
alati.
Ovaj aparat ne smiju koristiti osobe (uključ ćuju i djecu) smanjenih fizičkih, osjetilnih
ili mentalnih sposobnosti, neiskusne osobe i osobe koje ne poznaju aparat, osim
uz nadzor ili upute osoba odgovornih za njihovu sigurnost.
Djeca se ne smiju igrati s aparatom te moraju biti pod nadzorom.
Da bi se spriječ ćio rizik od ozljeda i opeklina, ne dodirujte unutarnjost pe nice
dok ona radi.
Obratite pozornost prilikom uklanjanja pladanja ili rešetke ako je pećnica vruća.
Uvijek koristite rukavice za pe nicu ili kuhinjske krpe.ć
Ne koristite aparat ukoliko se prevrnuo, ima vidljiva oštećenja, ili nije ispravan.
U tom slučaju aparat se mora dostaviti u najbliži ovlašteni servis kako biste
izbjegli opasnost.
COvaj električni aparat radi pri visokim temperaturama koje mogu
uzrokovati opekline. Ne dotičite metalne dijelove ili staklo.
Vrata i vanjska površina mogu dostići visoke temperature kada je
aparat u funkciji.
Koristite drške i regulatore. Ukoliko je potrebno, koristite rukavice.
Ukoliko se koji dio proizvoda zapali, nikada ga nemojte ugasiti vodom. Ugasite
vatru korištenjem vlažne krpe. Izvucite kabel iz uti nice i ne otvarajte vrata.č
Nemojte skladištiti zapaljive proizvode u blizini ili ispod mjesta gdje je postavljen
aparat.
Nikada nemojte koristiti ovaj uređaj ispod aparata prič ćvrš enog na zid, ispod
polica ili u blizinu zapaljivih materijala poput roleta, zavjesa, tapeta itd.
Nikada nemojte staviti papir, karton ili plastiku u aparat i nikada nemojte stavljati
ništa na njega (pribor, roštilj, predmete itd.).
Nemojte stavljati aluminijsku foliju ispod ovog uređaja kako biste zaštitili radnu
površinu, između grijača, ili njome oblagati unutarnje stjenke ili elemente. Time
biste ozbiljno ugrozili rad konvektomata ili uništili radnu površinu.
Ovaj je aparat namijenjen isklju anstvu. U slučivo za uporabu u kuć čaju bilo
kakve neprimjerene profesionalne uporabe ili uporabe koja nije u skladu s
uputama, jamstvo i odgovornost proizvođ ča a postaju nevažeći.
bVAŽNO!! Kada želite baciti aparat, NIKADA ga ne bacajte u
smeće. Odnesite ga u najbliže ODLAGALIŠTE ili mjesto
prikupljanja radi daljnje obrade. Time pomažete u zaštiti okoliša.
2 GLAVNI DIJELOVI
1 Gumb za izbor temperature
2 Tajmer
3 Kontrolna lampica
4 Kvaka
5 Gornji element
6 Donji element
7 Metalan pladanj
8 Rešetka
3 RAD
1 Prije prve uporabe pećnice uklju nicu s otvorenim vratima na okočite peć
15 minuta, jer grijaći elementi mogu odati neprijatne tvorničke mirise.
Kako biste to napravili, regulator temperature postavite na 250º C i
tajmer postavite na 15 minuta.
2 Operite svu dodatnu opremu vrućom vodom i sapunicom ili u perilici za suđe.
3 Za pokretanje pećnice, odaberite vrijeme pečenja pomoću tajmera ili ga
postavite u položaj on (uključeno). (Slika 1)
4 Odaberite željenu temperaturu prema vrsti hrane koju želite pripremiti,
tako što ćete regulator temperature namjestiti na odgovarajući položaj.
Oba elementa se zagriju između 0 i 250ºC (Slika 2)
ZAko želite da se zagrije samo donji element, odaberite položaj
ZAko želite da se zagrije samo gornji element, odaberite položaj
iKontrolna lampica će se upaliti kad god jedan od elemenata radi.
iAko ste odabrali vrijeme pomoć ću tajmera, ovaj regulator e se početi
okretati dok ne dođe na položaj 0. Peć ćnica e se zatim isklju iti ič
oglasit će se alarm (Slika 3). Tajmer nastavlja raditi jnekoliko
trenutaka nakon što se pe uti zvukćnica ugasi i zbog toga možete č
tihog kucanja.
5 Ukoliko želite isključiti pećnicu prije isteka odabranog vremena, okrenite
gumb tajmera u položaj 0.
Položaj pladnja.
• Peć čnica ima dvije razli ite razine visine koje daju optimalne uvjete, ovisno
o hrani koja će se kuhati.
ZUvijek provjerite da hrana ne dolazi u dodir s grijaćim elementima.
Dodatna oprema
iMetalni pladanj je presvučen neljepljivim materijalom, te ga je veoma
lako čistiti. Koristite metalni pladanj za pripremu kolača, tjestenine,
kruha, suflea i za tamnjenje.
iKoristite rešetku za kuhanje ribe, mesa i peradi. Kako je ploha na koju
se hrana oslanja mala, hrana se može jednakomjerno skuhati s obje
strane. Suvišak masnoće može iskapati i pridonijeti ishrani s malo
masnoće.
1 Metalni pladanj postavite ispod rešetke kako biste sakupili višak masti i
ulijte malo vruće vode.
4ČĆENJE I ODRŽAVANJE
1 Isključite aparat iz napajanja i ostavite ga da se ohladi prije č ćiš enja.
2 Postarajte se da vrata ne dođ ću u dodir s vodom dok su još vru a.
3 Ne koristite nagrižuće kemijske deterdžente ili abrazivne spužve koji
mogu oštetiti dijelove pećnice.
4 Dodatnu opremu perite vrućom vodom i sapunicom ili u perilici za suđe.
5 Operite staklena vrata sapunicom i provjerite da li su posušena prije
uključenja pećnice.
6 Prebrišite unutarnje stijeni i vanjske dijelove pećnice navlaženom krpom.
ROMÂNĂro
1 IMPORTANT
• Citiţ ţ ţi aceste instruc iuni înainte de a pune în func iune cuptorul.
Nu puneţi cuptorul în func tensiunea prezentţiune înainte de a vă asigura că ă în
locuinţa dumneavoastră este aceeaşi cu cea indicată pe plăcuţa cu specificaţii
a cuptorului.
• Verificaţi că ş tecărul are o conexiune de împământare corespunzătoare.
• Aveţ ă ş ă ţ ă ă ţ ţi grij i nu l sa i cablul de alimentare s intre în contact cu p r ile fierbin i
ale cuptorului.
• Îndepărtaţi toate elementele care au fost folosite pentru protejarea aparatului pe
durata transportului sau pentru promoţii de vânzare, cum ar fi pungi de plastic
sau de hârtie, foi de plastic, cartoane şi etichete, care sunt prezente atât în
interiorul aparatului cât şi pe exteriorul acestuia.
• Aş ţ ă ă ă ăeza i aparatul pe o suprafaţă orizontal rezistent la c ldur (în jur de 90º).
Cuptorul nu trebuie să fie instalat în zone retrase şi nici în interiorul dulapurilor.
Fanta de ventilaţie a cuptorului nu trebuie obturată ă/blocat . Asiguraţ ăi-v că
există o ventilaţie suficientă.
Nu puneţi obiecte pe uşa din sticlă atunci când aceasta este deschisă.
Nu tapetaţi interiorul cu folie de aluminiu, pentru a nu împiedica funcţionarea
corectă a termostatului.
Nu lă ţsa i aparatul la îndemâna copiilor.
• Folosiţi numai accesoriile originale care au fost furnizate împreună cu cuptorul.
• Scoateţi cuptorul din priză atunci când acesta urmează să nu mai fie folosit o
perioadă lungă de timp.
NU introduceþi NICIODATÃ animale vii în cuptor.
Pentru a preveni toate riscurile, în cazul în care cablul de alimentare flexibil este
deteriorat, trebuie ca acesta să fie înlocuit la o unitate service autorizată de
către producător, deoarece sunt necesare scule speciale.
Acest aparat nu este adecvat pentru a fi folosit de către persoane (inclusiv copii)
ale căror capacităţi fizice, senzoriale sau mentale sunt afectate sau care nu au
suficientă experienţă sau suficiente cunoştinţe, decât sub supraveghere sau dacă
au fost instruiţi în privinţa modului de utilizare a aparatului de către o persoană
răspunzătoare pentru siguranţa lor.
Copii trebuie supravegheaţ ăi pentru a fi siguri c nu se joacă cu aparatul.
Pentru a preveni riscurile de vă ă şt mare i de arsuri, nu atingeţi exteriorul
cuptorului cât timp cuptorul este în funcţiune.
Atunci când cuptorul este fierbinte, fiţi atenţi la scoaterea tăvilor sau a grătarului.
Purtaţi întotdeauna mănuşi pentru cuptor sau îmbră ăc minte pentru bucă ăt rie.
Nu folosiţ ă ă ş ăi aparatul dac a c zut i prezint urme vizibile de deteriorare sau nu
funcţionează ă corect. În acest caz, aparatul trebuie trimis la cea mai apropiat
unitate autorizată de service pentru a evita orice pericol.
CAcest aparat electric funcţ ăioneaz la temperaturi înalte care pot
cauza arsuri. Nu atingeţi pă ţr ile metalice sau din sticlă.
Uşa şi suprafaţa exterioară poate ajunge la temperaturi înalte
atunci când aparatul este în funcţiune.
Folosiţi mânerele şi selectoarele. Folosiţi mă şnu i dacă este cazul.
• Dacă ţ ă orice parte a produsului ia foc, nu încerca i s o stingeţi folosind apă.
Înăbuş ţi i flă ăc rile cu o cârpă umedă. Scoateţi aparatul din priză ş i nu deschideţi
uşa.
Nu depozitaţ ăi produse inflamabile lâng sau sub unitatea în care aparatul este
instalat.
Nu utilizaţi aparatul sub o unitate montat în perete, un set de rafturi sau lângă ă
materiale inflamabile precum jaluzele, draperii, tapet, etc.
Nu introduceţi hârtie, carton sau plastic în interiorul aparatului şi nu aş ţeza i
niciodată nimic deasupra (ustensile, grătare, obiecte, etc.).
Nu aş ţeza i folii metalice sub aparat pentru a proteja blatul de lucru sau între
elementele de încălzire sau în contact cu pereţii interiori sau elementele. Aţi putea
risca deteriorarea gravă a funcţ ăion rii cuptorului sau distrugerea blatului de lucru.
Acest aparat a fost proiectat exclusiv pentru uz casnic. Orice folosire
profesională nepotrivită sau care nu respectă instrucţiunile anulează garanţia şi
responsabilitatea producătorului.
bIMPORTANT!! Atunci când doriţi să aruncaţi cuptorul, NU îl
aruncaţi la gunoi. Duceţi-l la cel mai apropiat PUNCT DE
COLECTARE a materialelor uzate, pentru o prelucrare adecvată.
Astfel, veţi ajuta la îngrijirea mediului înconjurător.
2 COMPONENTELE PRINCIPALE
1 Selector pentru temperatură
2 Temporizator
3 Indicator luminos
4 Mânerul uşii
5 Element superior
6 Element inferior
7 Tavă ă metalic
8 Grătar
3 FUNCŢIONARE
1 Înainte de a utiliza pentru prima dată cuptorul, porniţi-l cu uşa deschisă
ş ă ţ ă ţi l sa i-l s func ioneze 15 minute, deoarece elementele de încălzire
vor degaja un miros neplăcut de fabrică. Pentru aceasta, reglaţi
dispozitivul de control al temperaturii la poziţia 250º C şi setaţi
temporizatorul la 15 minute.
2 Spă ţ ă ă ş ă ş ăla i toate accesoriile cu ap cald i s pun sau în ma ina de sp lat vase.
3 Pentru a porni cuptorul, alegeţi cu temporizatorul timpul de preparare
sau puneţi temporizatorul în poziţia pornit. (Figura 1).
4 Alegeţi temperatura dorită în funcţie de tipul de mâncare pe care doriţi să îl
preg tiă ţi, răsucind selectorul pentru temperatură în poziţia
corespunzătoare. Între 0 ş ăi 250ºC se înc lzesc ambii elemenţi (figura 2).
ZDacă doriţi să se încălzească numai elementul inferior, alegeţi poziţia
ZDacă doriţi să se încălzească numai elementul superior, alegeţ ţi pozi ia
iLampa pilot va porni de fiecare dată când unul dintre elemenţi va fi în
func iune.ţ
iDacă aţ ăi ales o perioad folosind temporizatorul, acest selector va
începe să se rotească până când va ajunge în poziţia 0. Apoi, cuptorul
se va stinge singur şi veţi auzi un semnal sonor (figura 3). Ceasul
continuă să ţ ă ş func ioneze câteva momente dup oprirea cuptorului i
din acest motiv se poate să mai auziţi un ticăit.
5 Dacă ţ ă ţ dori i s opri i cuptorul înainte de trecerea timpului selectat, rotiţi
ceasul până pe poziţia 0.
Poziţiile tăvii
Cuptorul are două nivele de înă ţl ime, pentru a crea condiţii optime în funcţie
de alimentele ce urmează ă a fi g tite.
ZAsiguraţi-vă întotdeauna că alimentele nu intră în contact cu elemenţii
de încălzire.
Accesorii
iTava metalică ă este acoperit cu un strat anti-lipire, astfel încât este
foarte uşor de curăţat. Folosiţi tava metalică pentru prăjituri, paste,
pâine, sufleuri şi pentru rumenire.
iFolosiţi grătarul pentru a pregăti peşte, carne de pasăre sau alt tip de
carne. Deoarece suprafaţa sa de susţinere este mică, alimentele se
pot găti chiar şi pe ambele pă ţr i. Surplusul de grăsime poate cădea de
pe alimente şi astfel se contribuie la o dietă ă ă s rac în grăsimi.
1 Aş ţ ă ăeza i tava metalic sub gr tar pentru a înlătura grăsimea în exces şi
turnaţi puţină apă fierbinte în aceasta.
4 CURĂŢAREA Ş ŢI ÎNTRE INEREA
1 Înainte de a curăţa aparatul, scoateţ ă ş ă ţ ăi-l din priz i l sa i-l s se
r .ăcească
2 Aveţ ă şi grij ca nu cumva u a, atâta timp cât este fierbinte, să intre în
contact apa.
3 Nu folosiţ ţ şi detergen i chimici agresivi i nici lavete abrazive, deoarece
acestea pot deteriora componentele cuptorului.
4 Spă ţ ă ă ş ă ş ăla i accesoriile cu ap cald i s pun sau în ma ina de sp lat vase.
5 Spă ţ ş ă ă ă şla i u a din sticl cu ap cu s pun i, înainte de a pune cuptorul în
funcţiune, asiguraţi-vă că aceasta este uscată.
6Ştergeţi interiorul şi exteriorul cuptorului cu o cârpă umedă.
Mod. HO6010
Horno convector
Oven
Four convecteur
Umluftofen
Forno convector
Forno convettore
Convectieoven
Horkovzdušná trouba
Piec konwekcyjny
Konvenčná rúra
Hagyományos sütő
Конвекторна фурна
Konvektomat
Cuptorul cu convecţie
DESPLEGABLE_HO6010.fm Page 2 Friday, January 9, 2009 2:47 PM


Product specificaties

Merk: Solac
Categorie: Oven
Model: HO6010
Apparaatplaatsing: Vrijstaand
Kleur van het product: Roestvrijstaal
Breedte: 260 mm
Diepte: 225 mm
Hoogte: 160 mm
Totale binnen capaciteit (ovens): 10 l
Makkelijk schoon te maken: Ja
Vermogen: 1300 W
Soort oven: Elektrische oven
Thermostaatbereik oven: 100/250 °C
Type timer: Mechanisch
Auto-off timer koks voedsel veilig: Ja
Anti-slip voetjes: Ja
Afmetingen binnenkant (B x D x H): 350 x 235 x 210 mm
AC-ingangsspanning: 220 - 240 V

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Solac HO6010 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Oven Solac

Solac

Solac HO 6019 Handleiding

23 Augustus 2023
Solac

Solac HO6010 Handleiding

22 Augustus 2023
Solac

Solac HO 6026 Handleiding

22 Augustus 2023

Handleiding Oven

Nieuwste handleidingen voor Oven