Singer Confidence 7470 Handleiding

Singer Naaimachine Confidence 7470

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Singer Confidence 7470 (95 pagina's) in de categorie Naaimachine. Deze handleiding was nuttig voor 45 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/95
1
Âź Singer is een geregistreerd handelsmerk van The Singer Company Ltd en haar vertegenwoordigers.
© 2005
1. Laat uw de stekker nooit in het stopcontact wanneer u geen toezicht hebt op de naaimachine. Trek de stekker van deze
naaimachine altijd onmiddellijk na het gebruik en voor reinigingsbeurten uit het stopcontact.
WAARSCHUWING
-
1. Voorkom dat de naaimachine als speelgoed wordt gebruikt. Men dient zeer voorzichtig te zijn wanneer deze naaimachine
wordt gebruikt door of in de buurt van kinderen.
2. Gebruik deze naaimachine alleen voor het doel waarvoor deze bestemd is zoals is beschreven in deze handleiding. Gebruik
alleen hulpstukken die aanbevolen zijn door de fabrikant, zoals vermeld in deze handleiding.
3. Gebruik deze naaimachine nooit als deze een beschadigde kabel of stekker heeft, als deze niet correct functioneert, als
deze op de grond is gevallen of beschadigd is of wanneer deze in het water is gevallen. Breng de naaimachine naar de
dichtstbijzijnde geautoriseerde dealer of naar een servicecenter ter controle, reparatie, elektrische of mechanische afstelling.
4. Gebruik de naaimachine nooit wanneer er luchtopeningen geblokkeerd zijn. Houd ventilatie-openingen van de naaimachine
en van het voetpedaal vrij van ophopingen van pluizen, stof en los textiel.
5. Gooi nooit een voorwerp in een opening en steek dit er evenmin in. Laat de machine niet vallen.
6. Gebruik de machine niet buiten.
7. Gebruik de machine niet op een plaats waar aërosol(spray)-producten worden gebruikt of waar zuurstof wordt bewaard.
8. Om de machine te ontkoppelen, zet u de Aan-/Uit-schakelaar in de Uit-positie, vervolgens trekt u de stekker uit het
stopcontact.
9. Trek de stekker niet uit het stopcontact door aan de kabel te trekken. Om de stekker uit het stopcontact te trekken pakt u de
stekker vast, niet de kabel.
10. Houd uw vingers uit de buurt van alle bewegende delen. Speciale aandacht is vereist rond de naald van de naaimachine.
11. Gebruik de naaimachine nooit met een beschadigde naaldplaat. Een beschadigde plaat kan ertoe leiden dat de naald breekt.
12. Gebruik geen kromme naalden.
13. Trek niet aan of duw geen textiel wanneer u aan het naaien bent. Daardoor kan de naald worden kromgebogen hetgeen tot
breken kan leiden.
14. Schakel de naaimachine uit wanneer u instellingen in de omgeving van de naald tot stand brengt, zoals het inrijgen van de
naald, het verwisselen van de naald, het inrijgen van de spoel of het vervangen van het voetje.
15. Trek de stekker van de naaimachine altijd uit het stopcontact wanneer er afdekkappen worden verwijderd, er wordt gesmeerd
of wanneer er eventuele andere service-instellingen worden uitgevoerd die vermeld zijn in de bedieningshandleiding.
Wanneer u een electrisch apparaat gebruikt, dienen de fundamentele veiligheidsvoorschriften altijd te worden nageleefd, met
inbegrip van de volgende punten.
Lees alle instructies goed door voordat u de machine gebruikt.
GEVAAR
-
Om het risico van elektrische schokken te verminderen:
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Om het risico van brand, vuur, elektrische schokken of verwondingen van
personen te verminderen:
PAS OP –
Gevaar door bewegende onderdelen – ter voorkoming van gevaren voor verwondingen moet de machine
worden uitgeschakeld alvorens er onderhoudswerkzaamheden worden uitgevoerd. Men dient afdekkingen
voor het gebruik van de machine dicht te maken.
Bewaar deze instructies
Deze naaimachine is bestemd voor huishoudelijk gebruik en dergelijke.
VOETPEDAAL
Gebruik Yamamoto Electric, Model YC-485EC met deze naaimachine.
Deze machine voldoet aan de Elektromagnetische Compatibiliteit Richtlijn 89/336/EEG.
Dit apparaat is gemarkeerd met het bovenstaande recycle symbool. Het betekent dat u hetapparaat, aan het
eind van zijn levensduur, apart moet aanleveren bij een daarvoor bestemdverzamelpunt en niet bij het gewone
huishoudelijke afval mag plaatsen. Dit zal het leefmilieu voorons allemaal ten goede komen.
(Alleen voor de Europesche Gemeenschap)
2
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
1. Lassen Sie die NĂ€hmaschine nie unbeaufsichtigt, wenn sie mit dem Stromnetz verbunden ist. Ziehen Sie stets den Stecker
unmittelbar nach dem Gebrauch sowie vor jeder Reinigung aus der Steckdose aus.
WARNUNG
-
zur Vermeidung von Brandwunden, BrÀnden, elektrischen SchlÀgen oder PersonenschÀden:
1. Die Maschine darf nicht als Spielzeug verwendet werden. Höchste Aufmerksamkeit ist notwendig, wenn die NÀhmaschine von
Kindern oder in Anwesenheit von Kindern benutzt wird.
2. Die Maschine darf nur zu den in diesem Handbuch beschriebenen Zwecken verwendet werden. Verwenden Sie nur Zubehör,
das vom Hersteller in diesem Handbuch empfohlen wird.
3. Die NÀhmaschine darf auf keinen Fall betrieben werden, wenn ein Kabel oder Stecker beschÀdigt ist, wenn sie nicht
ordnungsgemĂ€ĂŸ arbeitet, wenn die Maschine gefallen ist, beschĂ€digt wurde oder nass geworden ist. Muss die Maschine
geprĂŒft oder repariert werden oder sind elektrische oder mechanische Justierungen vorzunehmen, bringen Sie die
NÀhmaschine zum nÀchstgelegenen VertragshÀndler oder Kundendienst.
4. Die NÀhmaschine darf nicht betrieben werden, wenn irgendwelche Luftöffnungen verschlossen sind. Halten Sie die
BelĂŒftungsĂ¶ïŹ€nungen der NĂ€hmaschine und des Fußanlassers frei von Flusen, Staub und losem Gewebe.
5. Maschine niemals fallen lassen und keine GegenstĂ€nde in die Ă–ïŹ€nungen der Maschine stecken.
6. Maschine nicht im Freien verwenden.
7. Die Maschine darf nicht an Orten betrieben werden, an denen Sprays oder reiner SauerstoïŹ€ verwendet werden.
8. Zum Trennen der Maschine von der Stromversorgung ist der Netzschalter auszuschalten (d.h. auf „oïŹ€â€ zu stellen) und dann
der Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen.
9. Den Netzstecker nicht am Kabel, sondern am Stecker aus der Steckdose ziehen.
10. Beim NĂ€hen sind die Finger von allen sich bewegenden Teilen fernzuhalten. Besondere Achtung ist im Bereich um die
NĂ€hmaschinennadel geboten.
11 Auf keinen Fall eine beschÀdigte Stichplatte verwenden. Eine beschÀdigte Stichplatte kann Nadelbruch verursachen.
12. Keine verbogenen Nadeln verwenden.
13. Das NÀhgut beim NÀhen weder ziehen noch schieben. Dadurch könnte die Nadel abgelenkt werden und brechen.
14. Zur DurchfĂŒhrung von Arbeiten im Nadelbereich, wie EinfĂ€deln der Nadel oder der Spule, Nadelwechsel, Auswechseln des
NĂ€hfußes usw., ist die Maschine auszuschalten.
15. Bevor Abdeckungen entfernt werden sowie zum Schmieren oder zum AusfĂŒhren von Wartungsarbeiten, die in diesem
Handbuch beschrieben sind, ist der Stecker der NĂ€hmaschine aus der Steckdose zu ziehen.
VORSICHT
-
DIESE ANLEITUNG BITTE GUT AUFBEWAHREN
Die NĂ€hmaschine ist nur zum Hausgebrauch o. Ä. bestimmt.
FUSSANLASSER
Verwenden Sie fĂŒr diese NĂ€hmaschine den Fußanlasser Yamamoto Electric, Modell YC-485EC.
Beim Gebrauch eines ElektrogerÀts sind grundlegende Sicherheitsvorkehrungen zu beachten, darunter auch die folgenden.
Lesen Sie sÀmtliche Anweisungen vor dem Gebrauch dieser NÀhmaschine.
ACHTUNG
-
zur Vermeidung von elektrischen SchlÀgen:
Âź Singer ist ein eingetragenes Warenzeichen der Singer Company Ltd oder ihr verbundenen Unternehmen.
© 2005
Diese Maschine entspricht der europĂ€ischen Richtlinie 89/336/EEC ĂŒber die
elektromagnetische VertrÀglichkeit.
Verletzungsgefahr durch bewegliche Teile – zur Vermeidung von PersonenschĂ€den, Maschine
ausschalten vor Wartungsarbeiten bzw. Abdeckungen schließen vor Gebrauch der Maschine.
Dieses Produkt trĂ€gt das Recycling-Symbol gemĂ€ĂŸ der EU-Richtlinie 2002/96/EC. Das bedeutet, dass das GerĂ€t
am Ende der Nutzungszeit bei einer kommunalen Sammelstelle zum recycelnabgegeben werden muss. (kostenlos).
Eine Entsorgung ĂŒber den Haus-/RestmĂŒll ist nichtgestattet. Dies ist ein aktiver Beitrag zum Umweltschutz.
(Nur innerhalb der EU)
3
1. PRESENTAZIONE DELLA MACCHINA PER CUCIRE
Parti e componenti -------------------------------------------------- 6 - 7
Accessori -------------------------------------------------------------- 8 - 9
Collegamento della macchina -------------------------------- 10 - 11
Portarocchetti,
Leva alzapiedino, Leva abbassa griïŹ€e ---------------------12 - 13
Conversione a braccio libero ----------------------------------14 - 15
Avvolgimento della bobina -------------------------------------16 - 17
Come inlare il lo della bobina ------------------------------ 18 - 19
Come inlare il lo superiore ----------------------------------20 - 21
Inlatura automatica dell’ago -------------------------------22 - 23
Tabella guida dei tessuti, dei lati e degli aghi ------------ 24 - 25
Come regolare la tensione del lo superiore --------------26 - 27
Sostituzione del piedino ---------------------------------------- 26 - 27
Funzioni pannello di controllo ---------------------------------28 - 31
Cucitura all’indietro ---------------------------------------------- 32 - 33
2. INIZIAMO A CUCIRE
Utility and continuous stitches ---------------------------- 34 - 39
Cucitura diritta ----------------------------------------------------40 - 43
Keeping seams straight, Inserimento di cerniere e cordoncini
Punto “trapuntato a mano”,
Punto dritto con funzione rinforzo automatico ------------42 - 43
Cucitura Zig-zag -------------------------------------------------- 44 - 45
Regolazione di lunghezza e ampiezza del punto,
Punto pieno (Satin), Posizione dei punti
Punto invisibile ---------------------------------------------------- 46 - 47
Zig-zag a tre punti, Punto conchiglia ------------------------48 - 49
Punto fagotto ------------------------------------------------------ 48 - 49
INDICE
Dimensioni: 410 mm × 205 mm × 290 mm
Peso dell’apparecchio: 7.5 kg
Tensione nominale: 230V ~
Frequenza nominale: 50Hz
Assorbimento: 65W
Temperatura ambientale di esercizio: 15 - 35°C
RumorositĂ : meno di 70 db (A)
Per la versione europea
Punto elastici ------------------------------------------------------ 50 - 59
Diritto elastico, Punto overlock, Punto piuma, Punto ric-rac,
Punto spillo, Punto coperta, Punto a nido d’ape,
Punto entredeux, Punto scala, Doppio overlock,
Punto criss-cross, Incrociato, Sopraggitto inclinato,
Spillo inclinato, Greca, Punto a spina di pesce,
Punto spina, Punto sopraggitto rinforzato,
Punto magico, Punto gallone
Cucire un bottone ------------------------------------------------ 60 - 61
Realizzazione di un occhiello --------------------------------- 62 - 67
Utilizzo del piedino occhiellatore, Procedura,
Asole cordonate
Occhiellatore manuale ------------------------------------------ 68 - 69
Letter sewing and decorative patterns ------------------70 - 79
Decorative designs
3. MANUTENZIONE DELLA VOSTRA MACCHINA PER
CUCIRE
Pulizia delle griffe e dell’area del crochet ------------------80 - 81
4. ALTRE INFORMAZIONI
Piedino per punto satin (punto pieno), Ago gemello ----82 - 83
Posizione dell’ago nella cucitura diritta ---------------------84 - 85
5. IN CASO DI PROBLEMA ------------------------------ 86 - 87
6. TABELLA GUIDA PER AMPIEZZA E
LUNGHEZZA DEI PUNTI ------------------------------ 88 - 92


Product specificaties

Merk: Singer
Categorie: Naaimachine
Model: Confidence 7470

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Singer Confidence 7470 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Naaimachine Singer

Handleiding Naaimachine

Nieuwste handleidingen voor Naaimachine