Sigma 500mm F5.6 DG DN OS Handleiding
Bekijk gratis de handleiding van Sigma 500mm F5.6 DG DN OS (2 pagina’s), behorend tot de categorie Lens. Deze gids werd als nuttig beoordeeld door 3 mensen en kreeg gemiddeld 5.0 sterren uit 2 reviews. Heb je een vraag over Sigma 500mm F5.6 DG DN OS of wil je andere gebruikers van dit product iets vragen? Stel een vraag
Pagina 1/2

ƜƷƨƼƸŴǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩƖƋǓƕƱƏƝƟƍLJƢŵஜᛟଢǛ
ƝችᛠƷɥŴȬȳǺƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓৢƍɥƷදໜǛദƠƘྸᚐƠƯŴϙჇજࢨ
ǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵƳƓஜᛟଢƸŴӲǫȡȩဇσဇƱƳƬƯƓǓLJƢƷưŴႸ
ƴǑǓƝဇǫȡȩƷᛆ
࢘ሖǛƓᛠLjƴƳǓŴƝဇǫȡȩƷᛟଢNjƋǘƤƯƝ
ᚁƘƩƞƍŵƓᛠLjƴƳƬƨƋƱƸŴٻЏƴሥƠƯƘƩƞƍŵ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴဇᎍƕͻǛƏӧᏡ
ࣱƕƋǓLJƢŵ
ŠȬȳǺưᨗ
ٽǛᙸƳƍưƘƩƞƍŵڂଢǍᙻщᨦܹƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴဇᎍƕᨦܹǛƏƔŴཋႎܹƕႆဃƢǔӧᏡ
ࣱƕƋǓLJƢŵ
ŠȬȳǺŴLJƨƸȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩǛȬȳǺǭȣȃȗǛ˄ƚƳƍLJLJ્
ፗƠƳƍưƘƩƞƍŵᨗ
ٽƷήƕᨼήྵᝋǛឪƜƠŴ
້໎ƷҾ׆ƱƳǔئ
ӳƕƋǓLJƢŵ
ŠȞǦȳȈӏƼƦƷԗᡀƷᢿԼƸŴᙐᩃƳ
࢟
ཞǛƠƯƓǓLJƢƷưŴᒰƴ
ৢƏƱ
ࣴƢǔǕƕƋǓLJƢŵ
ŠɤᏩƸҗЎƴࢍࡇƷƋǔNjƷǛƝဇƘƩƞƍŵࢊƍNjƷǛƝဇƴƳǓ
LJƢƱŴ᠃ƢǔǕƕƋǓLJƢŵ
ŠƜƷȬȳǺƴƸᄬჽƕϋᔺƞǕƯƍLJƢŵ
࣎ᐥȚȸǹȡȸǫȸƳƲƷҔၲ
ೞ֥ƴࢨ᪪ǛӏDžƢǕƕƋǔƷưŴ ˌɥᩉƠƯƝဇƘƩƞƍŵ5cm
ŠᄬщƴࢊƍǭȣȃǷȥǫȸȉᲢᄬൢǫȸȉᲣƳƲǛȬȳǺƴᡈƮƚƳƍư
ƘƩƞƍŵᚡϋ
ܾƕෞڂƢǔǕƕƋǓLJƢŵ
ӲᢿƷӸᆅᲢ Უ1
䐟ȕǣȫǿȸƶơ
䐠AFL Ȝǿȳ
䐡ǓȪȳǰ
䐢ȕǩȸǫǹȪȳǰ
䐣ȞǦȳȈ
䐤ȕǩȸǫǹȢȸȉЏƑǹǤȃȁ
䐥ȕǩȸǫǹȪȟȃǿȸǹǤȃȁ
䐦OS ǹǤȃȁ
䐧ǫǹǿȠȢȸȉǹǤȃȁ
䐨ǓȪȳǰǯȪȃǯǹǤȃȁ
䐩ǓȪȳǰȭȃǯǹǤȃȁ
䐪ɤᏩࡈ
䐫ȬȳǺȕȸȉ
䐬ǻȸȕȆǣǹȈȃȗ
ǹǯȪȥȸᲢ2ஜᲣ
䐭ρᚌȬȳȁ
Ɲද
ȬȳǺӓࠀᙀദƷ Ǜᢠ৸ưƖǔǫȡȩǛƓƍƷƓ
ܲಮƸŴǫȡȩȡȋȥȸON/OFF
ƔǒӲᆔӓࠀᙀദǛ ƴᚨܭƠƯƝဇƘƩƞƍŵON (AUTO)
ȬȳǺƷბᏮ૾ඥ
ǫȡȩǁƷბᏮ૾ඥƸŴƓƪƷǫȡȩƷᛟଢƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
ŦȞǦȳȈ᩿ƴƸᩓൢໜƕƋǓLJƢŵǭǺǍ൲ǕƕƭƘƱᛚ˺ѣǍᨦƷҾ׆ƱƳǓ
LJƢƷưƝදƘƩƞƍŵ
ȔȳȈӳǘƤ
ǪȸȈȕǩȸǫǹᲢ ᲣưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏƑǹǤȃȁǛAF AF
ƴǻȃȈƠLJƢᲢᲣŵȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹᲢ ᲣưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹ2 MF
ȢȸȉЏƑǹǤȃȁǛ ƴǻȃȈƠŴȕǩȸǫǹȪȳǰǛ
ׅƠƯȔȳȈᛦૢƠƯƘMF
Ʃƞƍŵ
ŦǫȡȩƷȕǩȸǫǹȢȸȉƷЏƑƸŴƝဇƷǫȡȩƷᛟଢƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
ẎAFL Ἦἑὅẏ
AF AF˺ѣɶƴ AFL ȜǿȳᲢᲣǛƢƱŴ3ǛǹȈȃȗƞƤǔƜƱƕưƖLJƢᲢAF
ȭȃǯ ǹȈȃȗೞᏡᲣŵ/ AF
ŦǫȡȩƴǑƬƯƸŴ ȜǿȳƕݣࣖƠƯƍƳƍئӳƕƋǓLJƢŵAFL
Ŧǫȡȩư ȜǿȳƷೞᏡǛǫǹǿȞǤǺưƖǔئӳƕƋǓLJƢŵᛇƠƘƸǫȡAFL
ȩƷᛟଢǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
ǓȪȳǰƴƭƍƯ
ǓΟέǪȸȈǍȞȋȥǢȫᩧЈȢȸȉƷƱƖŴǓƷᚨܭƴМƳǓȪȳǰǛ
ͳƑƯƍLJƢŵ
ᩧЈƷᛦૢ૾ඥƸǫȡȩƷᛟଢǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
ǫȡȩƴǑƬƯƸŴǓȪȳǰƕࣖ
ݣƠƯƍƳƍئӳƕƋǓLJƢŵ
ǓȪȳǰǯȪȃǯǹǤȃȁ
ǓȪȳǰƷǯȪȃǯǛƘƢƜƱƴǑǓŴǓǛǹȠȸǺƴǔŴLJƨƸƚǔƜ
ƱƕӧᏡƴƳǓŴѣဒજࢨƳƲƴјௐǛႆƠLJƢŵǯȪȃǯǛƘƠƨƍئӳƸ
ž ſƴǻȃȈƠƯƘƩƞƍᲢᲣŵOFF 4
ǓȪȳǰȭȃǯǹǤȃȁ
AȝǸǷȧȳƷƱƖƴȭȃǯƴǻȃȈƢǔƱŴAȝǸǷȧȳưܭƞǕLJƢŵǫȡȩ
ưǛᚨܭƢǔئӳƴМưƢᲢᲣŵ ˌٳƷȝǸǷȧȳưȭȃǯƴǻȃȈF 5 A
ƢǔƱŴ્ƔǒஇݱǓƷርư
ׅ᠃ƠLJƢŵǓȪȳǰư ǛᚨܭƢǔئӳƴF
МưƢᲢᲣŵ6
ȕǩȸǫǹȪȟȃǿȸƴƭƍƯ
ƜƷȬȳǺƸŴǪȸȈȕǩȸǫǹƷ˺ѣርǛСᨂưƖǔȕǩȸǫǹȪȟȃǿȸǛͳ
ƑƯƍLJƢᲢᲣŵˌɦƷɤെ᨞ƴЏƑӧᏡưƢŵ7
Ɣ Ɣ ƔFULLᲢ ᳸ Უ3.2m 䌲10m è
᳸䌲3.2m ᳸è10m
è ؾမុᩉ
ƿǕᙀദೞᏡƴƭƍƯ
ƜƷȬȳǺƸŴȖȬǛ᠉ถƢǔƿǕᙀദೞᏡ ᲢOS Optical StabilizerᲣǛ ƠƯ
ƍLJƢŵᡫࠝƷજࢨưƸ ǹǤȃȁǛ ƴƠLJƢᲢᲣŵǷȣȃǿȸȜǿȳǛҞOS 18
ƠƠŴဒƕܤܭƠƯƍǔƷǛᄩᛐƠƯƔǒજࢨƠƯƘƩƞƍŵᲢဒƕܤܭƢǔLJưŴ
ኖᲫᅺƔƔǓLJƢŵᲣ්ƠજǓǛƢǔƸ ǹǤȃȁǛOS 2ƴƠLJƢŵ
ŦˌɦƷவˑưƸŴƿǕᙀദೞᏡƸဇƠƳƍưƘƩƞƍŵ
ƒ ƒɤᏩሁưǫȡȩǛܭƠƯƷજࢨ ȐȫȖᲢᧈ᧓ᩧήᲣજࢨ
ǫǹǿȠȢȸȉǹǤȃȁƴƭƍƯ
К٥ǓƷ ƱǽȕȈǦǨǢžUSB DOCK SIGMA Optimization ProſǛဇƍƯŴOS Ʒᛦ
ૢŴȕǩȸǫǹȪȟȃǿȸƷᛦૢᲢؾမុᩉƷ٭ᲣǛᘍƍŴǫǹǿȠȢȸȉǹǤȃ
ȁᲢ ᲣƴႇƢǔƜƱƕưƖLJƢŵᲢᲣC1,C2 9
ŦИƷᚨܭƸŴˌɦƷǑƏƴƳƬƯƍLJƢŵ
OS ᛦૢ ؾမុᩉ
OFF
ǹǿȳȀȸȉ è1 10 m
C1
ȀǤȊȟȃǯȓȥȸ è2 10 m
C2
ȢȇȬȸȈ ȓȥȸ è3 10 m
è જࢨǷȸȳǛᢠƹƳƍŴǪȸȫȩǦȳȉƳȩǤȖȓȥȸဒǛƠLJƢŵ1
èᝳǓ˄ƘǑƏƴ
᩺ഥƢǔŴܤܭƠƨȩǤȖȓȥȸဒǛƠLJƢŵ2
è3ನƷᛦૢƱȖȬƷᢌƍǛЙКƠƯȖȬᙀദǛஇᢘƴСࣂƠŴᐯƳȩǤȖ
ȓȥȸဒǛƠLJƢŵ
ŦᛦૢǍႇƷ૾ඥƸžSIGMA Optimization ProſƷȘȫȗǛƝᚁƘƩƞƍŵ
ŦǽȕȈǦǨǢžSIGMA Optimization ProſƸŴࡴᅈǦǧȖǵǤȈǑǓ૰ưȀǦȳȭ
ȸȉưƖLJƢŵ:sigma-global.com/jp/software/
ŦˌɦƷǫȡȩưŴᛦૢƞǕƨؾမុᩉưȕǩȸǫǹȪȟȃǿȸƕဇưƖLJƢᲢ2024
࠰உྵנᲣŵࣖ
ݣƢǔǫȡȩƷஇૼإƴƭƖLJƠƯƸŴࡴᅈ1 WEB ǵǤȈƴƯƝ
ᄩᛐƘƩƞƍŵ
SIGMA: fp L, fpᲢȕǡȸȠǦǧǢȐȸǸȧȳ 3.00 ˌᨀᲣ
Panasonic: DC-S5M2, DC-S5M2X
Ŧǽȋȸ ȞǦȳȈဇȬȳǺƸŴᛆ
࢘ȞǦȳȈƷ Ǜႆ٥ƠƯƍƳƍƨNJŴE USB DOCK
ИᚨܭƔǒႇϋ
ܾǛ٭ưƖLJƤǜŵ
ɤᏩࡈ
ɤᏩࡈƸܭȎȖǛǏǔNJǔƱŴ360 ࡇȕȪȸƴ
ׅ᠃ƠLJƢƷưŴဒ᩿Ʒጏ್Ʒᛦራƕ
ቇҥƴưƖLJƢ ŵ( 10)
ŦƜƷɤᏩࡈƸŴƶơᡂLjࡸƷǢȫǫǹǤǹǿǤȗƷǯȩȳȗƴࣖ
ݣƠƯƍLJƢŵဇ
ЭƴƸҗЎƴዸNJᡂLjŴƠƬƔǓƱܭƞǕƯƍǔƔǛ
࣏ƣᄩᛐƠƯƘƩƞƍŵȬȐ
ȸࡸƷǯȩȳȗƸဇƠƳƍưƘƩƞƍŵȬȐȸࡸƷǯȩȳȗƷɶƴƸನᡯɥŴƠƬ
ƔǓƱܭưƖƳƍᙌԼƕᄩᛐƞǕƯƍLJƢŵᲢᲣ11
ŦǢȫǫǹǤǹǿǤȗƷǯȩȳȗǛဇƢǔᨥƸŴᏮᓳ᧸ഥƷƨNJƴ࣏ƣ˄ޓƷǻȸȕ
ȆǣǹȈȃȗǹǯȪȥȸǛӕǓ˄ƚƯƘƩƞƍŵᲢᲣƷǑƏƴρᚌȬȳȁǛဇƍ12
ƯŴᲬƔƷǻȸȕȆǣǹȈȃȗǹǯȪȥȸӕǓ˄ƚƶơᆭƴӕǓ˄ƚƯƘƩƞƍŵ
ƜƷȬȳǺƸŴɤᏩࡈƷᏩᢿǛٳƠƯဇƢǔƜƱƕưƖLJƢŵ˄ޓƷρᚌȬȳȁǛ
ဇƍƯ ƔƷƶơǛዼNJŴᏩᢿǛٳƠƯƘƩƞƍᲢᲣŵ4 13
ŦٳƠƨᏩᢿǛϐࡇӕǓ˄ƚǔᨥŴӕ˄ƚƶơǛᲮƔσƠƬƔǓƱӕǓ˄ƚƯƘƩƞ
ƍŵӕǓ˄ƚஜૠƕɧឱƠƨǓŴӕǓ˄ƚƶơƕᲫƔưNjዼljƱȬȳǺƕᏮᓳƢǔ
ǕƕƋǓLJƢŵ
ȆȬdzȳȐȸǿȸƴƭƍƯ
(
LȞǦȳȈဇƷLj
)
ƜƷȬȳǺƸŴК٥ǓƷȆȬdzȳȐȸǿȸTC-1411 ƱƷኵӳƤư 1.4 Ტ700mm F8ᲣŴ
ȆȬdzȳȐȸǿȸTC-2011 ƱƷኵӳƤư 2Ტ1000mm F11ᲣƷឬஓᢒȬȳǺƱƠƯ
ဇưƖLJƢŵ
ȬȳǺȕȸȉ
ȬȳǺȕȸȉƸŴဒឋƴࢨ᪪ǛɨƑǔஊܹήዴƷǫȃȈƴஊјưƢŵȬȳǺέᇢƴ
ȬȳǺȕȸȉǛƸNJᡂLjŴȭȃǯȍǸưᄩܱƴܭƠƯƘƩƞƍᲢᲣŵ14
ŦDZȸǹƴӓኛƢǔᨥƴƸŴȬȳǺȕȸȉǛᡞƞƴƸNJᡂLjŴɥᚡƱӷơᙲưܭƠ
ƯƘƩƞƍŵ
ሥŴӕৢɥƷද
ŦൢƸǫȓǍᥢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵᧈ᧓ဇƠƳƍئӳƸŴʑ༞дƱɟደƴ
݅
ࣱ
Ʒᑣƍ
ܾ
֥
ƴλǕƯሥƠƯƘƩƞƍŵȊȕǿȪȳሁŴ᧸ᖓдƷƋǔئƴƸሥƠ
ƳƍưƘƩƞƍŵ
ŦȬȳǺ
᩿ƴƸႺưᚑǕƳƍưƘƩƞƍŵǴȟǍ൲Ǖƕ˄ƍƨƱƖƴƸŴȖȭǢȸ
ƔȬȳǺȖȩǷưӕǓᨊƍƯƘƩƞƍŵƷួƳƲƸŴࠊᝤƷȬȳǺǯȪȸȊȸ෩Ʊ
ȬȳǺǯȪȸȋȳǰȚȸȑȸư᠉ƘƍƯƘƩƞƍŵșȳǸȳŴǷȳȊȸሁƷஊೞ๋
дƸዌݣƴǘƳƍưƘƩƞƍŵ
ŦƜƷȬȳǺƸ᧸ػȷ᧸ƴᣐƠƨನᡯƱƳƬƯƓǓŴݱᩋƳƲưƷဇƸӧᏡưƢ
ƕŴ᧸൦ನᡯưƸƋǓLJƤǜŵ൦ᡀƳƲưƷဇưƸŴٻƷ൦ƕǒƳƍǑƏƴද
ƠƯƘƩƞƍŵ൦ƕȬȳǺϋᢿƴλǓᡂljƱŴٻƖƳᨦƷҾ׆ƱƳǓŴྸɧᏡ
ƴƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
Ŧ࣯ນƳภࡇ҄
٭ƴǑǓŴȬȳǺϋᢿƴ൦ƕဃơǔƜƱƕƋǓLJƢŵ݊ƍދٳƔǒଡ଼
Ɣƍ
ܴϋƴλǔƱƖƳƲƸŴDZȸǹǍȓȋȸȫᘥƴλǕŴԗƷภࡇƴƳơLJƤƯƔ
ǒƝဇƘƩƞƍŵ
ԼឋᚰƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴƭƍƯ
ԼឋᚰƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴ᧙ƠƯƸŴКኡƷżᚰᙹܭŽǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
᪥ᮏㄒ
ᜩ
ԓ
ද
Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order to get the maximum
performance and enjoyment out of your Sigma lens, please read this instruction
booklet thoroughly before you start to use the lens.
WARNING!! : SAFETY PRECAUTIONS
ŦDo not look directly at the sun, through the lens. Doing so can cause damage to
the eye or loss of eyesight.
ŦDo not leave the lens in direct sunlight without the lens cap attached, whether
the lens is attached to the camera or not. This will prevent the lens from
concentrating the sun’s rays, which may cause a fire.
ŦThe shape of the mount and its surrounding parts are very complex. Please be
careful when handling them so as not to cause injury.
ŦPlease select a sturdy tripod that is capable of supporting this lens. If the tripod
is not sturdy enough, it may cause the lens to fall.
ŦThis lens has a built-in magnet. Please keep it at least 5cm (2in) away from
medical devices such as cardiac pacemakers as it may adversely affect them.
ŦPlease do not place credit cards featuring a magnetic strip (or any other object
that is sensitive to a magnetic field) close to the lens as it could damage the data
stored on the card.
DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1)
䐟Filter Attachment
Thread
䐠AFL button
䐡Iris Ring
䐢Focus Ring
䐣Mount
䐤Focus Mode Switch
䐥Focus Limiter Switch
䐦OS Switch
䐧Custom Mode Switch
䐨Iris Ring Click Switch
䐩Iris Ring Lock Switch
䐪Tripod Socket
䐫Lens Hood
䐬Safety stopper screws
(2 pieces)
䐭Hex key
CAUTION
On cameras where lens aberration correction is controlled with 'ON' or 'OFF' in the
camera menu, please set all aberration correction functions to 'ON'(AUTO).
ATTACHING TO THE CAMERA BODY
Please refer to the camera’s instruction manual for details on how to attach it to or
detach it from the camera body.
ŦOn the lens mount surface, there are electrical contacts. Please be careful with
their handling as scratches or dirt on them could cause malfunctions or damage.
FOCUSING
For autofocus operation, set the focus mode switch on the lens to the “AF” position
(fig.2). If you wish to focus manually, set the focus mode switch on the lens to the
“MF” position. You can adjust the focus by turning the focus ring.
ŦPlease refer to camera’s instruction manual for details on changing the camera’s
focusing mode.
ż
ż
ż
żż
AFL BUTTON
Ž
Ž
Ž
ŽŽ
It is possible to cancel autofocus by pressing the AFL button while the AF is
operating (AF lock / AF stop function) (fig.3).
ŦWith some cameras, the AFL button does not work.
ŦSome camera bodies can customize the function of the AFL button, so please
check the details of the camera’s instruction manual.
IRIS RING
It incorporates an iris ring that is useful to adjust the aperture value during
Aperture Priority Auto mode and Manual Exposure mode.
With some cameras, the iris ring does not work.
Check the camera’s instruction manual for how to adjust exposure.
IRIS RING CLICK SWITCH
It is possible to select to activate/deactivate the click of the iris ring, and this
function would be effective for movie shooting. To deactivate the click of the iris
ring, set the switch to “OFF” (fig.4).
IRIS RING LOCK SWITCH
If you use the Iris Ring Lock Switch when the aperture is set to A, it will be fixed on
A. This function will be useful when adjusting the F-stop via the camera (fig.5). If
you use the Iris Ring Lock Switch when the aperture is on any aperture setting other
than A, the aperture ring can still be rotated from maximum to minimum aperture.
This function will be useful when adjusting the F-stop via the Iris ring (fig.6).
FOCUS LIMITER SWITCH
This lens is equipped with the focus limiter switch, which enables a limit of the AF
range (fig.7). It is possible to switch to the following three modes.
Ɣ ƔFULL (3.2m ~ ҄) (10.5ft ~ Đ) 10m* ~ ҄ ҄(32.8ft ~ )
Ɣ3.2m ~ 10m* (10.5ft ~ 32.8ft) * Focus Limit Distance
ABOUT OS (OPTICAL STABILIZER) FEATURES
This lens is equipped with OS (Optical Stabilizer) functionality to reduce camera
shake. For normal shooting, set the OS switch to position 1(fig.8). Press the shutter
button halfway and make sure the image is stable before shooting. (It takes about 1
second for the image to stabilize.) Set the OS switch to position 2when panning.
ŦPlease do not use Optical Stabilizer in the following situations.
ƔWhen the lens is mounted on a tripod. ƔBulb (long time exposure).
ABOUT CUSTOM MODE SWITCH
Using the optional USB DOCK and SIGMA Optimization Pro software, you can adjust
the OS and Focus Limiter (change the Focus Limit Distance) and register them to a
custom mode switch (C1,C2) (fig.9).
ŦThe default settings are as follows.
OS Settin
g
Focus Limit Distance
OFF Standard *1 10 m (32.8 ft)
C1 Dynamic View Mode *2 10 m (32.8 ft)
C2 Moderate View Mode *3 10 m (32.8 ft)
*1: It provides well-balanced and suitable Live View images for various scenes.
*2: It provides a stable Live View image.
*3: This lens differentiates between composition adjustment and camera shake
and optimally controls image stabilization to provide natural Live View images.
ŦFor further information, please refer to the SIGMA Optimization Pro “Help” menu.
ŦSIGMA Optimization Pro can be downloaded free of charge from the following
website: sigma-global.com/en/software/
ŦThe Focus Limiter can be used with the following cameras at the adjusted Focus
Limit Distance (as of Jan 2024). For the latest information on corresponding
cameras please refer to our website.
SIGMA: fp L, fp (firmware version 3.00 or later)
Panasonic: DC-S5M2, DC-S5M2X
ŦAdjusting some lens settings is not possible on Sony E-mount because a USB
DOCK is not available for this system.
TRIPOD SOCKET AND COLLAR
This lens is equipped with a tripod socket. When you loosen the locking knob on the
collar, the lens and camera can rotate freely to easily position the camera
horizontally or vertically (fig.10).
ŦThis product is compatible with the Arca Swiss screw knob clamp. Please ensure
that it is screwed and fixed tightly. This product is not designed for lever type
clamps. There are some lever clamps available that do not fix firmly and safely.
(fig.11)
ŦPlease ensure that 2 Safety Stopper Screws (supplied) are always fixed so that
the ArcaSwiss clamp willnotfalloff. Asshown in (fig.12),pleaseattach them to the
safety stopper screw holes using the hex key.
It is possible to use the lens without the tripod socket. Using the hex key (supplied),
please loosen the four screws to detach the tripod socket. (fig.13)
ŦPlease tighten all screws firmly when reattaching the tripod socket. Unless all
four screws are firmly tightened, there is a risk that the lens might detach from
the tripod socket.
ABOUT TELE CONVERTERS (Only for L-Mount)
This lens can be used as a 1.4x (700mm F8) or a 2x (1000mm F11) hyper-telephoto
lens by attaching SIGMA TELE CONVERTER TC-1411 or SIGMA TELE CONVERTER
TC-2011 respectively.
LENS HOOD
A detachable hood is provided with the lens. This lens hood helps to prevent flare
and ghosted images caused by bright illumination from outside the picture area.
Attach the hood and lock the knob to fix the hood in place (fig.14).
ŦIn order to place the lens and hood into the storage case, you must first remove
the hood, then replace it on the lens in the reverse position.
BASIC CARE AND STORAGE
ŦAvoid any shocks or exposure to extreme high or low temperatures or to humidity.
ŦFor extended storage, choose a cool and dry place, preferably with good
ventilation. To avoid damage to the lens coating, keep away from mothballs or
naphthalene gas.
ŦDo not use thinner, benzine or other organic cleaning agents to remove dirt or
finger prints from the lens elements. Clean by using a soft, moistened lens cloth
or lens tissue.
ŦThe lens has a dust and splash resistant structure. Although this construction
allows the lens to be used in light rain, it is not the same as being waterproof, so
please prevent large amounts of water from splashing on the lens. It is often
impractical to repair the internal mechanism, lens elements and electric
components if they are damaged by water.
ŦSudden temperature changes may cause condensation or fog to appear on the
surface of the lens. When entering a warm room from the cold outdoors, it is
advisable to keep the lens in the case until the temperature of the lens
approaches room temperature.
ENGLISH
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses SIGMA Produktes
erwiesen haben. Bitte lesen Sie sich diese Anleitung vor der ersten Benutzung des
Gerätes aufmerksam durch.
ACHTUNG!!: VORSICHTSMAßNAHMEN
ŦSchauen Sie nie direkt durch das Objektiv in die Sonne, da dies zu Verletzungen am
Auge oder gar zum Verlust des Sehvermögens führen kann.
ŦUnabhängig davon, ob das Objektiv an der Kamera angebracht ist oder nicht, setzen Sie
es bitte keinesfalls ohne Frontdeckel der direkten Sonneneinstrahlung aus. Dies gilt, um
einen Brand zu vermeiden, der durch das Objektiv einfallende und gebündelte Strahlen
ausgelöst werden könnte.
ŦDie Form des Anschlusses und seiner anliegenden Teile sind recht komplex. Bitte seien
Sie vorsichtig bei der Handhabung, um Verletzungen zu vermeiden.
ŦBitte wählen Sie ein stabiles Stativ, das für den Einsatz mit einem Objektiv wie diesem
ausgelegt ist. Ein ungeeignetes Stativ könnte einen Sturz verursachen.
ŦDieses Objektiv hat einen eingebauten Magneten. Bitte halten Sie es daher mindestens
5cm von medizinischen Geräten wie Herzschrittmachern fern,da es diese beeinträchtigen
könnte.
Ŧ
Bitte platzieren Sie weder Kreditkarten mit Magnetstreifen,noch andere magnetempfindliche
Gegenstände in der Nähe des Objektivs, da dies die auf der Karte gespeicherten Daten
beschädigen könnte.
BESCHREIBUNG DER TEILE (Abb.1)
䐟Filtergewinde
䐠AFL-Taste
䐡Blendenring
䐢Entfernungsring
䐣Anschluß
䐤Fokussierschalter
䐥Fokussierbereichsbegrenzer
䐦OS Schalter
䐧Benutzermodus-Schalter
䐨Blendenring-Klick-Schalter
䐩Blendenring-Sperrschalter
䐪Stativanschluß
䐫Streulichtblende
䐬Sicherungsschrauben (2 Stück)
䐭Sechskantschlüssel
ACHTUNG
An Kameras, bei denen die Objektiv-Aberrationskorrektur im Kameramenü mit „ON“ oder
„OFF“ gesteuert wird, stellen Sie bitte alle Aberrationskorrektur-funktionen auf
„ON“ (AUTO).
ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE
Einzelheiten zum Ansetzen an das Kameragehäuse und auch zum Abnehmen vom
Kameragehäuse finden Sie in der Bedienungsanleitungder Kamera.
ŦAm Objektivanschluss befinden sich elektrische Kontakte. Behandeln Sie diese bitte
vorsichtig und halten Sie sie sauber, da Kratzer oder Schmutz zu Fehlfunktionen oder
Schäden führen können.
FOKUSSIEREN
Um die Autofokus-Funktion zu nutzen, stellen Sie den Fokusschalter am Objektiv auf die
AF- Position (Abb.2). Wenn Sie manuell fokussieren möchten, stellen Sie den
Fokusschalter am Objektiv auf die MF-Position. Sie können die Schärfe nun durch Drehen
am Fokusring einstellen.
ŦEinzelheiten zum Ändern der Fokussierbetriebsart der Kamera entnehmen Sie bitte der
Bedienungsanleitung der Kamera.
ż
ż
ż
żż
AFL-TASTE
Ž
Ž
Ž
ŽŽ
Der Autofokus kann während des AF-Betriebs durch Drücken der AFL-Taste abgeschaltet
werden (AF-Lock/AF-Stop-Funktion) (Abb.3).
ŦIn Kombination mit manchen Kameras funktioniert die AFL-Taste nicht.
ŦAn diversen Kamergehäusen kann die Funktion der AFL-Taste individualisiert werden.
Die Details dazu entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der Kamera.
BLENDENRING
Der Blendenring ist hilfreich, um in der Zeitautomatik und im manuellen Belichtungsmodus
den Blendenwert anzupassen.
In Kombination mit manchen Kameras funktioniert der Blendenring nicht.
Lesen Sie bitte in der Bedienungsanleitung nach, wie die Belichtung eingestellt wird.
BLENDENRING-KLICK-SCHALTER
Mittels des Blendenring-Klick-Schalters kann ein stufenloses verstellen der Blende
aktiviert oder deaktiviert werden. Diese Funktion ist für Filmaufnahmen wichtig. Um das
stufenweise verstellen der Blende zu deaktivieren, stellen sie den Schalter auf
„OFF“ (Abb.4).
BLENDENRING-SPERRSCHALTER
Betätigen Sie den Blendenring-Sperrschalter, während der Blendenring auf A eingestellt
ist, um den Blendenring auf A zu fixieren. Das ist die Position, wenn Sie die Blende über
die Kamera einstellen möchten (Abb.5). Betätigen Sie den Blendenring-Sperrschalter,
während sich der Blendenring auf einer anderen Blendeneinstellung als A befindet, kann
der Blendenring zwischen der maximalen und minimalen Blende hin und her gedreht
werden. Das ist die Position, wenn Sie die Blende über den Blendenring am Objektiv
einstellen möchten (Abb.6).
FOKUSSIERBEREICHSBEGRENZER
Das Objektiv ist mit einem Bereichsbegrenzer ausgestattet, der den zu durchlaufenden
AF-Bereich limitiert (Abb.7). Folgende 3 Bereiche stehen zur Auswahl.
Ɣ Ɣ ƔFULL (3.2m ~ ҄) 10m* ~ ҄3.2m ~ 10m*
*Begrenzter Fokusbereich
ÜBER OS (OPTICAL STABILIZER) MERKMALE
Dieses Objektiv ist mit der OS-Funktion (Optical Stabilizer) ausgestattet, um
Verwacklungen zu reduzieren. Stellen Sie für normale Aufnahmen aus freier Hand den
OS-Schalter auf Position 1(Abb.8). Drücken Sie den Auslöser halb durch und vergewissern
Sie sich vor der Aufnahme, daß das Bild im Sucher stabil steht und drücken den Auslöser
zur Anfertigung der Aufnahme ganz durch. (Es dauert ca. 1 Sekunde, um nach dem
Antippen des Auslösers ein stabiles Bild zu erzeugen). Stellen Sie den OS-Schalter für
Mitzieher auf Position 2.
ŦBitte benutzen Sie in den folgenden Situationen den Optical Stabilizer nicht:
Ɣwenn das Objektiv auf einem Stativ montiert ist
Ɣbei Bulb-Aufnahmen (Langzeitbelichtung).
INFORMATIONEN ZUM BENUTZERMODUS-SCHALTER
Mithilfe des USB-Docks (optional erhältlich) und der speziell konzipierten Software
SIGMA Optimization Pro, kann der OS und der Fokussierbereichsbegrenzer (ändern des
Begrenzter Fokusbereichs) individualisiert werden und die Einstellungen auf dem
Benutzermodus-Schalter hinterlegt werden (C1 C2, ) (Abb.9).
ŦDie Standardeinstellungen sind die folgenden.
OS-Einstellun
g
Be
g
renzter Fokusbereich
OFF Standard *1 10 m
C1 Dynamischer OS-Modus *2 10 m
C2 Moderater OS-Modus *3 10 m
*1: Es sorgt für ein ausgewogen stabilisiertes Live-View-Bild und eignet sich für die
unterschiedlichsten Szenen.
*2: Es sorgt für ein stabiles Live-View-Bild.
*3: Dieses Objektiv unterscheidet zwischen Kompositionsanpassung und Verwacklung der
Kamera und steuert die Bildstabilisierung optimal, um für ein natürliches Live-View-Bild
zu sorgen.
ŦWeitere Informationen entnehmen Sie bitte dem "Hilfe"-Menü der SIGMA Optimization
Pro Software.
ŦSIGMA Optimization Pro kann kostenlos von der folgenden Website heruntergeladen
werden: sigma-global.com/en/software/
Ŧ
Der Fokussierbereichsbegrenzer kann mit den folgenden Kameras und dem eingestellten
Fokusbereich verwendet werden (Stand: Januar 2024). Die neuesten Informationen zu
den entsprechenden Kameras finden Sie jederzeit auf unserer Website.
SIGMA: fp L, fp (Firmware Version 3.00 oder später)
Panasonic: DC-S5M2, DC-S5M2X
ŦBei dem Objektiv für Sony E-Mount können die Einstellungen nicht geändert werden, da
der USB-DOCK mit dem Anschluss nicht verfügbar ist.
STATIVANSCHLUß
Das Objektiv ist mit einem Stativsockel versehen. Wenn Sie den Feststellknopf lösen, läßt
sich das Objektiv frei im Ring des Stativsockels drehen. Dadurch ist es möglich, die
Kamera exakt für Hoch-oder Querformataufnahmen auszurichten (Abb.10).
ŦDieses Produkt ist mit der Arca Swiss Schnellspannvorrichtung mit Feststellschraube
kompatibel. Achten Sie bitte darauf, dass es fest angeschraubt und sicher befestigt ist.
Dieses Produkt ist nicht für Schnellspannvorrichtungen mit Hebel geeignet. Bei einigen
auf dem Markt erhältlichen Schnellspannvorrichtungen mit Hebel lässt sich die
Stativschelle nicht ausreichend sicher befestigen. (Abb.11)
ŦAchten Sie bitte darauf, dass die beiden beiliegenden Sicherungsschrauben immer
angezogen sind, sodass die Arca Swiss Schnellspannvorrichtung nicht
herunterfällt.
Benutzen Sie den Sechskantschlüssel, um die Sicherungsschrauben
wie in Abb.12
gezeigt, in die Sicherungsschraubengewinde einzudrehen.
Das Objektiv kann auch ohne Stativsockel verwendet werden. Lösen Sie die vier
Schrauben mithilfe des Sechskantschlüssels (im Lieferumfang enthalten), um den
Stativsockel abzunehmen. (Abb.13)
ŦBitte ziehen Sie alle vier Schrauben wieder fest, wenn Sie den Stativsockel wieder
anbringen. Wenn nicht alle vier Schrauben wieder fest angezogen sind, besteht die
Gefahr, dass sich das Objektiv vom Stativ lösen könnte.
ÜBER TELEKONVERTER (Nur für L-Mount)
In Kombination mit dem SIGMA TELE CONVERTER TC-1411 erhält man ein 700mm F8
Super-Tele-Objektiv, in Kombination mit dem TELE KONVERTER TC-2011 ein 1000mm F11.
STREULICHTBLENDE
Eine abnehmbare Gegenlichtblende gehört zum Lieferumfang des Objektivs. Diese
Gegenlichtblende hilft, Streulicht und Geisterbilder zu vermeiden, die durch starke
Lichtquellen außerhalb des Bildbereichs verursacht werden können. Bringen Sie die
Gegenlichtblende an der dafür vorgesehenen Fassung vorn am Objektiv an und fixieren Sie
diese mithilfe der Feststellschraube (Abb.14)
ŦUm das Objektiv und die Streulichtblende im Köcher unterzubringen, muß die
Streulichtblende abgenommen, umgedreht und wieder auf das Objektiv gesetzt weden.
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
ŦSetzen Sie das Objektiv nicht harten Stößen, extrem hohen bzw. niedrigen
Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
ŦWählen Sie für längere Lagerung einen kühlen, trockenen und möglichst gut belüfteten
Ort. Vermeiden Sie die Lagerung in der Nähe von Chemikalien, deren Dämpfe die
Vergütung angreifen könnten.
ŦVerwenden Sie zur Entfernung von Schmutz oder Fingerabdrücken auf Glasflächen
keinesfalls Verdünner, Benzin oder andere organische Reinigungsmittel, sondern ein
sauberes, feuchtes Optik-Reinigungstuch oder Optik-Reinigungspapier.
ŦDas Objektiv ist staub- und spritzwassergeschützt. Aufgrund seiner Konstruktion kann
das Objektiv bei leichtem Regen verwendet werden. Das aber ist nicht gleichbedeutend
mit wasserdicht. Vermeiden Sie daher, dass große Wassermengen auf das Objektiv
gelangen. Es ist oftmals nicht möglich, innere Mechanismen, Linsenelemente und
elektrische Komponenten zu reparieren, die durch Wasser beschädigt wurden.
ŦTemperaturschocks können zum Beschlagen des Objektives und seiner Glasflächen
führen. Beim Wechsel aus der Kälte in ein geheiztes Zimmer empfiehlt es sich,
das Objektiv solange im Köcher oder der Fototasche zu belassen, bis es die
Zimmertemperatur angenommen hat.
DEUTSCH
Nous vous remercions d’avoir choisi un objectif SIGMA. Pour en tirer le meilleur
profit et le plus grand plaisir, nous vous conseillons de lire attentivement le mode
d’emploi avant toute utilisation.
AVERTISSEMENT ! : PRECAUTIONS D’UTILISATION
ŦNe regardez jamais le soleil à travers l’objectif. Ceci pourrait entraîner une cécité
définitive.
ŦNe pointez pas l’objectif seul ou monté sur le boîtier vers le soleil sans son
bouchon de protection avant. La concentration des rayons du soleil pourrait
provoquer un incendie.
ŦLa structure de la monture et les pièces qui la composent sont très complexes.
Veuillez être prudent lorsque vous les manipulez afin de ne pas vous blesser.
ŦPour supporter cet objectif, veuillez choisir un trépied robuste. Si le trépied n’est
pas suffisamment solide, il peut causer la chute de l’ensemble.
ŦCet objectif possède un aimant intégré. Veuillez le maintenir à une distance d'au
moins 5cm des dispositifs médicaux tels que les stimulateurs cardiaques, il
pourrait avoir un effet défavorable sur ces derniers.
ŦVeuillez ne pas placer de cartes de crédit comportant une bande magnétique (ou
tout autre objet sensible au champ magnétique) à proximité de l'objectif, celui-ci
pourrait endommager les données stockées sur la carte.
DESCRIPTION DES ÉLÉMENTS (Fig.1)
䐟Filetage pour filtre
䐠Bouton AFL
䐡Bague de diaphragme
䐢Bague des distances
䐣Baïonnette
䐤Sélecteur de mise au point
䐥Limiteur de recherche
䐦Curseur OS
䐧Sélecteur de Mode
personnalisé
䐨Commutateur de bague de
diaphragme
䐩Curseur de verrouillage de
la bague de diaphragme
䐪Attache pour
trépied
䐫Pare-Soleil
䐬Vis de butée de
sécurité (2 pièces)
䐭Clé BTR
AVERTISSEMENT
Sur les appareils photo où la compensation optique de l'objectif est contrôlée par
'ON' ou 'OFF' dans le menu de l'appareil, veuillez régler toutes les fonctions de
compensation sur 'ON' (AUTO).
FIXATION SUR L’APPAREIL
Veuillez consulter le mode d’emploi de l’appareil pour plus d’informations sur la
façon d’attacher ou de retirer l’objectif de l’appareil photo.
ŦLa monture de l’objectif est pourvue de contacts électriques. Veuillez manipuler
l’objectif avec toutes les précautions nécessaires, des rayures ou poussières sur
les contacts électriques pouvant provoquer des dommages ou dysfonctionnements.
MISE U INT A PO
Pour une mise au point automatique, placez le sélecteur de mise au point en
position “
AF” (Fig.2). Pour une mise au point manuelle, placez le sélecteur en
position “MF”, et ajustez le point en tournant la bague de mise au point.
ŦVeuillez ous référer au mode emploi îtier our changer le ode e ise v d' du bo p m d m
au point de l'appareil.
ż
ż
ż
żż
BOUTON AFL
Ž
Ž
Ž
ŽŽ
Il est possible de désactiver l'autofocus en appuyant sur le bouton AFL lorsque l'AF
est en fonction (verrouillage AF / fonction d'arrêt AF) (Fig.3).
ŦLe bouton AFL ne fonctionne pas avec certains boîtiers.
ŦCertains boîtiers permettent la personnalisation du bouton AFL. Veuillez vous
référer au mode d’emploi de l'appareil pour plus de détails.
BAGUE DE DIAPHRAGME
L'objectif comporte une bague de diaphragme qui permet d'ajuster le diaphragme
en modes de Priorité à l'ouverture et d'Exposition Manuelle.
ŦL'activation de la bague de diaphragme ne fonctionne pas avec tous les boîtiers.
ŦVeuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier.
COMMUTATEUR DE BAGUE DE DIAPHRAGME
Il est possible d'activer ou désactiver le crantage de la bague de diaphragme, une
fonctionnalité très utile pour la vidéo. Pour désactiver la bague, placez le
commutateur sur "OFF" (Fig.4).
CURSEUR DE VERROUILLAGE DE LA BAGUE DE DIAPHRAGME
Si vous actionnez le curseur de verrouillage de la bague de diaphragme lorsque
celle-ci est réglée sur A, la bague de diaphragme sera bloquée sur A.
Cette fonction
permet de régler l’ouverture via le boîtier (Fig.5). Si vous actionnez
le curseur de
verrouillage de la bague de diaphragme lorsque l'ouverture est sur un réglage autre
que la valeur A, la bague de diaphragme peut être tournéedel'ouverturemaximaleà
l'ouvertureminimale.Cettefonctionpermet régler le diaphragme par l'intermédiaire
de la bague de diaphragme (Fig.6).
LIMITEUR DE RECHERCHE
Cet objectif dispose d’un limiteur de recherche de mise au point capable de réduire
la plage de distance de mise au point (Fig.7). Il est possible de sélectionner 3 plages
de distances.
Ɣ Ɣ ƔFULL (3.2m ~ ҄) 10m* ~ ҄ 3.2m ~ 10m*
*Distance limite de mise au point
STABILISATEUR OPTIQUE (Optical Stabilizer)
Cet objectif est équipé de la fonctionnalité OS (Optical Stabilizer) pour réduire le
bougé de l'appareil. Pour une prise de vue normale, placez le commutateur OS en
position 1(Fig.8). Appuyez sur le déclencheur à mi-course et assurez- vous que
l'image soit stable avant de prendre la photo. (Il faut environ 1 seconde pour que
l'image se stabilise.) Placez le commutateur OS en position 2lorsque vous
effectuez un panoramique.
ŦLe stabilisateur optique OS ne doit pas être employé dans les cas suivants :
Ɣ Ɣsi l'objectif est monté sur un trépied en pose B (longue durée d'exposition)
A PROPOS DU COMMUTATEUR DE MODE PERSONNALISÉ
En utilisant le DOCK USB optionnel et lelogiciel SIGMA Optimization Pro,vous pouvez
régler l'OS et le Limiteur de mise au point (modifier la distance limite de mise au
point) et enregistrer ces paramétrages dans un mode personnalisé (C1,C2) (Fig.9).
ŦLes paramètres par défaut sont les suivants.
Réglage OS Distance limite de mise au point
OFF Standard *1 10 m
C1 Mode OS dynamique *2 10 m
C2 Mode OS progressif *3 10 m
*1 :
Il fournit des images Live View bien équilibrées et adaptées à différentes scènes.
*2 : Il fournit une image Live View stable.
*3 : Cet objectif fait la différence entre l'ajustement de la composition et le bougé
de l'appareil et contrôle de manière optimale la stabilisation de l'image pour fournir
des images Live View naturelles.
ŦPour plus de renseignements, veuillez consulter le menu «Aide» du logiciel SIGMA
Optimization Pro.
ŦLe logiciel SIGMA Optimization Pro peut être téléchargé gratuitement à l'adresse
Web suivante : sigma-global.com/en/software/
ŦLe Limiteur de mise au point peut être réglé avec les appareils suivants à une
distance limite de mise au point ajustée (à partir de janvier 2024). Pour les
dernières informations sur les appareils concernés, veuillez vous référer à notre
site web.
SIGMA : fp L, fp (avec le firmware version 3.00 ou supérieur)
Panasonic : DC-S5M2, DC-S5M2X
ŦLe paramétrage de l'objectif en monture Sony E ne peut pas être modifié car la
station d’accueil USB DOCK n'est pas disponible dans cette monture.
ATTACHE POUR TREPIED ET COLLIER
Cet objectif est équipé d'une attache pour trépied. Lorsque vous relâchez le serrage
du collier, l'objectif et I'appareil peuvent tourner librement pour positionner
aisément le boîtier en position verticale ou horizontale. (Fig.10)
ŦCe produit est conçu pour le système Arca Swiss avec vis de serrage. Veuillez-
vous assurer qu’il soit vissé et fixé solidement. Ce produit n’est pas adapté au
système à pince de serrage. Ces pinces de serrage n'assurent pas une fixation
ferme et sécurisée. (Fig.11)
ŦVeuillez vous assurer que les 2 vis de butée de sécurité (fournies) sont toujours en
place de sorte que la plaque de standard Arca Swiss reste bien en place. Comme
illustré (Fig.12), veuillez les attacher par les trous de vis de butée sécurité à l'aide
de la clé BTR fournie.
Il est possible d’utiliser l’objectif sans l’embase pour trépied. À l’aide de la clé BTR
(fournie), desserrez les quatre vis et ôtez l’embase (Fig.13)
ŦLorsque vous fixez à nouveau l’embase pour trépied, assurez-vous de serrer
fermement toutes les vis. En cas contraire, il y a un risque que l’objectif se
détache de l’embase.
A PROPOS DE (Uniquement pour onture L) S TELECONVERTISSEURS la m
L'objectif se
transforme
en 700mm F8
(x1,4)
ou
en 1000mm F11
(x2)
en ajoutant
respectivement le téléconvertisseur SIGMA TC-1411 ou le téléconvertisseur SIGMA
TC-2011.
PARE-SOLEIL
Un are-so amovible est fourni vec objectif. are-soleil ntribu à p leil a l' Ce p co e
prévenir le lare et es images ntômes, f l fa causés ar n forte lumière émanant e p u e d
l l l' o g Po t o oexté eri ur e a d l z ne cadra e. si i nnez e e l par s ei il t e verrou l ez le n bo out
pour le mettre en place (Fig.14).
ŦPo o t -ur r replace l' bjec if t e e l pare solei il s a e , dan l housse d transport ve llez à
d tacher 'abord e are-soleil t e replacer nsuite n osition nversée.é d l p e à l e e p i
PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT
ŦNe pas exposer l’objectif aux chocs, ni à des températures extrèmes, ou à
l’humidité.
ŦSi l’objectif n’est pas utilisé pendant longtemps, choisir un endroit frais, sec et
bien ventilé. Ne pas placer l’objectif près de la naphtaline ou des produits anti-
mites afin de ne pas détériorer le revêtement multicouche des lentilles.
ŦNe pas utiliser de dissolvant, d’essence ou autre matière organique pour le
nettoyage de saletés ou d’empreintes de doigts sur les éléments optiques.
ŦCet objectif bénéficie d’une construction résistant à la poussière et aux
éclaboussures. Bien que cette construction permette d'utiliser l'objectif sous une
pluie légère, elle n'est pas synonyme d'étanchéité, il faut donc éviter que de
grandes quantités d'eau n'éclaboussent l'objectif. Il est souvent difficile de
réparer le mécanisme interne, les éléments de l'objectif et les composants
électriques s'ils sont endommagés par de l'eau.
ŦDes écarts soudains de température peuvent causer de la condensation ou de la
buée peut apparaître sur la lentille frontale. Lorsque vous pénétrez dans un local
chauffé en venant d’un extérieur froid, il est recommandé de placer l’objectif dans
un étui jusqu’à ce que sa température avoisine celle du local.
FRAN
Ç
AIS
Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft aangeschaft. Teneinde
maximaal profijt en plezier van uw Sigma objectief te hebben, adviseren wij u deze
gebruiksaanwijzing geheel door te lezen alvorens u het objectief gaat gebruiken.
WAARSCHUWING!! : VEILIGHEIDS VOORZORGSMAATREGELEN
ŦKijk niet door het objectief direct in de zon. Dit kan oogbeschadiging veroorzaken
of gezichtsverlies.
ŦLaat het objectief nooit zonder lensdop achter in de zon, of het nu wel of niet is
bevestigd op de camera. Hierdoor voorkomt u dat zonnestralen zich in het
objectief kunnen bundelen waardoor brand zou kunnen ontstaan.
ŦDe vorm van de vatting en haar omliggende delen, zijn zeer complex. Wees bij
gebruik voorzichtig om eventueel letsel te voorkomen.
ŦGebruikt u a.u.b. een zwaar en stabiel statief wat in staat is het gewicht van het
objectief te dragen. Gebruikt u een te licht statief dan is het mogelijk dat het
objectief valt.
ŦDit objectief heeft een ingebouwde magneet. Houd het objectief tenminste 5cm
weg van medische apparaten, zoals pacemakers, aangezien dit nadelige effecten
kan hebben.
ŦHoud geen creditcards met magnetische strip (of andere objecten die gevoelig
zijn voor een magnetisch veld) dichtbij het objectief, dit kan de data op de kaart
beschadigen.
BESCHRIJVINS VAN DE ONDERDELEN (fig.1)
ձFilterschroefdraad
ղAFL knop
ճIris ring
մScherpstelring
յVatting
նScherpstelkeuze Schakelaar
շFocus Limiter Schakelaar
ոOS Schakelaar
չCustom Mode Schakelaar
պIris ring click schakelaar
ջ
Iris ring vergrendeling
ռ
Statief aansluiting
ս
Zonnekap
վ
Veiligheidsstop
schroeven (2 stuks)
տInbussleutel
VOORZICHTIGHEID
Zet de lenscompensaties op 'Automatisch' zodra deze via het cameramenu worden
geregeld.
BEVESTIGING OP DE CAMERABODY
Raadpleeg de instructiehandleiding van uw camerabody voor meer informatie
betreffende het bevestigen en verwijderen van het objectief.
ŦEr bevinden zich diverse elektronische contacten op de vatting van het objectief,
spring hier zorgvuldig mee om. Krassen of vuil kunnen storingen of beschadigingen
veroorzaken.
SCHERPSTELLEN
Om de autofocus functie te activeren dient u het schuifje op het objectief op de AF
postitie te zetten (fig.2). Wilt u handmatig scherpstellen zet dan het schuifje op het
objectief op de MF positie. Vervolgens kunt u scherpstellen door aan de focusring te
draaien.
ŦRaadpleeg a.u.b. de gebruiksaanwijzing van uw camera om bovengenoemde
instellingen op uw camera te wijzigen.
ż
ż
ż
żż
AFL KNOP
Ž
Ž
Ž
ŽŽ
Door tijdens de autofocus op de AFL knop te drukken, kan het autofocus- proces
worden onderbroken (AF Lock / AF stop functie) (fig.3).
ŦBij bepaalde camera’s zal de AFL knop niet werken.
ŦSommige camera’s bieden de mogelijkheid om een andere functie aan de AFL
knop toe te kennen, raad hiervoor de handleiding van de camera.
IRIS RING
Het objectief is voorzien van een iris ring, waarmee de diafragmawaarde kan
worden aangepast in de diafragmavoorkeuze stand en manuele stand.
ŦBij bepaalde camera’s zal de iris ring niet werken.
ŦRaadpleeg de handleiding van de camera voor meer informatie.
IRIS RING CLICK SCHAKELAAR
De click van de iris ring kan worden geactiveerd en gedeactiveerd, waardoor deze
functie geschikt is voor video-opnames. Zet de schakelaar op “OFF” om de iris ring
te deactiveren (fig.4).
IRIS RING VERGRENDELING
Met behulp van de iris ring vergrendeling kan het diafragma worden vergrendeld,
zodra de ring op de A is uitgelijnd. Gebruik deze functionaliteit zodra u de
diafragmawaarde via de camera wenst te wijzigen (fig.5). Indien u de iris ring
vergrendeling gebruikt bij een diafragmawaarde anders dan A, dan kan met
diafragmaring de diafragmawaarde naar wens worden aangepast. Gebruik deze
functionaliteit zodra u diafragmawaarde via de iris ring wenst te wijzigen (fig.6).
FOCUS LIMITER SCHAKELAAR
Dit objectief is voorzien van een Focus Limiter om het AF bereik te beperken indien
gewenst (fig.7). De Focus Limiter is in 3 stappen instelbaar.
Ɣ Ɣ ƔFULL (3.2m ~ Ṃ) 10m* ~ Ṃ3.2m ~ 10m*
*Focus Limiet Afstand
OPTISCHE STABILISATIE
Dit objectief is voorzien van Optische Stabilisatie (OS), die ervoor zorgt dat
onscherpte door camerabewegingen wordt gereduceerd. Zet de OS-Schakelaar op
positie 1(fig.8) bij regulier gebruik. Druk de ontspanknop half in, om ervoor te
zorgen dat het beeld stabiel is voordat u de opname maakt. Het kan tot ongeveer 1
seconde duren, voordat het OS-systeem het beeld heeft gestabiliseerd. Bij panning
(meetrekkende bewegingen) dient de OS-Schakelaar op positie 2te worden gezet.
ŦU dient het OS systeem uit te schakelen (OFF) als u de camera met een statief
gebruikt of indien u lange tijdopnamen (bulb) maakt.
CUSTOM MODE SCHAKELAAR
Door het USB DOCK (separaat verkocht) en de speciale software, SIGMA
Optimization Pro, te gebruiken is het mogelijk om de Optische Stabilisatie (OS) en
Focus Limiet Afstand naar eigen wens in te stellen en deze instelling te bewaren via
de Custom Mode Schakelaar (C1,C2) (fig.9).
ŦDe standaardinstellingen zijn als volgt:
OS Setting
Focus Limiet Afstand
(Focus Limit Distance)
OFF Standaard *1 (Standard) 10 m
C1 Dynamische kijkmodus *2 (Dynamic View Mode) 10 m
C2 Gemiddelde kijkmodus *3 (Moderate View Mode) 10 m
*1: Deze instelling zorgt voor uitgebalanceerde en geschikte live-view beelden voor
verschillende scènes.
*2: Deze instelling zorgt voor een stabiel Live View beeld.
*3: Deze instelling maakt onderscheid tussen wijzigingen van compositie en
cameratrillingen en optimaliseert de optische stabilisatie voor natuurlijke live view
beelden.
Ŧ
Voor meer informatie verwijzen wij u naar het SIGMA Optimization Pro“Help”menu.
ŦSIGMA Optimization Pro kan gratis worden gedownload op de volgende website:
sigma-global.com/en/software/
ŦDe focus limiter kan worden gebruikt met de volgende camera’s, met aangepaste
focus limiet afstand. (vanaf januari 2024) Raadpleeg onze website voor de laatste
informatie over de geschikte cameramodellen.
SIGMA: fp L, fp (firmwareversie 3.00 of hoger)
Panasonic: DC-S5M2, DC-S5M2X
ŦDe focus limiet afstand kan niet worden aangepast voor de Sony E-mount variant
van dit objectief, doordat het USB Dock hiervoor niet beschikbaar is.
STATIEF AANSLUITING
Dit objectief is uitgerust een statiefring. Wanneer u de blokkeerknop op de
statiefring losdraait, kunnen objectief en camera vrij ronddraaien waardoor de
camera op eenvoudige wijze zowel horizontaal als verticaal gebruikt kan worden
(fig.10).
Ŧ
Dit product is compatible met de Arca Swiss schroefknop klem. Zorgt u er alstublieft
voor dat schroefknop voldoende stevig is vastgeschroefd. Er zijn een aantal
klemmen met een hendel in omloop, welke niet voor de juiste fixering zorgen.
Daarom kunnen dit type klemmen niet worden gebruikt i.c.m. dit product. (fig.11)
Ŧ
Zorg ervoor dat 2 veiligheidsschroeven (meegeleverd) te allen tijde zijn gemonteerd,
hierdoor blijft de Arca Swiss klem goed vastzitten. Bevestig ze in de veiligheids
schroefgaten zoals in (fig.12) wordt aangegeven.
Het objectief kan zonder de statiefvoet worden gebruikt. Gebruik de inbussleutel
(meegeleverd), schroef de vier schroeven los om de statiefvoet te verwijderen.
(fig.13)
ŦZorg ervoor dat alle schroeven stevig worden vastgedraaid indien u de statiefvoet
herbevestigd. Indien de schroeven onvoldoende zijn vastgedraaid, loopt u het
risico dat het objectief van de statiefvoet loskomt.
TELE CONVERTERS (Alleen voor L-vatting)
Dit objectief kan worden gebruikt als een 1.4x (700mm F8) of een 2x (1000mm F11)
hyper-telephoto objectief door respectievelijk een SIGMA TELE CONVERTER
TC-1411 of SIGMA TELE CONVERTER TC-2011 te gebruiken.
ZONNEKAP
Het objectief wordt geleverd met een afneembare zonnekap. Deze voorkomt flare en
ghosting door een heldere externe lichtbron vanaf buiten het beeld. Bevestig de
zonnekap en draai aan de knop om deze vast te zetten (fig.14).
ŦOm objectief en zonnekap op te kunnen bergen in de koffer, moet u eerst de
zonnekap afnemen en deze omgekeerd op het objectief plaatsen.
ONDERHOUD EN OPSLAG
ŦVermijd vallen of stoten en stel het objectief niet bloot aan extreem hoge of lage
temperaturen of hoge vochtigheid.
ŦIndien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen, kies dan voor een koele,
droge en bij voorkeur goed geventileerde plaats. Houd het objectief, om
beschadiging van de lenscoating te voorkomen, weg van mottenballen of
naftalinegas.
ŦGebruik geen thinner, benzine of andere organische schoonmaakmiddelen om vuil
of vingerafdrukken van de lenselementen te verwijderen. Gebruik daarvoor een
speciaal lensdoekje of lenstissues.
ŦDit objectief heeft een stof- en vochtbestendig ontwerp. Dankzij het stof- en
vochtbestendige ontwerp, kan het objectief tijdens lichte regenval worden
gebruikt. Dit houdt echter niet in dat het objectief waterdicht is, probeer daarom
te voorkomen dat grote hoeveelheden water met het objectief in aanraking komen.
Zodra de lenselementen en elektronische componenten met water in aanraking
zijn geweest, is een reparatie aan het interne mechanisme doorgaans
onuitvoerbaar.
ŦPlotselinge temperatuur verandering kan condensatie veroorzaken op het
oppervlak van de lens. Bij het betreden van een warme kamer vanuit de koude
buitenlucht,
is het raadzaam het objectief in de tas te houden totdat de
temperatuur van het objectief ongeveer gelijk is aan die van de kamertemperatuur.
NEDERLANDS
Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma. Para conseguir los mejores
resultados de su objetivo lea atentamente este manual de instrucciones antes de
utilizarlo.
¡¡
ADVERTENCIA!! : MEDIDAS DE SEGURIDAD
ŦNo mire directamente al sol, a través del objetivo. Hacerlo puede dañarle el ojo o
provocarle la pérdida de visión.
ŦTanto si está conectado a la cámara o no, no deje el objetivo al sol sin la tapa
puesta. Es para evitar que se concentren los rayos del sol en el objetivo, lo que
podría provocar un incendio.
ŦLa forma de la montura y sus partes circundantes son muy complejas. Tenga
cuidado al manipularlos para no causar lesiones.
ŦPor favor, seleccione un trípode robusto para este objetivo, capaz de cargar con él.
Si el trípode no es lo suficientemente resistente, puede caerse.
ŦEste objetivo tiene un imán incorporado. Manténgalo a una distancia de al menos
5cm de dispositivos médicos como marcapasos cardíacos, p1-ya que puede
afectarlos negativamente.
ŦNo coloque tarjetas de crédito que tengan una banda magnética (o cualquier otro
objeto que sea sensible a un campo magnético) cerca del objetivo, p1-ya que podría
dañar los datos almacenados en la tarjeta.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES (fig.1)
ձRosca para filtros
ղBotón AFL
ճAro de Diafragma
մAro de enfoque
յMontura
նSelector de enfoque
շLimitador de enfoque
ոOS botón
չInterruptor de modo
personalizado
պConmutador del aro
de diafragma
ջInterruptor de bloqueo del aro
de diafragmas
ռZapata para trípode
սParasol
վTornillos de seguridad (2 piezas)
տLlave hexagonal
PRECAUCIÓN
En las cámaras en las que la corrección de la aberración del objetivo se controla
mediante 'ON' u 'OFF' en el menú de la cámara, configure todas las funciones de
corrección de la aberración a 'ON' (AUTO).
CONEXION AL CUERPO DE CAMERA
Por favor, mire el manual de instrucciones de la cámara para más detalles sobre
cómo acoplar o desacoplarlo del cuerpo de la cámara.
ŦLos contactos eléctricos se encuentran en la superficie de la montura del objetivo.
Por favor, sea cuidadoso al manejarlo p1-ya que la suciedad o cualquier arañazo
puede causar daños o errores.
ENFOQUE
Para utilizar el autofoco, ponga el selector en la posición “AF” (fig.2). Si quiere
enfocar manualmente ponga el selector en la posición “MF”. Ajuste el foco
moviendo el aro de enfoque.
ŦPara cambiar el modo de enfoque de la cámara, mírelo en el manual de
instrucciones de la cámara.
ż
ż
ż
żż
BOTÓN DE AFL
Ž
Ž
Ž
ŽŽ
Es posible detener el enfoque automático presionando el botón AFL mientras el AF
está en funcionamiento (función de bloqueo / parada de AF) (fig.3).
ŦCon algunas cámaras, el botón AFL no funciona.
ŦAlgunos cuerpos de la cámara pueden personalizar la función del botón AFL, así
que verifique los detalles del manual de instrucciones de la cámara.
ARO DE DIAFRAGMA
Incorpora un aro de diagrama, útil para ajustar el valor de apertura durante el modo
de prioridad de apertura y también en el modo de exposición manual.
ŦCon algunas cámaras, el anillo del diafragma no funciona.
ŦConsulte el manual de instrucciones de la cámara para saber cómo ajustar la
exposición.
CONMUTADOR DEL ARO DE DIAFRAGMA
Es posible activar / desactivar el conmutador del aro de diafragma. Esta función es
efectiva, por ejemplo, en la filmación de películas o vídeos. Para desactivar
conmutador de diafragma coloque el interruptor en "OFF" (fig.4).
INTERRUPTOR DE BLOQUEO DEL ARO DE DIAFRAGMAS
Si utiliza el interruptor de bloqueo del aro de diafragmas para ajustarlo a la
posición A, la apertura se fijará en A. Esta función será útil para ajustar los
diafragmas desde la cámara (fig.5). Si desbloquea el aro de diafragmas para que la
apertura esté en cualquier ajuste que no sea A, el aro de aperturas se podrá girar
desde la apertura máxima a la mínima. Esta función será útil para ajustar el
diafragma desde el aro del objetivo (fig.6).
INTERRUPTOR LÍMITE DE ENFOQUE
Este objetivo viene equipado con un interruptor de enfoque que permite limitar el
rango AF (fig.7). El interruptor tiene los tres modos siguientes.
Ɣ Ɣ ƔFULL(LLENO) (3.2m ~ Ṃ) 10m* ~ Ṃ3.2m ~ 10m*
*Distancia límites de enfoque
ACERCA DEL OS (EL ESTABILIZADOR ÓPTICO) CARACTERÍSTICAS
Este objetivo está equipado con el sistema OS (estabilizador óptico) para reducir el
movimiento de la cámara. Para tomas estándar, ajuste el conmutador del OS a la
posición 1(fig.8). Pulse el disparador hasta la mitad y asegúrese de que la imagen
esté estable antes de disparar. (La imagen tarda aproximadamente 1 segundo en
estabilizarse.) Ajuste el conmutador del OS a la posición 2al efectuar barridos.
ŦNo debe usarse el Estabilizador de Imagen en las siguientes situaciones.
ƔCuando el objetivo/cámara esté montado sobre un trípode
ƔModo de exposición B–(Bulb) (tiempo de exposición largo)
ACERCA DEL INTERRUPTOR DE MODO PERSONALIZADO
Use el accesorio opcional USB DOCK y el software SIGMA Optimization Pro para
ajustar el OS y el limitador de enfoque (cambiar la distancia límite del enfoque) y
registrarlos en uno de los dos modos personalizados (C1,C2) (fig.9).
ŦLa configuración predeterminada es la siguiente.
Ajuste OS
Distancia límites de enfoque
OFF Estándar *1
10 m
C1 Modo OS dinámico *2
10 m
C2 Modo OS moderado *3
10 m
*1: Proporciona imágenes en vivo bien equilibradas y adecuadas para varias
escenas.
*2: Proporciona una imagen estable en Live View.
*3: Este objetivo diferencia entre el ajuste de la composición y el movimiento de la
cámara y controla de forma óptima la estabilización de la imagen para proporcionar
imágenes naturales en Live View.
ŦPara más información, por favor consulte el menú “Ayuda” del SIGMA
Optimization Pro.
ŦPuede descargar el programa SIGMA Optimization Pro de forma gratuita desde el
siguiente sitio web: sigma-global.com/en/software/
ŦEl limitador de enfoque se puede utilizar con las siguientes cámaras en la
distancia de límite de enfoque ajustada (a partir de enero de 2024). Para obtener
la información más reciente sobre las cámaras correspondientes, consulte
nuestro sitio web.
SIGMA: fp L, fp (versión de firmware 3.00 o posterior)
Panasonic: DC-S5M2, DC-S5M2X
ŦEl limitador para sony E-mount no se puede cambiar porque el USB DOCK no está
disponible.
ARO Y ZAPATA DE TRÍPODE
Este objetivo está equipado con una zapata para trípode. Cuando afloje el cierre del
aro, el objetivo y la cámara girarán libremente para facilitarle el encuadre vertical u
horizontal (fig.10).
ŦEste producto es compatible con la pinza de tornillo Arca Swiss. Por favor,
asegúrese que queda bien atornillado y firmemente fijado. Este producto no se p1-ha
diseñado para pinzas de tipo palanca. En el Mercado existen algunas pinzas de
palanca que no lo sujetan de forma firme ni segura. (fig.11)
ŦPor favor, asegúrese que los dos tornillos bloqueadores de seguridad (Safety
Stopper Screws) que vienen incluidos están siempre fijados para que la pinza
Arca Swiss no se caiga. Como muestra la (fig.12), por favor, únalos en los agujeros
de seguridad usando la llave hexagonal.
Es posible utilizar el objetivo sin la zapata para el trípode. Usando la llave
hexagonal (suministrada), afloje los cuatro tornillos para desacoplarla de la zapata
del trípode (fig.13).
ŦApriete firmemente todos los tornillos al volver a colocar la zapata del trípode. Si
los cuatro tornillos no están bien apretados el objetivo podría soltarse de la
zapata del trípode y caer.
TELE CONVERTIDORES (Solo para Montura-L)
Este objetivo se puede usar como un Teleobjetivo 1.4x (700mm F8) o un 2x
(1000mm F11) uniendo el
TELECONVERTIDOR SIGMA TC-1411 o TELECONVERTIDOR
SIGMA TC-2011
, respectivamente.
PARASOL
El objetivo está provisto de un parasol desmontable. Este parasol ayuda a evitar los
reflejos y las imágenes parásitas causadas por la entrada de luz desde fuera del
área de la imagen. Coloque el parasol y bloquee la rosca para fijarlo en su lugar
(fig.14).
ŦPara guarder el objetivo y el parasol en su caja primero debe sacar el parasol y
después invertirlo en el objetivo.
CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE
ŦEvite los golpes o la exposición a temperaturas extremas, altas o bajas, y/o
humedad.
ŦEn caso de almacenaje por un tiempo prolongado, elija un lugar fresco y seco,
preferiblemente con buena ventilación. Para evitar daños en el tratamiento de los
objetivos, aléjelos de las bolas o gas de naftalina.
ŦNo utilice diluyente, gasolina u otros limpiadores orgánicos para limpiar la
suciedad de los objetivos. Para limpiarlos utilice un paño de tela suave o limpia
objetivos.
ŦEl objetivo tiene una estructura resistente al polvo y las salpicaduras. Aunque
esta construcción permite que se use con lluvia ligera, no es lo mismo que ser
impermeable, así que evite que grandes cantidades de agua lo salpiquen. No es
aconsejable reparar el mecanismo ni los elementos ópticos internos, ni los
componentes eléctricos si el agua los daña.
ŦSi hay cambios súbitos de temperatura puede haber condensación o velo en la
superficie del objetivo. Cuando entre en una habitación cálida, viniendo de un
lugar frío, es recomendable mantener el objetivo en su caja hasta que su
temperatura se asemeje a la de la habitación.
ESPAÑOL
Vi ringraziamo della preferenza accordataci con l’acquisto del vostro nuovo
obiettivo Sigma. Vi raccomandiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni
prima di cominciare a usarlo. Conoscendolo meglio, vi sarà facile ottenerne le
migliori prestazioni e soddisfazioni.
ATTENZIONE!! : PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
ŦNon guardare il sole attraverso l’obiettivo. Si corre il rischio di gravi danni
all’occhio o una diminuzione della vista.
ŦChe si trovi o meno attaccato alla fotocamera, non lasciate l’obiettivo al sole
senza il coperchietto frontale. Ciò per evitare il pericolo d’incendio, causato dai
raggi del sole concentrati dalle lenti dell’obiettivo.
ŦLa forma dell’innesto e delle sue parti circostanti è molto complessa. Si prega di
fare attenzione quando si maneggiano in modo da non causare lesioni.
ŦQuesto obiettivo va montato su un treppiedi molto robusto. Se non lo è
abbastanza, l’obiettivo potrebbe cadere a terra.
ŦQuesto obiettivo p1-ha un magnete incorporato. Si prega di tenerlo ad almeno 5cm di
distanza da dispositivi medici come pacemaker cardiaci in quanto potrebbe
influire negativamente su di essi.
ŦSi prega di non posizionare carte di credito con una striscia magnetica (o
qualsiasi altro oggetto sensibile ad un campo magnetico) vicino all'obiettivo in
quanto potrebbe danneggiare i dati memorizzati sulla carta.
DESCRIZIONE DELLE PARTI (fig.1)
ձPortafiltri frontale a vite
ղ
Pulsante AFL
ճ
Ghiera del diaframma
մ
Ghiera di messa a fuoco
յ
Innesto
ն
Selettore di messa a fuoco
շLimitatore della messa
a fuoco
ոInterruttore OS
չ
Modalità personalizzata
պCursore per la ghiera
del diaframma
ջSelettore blocco
diaframma
ռ
Passo a vite per treppiede
սParaluce
վViti di sicurezza (2 pezzi)
տBrugola
PERICOLO
Quando sulla camera, la correzione delle aberrazioni si imposta con “acceso” o
“spento” nel menu della stessa, si prega di impostare tutte le funzioni di correzione
delle aberrazioni su “acceso” (auto).
APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA
Leggere il manuale d’istruzioni della fotocamera per maggiori informazioni su come
inserire l’obiettivo nel corpo macchina.
ŦSull’innesto dell’obiettivo troviamo dei contatti elettrici. Nel maneggiarlo, fate
attenzione a non sporcarli o graffiarli. Ciò potrebbe causare malfunzionamenti.
MESSA A FUOCO
Per attivare l’Autofocus, impostare la messa a fuoco scegliendo, sull’obiettivo, la
posizione “AF” (fig.2). Quando si desidera mettere a fuoco manualmente, scegliere,
sull’obiettivo, la posizione “MF”. In questo caso si mette a fuoco ruotando la ghiera
di messa a fuoco.
ŦConsultare il libretto d’istruzioni della fotocamera per variare la modalità di
messa a fuoco.
ż
ż
ż
żż
PULSANTE AFL
Ž
Ž
Ž
ŽŽ
E’ possibile escludere l’autofocus premendo il pulsante AFL con AF attivo (funzione
AFlock/AF stop) (fig.3).
ŦCon alcune fotocamere il pulsante AFL è inattivo
ŦAlcuni corpi macchina permettono di personalizzare la funzione del pulsante AFL,
consultare i relativi libretti d’istruzione.
GHIERA DEL DIAFRAMMA
Possiede la ghiera del diaframma, utile per impostare la relativa apertura quando si
fotografa in Automatismo con Priorità al Diaframma e in Manuale.
یCon alcune fotocamere la ghiera dei diaframmi non funziona.
یConsultare il libretto d’istruzioni per conoscere come regolare l’apertura.
CURSORE DELLA GHIERA DEI DIAFRAMMI
Possiamo attivare/disattivare il click della ghiera quando si cambia valore
diaframma, ciò è utile quando si usa l’obiettivo per riprese video. Per eliminare il
click spostare il cursore su OFF (fig.4).
SELETTORE BLOCCO DIAFRAMMA
Se usate il selettore blocco diaframma quando la ghiera è impostata su A, questa
resterà impostata su A. Questa funzione è molto utile quando si desidera impostare
l’apertura F direttamente sulla fotocamera (fig.5). Se usate il selettore blocco
diaframma quando l’apertura diaframma si trova impostata su uno qualunque dei
valori eccetto la posizione A, la ghiera diaframma potrà comunque essere ruotata
dall’apertura minima alla massima. Questa funzione è utile quando si desidera
impostare l’apertura F utilizzando la ghiera diaframma (fig.6).
LIMITATORE DI MESSA A FUOCO
L’obiettivo è dotato di limitatore che accorcia la distanza AF di messa a fuoco
automatica (fig.7). Si possono impostare le seguenti tre distanze.
Ɣ Ɣ ƔFULL (3.2m ~ Ṃ)10m* ~ Ṃ3.2m ~ 10m*
*Limite della distanza di messa a fuoco
INFORMAZIONI SULLE PRESTAZIONI OS (STABILIZZATORE OTTICO)
L’obiettivo è dotato di un sistema di stabilizzazione ottica (OS) che riduce i tremolii
accidentali della fotocamera. Per le riprese normali impostare il cursore sulla
posizione 1(fig.8). Premere il pulsante di scatto a metà e, prima di scattare,
attendere la stabilizzazione dell’immagine. (Ciò avviene dopo cica un secondo.)
Quando, invece, riprendete con un movimento di panning, impostate il cursore OS
sulla posizione 2.
ŦNon usare lo Stabilizzatore Ottico nelle seguenti riprese:
xQuando la fotocamera è montata su treppiede.
xQuando si usa la posa B (tempo lungo)
PERSONALIZZAZIONE MODALITA’ CURSORE
Mediante l’accessorio USB DOCK e il programma SIGMA Optimization Pro, è
possibile regolare OS e il limitatore di messa a fuoco (Focus Limiter) per variare la
distanza limite della messa a fuoco e attivare la variazione nelle modalità del
cursore (C1,C2) (fig.9).
ŦSettaggi di default.
Setta
gg
i OS Limite della distanza di messa a fuoco
OFF Standard *1 10 m
C1 OS dinamico *2 10 m
C2 OS moderato *3 10 m
*1:
Offre immagini in Live View ben bilanciate e osservabili in molte situazioni di ripresa.
*2: Offre una immagine Live View ferma.
*3: In questa modalità l’obiettivo tiene conto della composizione dell’immagine e
delle vibrazioni accidentali della fotocamera per fornire immagini Live View naturali.
Ŧ
Per maggiori informazioni consultare la voce “Aiuto”nel menu si SIGMA Optimization Pro.
ŦIl software SIGMA Optimization Pro può essere scaricato gratuitamente da questo
sito web: sigma-global.com/en/software/
ŦIl limitatore della messa a fuoco può essere usato sulle seguenti fotocamere (a
gennaio 2024) Per maggiori informazioni sulle fotocamere abilitate consultare il
nostro sito web.
SIGMA: fp L, fp (Firmware versione 3.00 o successiva)
Panasonic: DC-S5M2, DC-S5M2X
ŦPer gli obiettivi innesto Sony-E non è possibile la personalizzazione perché non è
disponibile il relativo USB DOCK.
PASSO A VITE PER TREPPIEDE
L'obiettivo presenta nel barilotto un passo a vite per I'attacco su treppiede. Previo
sblocco della manopola di fissaggio del collare, si può far ruotare liberamente la
fotocamera in modo che assuma senza difficoltà, secondo il caso, la posizione
orizzontale o verticale (fig.10).
ŦIl prodotto è compatibile con l’attacco a vite Arca Swiss. Assicurarsi che sia
avvitato e fissato saldamente. Il prodotto non è costruito per gli attacchi di
fissaggio a leva. Infatti esistono alcuni attacchi a leva che non assirazione un
fissaggio saldo e sicuro. (fig.11)
ŦAssicuratevi che le Due Viti di Fissaggio (di serie) siano fissate in modo che la
slitta innesto per Arca Swiss non si sfili. Come indicato in (fig.12) avvitarle usando
la brugola.
Possiamo usare l’obiettivo senza la staffa del treppiede. Svitare con la brugola
fornita di corredo le quattro viti della staffa. (fig.13)
ŦStringere bene le viti quando si riattacca la staffa per il treppiede. Tutte le quattro
viti devono essere ben strette se non si vuole rischiare il distacco dell’obiettivo
dalla staffa del treppiede.
CIRCA I TELE CONVERTER (Solo per L-Mount)
Inserendo, rispettivamente, il SIGMA TELE CONVERTER TC-1411 o il SIGMA TELE
CONVERTER TC-2011, l’obiettivo si trasformerà in un super tele da (700mm F8) con
il 1.4x e da (1000mm F11) con il 2x.
PARALUCE
Per questo obiettivo è previsto di serie il paraluce. Il paraluce serve a ridurre il flare
e le immagini fantasma causate dai raggi di luce laterali. Inserire il paraluce e
ruotare la vite per fissarlo. (fig.14)
ŦPer sistemare l'obiettivo completo di paraluce nell'apposita scatola, prima si
deve staccare il paraluce e poi riapplicarlo in posizione invertita.
CURA E CONSERVAZIONE
ŦProteggete l’obiettivo da cadute e colpi, ed evitate di esporlo ad alte temperature
o umidità eccessiva.
ŦIn previsione di un prolungato periodo di inutilizzo, conservate l’obiettivo in un
posto fresco, asciutto e, possibilmente, ben aerato. Evitate di esporlo a vapori di
canfora o naftalina, che potrebbero deteriorame i delicati rivestimenti antiriflessi.
ŦNon usate solventi, benzina o altri detergenti organici quando si tratta di
eliminare dagli elementi ottici tracce di sporco o impronte digitali, Ripuliteli
invece con un panno morbido inumidito o con una cartina per lenti.
ŦL'obiettivo p1-ha una struttura resistente alla polvere e agli schizzi d’acqua. Sebbene
questa costruzione consenta l'utilizzo dell'obiettivo in caso di pioggia leggera,
non è la stessa cosa dell'impermeabilità, quindi si consiglia di evitare che grandi
quantità di acqua arrivino sull'obiettivo. È spesso sconveniente riparare
meccanismi interni, lenti dell'obiettivo e componenti elettrici se risultano
danneggiati dall'acqua.
ŦImprovvisi sbalzi di temperatura possono favorire la formazione di condensa o
provocare la velatura della lente frontale. Quando entrate in un vano riscaldato
mentre fuori fa molto freddo, vi consigliamo di tenere l’obiettivo nella relativa
custodia finché la sua temperatura non si sarà adattata alla temperatura
ambiente.
ITALIANO
Tack för att du valde Sigma. För att få ut största möjliga nytta och nöje av ditt
Sigma objektiv, rekommenderar vi att du läser igenom denna bruksanvisning
innan du börjar använda objektivet.
VARNING!! : SÄKERHETSANVISNINGAR
ŦTitta INTE mot solen genom objektivet, detta skada din syn allvarligt.
ŦOavsett om objektivet sitter på kameran eller inte, bör det inte lämnas i
direkt solljus utan objektivlocket på. Detta med anledning av brandrisken,
då objektivet i princip fungerar som ett förstoringsglas!
ŦFormen på fattning och dess omgivande delar är mycket komplexa. Var
försiktig när du hanterar dem för att inte orsaka skada.
ŦVälj ett stativ som tål höga belastningar och är väl lämpat för tunga objektiv.
ŦDetta objektiv har en inbyggd magnet. Håll den minst 5cm borta från
medicinsk utrustning såsom pacemakers eftersom det kan påverka dem
negativt.
ŦPlacera inte kreditkort som har en magnetremsa (eller något annat föremål
som är känsligt för ett magnetfält) nära objektivet eftersom det kan skada
data som lagras på kortet.
BESKRIVNING AV DELARNA (fig.1)
ձ
Filtergänga
ղ
AFL Knapp
ճ
Bländarring
մ
Fokusring
յ
Fattning
նOmkopplare fokusfunktion
շFokusområdesbegränsare
ոOS-knapp
չCustom Mode Omkopplaren
պOmkopplare för Bländarring
ջLåsknapp för Bländarring
ռStativgänga
սMotljusskydd
վSkruvar för
säkerthetsstopp, (2 st.)
տInsexnyckel
FÖRSIKTIGHET
På kameror där objektivets aberrationskorrigering kontrolleras med ”PÅ”
eller ”AV” i kameramenyn, sätt alla aberrationskorrigeringsfunktioner till ”PÅ”
(AUTO).
MONTERA PÅ KAMERAHUSET
Vänligen se kamerans bruksanvisning för detaljer om hur du sätter på och
lossar objektivet från kamerahuset.
ŦPå objektivfattningen finns det elektriska kontakter. Var försiktig med
hanteringen, eftersom repor eller smuts på dessa kan orsaka funktionsfel
eller skador.
AVSTÅNDSINSTÄLLNING
För autofokusdrift, ställ in fokusmetod-omkopplaren på objektivet till
"AF"-läget (fig.2). Om du vill fokusera manuellt, ställ in fokusmetod-
omkopplaren på objektivet till "MF"-läget. Du kan då justera fokus genom att
vrida på fokuseringsringen.
ŦSe kamerans bruksanvisning för detaljer om hur du ändrar kamerans
fokuseringsmetod.
ż
ż
ż
żż
AFL KNAPP
Ž
Ž
Ž
ŽŽ
Det är möjligt attt avbryta autofokus genom att trycka ner AFL- knappen
medan AF arbetar (AF-lås/AF-stopp) (fig.3).
ŦMed visa kameror fungerar inte AFL-knappen.
ŦPå vissa kamerahus går det att anpassa AFL-knappens funktion, vänligen se
kamerans manual.
BLÄNDARRING
Objektivet har en bländarring som är användbar för att justera bländaren med
i Av- samt i M-läge.
ŦPå visa kameror fungerar inte bländarringen.
ŦVänligen se kamerans manual för justering av exponeringen.
OMKOPPLARE FÖR BLÄNDARRING
Det är möjligt att aktivera/avaktivera ringens funktion, detta är användbart vid
filmläge. För att avaktivera ringens funktion, ställ omkopplaren I läge “OFF”
(fig.4).
LÅSKNAPP FÖR BLÄNDARRING
Vid användning av “Låsknapp för bländarring” när bländarreglaget är i läge A,
kommer det att låsas i A-läget. Funktionen är användbar vid justering av
bländarvärdet via kameran (fig.5). Vid användning av “Låsknapp för
bländarring” när bländarreglaget är i annat läge än A, kan reglaget ställas från
största till minsta bländare. Denna funktion är användbar när bländarvärdet
justeras via ringen (fig.6).
AVSTÅNDSBEGRÄNSARE
Objektivet är utrustat med en avståndsbegränsare som möjliggör begränsning
av avståndsområdet som objektivet söker inom för snabbare fokusteknik
(fig.7). Det finns tre alternativ att välja på:
ƔFULL (3.2m ~ )ṂƔ10m* ~ ṂƔ3.2 ~ 10m*
*Fokusgräns
OPTISK STABILISATOR
Det här objektivet är utrustat med funktionen OS (Optical Stabilizer) för att
reducera kameraskakningar. För normal fotografering, sätt OS-knappen i
position 1(fig.8). Tryck ned avtryckaren halvvägs och se till att bilden är stabil
innan du fotograferar. (Det tar cirka 1 sekund för bilden att stabiliseras). Sätt
OS-knappen i position 2vid panorering.
ŦAnvänd inte OS när objektivet är monteratpå stativeller vid tagning påtid, B.
OM CUSTOM MODE OMKOPPLAREN
Du kan justera OS och Focus Limiter (ändra Fokusgräns) med hjälp av en USB
DOCK och programvaran SIGMA Optimization Pro och registrera dem till en
Custom Mode Omkopplaren (C1 C2, ) (fig.9).
ŦStandardinställningarna är följande.
OS Inställnin
g
(OS Setting)
Fokusgräns (
Focus Limit Distance
)
OFF Standard *1
10 m
C1 Dynamic View Mode *2
10 m
C2 Moderate View Mode *3
10 m
*1: Ger balanserade och lämpliga Live View-bilder för olika miljöer.
*2: Ger en stabil Live View-bild.
*3: Detta objektiv skiljer mellan kompositionsjustering och kameraskakning
och kontrollerar bildstabilisering för att ge naturliga Live View-bilder.
Ŧ
Ytterligare information hittar du under ”Help” i SIGMA Optimization Pro Menyn.
ŦSIGMA Optimization Pro är nedladdningsbar utan kostnad från följande
webb.address: sigma-global.com/en/software/
ŦFokusgränsen kan användas med följande kameror vid justerad fokusgräns
(från januari 2024). Fördensenaste informationenom motsvarande kameror,
se vår hemsida.
SIGMA: fp L, fp (firmware version 3.00 eller senare)
Panasonic: DC-S5M2, DC-S5M2X
ŦRegistreringen av objektiv för Sony E-mount kan inte ändras eftersom USB
DOCK inte är tillgänglig.
STATIVGÄNGA OCH VRIDBART FÄSTE
Objektivet är försett med en stativgänga på det vridbara fästet. Lossa
låsskruven på fästet för att kunna ändra kamerainställningen. För höjdformat,
för tvärformat eller bara för finjustering (fig.10).
ŦDenna produkt är kompatibel med Arca Swissfästen med skruv. Vänligen
säkerställ att skruven är ordentligt åtdragen. Produkten är INTE avsedd för
Arca Swissfästen modeller med arm. Det finns vissa typer av fästen att tillgå
på marknaden som INTE låser tillräckligt. (fig.11)
ŦVänligen säkerställ så att de 2 st. stoppskruvarna (medföljer) alltid är
åtdragna för att undvika att Arca Swissplattan faller av. Fäst skruvarna i
skruvhålen med hjälp av den insexnyckeln. (fig.12)
Objektivet går att använda utan stativfästet. Använd den insexnyckeln (ingår),
vänligen lossa de fyra skruvarna för att ta av stativfästet. (fig.13)
ŦVänligen dra åt alla skruvarna ordentligt vid återmontering av stativfästet.
Om inte alla fyra skruvarna dras åt ordentligt finns en risk att objektivet kan
lossna från fästet.
OM TELE CONVERTERS (Endast för L-Mount)
Objektivet kan användas med 1,4x konverter SIGMA TC-1411 (700mm F8) eller
2x konverter SIGMA TC-2011 (1000mm F11).
MOTLJUSSKYDD
Ett avtagbart motljusskydd levereras med objektivet. Motljusskyddet hjälper
till att förhindra överstrålning samt “spökbilder” som orsakas av att ljus faller
in utanför bildområdet. Fäst motljusskyddet och lås muttern för att fixera det.
(fig.14)
ŦVid samtidig förvaring av objektiv och motljusskydd i medföljande väska, tag
först av motljusskyddet och sätt sedan på det bakfram på objektivet.
VÅRDA DITT OBJEKTIV
ŦUndvik extrema temperaturer och skydda objektivet mot stötar och slag.
ŦVid längre tids förvaring väij en kall och torr plats. Undvik naftalin som kan
skada objektivets antireflexbehandling.
ŦAnvänd aldrig tinner, bensin eller andra organiska vätskor. Vid rengöring,
använd en mjuk linsputstrasa som du kan köpa i din fotoaffär.
ŦObjektivet har en damm- och stänksäker konstruktion. Det betyder att
objektivet kan användas i lätt regn, men det är inte detsamma som att vara
vattentätt, så se därför till att skydda objektivet från stora mängder vatten.
Det är ofta svårt att reparera den inre mekanismen, linselementen och
elektriska komponenter om de skadas av vatten.
ŦPlötsliga temperaturväxlingar kan orsaka kondens på objektivet. Vänta tills
objektivet (och kameran) fått samma temperatur som omgivningen innan du
använder den igen.
SVENSKA

Tak fordi De har købt et Sigma objektiv. For at få den maksimale ydeevne og
glæde
af Deres Sigma objektiv, anbefaler vi, at De læser denne brugsvejledning
grundigt inden objektivet bruges.
ADVARSEL!! : SIKKERHEDS FORANSTALTNING
ŦKig aldrig direkte mod solen, gennem objektivet. Gør man det er der stor fare
for øjenskader, der kan føre til, at man mister synet.
ŦUanset om objektivet er monteret på kameraet eller ikke, bør det aldrig
efterlades i sollys uden at objektivdækslet er monteret. Hvis dækslet ikke er
monteret, kan lyset fra solstråler der passerer objektivet, samles på samme
måde som i et brændglas og derved forårsage brandfare.
ŦFormen af bajonetfatning og de omkringliggende dele er meget komplekse.
Vær forsigtig, når du håndterer dem, så du ikke kommer til skade.
ŦAnvend et solidt stativ der kan holde til objektivets vægt. Hvis stativet ikke
er tilstrækkelig solidt kan det vælte eller objektivet kan falde af.
ŦDette objektiv har en indbygget magnet. Hold det mindst 5cm væk fra
medicinsk udstyr såsom pacemakere, da det kan påvirke dem negativt.
ŦUndlad venligst at placere kreditkort med en magnetstrimmel (eller andre
objekter, der er følsomme over for et magnetfelt) tæt på linsen, da det kan
beskadige de data, der er gemt på kortet.
BESKRIVELSE AF DELENE (fig.1)
ձFilterindskruningsgeveind
ղAFL knap
ճBlændering
մFokuseringsring
յBajonetfatning
ն
Fokuseringsmetode-omskifter
շFokusbegrænser
ոOS omskifteren
չBrugerdefineret
tilstand omskifter
պBlændering klik
omskifter
ջ
Blændering låseknap
ռStativgevind
սModlysblænde
վSikkerheds stop
skruer (2 styk)
տUmbracho nøgle
FORSIGTIGHED
På kameraer, hvor objektivets aberrationskorrektion styres med 'ON' eller
'OFF' i kameramenuen, skal du indstille alle aberrationskorrektionsfunktioner
til 'ON' (AUTO).
MONTERING PÅ KAMERAHUSET
Referer venligst til kameraets instruktionsmanual for information om hvordan
objektivet på – og afmonteres kamerhuset.
ŦPå overfladen af objektivfatningen, sidder der nogle elektriske kontakter.
Vær ekstra forsigtig med håndteringen, da ridser eller smuds på disse kan
afstedkomme fejlfunktion eller skade.
FOKUSERING
For autofokusfunktion stilles fokusvælgeren på objektivet (fig.2) på ”AF”
indstilling. Hvis du ønsker at fokusere manuelt, stilles fokusvælgeren på ”MF”
indstilling. Du kan justere fokuseringen ved at dreje fokuseringsringen.
Ŧ
Se venligst Ikameraets brugsanvisning hvordankameraetsfokus-funktionvælges.
ż
ż
ż
żż
AFL KNAP
Ž
Ž
Ž
ŽŽ
Det er muligt at afbryde autofokus ved at trykke på AFL knappen mens AF
arbejder (AF lås/AF stop funktion) (fig.3).
ŦMed nogle kameramodeller, fungerer AFL knappen ikke.
ŦNogle kamerahuse kan brugertilpasse AFL knappens funktioner, se derfor
venligst mere detaljeret information i kameraets instruktionsbog.
BLÆNDERING
Objektivet har en blændering som kan anvendes til at justere blændeværdien når
man arbejder i Blændeprioriteret Auto metode og Manuel Eksponerings metode.
یI kombination med nogle kameramodeller fungerer blænderingen ikke.
ی
Kontroller kameraets instruktionsbog for at se hvordan eksponeringen justeres.
BLÆNDERING KLIK OMSKIFTER
Det er muligt at vælge at aktivere/deaktiverer blænderingens klik funktion.
Denne funktion er meget effektiv ved filmoptagelse. For at deaktiverer
blænderingens klik funktion, indstil omskifterknappen på “OFF” (fig.4).
BLÆNDERING LÅSEKNAP
Hvis du anvender låseknappen til blænderingen når blænden er indstillet på A,
vil den blive låst på A. Denne funktion er anvendelig når blændeværdien
justeres via kameraet (fig.5). Anvendes låseknappen til blænderingen når
blænderingen står på en hvilken som helst anden værdi end A, vil blænderingen
fortsat kunne drejes fra maksimum til minimum blændeværdi. Denne funktion
vil være en fordel når blændeværdien justeres via blænderingen (fig.6).
FOKUSBEGRÆNSER KNAP
Dette objektiv er forsynet med en fokusbegrænser der gør det muligt at
begrænse AF området (fig.7). Der kan vælges mellem følgende tre indstillinger.
ƔFULL (3.2m ~ )ṂƔ10m* ~ ṂƔ3.2m ~ 10m*
*Fokusbegrænsningsafstand
OM OS (OPTICAL STABILIZER) FUNKTION
Denne linse er udstyret med OS (Optical Stabilizer) -funktionalitet for at
reducere kamerarystelser. Ved normal optagelse skal du indstille OS-
kontakten til position 1(fig.8). Tryk udløserknappen halvt ned, og sørg for, at
billedet er stabilt, inden du optager. (Det tager cirka 1 sekund, før billedet
stabiliserer sig.) Sæt OS-kontakten i position 2, når du panorerer.
ŦAnvend ikke Optical Stabilizer’en i følgende situationer.
ƔNår objektivet er monteret på et stativ.
ƔVed optagelser på Bulb (langtids-eksponering).
BRUGERDEFINERET TILSTAND OMSKIFTER
Ved hjælp af valgfri USB DOCK og SIGMA Optimization Pro-software kan du
justere OS og Fokusbegrænser (ændre Fokusbegrænsningsafstand) og
registrere dem i en brugerdefineret tilstandskontakt (C1 C2, ) (fig.9).
ŦStandardindstillingerne er som følger.
OS-indstilling
(OS Settin
g
)
Fokusbegrænsningsafstand
(Focus Limit Distance)
OFF Standard * 1 10 m
C1
Dynamisk visningstilstand *
2
(Dynamic View Mode)
10 m
C2
Moderat visningstilstand *
3
(Moderate View Mode)
10 m
*1:
Det giver velafbalancerede og passende Live View-billeder til forskellige scener.
*2: Det giver et stabilt Live View-billede.
*3:
Det giver et naturligt Live View-billede ved optimal kontrol af kamerarystelser-
korrektion ved at bestemme forskellen mellem kompositionsjustering og
kamerarystelse.
ŦFor yderligere information, gå til SIGMA Optimization Pro “Help” menu.
ŦSIGMA Optimization Pro softwaren, kan downloades gratis fra følgende
website: sigma-global.com/en/software/
ŦFokusbegrænseren kan bruges med følgende kameraer ved den justerede
fokusbegrænsningsafstand (fra januar 2024). For de seneste oplysninger om
tilsvarende kameraer henvises til vores websted.
SIGMA: fp L, fp (firmwareversion 3.00 eller nyere)
Panasonic: DC-S5M2, DC-S5M2X
ŦSony E-mount-linser sælger ikke USB-DOCK'er til dette mount, så du kan
ikke ændre registreringsoplysningerne fra de oprindelige indstillinger.
STATIVGEVIND
Objektivet er forsynet med et stativgevind, Når låseknappen løsnes, kan
kamera og objektiv drejes til horisontal eller vertikal position (fig.10).
Dette produkt er kompatibel med Arca Swiss monterings clamp med
skruelås. Sørg venligst for at det er spændt forsvarligt fast. Dette product er
ikke designet til clamps med låsearm. Der fås visse låsearms clamps som
ikke låser fast og sikkert nok. (fig.11)
یSørg venligst for at de 2 (med leverede) sikkerheds stopskruer altid er
monteret, så Arca Swiss clampen ikke falder af. Som vist på (fig.12), monter
den i sikkerheds stop skruehullerne ved hjælp af den umbraco nøgle.
Det er også muligt at anvende objektivet uden stativfoden. Brug den umbracho
nøgle
(vedlagt),tilat løsnede fireskruerder ermontereti stativfodenbasen (fig.13).
ŦHusk at efterspænde alle fire skruer ordentligt når du genmonterer
stativfoden på objektivet. Hvis ikke alle fire skruer er spændt ordentligt til,
kan man risikere at objektivet løsner sig fra stativfoden.
VEDR. TELECONVERTERE (Kun til L-Mount)
Dette objektiv kan bruges som en 1.4x (700mm F8) eller 2x (1000mm F11)
hyper-telefoto lens ved at påmontere SIGMA TELE CONVERTER TC-1411 or
SIGMA TELE CONVERTER TC-2011.
MODLYSBLÆNDE
En aftagelig modlysblænde leveres med objektivet. Denne modlysblænde
hjælper med at forhindre slør og ghosted images, skabt af kraftigt lys uden for
billede feltet. Monter modlysblænden og spænd fingerskruen for at fastholde
modlysblænden i låse positionen (fig.14).
ŦFor at opbevare objektivet og modlysblænden i etuiet, må du først afmontere
modlysblænden, og derefter montere den omvendt.
GRUNDLÆGGENDE VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING
ŦUndgå hårde stød, samt at udsætte ohjektivet for meget høje eller lave
temperaturer.
ŦHvis De skal opbevare objektivet uden at bruge det i længere tid, vælg da et
køligt og tørt sted. For at undgå at ødelægge antirefleksbehandlingen på
linseoverfladerne, bør det holdes borte fra mølkugler og anden kemisk påvirkning.
ŦBenyt ALDRIG fortynder, benzin eller andre organiske opløsningsmidler, til at
fjerne fingeraftryk eller snavs fra linseoverfladen. Rengør kun ved at bruge
en blød objektivklud eller linsepapir.
ŦObjektivet har en støv- og stænktæt struktur. Selvom denne konstruktion
gør det muligt at bruge linsen i let regn, det adskiller sig fra den vandtætte
struktur, så pas på ikke at sprøjte det med en stor mængde vand. Hvis der
trænger vand ind i objektivet, kan det medføre en alvorlig funktionsfejl og
umuliggør reparation.
ŦPludselige temperaturudsving kan forårsage, at kondens eller dug vil opstå
på objektivets overflade. Når det er koldt udendørs, og man træder ind i et
varmt rum anbefales det at beholde objektivet i tasken, indtil objektivets og
rummets temperatur nærmer sig hinanden.
DANSK
䶎ᑨᝏ䉒ᛘ䘹⭘䘲傜䮌ཤDŽѪҶݵ࠶ᥕ䘲傜䮌ཤⲴՈ䍘ᙗ㜭ˈ䇙ᛘቭ
ӛᩴᖡⲴҀ䏓ˈ֯
⭘ࡽ䈧ݸԄ㓶䰵䈫↔֯⭘䈤᰾Җˈ䰵䈫ᆼ∅ˈ䈧࿕
ழ؍ᆈ䈤᰾Җˈԕ༷ᰕ৲㘳DŽ↔֯
⭘䈤᰾ҖѪ૱⡼ᵪ䙊⭘⡸ᵜˈ
о⢩ᇊ૱⡼ᵪᴹޣ㚄Ⲵ
࣏㜭䈤᰾ˈ䈧ᰦ৲䰵䈕ᵪⲴ
֯⭘䈤᰾ҖDŽ
䆜 !! ᆿޞ䱨ᣚ᧠᯳
Ŧ䈧䙊䗷䮌ཤⴤ㿶ཚ䱣ᡆᕪݹDŽࡉˈՊሩⶋᡆ㿶
࣋䙐ᡀᦏᇣDŽ
Ŧঅ⤜᭮㖞䮌ཤᡆ䮌ཤоᵪ㓴
᭮㖞ᰦˈ䈧ⴆк䮌ཤࡽⴆDŽࡉᆈ൘
㚊ݹˈሬ㠤⚛⚮Ⲵ㜭ᙗDŽ
ŦⲴᖒ⣦৺ަઘതⲴ䜘࠶䶎ᑨ༽ᵲDŽ䈧ሿᗳ༴⨶ˈ䚯ݽ䙐ᡀՔᇣDŽ
Ŧ
֯
⭘й㝊ᰦˈ䈧䘹ᤙᕪᓖ䘲Ⲵӗ૱DŽᕪᓖн䏣Ⲵˈ㜭ሬ㠤㘫قDŽ
Ŧ䘉᭟䮌ཤᴹ㖞⻱䫱DŽ䈧ሶᆳо䈨ྲᗳ㜿䎧ᨿಘѻ㊫Ⲵ⯇䇮
༷
ᤱ؍
㠣ቁ5ৈ㊣Ⲵ䐍ˈԕݽӗ⭏н
࡙ᖡ૽DŽ
Ŧ䈧н㾱ሶᴹ⻱ᶑⲴ
ؑ⭘ ᡆ㘵ԫօަԆሩ⻱൪ᝏⲴ⢙փ᭮൘䮌ཤ( )
䱴䘁ˈԕݽᦏൿᆈۘ൘кⲴᮠᦞDŽ
䜞Ԭ䈪᱄(ഴ1)
ձ└䮌㷪㓩
ղAFL(㠚
ࣘ
ሩ❖䬱ᇊ䭞)
ճݹസ⧟
մሩ❖⧟
յ
նሩ❖⁑ᔿ䘹ᤙ䫞
շ❖⛩䲀ᑵ
᤹
䫞
ոOS(ݹᆖ䱢ᣆ)㌫㔏
ᔰ
᤹
ޣ䫞/
չ㠚ᇊѹ⁑ᔿ
᤹
䫞
պݹസ⧟࠷ᦒ䭞
ջݹസ⧟䬱ᇊ䫞
ռй㝊ᓗ
ս䚞ݹ㖙
վᆹޘപᇊ㷪э(2 )
տޝ䀂ᢣ
⌞ᝅ
൘ᵪ㨌অѝ
֯⭘᧗ࡦ䮌ཤۿᐞṑ↓Ⲵᵪкˈ䈧ሶᡰᴹۿ" " " "ᔰ ᡆ ޣ
ᐞṑ↓࣏㜭䇮㖞Ѫ㠚
ࣘ
"ᔰ" ( )DŽ
ᆿ㻻䮒ཪ
䮌ཤⲴ㻵নᯩ⌅ˈ䈧৲㘳ᛘᡰ֯⭘ᵪⲴ
֯⭘䈤᰾ҖDŽ
Ŧ( 1മ ѝⲴ ᴹ⭥ᆀ䀖⛩DŽྲࡂՔᡆ⊑ිˈ䈧ሿᗳˈࡉ㜭䐣)
Պሬ㠤᭵䳌ᡆ᭵䳌DŽ
ሯ ❜
㤕㾱䘹⭘㠚
ࣘ
ሩ❖ˈ䈧ሶሩ❖⁑ᔿ䘹ᤙ䫞ᤘ㠣“ ” (AF ս㖞മ2)DŽ䘹⭘
ࣘ
ሩ❖ˈሶሩ❖⁑ᔿ䘹ᤙ䫞ᤘ㠣“ ”MF ս㖞ˈᛘণ䙊䗷䖜ሩ❖⧟ࣘ
ሩ❖DŽ
Ŧᵪᵪ䓛Ⲵሩ❖⁑ᔿⲴᴤ᭩઼䇮ᇊˈ䈧৲➗ᵪ
֯⭘䈤᰾ҖDŽ
ɅAFL(㠠
ࣞ
ሯ❜䬷ᇐ)䭤Ɇ
ᖃAF (㠚
ࣘ
ሩ❖䫞ԕڌ→㠚ࣘሩ❖DŽ䬱ᇊ)ᐕᰦˈ᤹л AFL (AF /AF
ڌ࣏
→㜭) (മ DŽ3)
Ŧ䜘࠶ᵪн᭟ᤱ䈕
࣏㜭䭞DŽ
Ŧ䜘࠶ᵪԕ㠚ᇊѹ AFL 䭞ˈާփ䈧৲㿱ᵪⲴ
֯⭘䈤᰾DŽ
ാݿ⧥
⭡ањݹസ⧟㓴ᡀDŽ䈕ݹസ⧟ԕ൘൘ݹസՈݸ㠚
ࣘ⁑ᔿ઼
ࣘᴍݹ⁑
ᔿлˈ⭘ᶕ䈳ᮤݹസ٬DŽ
䜘࠶ᵪн᭟ᤱ䈕
࣏㜭DŽ
ޣҾྲօ䈳ᮤᴍݹˈ䈧৲㿱ᵪⲴ
֯⭘䈤᰾DŽ
ാݿ⧥࠽ᦘ䭤
ԕ䙊䗷䈕࠷ᦒ䭞ሩݹസ⧟䘋㹼ᴹ᭸઼⎸Ⲵ䇮㖞ˈф䈕
࣏㜭ሩᩴ㿶
仁ᴹ᭸DŽԕሶ࠷ᦒ䭞䇮㖞Ѫ“ ”OFF ᶕ⎸ݹസ⧟࣏㜭(മ4)DŽ
ാݿ⧥䬷ᇐ䫤
ᖃݹസ䇮㖞ࡠ“A”ᰦ֯⭘ݹസ⧟䬱ᇊ䫞ˈᆳሶ㻛പᇊ൘ AкDŽᖃ䙊䗷ᵪ
䈳㢲 F-stop ᰦˈ䈕
࣏㜭ሶᖸᴹ⭘ ս㖞ԕཆⲴ(മ5)DŽᖃݹസ⧟䇮㖞൘A
ަԆս㖞кᰦ
֯⭘ݹസ⧟䬱ᇊ䫞ˈݹസ⧟ᰗԕ൘ᴰሿ㠣ᴰབྷݹസ٬
㤳ത䖜DŽᖃ䙊䗷ݹസ⧟䈳㢲 ᰦˈ䈕
࣏㜭ሶᖸᴹ⭘ മF-stop (
6)DŽ
❜⛯䲆ᑻ䫤
↔䮌ཤ
֯⭘❖⛩䲀ᑵ
࣏
㜭䲀ᇊAF 㠚
ࣘ
ሩ❖⛩㤳ത(മ7)DŽ↔࣏㜭ᴹ
ԕл 3њ㤳ത䘹亩:ƔFULL( )ޘ㤳ത)(3.2m ~҄Ɣ10m*~҄
Ɣ3.2m ~10m* *ሩ❖䲀ࡦ䐍
ݿᆜ䱨ᣌ ( )OS
↔䮌ཤ䝽
༷߿ቁᵪᣆ
ࣘⲴݹᆖ䱢ᣆ
࣏
㜭DŽሩҾᲞ䙊ᩴˈሶ㌫㔏
࠷ᦒࡠս㖞DŽ
᤹
ᘛ䰘᤹䫞ˈ⺞؍മۿ൘ᩴࡽっᇊ മۿっᇊ1(മ8) (
བྷ㓖䴰㾱DŽ
᩷ᰦ䈧ሶ࠷ᦒ䫞䇮㖞Ѫս㖞1 )。2DŽ
Ŧ䈧н㾱൘лࡇᛵ֯ߥ⭘OS 䱢ᣆ
࣏
㜭:
Ɣ⭘й㝊ㅹപᇊᩴDŽ֯
⭘ᘛ䰘ƔB (䮯ᰦ䰤ᴍݹᘛ䰘)䘋㹼ᩴDŽ
ީӄ㠠ᇐѿ⁗ᕅ䫤
֯
⭘ 䈳❖ᓅᓗ (USB DOCK) ઼SIGMA Optimization Pro уъ䖟Ԧˈ
ᛘԕ䈳ᮤ䱢ᣆ઼❖⛩䲀ᑵಘ ᴤ᭩ሩ❖䲀ࡦ䐍( )ˈᒦሶᆳԜ؍ᆈ൘㠚
ᇊѹ⁑ᔿᔰޣ䟼(C1ǃC2) (മ9)DŽ
Ŧ唈䇔䇮㖞ྲлDŽ
OS 䇴㖤 ሯ❜䲆䐓⿱
OFF ( )ޣ䰝ḷ߶*1 10 ㊣
C1
ࣘᘱ OS ⁑ᔿ*2 10 ㊣
C2
ѝㅹOS ⁑ᔿ*3 10 ㊣
*1: ᆳѪ൪ᲟᨀҶᒣ㺑ᙗྭф䘲ᇎᰦᲟⲴമۿDŽ
*2: ᆳᨀањっᇊⲴᇎᰦᲟമۿDŽ
*3: ࠶Ҷᶴമ䈳ᮤ઼ᵪᣆ
ࣘ
ˈᒦᨀᴰ
֣
Ⲵമۿっᇊ᧗ࡦˈ䗮ࡠ㠚
❦ⲴᇎᰦᲟ᭸DŽ
Ŧޣ䈖㓶䍴ᯉˈ䈧৲䰵“SIGMA Optimization Pro”ѝⲴᑞ
ࣙ䘹亩DŽ“ ”
Ŧ൘ԕл㖁亥ݽ䍩л䖭SIGMA Optimization Pro:
sigma-global.com/en/software/
Ŧ❖⛩䲀ᑵಘ൘䈳ᮤሩ❖䲀ࡦ䐍ˈоԕлᩴۿᵪ䝽
֯⭘(ᡚ㠣
2024 ᒤᴸ1 )DŽᴹޣᓄᩴۿᵪⲴᴰᯠؑˈ䈧⍿㿸ᡁԜⲴ㖁ㄉDŽ
SIGMA: fp L, fp (പԦ ᡆᴤ儈⡸3.00 )
Panasonic: DC-S5M2, DC-S5M2X
Ŧ
⭡Ҿ⋑ᴹᓄⲴ䈳❖ᓅᓗ
(USB DOCK)
ˈ㍒ቬ
E
䮌ཤⲴ
ؑ
ᰐ⌅ᴤ᭩DŽ
п㝐ᓝ
↔䮌ཤ䱴ᑖй㝊ᓗˈᖃ
᭮ᶮй㝊ᓗᯱⲴ䫞ˈ䮌ཤԕ㠚⭡䖜
ࣘ
ˈ
ׯҾ≤ᒣᡆⴤ
᭮㖞ᵪˈ䖫ᶮ䘋㹼䴰㾱Ⲵࡋ(മ10) DŽ
Ŧ䈕ӗ૱ᐢެᇩ䱯⪎༛(Arca Swiss)ᘛ㻵ᶯ䫞䬱ᢓDŽ䈧⺞؍㍗ᒦ
പᇊྭDŽᵜӗ૱ᒦнެᇩ
ࣘཀྵ䬱ᔿDŽ䜘࠶
ࣘཀྵ䬱ᔿDŽԕᆹ㻵ˈ
նᰐ⌅っപфн؍䇱ᆹޘ(മ11)DŽ
Ŧ
䈧⺞؍ˈ
2
њᆹޘപᇊ㷪э
(
ᨀⲴ
)
ᤱ؍䮯ᵏപᇊ⣦ᘱˈ䘉ṧ䱯⪎༛
ᘛ㻵ᶯнՊᦹ㩭DŽ䈧
᤹
(
മ
12)
ᡰ⽪ˈ
֯
⭘ޝ䀂ᢣᆹ㻵ᆹޘപᇊ㷪эDŽ
ԕ
֯⭘ޝ䀂ᢣ 䝽
྇ᨀ ᶮᔰഋњ㷪䪹ˈনй䀂⧟ˈлй㝊( )
⧟֯
⭘䮌ཤ(മ13)DŽ
Ŧ䟽ᯠᆹ㻵й㝊⧟ᰦˈ䈧
࣑
ᗵᤗ㍗ᡰᴹ㷪䪹DŽྲнᢺᡰᴹⲴഋњ㷪
䪹䜭⢒പൠᤗ㍗ˈቡ㜭ᆈ൘䮌ཤӾй㝊⧟кᦹ㩭Ⲵড䲙DŽ
ީӄ䘒
᩺໔䐓䮒 (ӻ䘸⭞ӄ গL )
↔䮌ཤᩝ䝽Ⲵ䘲傜䘌ᩴ໎䐍䮌1.4 ؽ(700mm F8) TC-1411 ᡆ ؽ2
(1000mm F11)Ⲵ䘲傜䘌ᩴ໎䐍䮌TC-2011 а䎧
֯⭘DŽ
䚤ݿ㖟
䲿䮌䱴䘱㻵নᔿ䚞ݹ㖙DŽ䚞ݹ㖙㜭ᑞ
ࣙ䱢→Ӿ⭫䶒ཆ䘋ᶕⲴᕪݹᡰӗ
⭏Ⲵ㘰઼ݹ公ᖡⲴᖡۿDŽ㻵к䚞ݹ㖙ˈ䈧䖜ᒦപᇊ䚞ݹ㖙Ⲵս㖞ˈ
ྲ മ( 14) ᡰ⽪
DŽ
Ŧሶ䚞ݹ㖙Ӿ䮌ཤкনлˈሶަԕق㖞Ⲵᯩᔿᨂޕ䮌ཤˈᒦ䖜䚞ݹ㖙
ᒦപᇊ൘䮌ཤࡽ⇥ˈ䘉ṧቡሶ䮌ཤ઼䚞ݹ㖙а䎧
᭮䘋
ۘ㯿㇡DŽ
ؓᆎȽ
ֵ⭞ѣⲺ⌞ᝅ⛯
Ŧ⭡Ҿ▞⒯Ⲵޣ㌫㜭ሬ㠤䴹ᡆ⭏䬸DŽ䮯ᵏн⭘Ⲵᰦىˈ䈧оᒢ⠕ࡲа䎧
᭮㖞൘ᇶ䰝ᙗྭⲴᇩಘ؍㇑DŽ䈧
᭮㖞൘ᴹ⁏㝁Ѩǃ䱢㲛ࡲㅹⲴൠᯩDŽ
Ŧ䈧ⴤ᧕䀖᪨䮌⡷㺘䶒DŽ⚠ቈᡆ⊑ිԕ⭘⚠⨳ᡆ䮌ཤࡧ䖫䖫䲔৫DŽ
ᤷ㓩ㅹˈԕ
֯⭘ᐲ䶒к䬰Ⲵ䮌ཤ⌱⏢઼ᬖ䮌㓨䖫䖫ᬖᤝDŽ⊭⋩ǃ
〰䟺⏢
( )俉㭹≤ ㅹᴹᵪⓦࡲ࠷֯
⭘DŽ
Ŧ䈕䮌ཤᴹ䱢ቈ䱢┤⒵㔃ᶴDŽ㲭❦䈕㔃ᶴԕ䇙䮌ཤ൘䖫ᗞሿ䴘ѝ㔗㔝
֯
⭘ˈնᒦн㺘⽪䮌ཤ䱢≤ˈᡰԕ䈧䱢→བྷ䟿≤⌬⒵ࡠ䮌ཤкDŽ䮌ཤ䜘
㔃ᶴǃ䮌⡷㓴Ԧԕ৺⭥≄䜘ԦՊഐѪ䘋≤㘼ሬ㠤ᦏൿˈ⭊㠣ᰐ⌅؞༽DŽ
Ŧ⧟ᓖケᰦˈ䮌ཤ䜘㜭ӗ⭏≤㫨⊭㔃䵢⧠䊑DŽӾሂߧᇔཆ䘋
ޕ᳆ቻᰦˈ䈧
᭮㖞൘䮌ཤᡆ㘵ሱກᯉ㺻ѝˈⴤ㠣䮌ཤᓖо
⧟ᓖ䘁ᰦ
ࠪDŽ
ㆰ
ㆰ
ㆰ
ㆰㆰփ
փ
փ
փփѝ
ѝ
ѝ
ѝѝ᮷
᮷
᮷
᮷᮷
⣂嫅ぐ怠䓐怑楔掉柕ˤ䁢Ḯ↮䘤㎖怑楔掉柕䘬岒⿏傥炻嬻ぐ䚉ṓ
㓅⼙㦪炻ἧ䓐⇵婳Ṽ䳘教嬨㛔ἧ䓐婒㖶㚠ˤ
嬎
嬎
嬎
嬎嬎⏲
⏲
⏲
⏲⏲
!!
烉
烉
烉
烉烉⬱
⬱
⬱
⬱⬱ℐ
ℐ
ℐ
ℐℐ旚
旚
旚
旚旚䭬
䭬
䭬
䭬䭬㍒
㍒
㍒
㍒㍒㕥
㕥
㕥
㕥㕥
ᶵ⎗䓐掉柕䚜㍍奨䚳⣒春炻⏎⇯炻䛤䜃⮯⍿ ⭛炻ㆾ㚱㎵夾≃ˤ
掉柕ᶵ䭉忋㍍⛐㨇幓ᶲㆾ↮攳伖㓦炻⛐春ᶳ⽭枰味ᶲ掉柕味炻㬌
旚䭬掉柕廱嬲䁢倂掉≇傥炻ἧ春倂䃎侴䓊䓇䀓嬎⌙晒ˤ
㍍䑘䘬⼊䉨⍲℞␐怲䘬悐ẞ㗗朆
ⷠ
墯暄䘬炻婳⮷⽫㑵ἄ炻ẍ⍿ ˤ
婳怠䓐怑䔞䘬ᶱ儛㝞忋㍍⹏㓗㐸㬌掉柕炻⏎⇯㚫Ẍ℞Ὰᶳˤ
掉柕ℏ伖䡩䞛炻婳㈲掉柕冯⤪⽫冇崟㎷☐䫱慓䗪姕⁁ᾅ㊩军⮹5⍀
䰛䘬嶅暊炻⚈㚱⎗傥⮵℞䓊䓇ᶵ列䘬⼙枧ˤ
婳⊧⮯旬㚱䡩ⷞ䘬ᾉ䓐⌉ ㆾảỽ℞Ṿ⮵䡩⟜㓷デ䘬䈑ẞ月役掉( )
柕炻⚈㚱⎗傥㚫㎵⢆⌉ᶲ⬀䘬㔠㒂ˤ
暞
暞
暞
暞暞悐
悐
悐
悐悐ẞ
ẞ
ẞ
ẞẞ婒
婒
婒
婒婒㖶
㖶
㖶
㖶㖶
(
⚾
⚾
⚾
⚾⚾
1)
ձ掉坢䴚䲳
ղAFL 挝
ճ⚰䑘
մ⮵䃎䑘
յ㍍䑘
ն⮵䃎㧉⺷怠㑯㊱憽
շ⮵䃎旸⭂
ո旚暯攳斄憽
չ怠㑯㧉⺷㊱憽
պ⚰䑘┇䓐攳斄
ջ⚰䑘挾⭂㍋
ռᶱ儛㝞忋㍍⹏
ս怖休
վ
⬱ℐ旚僓坢䴚 (2 㝂)
տℕ奺⋁
㲐
㲐
㲐
㲐㲐シ
シ
シ
シシ
㚱䚠㨇ℏ䘬掉柕⁷ⶖᾖ㬋⛯ẍ䚠㨇怠╖ἧ䓐 攳┇斄攱“ ” “ㆾ”Ἦ㍏
墥炻婳⮯㚱⁷ⶖᾖ㬋≇傥姕⭂䁢 攳┇“ ”(冒≽)ˤ
⬱
⬱
⬱
⬱⬱墅
墅
墅
墅墅掉
掉
掉
掉掉柕
柕
柕
柕柕
㚱斄⤪ỽ⬱墅⇘䚠㨇ㆾ⽆䚠㨇ᶲ㉮ᶳ䘬娛䳘屯㕁炻婳⍫教䚠㨇ἧ䓐婒㖶㚠ˤ
婳⮷⽫嗽䎮掉柕㍍䑘堐朊ᶲ䘬暣⫸妠溆炻↺䕽ㆾ㰉❊⎗傥㚫忈ㆸ㓭
晄ㆾ㎵⢆ˤ
⮵
⮵
⮵
⮵⮵ 䃎
䃎
䃎
䃎䃎
冒≽⮵䃎㑵ἄ炻⮯掉幓ᶲ⮵䃎憽姕⭂䁢ỵ伖⚾AF ( 2)烊劍敋ᶳ㫚ㇳ≽婧庫
䃎嶅炻忁⎗⮯掉幓ᶲ⮵䃎憽姕⭂䁢ỵ伖炻两侴廱≽⮵䃎䑘ἄ䃎嶅婧庫ˤMF
⮵䃎㧉⺷䘬㚜㓡姕⭂炻婳⍪教䚠㨇㑵ἄㇳℴˤ
˪
˪
˪
˪˪
AFL
挝˫
挝˫
挝˫
挝˫挝˫
⛐㑵ἄ冒≽⮵䃎㗪㊱ 挝炻⎗ẍ⍾㴰冒≽⮵䃎 冒≽⮵䃎挾⭂AFL ( /冒≽
⮵䃎 㬊≇傥) (⚾ ˤ3)
⛐㝸ṃ䚠㨇ᶲἧ䓐㗪炻 挝ᶵ傥㑵ἄˤAFL
㝸ṃ䚠㨇⎗ẍ冒姕 挝䘬≇傥炻娛ね婳㞍教䚠㨇䘬ἧ䓐婒㖶㚠ˤAFL
⚰
⚰
⚰
⚰⚰䑘
䑘
䑘
䑘䑘
姕伖⚰䑘炻⎗㕤⚰㰢冒≽㧉⺷ㇳ≽㚅㧉⺷ᶳ婧䭨⚰ῤˤ
Ŧ⛐㝸ṃ䚠㨇ᶲἧ䓐㗪炻⚰䑘ᶵ傥㑵ἄˤ
Ŧ婳㞍教䚠㨇䘬ἧ䓐婒㖶㚠ẍḮ妋⤪ỽ婧䭨㚅ˤ
⚰
⚰
⚰
⚰⚰䑘
䑘
䑘
䑘䑘┇
┇
┇
┇┇䓐
䓐
䓐
䓐䓐攳
攳
攳
攳攳斄
斄
斄
斄斄
⎗ẍ怠㑯┇≽ 䓐⚰䑘䘬┇䓐炻㬌≇傥㕤⼙䇯㓅抬㗪ḇ㚱㓰ˤ天⍾/
㴰┇≽⚰䑘䘬┇䓐炻婳⮯攳斄姕伖䁢“OFF”(⚾4)ˤ
⚰
⚰
⚰
⚰⚰䑘
䑘
䑘
䑘䑘挾
挾
挾
挾挾⭂
⭂
⭂
⭂⭂㍋
㍋
㍋
㍋㍋
⤪⚰姕伖䁢 A㗪ἧ䓐⚰䑘挾⭂㍋炻⚰䑘⇯㚫⚢⭂⛐ ỵ伅ᶲˤ㬌A
≇傥⮯㚱䓐㕤忳䓐䚠㨇婧䭨⚰䳂㔠㗪(⚾5)ˤ⤪⚰㗗姕伖㕤Aẍ
⢾䘬ảỽ⚰姕⭂㗪ἧ䓐⚰䑘挾⭂㍋炻ṵ⎗ẍ廱≽⚰䑘ẍ嬲㎃⽆㚨
⣏军㚨⮷攻䘬⚰ῤˤ㬌≇傥⮯㚱䓐㕤忳䓐⚰䑘婧䭨⚰䳂㔠㗪
(⚾6)ˤ
⮵
⮵
⮵
⮵⮵䃎
䃎
䃎
䃎䃎旸
旸
旸
旸旸⭂
⭂
⭂
⭂⭂憽
憽
憽
憽憽
㛔掉柕ἧ䓐⮵䃎旸⭂≇傥ẍ旸⇞冒≽⮵䃎䭬⚵AF (⚾7)ˤ㬌≇傥㚱ẍ
ᶳ ℐ䭬⚵3ᾳ怠枭ˤƔ(FULL)(3.2m~Ṃ)
Ɣ Ɣ10m*~Ṃ3.2m~10m* *䃎溆旸
ⷭ
嶅暊
⬠
⬠
⬠
⬠⬠旚
旚
旚
旚旚暯
暯
暯
暯暯
忁掉柕姕伖 ⬠旚暯 ≇傥ẍ㷃⮹䚠㨇暯≽ˤᶨ凔㉵㓅炻婳⮯OS ( ) OS
⇞姕⛐ỵ伖 炻⋲㊱⾓攨炻䡢⭂⼙⁷䨑⭂⼴㉵㓅 䨑⭂⼙⁷⣏䲬1(⚾8) (
暨天 䥺揀 ˤ㒢掉徥㉵炻婳⮯ ⇞姕⛐ỵ伖1 ) OS 2ˤ
婳⇍天⛐ẍᶳね㱩ἧ䓐 旚暯䲣䴙ˤOS
ƒ ƒ䔞掉柕墅伖⛐儛㝞ᶲ B ( )⾓攨 攟㗪攻☿
㚱
㚱
㚱
㚱㚱斄
斄
斄
斄斄怠
怠
怠
怠怠㑯
㑯
㑯
㑯㑯㧉
㧉
㧉
㧉㧉⺷
⺷
⺷
⺷⺷㊱
㊱
㊱
㊱㊱憽
憽
憽
憽憽
忳䓐⎎岤伖䘬 USB DOCK SIGMA Optimization Pro 庇ẞ炻⎗ẍ婧
䭨OS 旚暯䃎溆旸
ⷭ
☐(㚜㓡䃎溆旸
ⷭ
嶅暊)炻⭬⬀⇘怠㑯㧉⺷㊱
憽 炻 ᶲ ⚾ ˤ(C1 C2) ( 9)
枸姕姕⭂⤪ᶳˤ
OS 姕
姕
姕
姕
姕⭂
⭂
⭂
⭂⭂
䃎
䃎
䃎
䃎䃎溆
溆
溆
溆溆旸
ⷭ
旸
ⷭ
旸
ⷭ
旸
ⷭ
旸
ⷭ
嶅暊
嶅暊
嶅暊
嶅暊嶅暊
OFF ( )斄 㧁㸾*1 10 m
C1 ≽ン OS 㧉⺷*2 10 m
C2 䫱 OS 㧉⺷*3 10 m
*1: 䁢ᶵ⎴⟜㘗㍸ὃ⊣䧙ᶼ⎰怑䘬⮎㗪⼙⁷ˤ
*2: ㍸ὃ䨑⭂䘬⮎㗪⼙⁷ˤ
*3: 忁掉柕⎗⋨↮忚埴㥳⚾炻怬㗗䚠㨇暯≽炻傥ẍ㚨Ἓ㓰㝄䨑⭂⼙⁷炻
㍸ὃ㚨冒䃞䘬⮎㗪⼙⁷ˤ
婳⍫侫SIGMA Optimization Pro 䘬“⸓≑”厄╖ẍ䌚⍾㚜⣂屯妲ˤ
⎗䓙ẍᶳ䵚䪁屣ᶳ庱SIGMA Optimization Pro烉
sigma-global.com/en/software/
䃎溆旸
ⷭ
☐⎗ẍ惵⎰ᶳ↿䚠㨇ἧ䓐婧䭨䘬䃎溆旸
ⷭ
嶅暊 (冒2024
⸜1㚰崟)ˤ㚱斄⮵ㅱ䚠㨇䘬㚨㕘屯妲炻婳⍫教ㆹᾹ䘬䵚䪁ˤ
SIGMA: fp L, fp (杴橼 ㆾ㚜檀䇰3.00 )
Panasonic: DC-S5M2, DC-S5M2X
䓙㕤㰺㚱炻ẍ䃉㱽㚜㓡 掉柕䘬⭬⬀ˤUSB DOCK Sony E mount
儛
儛
儛
儛儛㝞
㝞
㝞
㝞㝞忋
忋
忋
忋忋㍍
㍍
㍍
㍍㍍⹏
⹏
⹏
⹏⹏
㬌掉旬ᶲ儛㝞忋㍍⹏炻䔞㓦檮㝞⹏㕩䘬挾憽炻掉柕⎗晐㨇橼冒䓙廱≽
ㆾἄ㯜⸛⺷ˣ✪䚜⍾⬿㉵㓅(⚾10)ˤ
㛔䓊⑩ℤ⭡ 坢䴚憽⣦ˤ婳䡢ᾅᶲ䵲坢䴚⬱墅䨑⚢ˤ㛔Arca Swiss
䓊⑩ᶵ怑䓐㕤㥻㠧⺷⣦℟炻晾㚱ṃ㥻㠧⺷⣦℟⎰䓐炻Ữᶵ傥⬱ℐ
⛘䨑⚢⬱墅(⚾11)ˤ
婳䡢ᾅ 㟡⬱ℐ⭂ỵ坢䴚 旬復 㗗ᶨ䚜䨑⚢ᶲ䵲炻2 ( ) Arca Swiss ⣦℟
ὧᶵ㚫僓句ˤ⤪ 䣢炻婳ἧ䓐ℕ奺⋁⽆⬱ℐ旚僓坢䴚⫼ỵ伖⬱(⚾12)
墅⬱ℐ旚僓坢䴚ˤ
掉柕⎗ẍ⛐ᶵ姕伖ᶱ儛㝞忋㍍⹏䘬ね㱩ᶳἧ䓐ˤ婳ἧ䓐旬復䘬ℕ奺⋁炻
檮攳⚃㟡坢䴚ẍ㉮ᶳᶱ儛㝞忋㍍⹏ˤ(⚾13)
慵㕘⬱墅ᶱ儛㝞忋㍍⹏㗪炻婳ᶲ䵲㚱坢䴚ˤ昌朆㚱⚃㟡坢䴚⛯
ᶲ䵲炻⏎⇯掉柕㚱⽆ᶱ儛㝞忋㍍⹏ᶲ僓句䘬桐晒ˤ
怈
怈
怈
怈怈㓅
㓅
㓅
㓅㓅⡆
⡆
⡆
⡆⡆嶅
嶅
嶅
嶅嶅掉
掉
掉
掉掉
(
怑
怑
怑
怑怑䓐
䓐
䓐
䓐䓐㕤
㕤
㕤
㕤㕤
L
㍍
㍍
㍍
㍍㍍䑘
䑘
䑘
䑘䑘
)
㬌掉柕⎗惵⎰䘬怑楔 怈㓅⡆嶅掉炻ㆾ1.4 (700mm F8) TC-1411 2
(1000mm F11)䘬怑楔 怈㓅⡆嶅掉ᶨ崟ἧ䓐炻ㆸ䁢崭怈㓅TC-2011
掉柕ˤ
怖
怖
怖
怖怖
休
休
休
休休
晐掉旬復墅⌠⺷怖休炻忁怖休傥⸓≑旚㬊⽆䔓朊⢾忚Ἦ䘬⻟
䓊䓇侨⍲塓櫤⼙⊾䘬⼙⁷ˤ㍍ᶲ怖休⼴炻婳挾䵲廱憽ẍ⚢⭂怖
休䘬ỵ伖(⚾14)ˤ
⮯怖休⽆掉柕ᶲ仟ᶳ炻⮯℞ẍᾺ伖㕡⺷㍺ℍ掉⇵䪗㍺ℍ怖休炻䃞⼴
ẍ怖休ᶲ䘬挾憽⚢⭂休㕤掉䪗ᶲ炻⬴ㆸ⼴ὧ⎗㓞䲵⚆⬀掉堳ˤ
ᾅ
ᾅ
ᾅ
ᾅᾅ梲
梲
梲
梲梲⍲
⍲
⍲
⍲⍲⬀
⬀
⬀
⬀⬀㓦
㓦
㓦
㓦㓦
ㅱ性㑆㑲ㆾ䚜㍍伖㓦⛐感䅙ˣ㤝⅟ㆾ㼖㽽䘬䑘⠫ᶳˤ
⤪㝄天攟㛇⬀㓦炻⭄怠㑯昘㵤Ḧ䇥⍲忂桐列⤥䘬⛘㕡ˤ䁢Ḯᾅ嬟掉
柕䘬≈兄Ⰼ炻⭄怈暊旚垚ㆾ旚垚䘤↢㯋橼䘬⛘㕡ˤ
掉䇯ᶲ䘬㰉❊ㆾ㊯䲳⎗䓐㝼庇⽖㽽䘬掉柕ⶫㆾ掉柕䳁㶭㻼炻ょ↯⊧
䓐㹞∹ˣ劗ㆾ℞Ṿ㚱㨇㶭㻼∹ˤ
掉柕℟㚱旚⠝⍲旚㯜 㾢䳸㥳 ˤ忁䳸㥳晾䃞⎗ẍ嬻掉柕⛐⽖暐ἧ
䓐炻Ữᶵ䫱⎴㕤旚㯜炻⚈㬌婳旚㬊⣏慷䘬㯜㾢⛐掉柕ᶲˤ天ᾖ⽑
塓㯜㎵⢆䘬ℏ悐㨇ẞˣ掉䇯暣⫸暞ẞ㗗ᶵ↯⮎晃ˤ
㹓⹎䨩嬲⎗傥㚫Ẍ掉柕堐朊ↅ䳸曏㯋ㆾ㯜溆炻⚈㬌⛐⣑㯋⭺⅟㗪忚ℍ㘾
䘬⭌ℏ䑘⠫炻㚨⤥⮯掉柕㓦⛐掉柕堳ℏ炻䚜军掉柕㹓⹎㍍役⭌㹓䁢㬊ˤ
䷩
䷩
䷩
䷩䷩橼
橼
橼
橼橼
㔯
㔯
㔯
㔯㔯
㐐Ἤ⫼ ⥀㪼⪰ Ạ㢹䚨㨰㊈㉐ ␜䢼ᵄ㇠䚝⏼␘.⸬ ㉘⮹㉐⪰ 㢱㡰㐔 䟸,⥀㪼㢌
ὤ⏙ 㦤㣅 㼜Ἵㇵ㢌 㨰㢌㥄㡸 㥉䞉䚌 㢨䚨䚌㜠 ㇠㟝䚨㨰㐐Ὤ ⵈ⣁⏼␘, .
❄䚐⸬ ㉘⮹㉐⏈ ᴵ 㾨⮈⢰ ⫼㟨䏬
ⷸḩ㟝㉘⮹㉐⦐ ╌㛨 㢼㡰⮤ ⥀㪼䚡⯝⫼␘
㇠㟝䚌㐐⏈ 䚨㾨⮈⢰㢌 㼜Ἵ㉘⮹㉐㝴 䚜 㵬Ḕ䚌㐐Ὤ ⵈ⣁⏼␘.
!
Ḕ
Ḕ
Ḕ
ḔḔ
㼜Ἵ ⺴㨰㢌⦐ ㇠㟝㣄ᴴ 䙰䚨⪰ 㢹㡸 ㍌⓸ 㢼㏩⏼␘.
Š⥀㪼⪰ 㣙㵝䚐 㾨⮈⢰⦐ 䈐㛅 ⵃ ᵉ䚐ṅ㉔㡸 㡕㙼㡰⦐ 㫵㥅 ⸰ ⚀ 㐐⥙㣙䚨⪰
㸼⣌䚔㍌ 㢼㏩⏼␘
.
䏭䢼
,
⥀㪼⬀㡰⦐ 䈐㛅㡸 㫵㥅 ⸰ 㟤 㐘⮹㢌 㠄㢬㢨 ╝⏼␘
.
!
㨰㢌
㨰㢌
㨰㢌
㨰㢌㨰㢌
㼜Ἵ ⺴㨰㢌⦐ ㇠㟝㣄ᴴ 䙰䚨⪰ 㢹ᶤ⇌ Ɒ㫼㤵 ㋄䚨ᴴ ⵐ㈑䚔㍌ 㢼㏩⏼␘
.
Š㚒◘ 㿕㡸 ⥀㪼⦐⺴䉤⺸⫠䚐㵸ⵝ㾌䚌⮨䈐㛅ṅ㜄 㢌䚌㜠㬅ṅ䜸ㇵ㢨 ⵐ㈑,
䞈㣠㢌 㠄㢬㢨 ╝⏼␘.
Š⫼㟨䏬㝴 Ἤ 㨰
ⷴ⺴㢌 ⯜㛅㡴 ⬘㟤 ⸩㣕䚝⏼␘.␘㾌㫴 㙾⓸⦑ 㼜Ἵ㜄 㨰㢌䚨
㨰㉬㟈.
Šㇰᴵ⪰ ㇠㟝䚌⏈㟤, .㫴㫴䚌㩅㡸 ⵌ☐㐐 䞉㢬䟸㇠㟝䚌㜠 㨰㐡㐐㝘
㫴㫴䚌㩅㢨 ⺴㦥䚐ㇰᴵ⪰ ㇠㟝䚔 㟤,ㇰᴵᴴ 㘤⤠㥬 ⥀㪼ᴴ 䑀㋄╔
㍌ 㢼㏩⏼␘. (Ḕᵑ ⺴㨰㢌⦐ 䑀㋄═ ⥀㪼⏈ ⸨㫑㜄㉐ 㥐㞬╝⏼␘.)
Š㢨 ⥀㪼㜄⏈ 㣄㉑㢨 ⇨㣙╌㛨 㢼㏩⏼␘ 㐠㣙 ⵉ┍ὤ㝴 ᵍ㡴 㢌⨀ ὤὤ㜄.
㙹㜵䛙㡸 㾔㍌ 㢼㡰⦐ 㺐㋀5cm ⛜㛨㫸ḧ㜄 ▄㉬㟈.
Š㾨☐㜄 㤴㣙═ ⒤㢨䉤ᴴ ㋄ㇵ╔ ㍌ 㢼㛨 ⫼Ἤ≘䐥㏘䏬⫱㢨 㢼⏈ 㐔㟝 㾨☐
( )❄⏈ 㣄ὤ㣙㜄 ⴰᵄ䚐ὤ䇴Ɒ㷨⪰ ⥀㪼 ᴴᾀ㢨㜄 ▄㫴⫼㉬㟈.
ᴵ
ᴵ
ᴵ
ᴵᴵ⺴㢌
⺴㢌
⺴㢌
⺴㢌⺴㢌 ⮹㾡
⮹㾡
⮹㾡
⮹㾡⮹㾡
(
Ἤ⫰
Ἤ⫰
Ἤ⫰
Ἤ⫰Ἤ⫰
1)
ձ䙸 䉤㋀䁇
ղAFL ⶸ䏰
ճ㙸㢨⫠㏘ ⫵
մ䔠䀘㏘ ⫵
յ⫼㟨䏬
ն䔠䀘㏘ ⯜☐ 㤸䞌㏘㠸㾌
շ䔠䀘㏘ 㥐䚐㣙㾌
ոOS ㏘㠸㾌
չ㇠㟝㣄 㥉㢌 ⯜☐ ㏘㠸㾌
պ㙸㢨⫠㏘ ⫵ 䆨⫡ ㏘㠸㾌
ջ㙸㢨⫠㏘ ⫵ 㣔Ἴ ㏘㠸㾌
ռ䏬⢰㢨䔠☐ ㋀䁇
ս⥀㪼 䟸☐
վ㙼㤸 ⭼㻘⇌㇠ ᵐ(2 )
տ㡕ᴵ 䇘
㨰㢌
㨰㢌
㨰㢌
㨰㢌㨰㢌
㾨⮈⢰ ⮈⎨㜄㉐ 'ON' ❄⏈ 'OFF'⦐ ⥀㪼 ㍌㵜⸨㥉㡸 㥐㛨䚌⏈㾨⮈⢰㜄㉐⏈
⯜☔ ㍌㵜⸨㥉 ὤ⏙㡸 'ON'(AUTO)㡰⦐ ㉘㥉䚌㉬㟈.
⥀㪼
⥀㪼
⥀㪼
⥀㪼⥀㪼 㣙㵝
㣙㵝
㣙㵝
㣙㵝㣙㵝ⵝ
ⵝ
ⵝ
ⵝⵝⷉ
ⷉ
ⷉ
ⷉⷉ
㾨⮈⢰㜄 䇼⺴㵝䚌⏈ ⵝⷉ㡴 ㇠㟝 ㉘⮹㉐⪰ 䞉㢬䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
Ŧ⥀㪼⫼㟨䏬 䖐⮨㜄 㤸ὤ 㥅㥄㢨 㢼㏩⏼␘ ㏘䆠⣌㾌❄⏈ ⭰㫴ᴴ Ɐ㡸 㟤. ,
㝘㣅┍ ❄⏈ 㥐䖼㋄ㇵ㢌 㠄㢬㢨 ╔ ㍌ 㢼㇠㝘⏼ ㇠㟝㐐 㡔㢌䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
㸼㥄
㸼㥄
㸼㥄
㸼㥄㸼㥄
㝘䋔 䔠䀘㏘ 㣅┍㡸 㠸䚨㉐⏈ ⥀㪼㢌 䔠䀘㏘ ⯜☐ ㏘㠸㾌⪰ ⯜☐⦐“ ”AF
㉘㥉䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘ (Ἤ⫰ 2). 䔠䀘㏘⪰ ㍌┍㡰⦐ ㉘㥉䚌㐐ὤ⪰ 㠄䚌㐘㟤,
⥀㪼㢌
䔠䀘㏘ ⯜☐ ㏘㠸㾌⪰
“
“
“
““
MF
”
”
”
””
⯜☐⦐ ㉘㥉䚌㐐⮨ 䔠䀘㏘ ⫵㡸 ─⥘ 㸼㥄
㦤㥉㢨 ᴴ⏙䚝⏼␘.
Ŧ
㾨⮈⢰㢌 䔠䀘㐥 ⯜☐⪰ ⷴ䚌ὤ 㠸䚨㉐⏈ 㾨⮈⢰ ㇠㟝 ㉘⮹㉐⪰ 㵬㦤䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘
.
䛀AFL
ⶸ
ⶸ
ⶸ
ⶸⶸ䏰
䏰
䏰
䏰䏰
䛁
AF ᴴ 㣅┍ 㩅㢰 ⚀ (AF 㣔Ἴ 㥉㫴ὤ⏙ 㝘䋔䔠䀘㏘⪰ ⶸ䏰㡸 ⍀⤠/ AF ), AFL
㼜㋀䚔㍌ 㢼㏩⏼␘ (Ἤ⫰ 3).
Ŧ㢰⺴ 㾨⮈⢰㜄㉐⏈ AFL ⶸ䏰㢨 㣅┍╌㫴㙾㡸 ㍌ 㢼㏩⏼␘.
Ŧ㢰⺴ 㾨⮈⢰ ⸬㷨㜄㉐ ⶸ䏰㡸䀘㏘䉤⫼㢨㬉 䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘ 㾨⮈⢰AFL .
㇠㟝⬘⎨㛰㡸 䞉㢬䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
㙸㢨⫠
㙸㢨⫠
㙸㢨⫠
㙸㢨⫠㙸㢨⫠㏘
㏘
㏘
㏘㏘ ⫵
⫵
⫵
⫵⫵
䚨 ⥀㪼⏈ 㙸㢨⫠㏘ ⫵㡸 㵸㟝䚌㜠 㦤⫠ᵐ 㟤㉔ 㣄┍ ⯜☐ ⵃ ⬘⎨㛰 ⊬㻐
⯜☐㜄㉐⓸ 㦤⫠ᵐ ᵆ㡸 㦤㥉䚔㍌ 㢼㏩⏼␘.
ی㢰⺴ 㾨⮈⢰㜄㉐⏈ 㙸㢨⫠㏘ ⫵ 㣅┍╌㫴㙾㡸 ㍌ 㢼㏩⏼␘.
ی⊬㻐ᵆ㡸 㦤㥉䚌⥘⮨ 㾨⮈⢰ ㇠㟝⬘⎨㛰㡸 䞉㢬䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
㙸㢨⫠
㙸㢨⫠
㙸㢨⫠
㙸㢨⫠㙸㢨⫠㏘
㏘
㏘
㏘㏘ ⫵
⫵
⫵
⫵⫵ 䆨⫡
䆨⫡
䆨⫡
䆨⫡䆨⫡㏘㠸㾌
㏘㠸㾌
㏘㠸㾌
㏘㠸㾌㏘㠸㾌
㙸㢨⫠㏘ ⫵ 䆨⫡㡸 䞐㉥䞈/⽸䞐㉥䞈㩅 ㉔䈑䚔 ㍌ 㢼㡰⮤,䚨 ὤ⏙㡴 ┍㜵ㇵ
㹠㜵㜄 䟜Ḱ㤵㢹⏼␘ 㙸㢨⫠㏘ ⫵ 䆨⫡㡸 ⽸䞐㉥䞈㐐䇘㐐⥘⮨. , ㏘㠸㾌⪰‘ ’OFF
⦐ 㤸䞌䚌㐡㐐㝘 (Ἤ⫰ 4).
㦤⫠ᵐ
㦤⫠ᵐ
㦤⫠ᵐ
㦤⫠ᵐ㦤⫠ᵐ ⫵
⫵
⫵
⫵⫵ 㣔
㣔
㣔
㣔㣔Ἴ
Ἴ
Ἴ
ἼἼ ㏘㠸㾌
㏘㠸㾌
㏘㠸㾌
㏘㠸㾌㏘㠸㾌
㦤⫠ᵐᴴ ⦐ ㉘㥉╌㛨㢼㡸 ⚀ 㙸㢨⫠㏘ ⫵ 㣔Ἴ ㏘㠸㾌⪰ ㇠㟝䚌⮨ 㜄A A
Ḕ㥉╝⏼␘.㢨 ὤ⏙㡴 㾨⮈⢰⪰ 䋩䚨 ㏘䋥㡸 㦤㥉䚔⚀ 㡔㟝䚝⏼␘F- (Ἤ⫰ 5).
㦤⫠ᵐᴴ A㢨㞬㢌 㦤⫠ᵐ ㉘㥉㜄㢼㡸 ⚀ 㙸㢨⫠㏘ ⫵ 㣔Ἴ ㏘㠸㾌⪰ ㇠㟝䚌⮨
㙸㢨⫠㏘ ⫵㡸 㜠㤸䢼 㺐 㦤⫠ᵐ㜄㉐ 㺐㋀ 㦤⫠ᵐ⦐ 䟀㤸䚔㍌ 㢼㏩⏼␘.
㢨 ὤ⏙㡴 㙸㢨⫠㏘ ⫵㡸 䋩䚨 ㏘䋥㡸 㦤㥉䚔⚀ 㡔㟝䚝⏼␘F- (Ἤ⫰ 6).
㸼㥄
㸼㥄
㸼㥄
㸼㥄㸼㥄㥐䚐
㥐䚐
㥐䚐
㥐䚐㥐䚐㏘㠸㾌
㏘㠸㾌
㏘㠸㾌
㏘㠸㾌㏘㠸㾌
㢨 ⥀㪼⏈ AF ⷈ㠸⪰ 㥐䚐䚔 ㍌ 㢼⏈ 㸼㥄 㥐䚐㏘㠸㾌ᴴ 㢼㏩⏼␘ Ἤ⫰( 7).
㙸⣌㢌 ㉬ᴴ㫴⯜☐⪰ ㉔䈑䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘.
ƔFULL (3.2m ~ Ṃ Ṃ)Ɣ10m* ~ Ɣ3.2m ~ 10m*
*㸼㥄 㥐䚐ᶤ⫠
㋄
㋄
㋄
㋄㋄ ⛜⫰
⛜⫰
⛜⫰
⛜⫰⛜⫰ ⵝ
ⵝ
ⵝ
ⵝⵝ㫴
㫴
㫴
㫴㫴
(OS)
㢨 ⥀㪼㜄⏈ 㾨⮈⢰ 䢈☘⫰㡸 㨸㢨ὤ 㠸䚐㋄ ⛜⫰ ⵝ㫴(Optical Stabilizer)
ὤ⏙㢨 䈅㣠╌㛨 㢼㏩⏼␘.㢰ⵌ 㹠㜵㢌 㟤㋄⛜⫰ⵝ㫴㏘㠸㾌⪰ 㠸㾌1⦐
㉘㥉䚝⏼␘ (Ἤ⫰ 8). ⵌ ㊈䉤⪰ ⌸⪨Ḕ 㹠㜵䚌ὤ 㤸㜄 㢨㫴ᴴ 㙼㥉㤵㢬㫴
䞉㢬䚌㉬㟈.
( 1㢨㫴ᴴ 㙼㥉䞈╌⏈ ⒤ 㚱 㸼ᴴ ᶬ⫱⏼␘.) 䑜␑㐐 ㋄ ⛜⫰ ⸨㥉
㏘㠸㾌⪰ 㠸㾌⦐ ㉘㥉䚌㉬㟈2.
Ŧ␘㢀㢌 ㇵ䞝㜄㉐⏈ ⪰ ㇠㟝䚌㫴 ⫼㐡㐐㝘OS .
ƒ⥀㪼⪰ 䏬⢰㢨䔠☐㜄 㣙㵝䚨 ㇠㟝䚔⚀ ⊬㻐㐐ᴸ㢨 Ὤ ⚀.ƒⷀ⽀ 㹠㜵 㐐 ( ).
㇠㟝㣄
㇠㟝㣄
㇠㟝㣄
㇠㟝㣄㇠㟝㣄 㫴㥉
㫴㥉
㫴㥉
㫴㥉㫴㥉⯜☐
⯜☐
⯜☐
⯜☐⯜☐ 㥉
㥉
㥉
㥉㥉⸨
⸨
⸨
⸨⸨
ⷸ⓸ Ạ⬘ 㚕㉬㉐⫠㢬 Ḱ ㋀䘸䏬㠜㛨⪰USB DOCK SIGMA Optimization Pro
㇠㟝䚌㜠 ㋄ ⛜⫰ ⸨㥉Ḱ 㸼㥄 ⫠䉤(㸼㥄 㥐䚐ᶤ⫠ ⷴ)⪰ 㦤㥉䚌Ḕ ㇠㟝㣄
㫴㥉 ⯜☐ ㏘㠸㾌( , )C1 C2 㜄 ☥⦑ 䚔㍌ 㢼㏩⏼␘ (Ἤ⫰ 9).
Ŧὤ⸬ ㉘㥉㡴 ␘㢀Ḱ ᵍ㏩⏼␘.
OS ㉘
㉘
㉘
㉘
㉘㥉
㥉
㥉
㥉㥉
㸼㥄
㸼㥄
㸼㥄
㸼㥄㸼㥄
㥐
㥐
㥐
㥐
㥐䚐
䚐
䚐
䚐䚐 ᶤ⫠
ᶤ⫠
ᶤ⫠
ᶤ⫠ᶤ⫠
OFF 䖐㨴*1 10 m
C1 ␘㢨⇌ⴭ OS ⯜☐*2 10 m
C2 㤵㥉 OS ⯜☐*3 10 m
*1: ␘㛅䚐㣙⮨㜄 㤵䚝䚐 ἔ䝉㣕䣀⢰㢨⽀ ⼤ 㢨㫴⪰ 㥐ḩ䚝⏼␘.
*2: 㙼㥉㤵㢬 ⢰㢨⽀ ⼤ 㢨㫴⪰ 㥐ḩ䚝⏼␘.
*3: 㢨 ⥀㪼⏈ Ạ⓸ 㦤㥉Ḱ 㾨⮈⢰ 䢈☘⫰㡸 Ạ
ⷸ䚌Ḕ 㢨㫴㙼㥉䞈⪰㺐㤵㡰⦐
㥐㛨䚌㜠 㣄㜤㏘⤠㟨 ⢰㢨⽀ ⼤ 㢨㫴⪰ 㥐ḩ䚝⏼␘.
Ŧ⒈ 㣄㉬䚐㇠䚡㡴, SIGMA Optimization Pro 㢌“Help” ⮈⎨㜄㉐ 䞉㢬䚌㐐ὤ
ⵈ⣁⏼␘.
ŦSIGMA Optimization Pro ⏈ ␘㢀㢌 㠭㇠㢨䏬⪰䋩䚨 ⱨ⨀⦐ ␘㟨 ⵏ㡸 ㍌
㢼㏩⏼␘:sigma-global.com/en/software/
Ŧ㸼㥄 ⫠䉤⏈ ␘㢀㢌 㾨⮈⢰㜄㉐ 㦤㥉═ 㸼㥄 㥐䚐ᶤ⫠ ≸(2024 1 㠈䜸㣠)⪰
㇠㟝䚔㍌ 㢼㏩⏼␘
.
䚨㾨⮈⢰㜄 䚐 㺐㐔 㥉⸨⏈ ㇠ 㠭 ㇠㢨䏬⪰㵬㦤䚌㉬㟈
.
SIGMA: fp L, fp (䓀㠜㛨 ⶸ㤸 3.00 㢨ㇵ)
Panasonic: DC-S5M2, DC-S5M2X
ŦUSB DOCK 㡸 ㇠㟝䚔㍌ 㛺ὤ ⚀ⱬ㜄 Sony E ⫼㟨䏬㟝 ⥀㪼 ☥⦑㡸
ⷴ䚔 ㍌ 㛺㏩⏼␘.
䏬⢰㢨
䏬⢰㢨
䏬⢰㢨
䏬⢰㢨䏬⢰㢨䔠☐
䔠☐
䔠☐
䔠☐䔠☐㋀䁇
㋀䁇
㋀䁇
㋀䁇㋀䁇Ḱ
Ḱ
Ḱ
ḰḰ ⥀㪼
⥀㪼
⥀㪼
⥀㪼⥀㪼 Ḕ
Ḕ
Ḕ
ḔḔ㥉⺴
㥉⺴
㥉⺴
㥉⺴㥉⺴
㢨 ⥀㪼㜄⏈ 䏬⢰㢨䔠☐ ㋀䁇㢨 ☘㛨 㢼㏩⏼␘.⥀㪼 Ḕ㥉⺴㢌 ⢱ 㣙㾌⪰
⏄㏜䚌 䚔 ⚀ ⥀㪼㝴 㾨⮈⢰⏈ ㍌䓽❄⏈ ㍌㫵㡰⦐ Ἤ⫰ 㣄㡔⦡, ( 10)
─⫨ ㍌ 㢼㏩⏼␘.
Ŧ㢨 㥐䖼㡴 㚀㾨㏘㠸㏘ ⇌㇠ ⊬⽀ 䆨⣜䘸㝴䝬䞌╝⏼␘.⇌㇠ᴴ ␜␜䢼
㦤㜠㥬㉐ 㣌 Ḕ㥉╌㛼⏈㫴 䞉㢬䚌㐡㐐㝘.㢨 㥐䖼㡴 ⤼ⶸ 䇴㢹䆨⣜䘸⪰
㠸䚨㉘╌㫴㙾㚌ὤ ⚀ⱬ㜄 㢰⺴ ⤼ⶸ 䆨⣜䘸⏈ 㙼㤸䚌 Ḕ㥉㢨 㙼 ╔,
㍌ 㢼㏩⏼␘. (Ἤ⫰ 11)
Ŧ㚀㾨㏘㠸㏘ 䆨⣜䘸ᴴ ⛜㛨㫴㫴 㙾⓸⦑ 㙼㤸䚌 Ḕ㥉═ ᵐ㢌 㙼㤸㣙㾌2
( )䔠䚜 ᴴ Ḕ㥉╌㛨㢼⏈㫴 䞉㢬䚌㐡㐐㝘. (Ἤ⫰ 12) 㜄㉐ ⸨☣㢨 㡕ᴵ 䇘⪰
㢨㟝䚌㜠 㙼㤸 ⭼㻘⇌㇠㜄 ⺴㵝䚨 㩁⏼␘.
ㇰᴵ ㋀䁇㛺㢨 ⥀㪼⪰ ㇠㟝䚔㍌ 㢼㏩⏼␘ 㡕ᴵ 䇘⪰ ㇠㟝䚌㜠. (㥐ḩ)
4ᵐ㢌 ㏘䆠⪌⪰ ㇰᴵ ㋀䁇㜄㉐ ⺸⫠䚌㐡㐐㝘. (Ἤ⫰ 13)
Ŧㇰᴵ ㋀䁇㜄 㣠㣙㵝㐐 ᵐ㢌 ⇌㇠ᴴ,⯜☔ ⇌㇠⪰ 䞉㐘䚌 㦤㜠㩁⏼␘. 4
䞉㐘䚌 㦤㜠㫴㫴 㙾㚌㡸 㟤,⥀㪼ᴴ ㇰᴵ㜄㉐ ⛜㛨㫼㠸䜌㢨 㢼㏩⏼␘.
䊈⤼
䊈⤼
䊈⤼
䊈⤼䊈⤼䀜
䀜
䀜
䀜䀜ⶸ
ⶸ
ⶸ
ⶸⶸ䉤
䉤
䉤
䉤䉤㜄
㜄
㜄
㜄㜄 䚌㜠
䚌㜠
䚌㜠
䚌㜠䚌㜠
(L
⫼㟨
⫼㟨
⫼㟨
⫼㟨⫼㟨䏬㜄⬀
䏬㜄⬀
䏬㜄⬀
䏬㜄⬀䏬㜄⬀ 䚨
䚨
䚨
䚨䚨
)
㢨 ⥀㪼⏈ SIGMA 䊈⤼䀜ⶸ䉤TC-1411 TC-2011❄⏈ SIGMA 䊈⤼䀜ⶸ䉤㡸
㇠㟝䚜㡰⦐㒜 ⵤ ❄⏈ ⵤᴵᴵ 1.4 (700mm F8) 2 (1000mm F11)㢌 ⬑㠄 ⥀㪼⦐
㇠㟝㢨 ᴴ⏙䚝⏼␘.
⥀㪼
⥀㪼
⥀㪼
⥀㪼⥀㪼 䟸☐
䟸☐
䟸☐
䟸☐䟸☐
⥀㪼㝴 䚜 㤸㟝 䟸☐ᴴ 㥐ḩ╝⏼␘.㢨⥀㪼䟸☐⏈ 㢨㫴ⵊ㡰⦐⺴䉤
☘㛨㝘⏈ ⾏ ⚀ⱬ㜄 ⵐ㈑䚌⏈䙀⤼㛨㝴 Ḕ㏘䏬⪰ ⵝ㫴䚝⏼␘.䟸☐⪰ 䚝䚐
䟸⊬⽀⪰ ㇠㟝䚨 䟸☐⪰ Ḕ㥉䚝⏼␘ Ἤ⫰( 14).
Ŧ⥀㪼㝴 䟸☐⪰ ⸨Ḵ 䀴㢨㏘㜄 ≗ὤ 㠸䚨 䟸☐⪰ ⭰㤴 㥐ᶤ䚌㐐Ḕ ᶤ⦐
◘㬅㛨㉐ ⥀㪼 㠸㜄 㨰㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
Ḵ⫠
Ḵ⫠
Ḵ⫠
Ḵ⫠Ḵ⫠
,
㼜
㼜
㼜
㼜㼜Ἵ
Ἵ
Ἵ
ἽἽㇵ
ㇵ
ㇵ
ㇵㇵ㢌
㢌
㢌
㢌㢌 㨰㢌
㨰㢌
㨰㢌
㨰㢌㨰㢌
Ŧ㏩ὤ⏈ Ḥ䑕㢨 ⵃ 䞈㢌 㠄㢬㢨 ╝⏼␘.㣙ὤᴸ ㇠㟝䚌㫴 㙾㡸 㟤 ᶨ㦤㥐㝴
䚜 ⴴ⸽ᴴ⏙䚐㟝ὤ㜄 ≗㛨 ⸨Ḵ䚌㜠 㨰㐡㐐㝘.⇌䘸䇼⥀ ☥ ⵝ㻝㥐ᴴ 㢼⏈
ḧ㜄㉐ 䚜 ⸨Ḵ䚌㫴 ⬄㙸 㨰㐡㐐㝘.
Ŧ⥀㪼 ⮨㡸 㫵㥅 ㋄㡰⦐ ⬀㫴㫴 ⬄㙸 㨰㐡㐐㝘.⭰㫴ⵃ 㝘㜰㐐㜄⏈ 㜄㛨⽈⦐㛨
ⵃ ⥀㪼⽈⤠㐐⦐ 㷡㋀䚌㜠 㨰㐡㐐㝘 㫴ⱬ ☥㡴 㐐䑄䚌Ḕ 㢼⏈ ⥀㪼䆨⫠∼.
㚕Ḱ ⥀㪼䆨⫠␑ 䓌㢨䒰⦐ ᴴ⸁␚㙸 㨰㐡㐐㝘 ␘⪬ 㡔ὤ㟝㥐⦐⏈ 㤼.
⥀㪼㷡㋀⪰ Ἴ䚝⏼␘.
Ŧ⥀㪼⏈ ⵝ㫸ⵃ ⵝ㤵 Ạ㦤⦐ ╌㛨 㢼㏩⏼␘ 㢨 Ạ㦤⏈ ⸨㏠⽸ᴴ ⇨⫨ ⚀⓸.
⥀㪼⪰ ㇠㟝䚔㍌ 㢼㫴⬀ ⵝ㍌㝴⏈ ␘⪨ὤ ⚀ⱬ㜄 ⥀㪼㜄 ␘⣽㢌 Ɒ㢨 䎴㫴
㙾⓸⦑ 㨰㢌 䚌㉬㟈.⇨⺴ ⮈䀘⏼㫌 ⥀㪼 㟈㋀ ⵃ 㤸ὤ ⺴䖼㢨 Ɒ㜄 㢌䚨,
㋄ㇵ═ 㟤 ㍌⫠ᴴ ⺼ᴴ䚔㍌ 㢼㏩⏼␘.
ŦἽ䚐 㝜⓸ ⷴ䞈㜄 㢌䚨⥀㪼 ⇨⺴㜄 Ɒⵝ㟬㢨 ⵐ㈑䚌⦐ 㵜ᴴ㟨 㞬⺴㜄㉐
♤⡯䚐㐘⇨⦐ 㢨┍ 㐐㜄⏈ 䀴㢨㏘ ⵃ ⽸␄⸽䍠㜄 ≗㛨 㨰㠸㝜⓸㜄 ⬒㻈㛨
㇠㟝䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
㇠㟝 ㉘⮹㉐
Ȼɥɚɝɨɞɚɪɢɦɜɚɫɡɚɜɵɛɨɪɩɪɨɞɭɤɰɢɢɮɢɪɦɵ6LJPDɑɬɨɛɵɩɨɥɭɱɢɬɶɦɚɤɫɢɦɭɦɨɬ
ɜɚɲɟɝɨ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ 6LJPD ɩɨɠɚɥɭɣɫɬɚ ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɩɟɪɟɞ ɧɚɱɚɥɨɦ
ɪɚɛɨɬɵ
ȼɇɂɆȺɇɂȿɆȿɊɕɉɊȿȾɈɋɌɈɊɈɀɇɈɋɌɂ
ɇɟɫɦɨɬɪɢɬɟɧɚɫɨɥɧɰɟɱɟɪɟɡɨɛɴɟɤɬɢɜɗɬɨɦɨɠɟɬɩɨɜɪɟɞɢɬɶɝɥɚɡɚɢɥɢɥɢɲɢɬɶ
ɡɪɟɧɢɹ
ɇɟɡɚɜɢɫɢɦɨɨɬɬɨɝɨɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨɛɴɟɤɬɢɜɧɚɤɚɦɟɪɟɢɥɢɧɟɬɧɟɨɫɬɚɜɥɹɣɬɟɟɝɨ
ɧɚɫɨɥɧɰɟɫɨɫɧɹɬɵɦɢɤɪɵɲɤɚɦɢɗɬɨɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɤɨɧɰɟɧɬɪɚɰɢɢɥɢɧɡɚɦɢ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɚɫɨɥɧɟɱɧɵɯɥɭɱɟɣɢɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɸɩɨɠɚɪɚ
Ɏɨɪɦɚ ɛɚɣɨɧɟɬ ɢ ɩɪɢɥɟɝɚɸɳɢɯ ɤ ɧɟɦɭ ɞɟɬɚɥɟɣ ɨɱɟɧɶ ɫɥɨɠɧɚ ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ
ɛɭɞɶɬɟɨɫɬɨɪɨɠɧɵɩɪɢɨɛɪɚɳɟɧɢɢɫɧɢɦɢɱɬɨɛɵɧɟɧɚɧɟɫɬɢɬɪɚɜɦɭ
ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɧɚɞɺɠɧɵɣ ɲɬɚɬɢɜ ɫɩɨɫɨɛɧɵɣ ɭɞɟɪɠɢɜɚɬɶ ɞɚɧɧɵɣ ɨɛɴɟɤɬɢɜ
ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɧɟɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨ ɧɚɞɺɠɧɨɝɨ ɲɬɚɬɢɜɚ ɦɨɠɟɬ ɫɬɚɬɶ ɩɪɢɱɢɧɨɣ
ɩɚɞɟɧɢɹɨɛɴɟɤɬɢɜɚ
ɗɬɨɬɨɛɴɟɤɬɢɜɢɦɟɟɬɜɫɬɪɨɟɧɧɵɣɦɚɝɧɢɬɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚɞɟɪɠɢɬɟɟɝɨɧɚɪɚɫɫɬɨɹɧɢɢ
ɧɟɦɟɧɟɟɫɦɨɬɦɟɞɢɰɢɧɫɤɢɯɭɫɬɪɨɣɫɬɜɬɚɤɢɯɤɚɤɤɚɪɞɢɨɫɬɢɦɭɥɹɬɨɪɵɬɚɤɤɚɤ
ɷɬɨɦɨɠɟɬɧɟɛɥɚɝɨɩɪɢɹɬɧɨɩɨɜɥɢɹɬɶɧɚɧɢɯ
ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ ɧɟ ɤɥɚɞɢɬɟ ɤɪɟɞɢɬɧɵɟ ɤɚɪɬɵ ɫ ɦɚɝɧɢɬɧɨɣ ɩɨɥɨɫɨɣ ɢɥɢ ɥɸɛɨɣ
ɞɪɭɝɨɣɨɛɴɟɤɬɱɭɜɫɬɜɢɬɟɥɶɧɵɣɤɦɚɝɧɢɬɧɨɦɭɩɨɥɸɛɥɢɡɤɨɤɥɢɧɡɟɬɚɤɤɚɤɷɬɨ
ɦɨɠɟɬɩɨɜɪɟɞɢɬɶɞɚɧɧɵɟɯɪɚɧɹɳɢɟɫɹɧɚɤɚɪɬɟ
ɈɉɂɋȺɇɂȿɑȺɋɌȿɃɈȻɔȿɄɌɂȼȺɊɂɋ
ձɊɟɡɶɛɚɩɨɞɮɢɥɶɬɪ
ղɄɧɨɩɤɚɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɨɦ
ճɄɨɥɶɰɨɞɢɚɮɪɚɝɦɵ
մɎɨɤɭɫɢɪɨɜɨɱɧɨɟɤɨɥɶɰɨ
յȻɚɣɨɧɟɬ
ն
ɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɪɟɠɢɦɨɜ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ
շɈɝɪɚɧɢɱɢɬɟɥɶɞɢɫɬɚɧɰɢɢ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ
ո
ɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ
ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɬɨɪɚ26
չ
ɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɹ
ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶɫɤɢɯ ɪɟɠɢɦɨɜ
պ
ɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶɪɟɠɢɦɨɜ
ɤɨɥɶɰɚɞɢɚɮɪɚɝɦɵ
ջɁɚɦɨɤɤɨɥɶɰɚ
ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ
ռ
ɉɥɨɳɚɞɤɚɩɨɞ
ɲɬɚɬɢɜ
ս
Ȼɥɟɧɞɚ
վ
ɋɬɨɩɨɪɧɵɟɜɢɧɬɵ
ɲɬ
տ
ɒɟɫɬɢɝɪɚɧɧɵɣ ɤɥɸɱ
ȼɇɂɆȺɇɂȿ
ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟɜɫɟɮɭɧɤɰɢɢɤɨɪɪɟɤɰɢɢɚɛɟɪɪɚɰɢɣɜɪɟɠɢɦ21$872
ɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɦɦɟɧɸɤɚɦɟɪɵɜɫɥɭɱɚɟɟɫɥɢɬɚɤɨɟɦɟɧɸɟɫɬɶ
ɄɊȿɉɅȿɇɂȿɄɄȺɆȿɊȿ
ȼɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨɢɡɭɱɢɬɟɜɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɩɨɪɹɞɨɤɭɫɬɚɧɨɜɤɢɨɛɴɟɤɬɢɜɚɧɚɤɚɦɟɪɭ
Ȼɭɞɶɬɟ ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɵ ɢ ɨɫɬɨɪɨɠɧɵ ɩɪɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɢɥɢ ɫɧɹɬɢɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɫ
ɤɚɦɟɪɵ ɧɟ ɩɨɜɪɟɞɢɬɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɤɨɧɬɚɤɬɵ ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɵɟ ɧɚ ɛɚɣɨɧɟɬɟ
ɤɚɦɟɪɵ
ɎɈɄɍɋɂɊɈȼɄȺ
ɑɬɨɛɵɪɚɛɨɬɚɬɶɜɪɟɠɢɦɟɚɜɬɨɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶɪɟɠɢɦɨɜ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ AF ɪɢɫ Ⱦɥɹ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ ɪɭɱɧɨɦ ɪɟɠɢɦɟ –
ɩɟɪɟɞɜɢɧɶɬɟ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɪɟɠɢɦɨɜ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ Ɇ) Ɍɟɩɟɪɶ ɜɵ
ɦɨɠɟɬɟɮɨɤɭɫɢɪɨɜɚɬɶɫɹɜɪɚɳɚɹɮɨɤɭɫɢɪɨɜɨɱɧɨɟɤɨɥɶɰɨ
Ɂɚɛɨɥɟɟɩɨɥɧɨɣɢɧɮɨɪɦɚɰɢɟɣɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶɤɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɤɜɚɲɟɣɤɚɦɟɪɟ
䛀 䛁ɄɇɈɉɄȺɍɉɊȺȼɅȿɇɂəȺȼɌɈɎɈɄɍɋɈɆ
ɇɚɠɚɬɢɟɦɤɧɨɩɤɢɫɛɪɚɫɵɜɚɟɬɫɹɬɟɤɭɳɚɹɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɚɜɪɟɠɢɦɟ$)$)ORFN$)
VWRSɪɢɫ
ɋɧɟɤɨɬɨɪɵɦɢɤɚɦɟɪɚɦɢɤɧɨɩɤɚɧɟɪɚɛɨɬɚɟɬ
ɇɟɤɨɬɨɪɵɟ ɤɚɦɟɪɵ ɩɨɡɜɨɥɹɸɬ ɩɟɪɟɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɬɶ ɤɧɨɩɤɭ $)/ ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ
ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶɤɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɤɚɦɟɪɵ
ɄɈɅɖɐɈȾɂȺɎɊȺȽɆɕ
ȼɪɚɳɟɧɢɟ ɤɨɥɶɰɚ ɦɨɠɧɨ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ ɜ ɪɟɠɢɦɟ
ɩɪɢɨɪɢɬɟɬɚɞɢɚɮɪɚɝɦɵɢɜɪɭɱɧɨɦɪɟɠɢɦɟ
Ŧɋɧɟɤɨɬɨɪɵɦɢɤɚɦɟɪɚɦɢɤɨɥɶɰɨɧɟɪɚɛɨɬɚɟɬ
Ŧɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ ɢɡɭɱɢɬɟ ɫɩɨɫɨɛɵ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ ɷɤɫɩɨɡɢɰɢɢ ɜ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ
ɤɚɦɟɪɵ
ȻɅɈɄɂɊɈȼɄȺɄɈɅɖɐȺȾɂȺɎɊȺȽɆɕ
ɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɟɦ &/,&. ɦɨɠɧɨ ɜɵɛɪɚɬɶ ɜɚɪɢɚɧɬɵ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɤɨɥɶɰɨɦ
ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ ɋɬɭɩɟɧɱɚɬɨɟ ɜɪɚɳɟɧɢɟ ɤɨɥɶɰɚ ɫ ɮɢɤɫɚɰɢɟɣ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹ ɧɚ ɤɚɠɞɨɦ
ɡɧɚɱɟɧɢɢ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɩɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟɦ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ
“
ON
”
ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ
“
OFF
”
ɱɬɨɛɵ ɤɨɥɶɰɨ ɜɪɚɳɚɥɨɫɶ ɩɥɚɜɧɨ ɗɬɚ ɮɭɧɤɰɢɹ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ
ɨɫɨɛɟɧɧɨɩɨɥɟɡɧɚɩɪɢɫɴɟɦɤɟɜɢɞɟɨ ɪɢɫ
ɁȺɆɈɄɄɈɅɖɐȺȾɂȺɎɊȺȽɆɕ
ȼɪɚɳɟɧɢɟ ɤɨɥɶɰɚ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ ɦɨɠɧɨ ɡɚɛɥɨɤɢɪɨɜɚɬɶ ɡɚɦɤɨɦ ɟɫɥɢ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ
ɤɨɥɶɰɨ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ Ⱥ ɗɬɚ ɮɭɧɤɰɢɹ ɛɭɞɟɬ ɩɨɥɟɡɧɚ ɟɫɥɢ ɦɟɧɹɬɶ ɡɧɚɱɟɧɢɟ
ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ ɱɟɪɟɡ ɤɚɦɟɪɭ ɪɢɫ ȼ ɩɨɥɨɠɟɧɢɢ ɨɬɥɢɱɧɨɦ ɨɬ Ⱥ ɤɨɥɶɰɨ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ
ɦɨɠɧɨ ɜɪɚɳɚɬɶ ɞɚɠɟ ɩɪɢ ɡɚɤɪɵɬɨɦ ɡɚɦɤɟ ɗɬɚ ɮɭɧɤɰɢɹ ɛɭɞɟɬ ɩɨɥɟɡɧɚ ɟɫɥɢ
ɦɟɧɹɬɶɡɧɚɱɟɧɢɟɞɢɚɮɪɚɝɦɵɜɪɚɳɟɧɢɟɦɤɨɥɶɰɚɧɚɨɛɴɟɤɬɢɜɟɪɢɫ
ɈȽɊȺɇɂɑɂɌȿɅɖȾɂɋɌȺɇɐɂɂɎɈɄɍɋɂɊɈȼɄɂ
Ɉɛɴɟɤɬɢɜ ɫɧɚɛɠɺɧ ɨɝɪɚɧɢɱɢɬɟɥɟɦ ɞɢɫɬɚɧɰɢɢ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɤɨɬɨɪɵɣ ɩɨɡɜɨɥɹɟɬ
ɥɢɦɢɬɢɪɨɜɚɬɶɞɢɚɩɚɡɨɧɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢɜɚɜɬɨɮɨɤɭɫɧɨɦɪɟɠɢɦɟ ɪɢɫ7
ȼɨɡɦɨɠɟɧɜɵɛɨɪɬɪɺɯɪɟɠɢɦɨɜ
ƔɉɨɥɧɵɣFULLɦ~Ṃ Ɣ10ɦ* ~ ṂƔɦ~ 10ɦ*
*Ƚɪɚɧɢɰɵɮɨɤɭɫɧɵɯɪɚɫɫɬɨɹɧɢɣ
ɈɉɌɂɑȿɋɄɂɃɋɌȺȻɂɅɂɁȺɌɈɊɂɁɈȻɊȺɀȿɇɂə OS
Ɉɛɴɟɤɬɢɜ ɨɫɧɚɳɺɧ ɨɩɬɢɱɟɫɤɢɦ ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɬɨɪɨɦ ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɹ 26 ɤɨɬɨɪɵɣ
ɩɨɡɜɨɥɹɟɬɫɧɢɡɢɬɶɞɪɨɠɚɧɢɟɤɚɦɟɪɵɜɨɜɪɟɦɹɫɴɟɦɤɢȾɥɹɩɨɜɫɟɞɧɟɜɧɨɣɫɴɟɦɤɢ
ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶɫɬɚɛɢɥɢɡɚɬɨɪɚɜɩɨɥɨɠɟɧɢɟɪɢɫɇɚɠɦɢɬɟɤɧɨɩɤɭ
ɫɩɭɫɤɚ ɧɚɩɨɥɨɜɢɧɭ ɢ ɭɛɟɞɢɬɟɫɶ ɱɬɨ ɤɚɪɬɢɧɤɚ ɜ ɤɚɞɪɟ ɫɬɚɛɢɥɶɧɚ ɢ ɧɟ ɞɪɨɠɢɬ
ɡɚɬɟɦɧɚɠɦɢɬɟɫɩɭɫɤ ɞɨ ɤɨɧɰɚ ɱɬɨɛɵɫɞɟɥɚɬɶɤɚɞɪɫɬɚɛɢɥɢɡɚɰɢɹ ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɹ
ɡɚɧɢɦɚɟɬ ɩɪɢɦɟɪɧɨ 1ɫɟɤ Ⱦɥɹ ɮɨɬɨɫɴɟɦɤɢ ɩɪɨɜɨɞɤɨɣ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ
ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɬɨɪɚɜɩɨɥɨɠɟɧɢɟ2
ɇɟɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɨɩɬɢɱɟɫɤɭɸɫɬɚɛɢɥɢɡɚɰɢɸɜɫɥɟɞɭɸɳɢɯɫɥɭɱɚɹɯ
ƒ ȿɫɥɢɨɛɴɟɤɬɢɜɡɚɤɪɟɩɥɺɧɧɚɲɬɚɬɢɜɟ ƒɉɪɢɞɥɢɧɧɵɯɜɵɞɟɪɤɚɯ
ɈɉɂɋȺɇɂȿɉȿɊȿɄɅɘɑȺɌȿɅəɉɈɅɖɁɈȼȺɌȿɅɖɋɄɂɏɊȿɀɂɆɈȼ
ɂɫɩɨɥɶɡɭɹ 86%-ɞɨɤ ɫɬɚɧɰɢɸ ɢ 6,*0$ 2SWLPL]DWLRQ 3UR ɜɵ ɦɨɠɟɬɟ ɧɚɫɬɪɨɢɬɶ
ɨɩɬɢɱɟɫɤɢɣ ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɬɨɪ ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɹ 26 ɢ ɨɝɪɚɧɢɱɢɬɟɥɶ ɮɨɤɭɫɧɵɯ ɞɢɫɬɚɧɰɢɣ
ɮɨɤɭɫ-ɥɢɦɢɬɟɪ ɢ ɧɚɡɧɚɱɢɬɶ ɢɯ ɧɚɫɬɪɨɣɤɢ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦ Cɢɥɢ C2 ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɹ
ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶɫɤɢɯɪɟɠɢɦɨɜɪɢɫ
Ɂɧɚɱɟɧɢɹɩɨɭɦɨɥɱɚɧɢɸ
ɇɚɫɬ
ɪ
ɨɣɤɚ26 Ƚ
ɪ
ɚɧɢɰɵ
ɮ
ɨɤ
ɭ
ɫɧɵɯ
ɪ
ɚɫɫɬɨɹɧɢɣ
OFF
ȼɵɤɥ
ɋɬɚɧɞɚɪɬɧɵɣɪɟɠɢɦ*1 10 ɦ
& Ⱦɢɧɚɦɢɱɟɫɤɢɣ
ɪ
ɟɠɢɦ26 10 ɦ
C2 ɇɨɪɦɚɥɶɧɵɣɪɟɠɢɦ26 10 ɦ
ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬɫɹɫɛɚɥɚɧɫɢɪɨɜɚɧɧɨɟɞɥɹɪɚɡɧɵɯɫɰɟɧɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɟɜ/LYH 9LHZ
ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬɫɹɫɬɚɛɢɥɶɧɨɟɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɟɜ/LYH 9LHZ
ɗɬɨɬ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɪɚɡɥɢɱɚɟɬ ɧɚɫɬɪɨɣɤɭ ɤɨɦɩɨɡɢɰɢɢ ɢ ɞɪɨɠɚɧɢɟ ɤɚɦɟɪɵ ɢ
ɨɩɬɢɦɚɥɶɧɨɭɩɪɚɜɥɹɟɬɫɬɚɛɢɥɢɡɚɰɢɟɣɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɹɞɥɹɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹɟɫɬɟɫɬɜɟɧɧɵɯ
/LYH 9LHZ ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɣ
Ⱦɥɹ ɩɨɥɭɱɟɧɢɹ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢ ɨ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɢ ɫɬɚɧɰɢɢ ɤ ɤɨɦɩɶɸɬɟɪɭ ɢ
ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɢɧɚɫɬɪɨɟɤɨɛɴɟɤɬɢɜɚɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶɜɪɚɡɞɟɥ©ɋɩɪɚɜɤɚªɩɪɨɝɪɚɦɦɵ
6,*0$ 2SWLPL]DWLRQ 3UR
ɉɪɨɝɪɚɦɦɭ 6,*0$ 2SWLPL]DWLRQ 3UR ɦɨɠɧɨ ɛɟɫɩɥɚɬɧɨ ɡɚɝɪɭɡɢɬɶ ɫ ɜɟɛ-ɫɚɣɬɚ
sigma-JOREDOFRPHQVRIWZDUH
Ɏɨɤɭɫ-ɥɢɦɢɬɟɪ ɦɨɠɟɬ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɫ ɧɢɠɟ ɩɪɢɜɟɞɺɧɧɵɦɢ ɤɚɦɟɪɚɦɢ ɜ
ɡɚɞɚɧɧɵɯ ɝɪɚɧɢɰɚɯ ɮɨɤɭɫɧɵɯ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɣ ɩɨ ɫɨɫɬɨɹɧɢɸ ɧɚ ɹɧɜɚɪɶ
Ɉɛɪɚɬɢɬɟɫɶɤɧɚɲɟɦɭɫɚɣɬɭɡɚɨɛɧɨɜɥɺɧɧɨɣɢɧɮɨɪɦɚɰɢɟɣ
6,*0$ IS / fS ɜɟɪɫɢɹɩɪɨɲɢɜɤɢɢɥɢɜɵɲɟ
3DQDVRQLF '&-60 '&-60;
Ɋɟɝɢɫɬɪɚɰɢɹɨɛɴɟɤɬɢɜɚɫɛɚɣɨɧɟɬɨɦ6RQ\ E-PRXQW ɧɟɦɨɠɟɬɛɵɬɶɢɡɦɟɧɟɧɚɬɤ
86%-ɞɨɤɫɬɚɧɰɢɹɧɟɞɨɫɬɭɩɧɚ
ɒɌȺɌɂȼɇȺəɉɅɈɓȺȾɄȺɂɄɊȿɉɅȿɇɂȿ
Ɉɛɴɟɤɬɢɜ ɫɧɚɛɠɺɧ ɲɬɚɬɢɜɧɵɦ ɤɪɟɩɥɟɧɢɟɦ ɉɪɢ ɨɫɜɨɛɨɠɞɟɧɢɢ ɛɥɨɤɢɪɭɸɳɟɝɨ ɜɢɧɬɚ
ɧɚ ɤɪɟɩɥɟɧɢɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɫ ɤɚɦɟɪɨɣ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɩɨɜɺɪɧɭɬ ɞɥɹ ɝɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɨɣ ɢ
ɜɟɪɬɢɤɚɥɶɧɨɣɨɪɢɟɧɬɚɰɢɢɤɚɞɪɚ ɪɢɫ 10
Ⱦɚɧɧɵɣ ɩɪɨɞɭɤɬ ɫɨɜɦɟɫɬɢɦ ɫ ɡɚɠɢɦɚɦɢ ɬɢɩɚ $UFD 6ZLVV ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ ɱɬɨ ɨɧ
ɩɥɨɬɧɨ ɩɪɢɤɪɭɱɟɧ ɇɟ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɞɥɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɫ ɪɵɱɚɠɧɵɦɢ ɡɚɠɢɦɚɦɢ
ɇɟɤɨɬɨɪɵɟɪɵɱɚɠɧɵɟɡɚɠɢɦɵɧɟɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɬɧɚɞɟɠɧɨɟɤɪɟɩɥɟɧɢɟɪɢɫ11
ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ ɱɬɨ ɫɬɨɩɨɪɧɵɟ ɜɢɧɬɵ ɲɬ ɧɚɞɟɠɧɨ ɜɤɪɭɱɟɧɵ ɢ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɬ
ɧɚɞɟɠɧɨɟ ɤɪɟɩɥɟɧɢɟ ɡɚɠɢɦɚ $UFD 6ZLVV Ɂɚɤɪɭɬɢɬɟ ɫɬɨɩɨɪɧɵɟ ɜɢɧɬɵ
ɲɟɫɬɢɝɪɚɧɧɵɦɤɥɸɱɨɦɤɚɤɩɨɤɚɡɚɧɨɧɚɪɢɫ
ɒɬɚɬɢɜɧɭɸ ɧɨɠɤɭ ɦɨɠɧɨ ɫɧɹɬɶ ɫ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɨɬɤɪɭɬɢɜ ɱɟɬɵɪɟ ɜɢɧɬɚ ɪɢɫ ɫ
ɩɨɦɨɳɶɸ ɲɟɫɬɢɝɪɚɧɧɨɝɨɤɥɸɱɚ
ɉɪɢɨɛɪɚɬɧɨɣɭɫɬɚɧɨɜɤɟɧɨɠɤɢɧɚɲɬɚɬɢɜɩɪɨɤɨɧɬɪɨɥɢɪɭɣɬɟ ɡɚɬɹɠɤɭɜɢɧɬɨɜ
ɎɈɌɈȽɊȺɎɂɊɈȼȺɇɂȿɋɄɈɇȼȿɊɌȿɊȺɆɂ Ɍɨɥɶɤɨɞɥɹɛɚɣɨɧɟɬɚ/
ɉɪɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɬɟɥɟɤɨɧɜɟɪɬɟɪɨɜ 6,*0$ 7(/( &219(57(5
7&- RU 6,*0$7(/( &219(57(5 7&- ɮɨɤɭɫɧɨɟ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ
ɭɜɟɥɢɱɢɜɚɟɬɫɹɜ[ɪɚɡɚ700ɦɦ)ɢɥɢɜ[ɪɚɡɚ10ɦɦ)11ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨ
ȻɅȿɇȾȺ
ȼɤɨɦɩɥɟɤɬɟ ɩɨɫɬɚɜɤɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚɟɫɬɶ ɛɥɟɧɞɚ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɧɚɹɞɥɹ ɭɫɬɪɚɧɟɧɢɹ
ɡɚɫɜɟɬɨɤ ɢ ɩɟɪɟɨɬɪɚɠɟɧɢɣ ɹɪɤɢɯ ɨɛɴɟɤɬɨɜ ɡɚ ɩɪɟɞɟɥɚɦɢ ɫɧɢɦɤɚ ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ
ɛɥɟɧɞɭɧɚɩɟɪɟɞɧɸɸɥɢɧɡɭɨɛɴɟɤɬɢɜɚɢɡɚɤɪɭɬɢɬɟɫɬɨɩɨɪɧɵɣɜɢɧɬɪɢɫ
ɞɥɹɯɪɚɧɟɧɢɹɛɥɟɧɞɭɦɨɠɧɨɩɟɪɟɜɟɪɧɭɬɶ
ɍɏɈȾɂɏɊȺɇȿɇɂȿ
ɇɟ ɩɨɞɜɟɪɝɚɣɬɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɪɟɡɤɢɦ ɜɫɬɪɹɫɤɚɦ ɪɟɡɤɨɦɭ ɩɟɪɟɩɚɞɭ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ ɢ
ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɸɩɨɜɵɲɟɧɧɨɣɜɥɚɠɧɨɫɬɢ
Ⱦɥɹɫɬɚɰɢɨɧɚɪɧɨɝɨɯɪɚɧɟɧɢɹɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɩɪɨɯɥɚɞɧɨɟɫɭɯɨɟɦɟɫɬɨɩɪɟɞɩɨɱɬɢɬɟɥɶɧɨ
ɫ ɯɨɪɨɲɟɣ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɟɣ
ȼɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɩɪɨɫɜɟɬɥɟɧɢɹ ɥɢɧɡ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɚɯɪɚɧɢɬɟɟɝɨɜɞɚɥɢɨɬɧɚɮɬɚɥɢɧɚɢɞɪɚɧɬɢɦɨɥɟɣ
ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɪɚɫɬɜɨɪɢɬɟɥɶ ɛɟɧɡɢɧ ɢ ɞɪɭɝɢɟ ɨɪɝɚɧɢɱɟɫɤɢɟ ɱɢɫɬɹɳɢɟ
ɜɟɳɟɫɬɜɚ ɱɬɨɛɵ ɨɱɢɫɬɢɬɶ ɥɢɧɡɨɜɵɟ ɷɥɟɦɟɧɬɵ ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɦɹɝɤɭɸ ɜɥɚɠɧɭɸ
ɬɤɚɧɶ ɞɥɹɨɩɬɢɤɢ
Ʉɨɧɫɬɪɭɤɰɢɹ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬ ɡɚɳɢɬɭ ɨɬ ɩɵɥɢ ɢ ɛɪɵɡɝ ɜɨɞɵ ɏɨɬɹ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɦɨɠɧɨɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɩɨɞɧɟɛɨɥɶɲɢɦɞɨɠɞɺɦɷɬɨɧɟɨɡɧɚɱɚɟɬɱɬɨɨɧ
ɜɨɞɨɧɟɩɪɨɧɢɰɚɟɦ ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ ɢɡɛɟɝɚɣɬɟ ɩɨɩɚɞɚɧɢɹ ɧɚ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɛɨɥɶɲɨɝɨ
ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɚ ɜɨɞɵ ȼ ɩɪɨɬɢɜɧɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɨɩɬɢɱɟɫɤɢɟ ɢɥɢ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɟ
ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɵ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɦɨɝɭɬ ɜɵɣɬɢ ɢɡ ɫɬɪɨɹ ɢɡ-ɡɚ ɩɨɩɚɞɚɧɢɹ ɜɥɚɝɢ ɢ
ɩɨɬɪɟɛɨɜɚɬɶɡɚɦɟɧɵɢɞɨɪɨɝɨɫɬɨɹɳɟɝɨɪɟɦɨɧɬɚ
Ɋɟɡɤɢɟɩɟɪɟɩɚɞɵɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɦɨɝɭɬ ɜɵɡɜɚɬɶɨɛɪɚɡɨɜɚɧɢɟɬɭɦɚɧɧɨɣ ɩɟɥɟɧɵɧɚ
ɩɟɪɟɞɧɟɣ ɥɢɧɡɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɉɨɷɬɨɦɭ ɜɯɨɞɹ ɜ ɬɺɩɥɨɟ ɩɨɦɟɳɟɧɢɟ ɫ ɯɨɥɨɞɧɨɣ
ɭɥɢɰɵ ɫɪɚɡɭ ɧɟ ɞɨɫɬɚɜɚɣɬɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɢɡ ɱɟɯɥɚ ɩɨɤɚ ɨɧ ɧɟ ɞɨɫɬɢɝɧɟɬ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵɩɨɦɟɳɟɧɢɹ
3<&&ɄɂɃ
Antes de mais, queremos agradecer-lhe a aquisição desta objectiva Sigma.
Sugerimos-lhe, entretanto, uma leitura atenta deste manual, antes de a utilizar, a
fim de conseguir obter os melhores resultados.
AVISO!! PRECAUSÕES DE SEGURANÇA
ŦNão olhe directamente para o sol através da objectiva. Pode causar dados graves
á sua visão ou até cegeira.
ŦEm nenhuma circunstancia, deve deixar a sua objectiva exposta aos raios solares
sem ter a tampa frontal colocada. Desta forma evitar-se-á que os raios solares
ao passarem através dos elementos ópticos de forma concentrada, possam
causar um incêndio”.
ŦA forma do baioneta e as suas partes circundantes são muito complexas. Por
favor, tenha cuidado ao manuseá-los de modo a não causar danos.
ŦPor favor seleccione um tripé resistente que é capaz de suportar essa lente. Se o
tripé não é robusto o suficiente, pode fazer com que a lente a cair.
ŦEsta objetiva tem um íman incorporado. Por favor mantenha-a a pelo menos a
5cm de distância de dispositivos médicos tais como pacemakers cardíacos, pois
pode afectá-los negativamente.
ŦPor favor, não colocar os cartões de crédito com banda magnética (ou qualquer
outro objecto sensível a um campo magnético) perto da objetiva, pois pode
danificar os dados armazenados no cartão ou desmagnetizá-lo.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS (fig.1)
ձAnel de encaixe de filtro
ղBotão AFL
ճAnel de íris
մAnel de Focagem
յBaioneta
նSelector do modo de focagem
շ
Limitador de Focagem
ո
Selector OS
չ
Botão de Modo
Personalizado
պ
Botão de Anel de íris
ջBloqueio do Anel de íris
ռEncaixe de Tripé
սPára-sol
վParafusos de
segurança
(2 unidades)
տChave sextavada
CUIDADO
Nas câmaras onde a correção de aberração da objetiva é controlada com 'ON' ou
'OFF' no menu da câmera, defina todas as funções de correção de aberração para
'ON'(AUTO).
COMO PRENDER A OBJECTIVA AO CORPO DA CÂMARA
Por favor verifique o manual de instruções da câmara para detalhes sobre como
acoplar ou retirar do corpo da câmara.
ŦNa superfície da montagem da objectiva, existem contactos eléctricos. Por favor
tenha cuidado com o manuseamento, uma vez que arranhões ou sujidade
poderão causar avarias ou danos.
FOCAGEM
Para utilizar a focagem automática, seleccione o modo de focagem “AF” na
objectiva. (fig.2) Se desejar usar a focagem manual, coloque o selector do modo de
focagem da sua objectiva na posição “MF”. Pode ajustar a focagem, rodando o anel
de focagem.
ŦConsulte o manual de instruções da sua câmara para mais informações acerca da
selecção do modo de focagem.
ż
ż
ż
żż
BOTÃO AFL
Ž
Ž
Ž
ŽŽ
É possível cancelar a focagem automática pressionando o botão AFL enquanto a
focagem automática estiver em operação (bloqueio AF / função de paragem do AF)
(fig.3).
ŦCom algumas câmaras, o botão AFL não funciona.
ŦAlguns corpos de câmaras podem personalizar a função do botão de AFL, por
favor verifique os detalhes no manual de instruções da câmara.
ANEL DE ÍRIS
Incorpora um anel de íris que é útil para o ajuste do valor de abertura durante o
modo automático de prioridade à abertura e o modo de exposição manual.
یCom algumas câmaras, o anel de íris não funciona.
یVerifique o manual de instruções da câmara para ver como ajustar a exposição.
BOTÃO DE ANEL DE ÍRIS
É possível seleccionar para activar/desactivar o clique do anel de íris, sendo esta
função ideal para captação de vídeo. Para desactivar o clique do anel de íris,
coloque o botão na posição “OFF” (fig.4).
BLOQUEIO DO ANEL DE ÍRIS
Se usar o bloqueio do anel de íris quando a abertura estiver definida como A, ela
será fixada em A. Esta função será útil quando pretende alterar o valor de abertura
através da câmara (fig.5). Se usar o bloqueio do anel de íris quando a abertura
estiver em qualquer configuração de abertura diferente de A, o anel de íris poderá
ser girado da abertura máxima para a mínima. Esta função será útil quando
pretende alterar o valor de abertura através do anel de íris na objetiva (fig.6).
LIMITADOR DE FOCAGEM
Esta objective está equipada com um limitador de focagem, que permite limitar as
distancias em AF (focagem automática) (fig.7). É possível seleccionar uma das
seguintes três posições:
Ɣ ƔFULL (3.2m ~ Ṃ) Entre: 10m* ~ Ṃ
ƔEntre: 3.2m ~ 10m* *Distância do limite de focagem
ESTABILIZADOR ÓTICO
Esta objetiva está equipada com função de OS (estabilizador ótico) para reduzir a
trepidação da câmara. Para uma captação normal, coloque o botão de OS na
posição 1(fig.8). Prima o botão de obturador até meio e certifique-se de que a
imagem fica estável antes de captar. (A imagem demora 1 segundo a estabilizar.)
Coloque o botão de OS na posição 2quando captar em modo de panorama.
ŦNão deve utilizar o Estabilizador Óptico nas seguintes situações:
ƒQuando a objectiva está montada num tripé
ƒNa fotografia de pose (grande tempo de exposição)
ACERCA DO BOTÃO DE MODO PERSONALIZADO
Utilizando o USB DOCK e o software SIGMA Optimization Pro opcionais, poderá
ajustar o OS e o limitador de focagem (deverá alterar a distância do limite de
focagem) e guardar no modo personalizado (C1,C2) (fig.9).
ŦAs definições pré-definidas são as seguintes.
Definição OS (OS Setting)
Distância do limite de focagem
(Focus Limit Distance)
OFF Standard *1
10 m
C1
Modo de visualização dinâmica *2
(D
y
namic View Mode)
10 m
C2
Modo de visualização moderada *3
(Moderate View Mode)
10 m
*1: Oferece imagens “Live View” bem balanceadas e adequadas a vários cenários.
*2: Oferece uma image “Live View” estável.
*3: Esta objetiva diferencia ajuste de composição, trepidação da câmara e ótima
estabilização de imagem, oferecendo imagens naturais “Live View”.
ŦPara mais informações, consulte o menu “HELP” do SIGMA Optimization Pro.
ŦO SIGMA Optimization Pro, pode ser descarregado gratuitamente do seguinte site:
sigma-global.com/en/software/
ŦO limitador de focagem pode ser utilizado com as seguintes câmaras no limite de
focagem ajustado (Janeiro 2024). Para verificar as últimas informações sobre
câmaras correspondentes, por favor visite o nosso website.
SIGMA: fp L, fp (versão de firmware 3.00 ou posterior)
Panasonic: DC-S5M2, DC-S5M2X
ŦO registo da objetiva para Sony E-mount não pode ser alterado porque o USB
DOCK não está disponível.
ENCAIXE DE TRIPÉ E COLAR
Esta objectiva possui um encaixe para o tripé. Quando liberta o aperto do colar (aro),
a objectiva e a câmara podem rodar livremente para posicionar facilmente a
câmara horizontal ou verticalmente (fig.10).
ŦEste produto é compatível com o sistema Arca Swiss. Por favor assegure-se de
que está aparafusado e fixo correctamente. Este produto não foi concebido para
grampos tipo-alavanca. Existem alguns grampos tipo- alavanca que não podem
ser fixos firmemente e com segurança. (fig.11)
یPor favor assegure-se de que estão sempre fixos dois parafusos para segurança
(fornecidos), para que o grampo Arca Swiss não caia. Aparafuse os parafusos de
segurança com a chave sextavada de acordo com o indicado nas Figuras 12.
É possível utilizar a objectiva sem o suporte para tripé. Através da chave sextavada
(fornecida), desaperte os quatro parafusos para retirar o suporte para tripé. (fig.13)
ŦPor favor aperte todos os parafusos firmemente quando recolocar o suporte para
tripé. Sem o aperto firme dos quatro parafusos, existe sempre o risco de a
objectiva se separar do suporte.
SOBRE OS TELECONVERSORES (Apenas para L-Mount)
Ao acoplar os Teleconversores opcionais TC-1411 e TC-2011, é possível utilizar a
objectiva como uma teleobjectiva com 1.4x (700mm F8) e 2x (1000mm F11)
respectivamente.
PÁRA-SOL
É fornecido com a objetiva um parasol removível. O parasol previne flare e imagens
fantasma causadas por luzes fortes fora da imagem a captar. Encaixe o parasol á
objetiva apertando depois o botão de fixação para que o mesmo fique seguro.
(fig.14)
ŦPara colocar a objectiva e o pára-sol na bolsa, é primeiro necessário remover o
pára-sol, e tornar a colocá-lo na posição inversa na objectiva.
CUIDADOS BÁSICOS E ARMAZENAMENTO
Ŧ
Evite quaisquer choques ou a exposição a temperaturas excessivas ou à humidade.
ŦPara armazenamento por um longo período de tempo, escolha um local fresco e
seco, de preferência bem ventilado. Para evitar danificar a cobertura da objectiva,
mantenha-a fora do alcance da naftalina ou de produtos similares.
ŦNão utilize diluentes, benzina ou outros produtos de limpeza orgânicos para
remover a sujidade ou as dedadas dos componentes da objectiva. Limpe com um
pano macio e humedecido ou com um tecido próprio para limpeza de lentes.
ŦA objetiva tem uma estrutura resistente a pó e salpicos de água. Embora esta
construção resistente permita que a objetiva seja usada sob chuva leve, não é o
mesmo que ser à prova de água, portanto, evite o contacto da objetiva com
grandes quantidades de água. Frequentemente é impraticável consertar o
mecanismo interno, os elementos da objetiva e os componentes elétricos se os
mesmos forem danificados por água.
ŦAs mudanças bruscas de temperatura podem causar condensação ou embaciar a
superfície da objectiva. Quando entrar num quarto aquecido vindo dum exterior
frio, é aconselhável conservar a objectiva no estojo até que a sua temperatura se
aproxime da temperatura ambiente.
PORTUGU
Ê
S
ϊΗϣΗϟϭ˯ΩϷϥϣέΩϗϰλϗϰϠϋϝϭλΣϟϝΟϥϣˬΎϣϐϳγΔγΩϋ˯έηϰϠϋέϛηϟϝϳίΟϡϛέϛηϧ
ΔγΩόϟϡΩΧΗγϲϓ˯ΩΑϟϝΑϗΫϫΕΎϣϳϠόΗϟΏϳΗϛΓ˯έϗϰΟέϳˬϡϛΑιΎΧϟΎϣϐϳγΔγΩόΑ
έϳΫΣΗ-ΕΎρΎϳΗΣϻϭΔϣϼγϟ
ŦϻέυϧΗΓέηΎΑϣϰϟ·αϣηϟϥϣϝϼΧΔγΩόϟ.ΩϗϱΩ΅ϳϡΎϳϘϟϰϟ·ϙϟΫΑϑϼΗ·ϥϳόϟϭϥΩϘϓέλΑϟ.
ŦήΘΗ ϻ ϙϮο ϲϓΔγΪόϟ ˯ βϤθϟ ήηΎΒϤϟέ ϥϭΩΎτϏ ςΑ ˯ ΔγΪόϟ ˬϮγ ΕϧΎϛ ˯ΔΘΒΜϣ ΔγΪόϟ
ήϴϣΎϜϟΎΑϡϻ.ϖϳέΣΏϭηϧϲϓΏΑγΗϳΩϗΎϣϣˬαϣηϟΔόηίϳϛέΗϥϣΔγΩόϟϙϟΫϊϧϣϳγ.
ŦϲΧϭΗ ϰΟέϳΔϳΎϐϠϟΓΩϘόϣϪΑΔρϳΣϣϟ˯ίΟϷϭϝϣΎΣϟϝϛηϻϰΗΣ ΎϬόϣϝϣΎόΗϟΩϧϋέΫΣϟ
ΔΑΎλ·ΏΑγΗ
ŦϡϭϘϟϲΛϼΛϝϣΎΣϟϥϛϳϡϟΫ·ΔγΩόϟϩΫϫϡϋΩϰϠϋέΩΎϗϱϭϗϡϭϘϟϲΛϼΛϝϣΎΣΩϳΩΣΗϰΟέϳ
ΔγΩόϟρϭϘγϲϓϙϟΫΏΑγΗϳΩϘϓˬΔϳϓΎϛΔΟέΩΑΎ
˱
ϳϭϗ
ŦΓίϬΟϝΛϣ ΔϳΑρϟ ΓίϬΟϷ ϥϋ ϩΩΎόΑ· ϰΟέϳ ΞϣΩϣ αϳρΎϧϐϣ ϰϠϋ ΔγΩόϟ ϩΫϫ ϱϭΗΣΗϡϳυϧΗ
έΩϘϣΑΏϠϘϟΕΎΑέο
5ΎϬϳϠϋΎ
˱
ΑϠγέΛ΅ϳΩϗϪϧϷϝϗϷϰϠϋϡγ
ŦαΎγΣέΧ˯ϲηϱϭϲγϳρΎϧϐϣρϳέηϰϠϋϱϭΗΣΗϲΗϟϥΎϣΗϻΕΎϗΎρΑϊοϭϡΩϋϰΟέϳ
ΔϗΎρΑϟϰϠϋΔϧίΧϣϟΕΎϧΎϳΑϟϑϼΗ·ϰϟ·ϙϟΫϱΩ΅ϳΩϗΙϳΣΔγΩόϟϥϣΏέϘϟΎΑϲγϳρΎϧϐϣϝΎΟϣϟ
˯ίΟϷϑλϭ
)
ϝϛηϟ
1(
ջαϳέϳΔϘϠΣϝϔϗΡΎΗϔϣ
ռϡϭϘϟϲΛϼΛΫΧ΄ϣ
սΔγΩόϟ˯ΎρϏ
վϥϳΗόρϗϥΎϣΕΩΩγϲϏέΑ
տϲγΩγΡΎΗϔϣ
նίϳϛέΗϟέη΅ϣΡΎΗϔϣ
շίϳϛέΗϟΩΩΣϣΡΎΗϔϣ
ոέίϟΡΎΗϔϣ
չιλΧϣϟϊοϭϝϳΩΑΗέί
պΔϳΣίϘϟέϘϧΔϘϠΣΡΎΗϔϣ
ձΏϟϭϠϟϥγϖϓέϣηέϣ
ղϝϑϪϳέίAFL
ճΔϘϠΣΔϳΣίϘϟ
մίϳϛέΗϟΔϘϠΣ
յϝϣΎΣϟ
έΫΣϟ
ϲϓΕέϳϣΎϛϟΙϳΣϡΗϳϡϛΣΗϟϲϓϳΣλΗϑέΣϧΔγΩόϟϥϋϖϳέρ"ϝϳϐηΗ "ϭ"ϑΎϘϳ· "ϲϓΔϣΎϗ
έϳϣΎϛϟˬϰΟέϳρΑοϊϳϣΟϑΎυϭϳΣλΗϑέΣϧϻϰϠϋ"ϝϳϐηΗϲΎϘϠΗ
έϳϣΎϛϟϡγΟΑρΑέϟ
ϭλΣϠϟέϳϣΎϛϟΕΎϣϳϠόΗϝϳϟΩϰϟ·ωϭΟέϟϰΟέϳϥϋΎϬϠλϓϭΎϬϠϳλϭΗΔϳϔϳϛϝϭΣϝϳλΎϔΗϰϠϋϝ
έϳϣΎϛϟϡγΟ.
ŦΔϳΎΑέϬϛΕϻΎλΗ·ϙΎϧϫˬΔγΩόϟϝϣΎΣργϰϠϋ.
˱
έυϧΎϬόϣϝϣΎόΗϟΩϧϋέΫΣϟϲΧϭΗϰΟέ
˵
ϳ
˱
έέοϭΎϔϠΗΏΑγΗΩϗΓέΫϘϟϭεϭΩΧϟϥϷ.
ίϳϛέΗϟ
όϟϲϓέϳϣΎϛϟϝϳϐηΗέίϊοϭρΑοˬίϳϛέΗϠϟϲΎϘϠΗϟϝϳϐηΗϠϟϊοϭϰϟ·ΕΎγΩ" "AFϝϛηϟ2
ϰϟ·ΔγΩόϟϲϓέϳϣΎϛϟϝϳϐηΗϟέίρΑοˬΎϳϭΩϳίϳϛέΗϟϲϓΏϏέΗΕϧϛΫ·ϭ,Δϳόοϭ
" "MFϭˬ
ίϳϛέΗϟΔϘϠΣϝϳϭΣΗϖϳέρϥϋίϳϛέΗϟρΑοϙϧϛϣϳ
ŦίϳέΗϟ ΔϘϳέρέϳϳϐΗ ϝϭΣ ϝϳλΎϔΗ Ϡϋ ϝϭλΣϠϟ έϳϣΎϟ ΕΎϣϳϠόΗ ϝϳϟΩ ϟ· ωϭΟέϟ Οέϳ
έϳϣΎϛϟ
Ž
Ž
Ž
ŽŽ
έίϝϑϪϳ
ż
ż
ż
żż
ϝϳϐηΗ˯ΎϧΛϝϑԩϪϳέίϰϠϋρϐοϟϖϳέρϥϋϲΎϘϠΗϟίϳϛέΗϟ˯Ύϐϟ·ϥϛϣϣϟ ϥϣAFϝϔϗ
ϑΎϘϳ·
AFϑΎϘϳ·ΔϔϳυϭAFϝϛηϟ3
ŦέίϝϣόϳϻˬΕέϳϣΎϛϟνόΑϲϓAFL .
ŦέίΔϔϳυϭ ϊϣϑϳϛΗϟέϳϣΎϛϟ ϝϛΎϳϫνόΑϟϥϛϣϳAFLϝϳϟΩϝϳλΎϔΗ ϥϣϖϘΣΗϟϰΟέϳΫϟˬ
ΎϣϳϠόΗέϳϣΎϛϟΕ
ΔϳΣίϘϟΔϘϠΣ
ϊοϭ ˯ΎϧΛ ΔγΩόϟ ΔΣΗϓ Δϣϳϗ ϱΩόΗϟ ΓΩϳϔϣ ΔϳΣίϗ ΔϘϠΣ ϰϠϋ ϝϣΗηϳΔϳόοϭϟ ˯ΎϧΛ ΔγΩόϟ ΔΣΗϓ
ϱϭΩϳϟνϳέόΗϟΔϳόοϭϭΔϳΎϘϠΗϟ
ΔϳΣίϘϟΔϘϠΣϝϣόΗϻˬΕέϳϣΎϛϟνόΑϲϓ.
νέόϟρΑοΔϳϔϳϛΔϓέόϣϟέϳϣΎϛϟΕΎϣϳϠόΗϝϳϟΩϊΟέ
ϘϟέϘϧΔϘϠΣΡΎΗϔϣΔϳΣί
έϳϭλΗϟΔϟΎόϓΔϔϳυϭϟϩΫϫϥϭϛΗγϭˬΔϳΣίϘϟΔϘϠΣΓέϘϧρϳηϧΗ˯Ύϐϟ·ρϳηϧΗΩϳΩΣΗϥϛϣϣϟϥϣϡϼϓϷ
ϭ˯ΎϐϟϹρϳηϧΗΓέϘϧΔϘϠΣΔϳΣίϘϟˬρΑοΡΎΗϔϣϟϰϠϋέίϑΎϘϳϹϝϛηϟ
4.
αϳέϳΔϘϠΣϝϔϗΡΎΗϔϣ
ϠϋέϳϣΎϛϟΔΣΗϓρΑοΩϧϋαϳέϳΔϘϠΣϝϔϗΡΎΗϔϣϡΩΧΗγΗΕϧϛΫ·ϰϠϋΎϬΗϳΑΛΗϡΗϳγϰ.ϥϭϛΗγ
έϳϣΎϛϟέΑϋϲϓέϏϭΗϭϔϟέϳϭλΗϟϲϓ˯ϭοϟαΎϳϗΓΩΣϭρΑοΩϧϋΓΩϳϔϣΔϳϟϵϩΫϫϝϛηϟ
5Ϋ·
ϼϓˬϑϼΧΑΔΣΗϔϠϟΩΩϋ·ϱϰϠϋέϳϣΎϛϟΔΣΗϓϥϭϛΗΎϣΩϧϋαϳέϳΔϘϠΣϝϔϗΡΎΗϔϣϡΩΧΗγΗΕϧϛ
ϗϷΩΣϟϥϣΔΣΗϔϟΔϘϠΣέϳϭΩΗϙϧΎϛϣΈΑϝίϳΔΣΗϔϠϟϰϧΩϷΩΣϟϰϟ·ϰλ.ΓΩϳϔϣΔϳϟϵϩΫϫϥϭϛΗγ
ϝϛηϟαϳέϳΔϘϠΣέΑϋέϳϣΎϛϟέΑϋϲϓέϏϭΗϭϔϟέϳϭλΗϟϲϓ˯ϭοϟαΎϳϗΓΩΣϭρΑοΩϧϋ
6
ΩΩΣϣϟίϳϛέΗϟΡΎΗϔϣ
ϕΎρϧΩϳΩΣΗϥϣϥϛϣϳϱΫϟίϳϛέΗϟΩΩΣϣΡΎΗϔϣΑΔγΩόϟϩΫϫίϳϬΟΗϡΗAFϝϛηϟ7ϥϛϣϣϟϥϣϭˬ
·ϝϳΩΑΗϟΔϳϟΎΗϟωΎοϭϷϰϟ
Ɣ
ϝϣΎϛ҄-m3.2
Ɣ
҄-*m10
Ɣ
*m10-m3.2
*ϱέ΅ΑϟίϳϛέΗϟΔϓΎγϣFocus Limit Distance
ϱέλΑϟΓέϭλϟΕΑΛϣ
έϳϭλΗϠϟέϳϣΎϛϟίίΗϫϝϳϠϘΗϰϠϋϝϣόϳϱΫϟϭϱέλΑϟΕΑΛϣϟϱέλΑΕΑΛϣΑΓΩϭίϣΔγΩόϟϩΫϫ
ϰϠϋϱέλΑϟΕΑΛϣϟΡΎΗϔϣρΑοˬϱΩΎόϟϊοϭϣϟ
1ϝϛηϟ8ΔγΩόϟΏΟΎΣέίϰϠϋρϐο
ΓΩΣϭ ΔϳϧΎΛϲϟϭΣΓέϭλϟ ΕΎΑΛϕέϐΗγϳ έϳϭλΗϟ ϝΑϗΓέϭλϟΕΎΑΛϥϣ Ωϛ΄Ηϭ ϲίΟ ϝϛηΑ
ϊοϭϣϟϰϠϋϱέλΑϟΕΑΛϣϟΡΎΗϔϣρΑο
2έϳϣΎϛϟϙϳέΣΗΩϧϋ
ŦΔϳϟΎΗϟΕϻΎΣϟϲϓϱέλΑϟΕΑΛϣϟϡΩΧΗγϡΩϋϰΟέϳ
Ɣ
ϡϭϘϟϲΛϼΛϝϣΎΣϰϠϋΔγΩόϟΏϳϛέΗϡΗϳΎϣΩϧϋ
Ɣ
ΔϠϳϭρΓέΗϔϟνέόΗϟΔΑϣϠϟ.
ιλΧϣϟΡΎΗϔϣϟϊοϭ
ϱέ΅ΑϟίϳϛέΗϟϭϝϳϐηΗϟϡΎυϧρΑοϙϧϛϣϳΙϳΣˬέϭλϟϖϳγϧΗΞϣΎϧέΑϭϙϭΩϲΑα·ϭϳϡΩΧΗγΎΑ
ιλΧϣϟϊοϭϟΡΎΗϔϣϲϓϡϬϠϳΟγΗϭϱέ΅ΑϟίϳϛέΗϟΔϓΎγϣέϳϳϐΗ
C1ˬC2ηϟϝϛ9.
ŦϲϟΎΗϟϭΣϧϟϰϠϋΔϳοέΗϓϻΕΩΩϋϹϥϳϳόΗ
ϱέ΅Α
ϟ
ίϳϛέΗ
ϟ
Δ
ϓΎγϣ
Focus Limit Distance
ϱέλΑ
ϟ
ΕΑ
Λ
ϣ
ϟ
ΩΩϋ·
OS Settin
g
10m
ϲγΎϳϗ
1*
Standard
OFFϑΎϘϳ·
10m
Δ
ϳϛϳϣΎϧϳΩ
ϟ
Γέϭλ
ϟ
ϊοϭ2*
D
y
namic View Mode
1C
10m
ϝ
ΩΗόϣ
ϟ
Γέϭλ
ϟ
ϊοϭ3*
Moderate View Mode
2C
1*ΔϔϠΗΧϣΩϫΎηϣϟΔΑγΎϧϣϭΔϧίϭΗϣΔϳΣέϭλϡΩϘΗ
2*ΔΗΑΎΛΔϳΣΓέϭλϡΩϘΗ
3*ΓέϭλϟΕϳΑΛΗ ϲϓϝϣΎϛϝϛηΑ ϡϛΣΗΗϭέϳϣΎϛϟ ίίΗϫϭ ΏϳϛέΗϟρΑο ϥϳΑ ΔγΩόϟϩΫϫ ίϳϣΗ
ΔϳόϳΑρϭΔϳΣέϭλϡϳΩϘΗϟ
ŦΕΎϣϳϠόΗΔϣΎϗέυϧSIGMA Optimization ProϣΩϳίϣϰϠϋϝϭλΣϠϟΕΎϣϭϠόϣϟϥ
ŦϝϳίϧΗϥϛϣϳSIGMA Optimization ProϲϟΎΗϟϊϗϭϣϟϥϣΎ
˱
ϧΎΟϣ
sigma-global.com/en/software/
ŦΔϟΩόϣϟϱέ΅ΑϟίϳϛέΗϟΩΣΔϓΎγϣΑΔϳϟΎΗϟΕέϳϣΎϛϟϊϣϱέ΅ΑϟίϳϛέΗϟΩΣϡΩΧΗγϥϛϣϳϋΗΑΎέ
˱
2024 ϣϥ ϳϧΎϳέϳˬΕέϳϣΎϛϟϝϭΣΕΎϣϭϠόϣϟΙΩΣϰϠϋωϼρϼϟΎϧόϗϭϣϰϟ·ωϭΟέϟϰΟέ
ΕϧέΗϧϹϰϠϋ
fp L :SIGMAˬfpΕΑΎΛϟΞϣΎϧέΑϟέΩλ·
3.00ΙΩΣϭ
DC-S5M2X ,DC-S5M2 :Panasonic
ŦΔγΩόϟΓΩϋΎϘϟΔΑγϧϟΎΑϲϓΔγΩόϟϝϳΟγΗέϳϳϐΗϥϛϣϳϻE-mountϡΩόϟ
˱
έυϧϲϧϭγΎϬΟΗϧΗϲΗϟ
ϙϭΩϲΑα·ϭϳέϓϭΗ
ϕϭρϭϡϭϘϟϲΛϼΛϟΫΧ΄ϣΩϭϣόϟ
ΔγΩόϟϊϳρΗγΗˬΩϭϣόϟϕϭρϲϓνΑϘϣϟϖϠρΗΎϣΩϧϋˬϡϭϘϟϲΛϼΛΫΧ΄ϣΑΔγΩόϟϩΫϫίϳϬΟΗϡΗΩϘϟ
ϝϛηϟΎϳγέϭΎϳϘϓέϳϣΎϛϟΔϠϬγΔϳόοϭϰϟϭΔϳέΣΑϥέϭΩϟέϳϣΎϛϟϭ
10
ŦϲΑϟϭϟέΎϣγϣϟνΑϘϣϙΑηϣϊϣϖϓϭΗϣΞΗϧϣϟΫϫArca SwissϡΗϪϧϥϣΩϛ΄ΗϟϰΟέϳϪΗϳΑΛΗ
ϻϲΗϟΔΣΎΗϣϟΔόϓέϙΑΎηϣϟνόΑϙΎϧϫΔόϓέϟωϭϧϙΑΎηϣϟϡϣλϣέϳϏΞΗϧϣϟΫϫϡΎϛΣΈΑ
ϥΎϣϭϡίΣΑϠλΗϝϛηϟ
11
ŦϙΑηϣϟρϘγϳϻΙϳΣΑΎ
˱
ϣΩΔΗΑΎΛΓΩέϭϣϟϥΎϣϷΓΩΩγέϳϣΎγϣϥϥϣΩϛ΄ΗϟϰΟέϳArca Swiss.
ϝϛηϟϲϓοϭϣϭϫΎϣϛ12ϬϗΎϓέ·ϰΟέϳˬϲγΩγϟΡΎΗϔϣϟϡΩΧΗγΎΑϥΎϣϷΓΩΩγΏϭϘΛΑϡ
ϥϣϡϭϘϟϲΛϼΛαΑϘϣϥϭΩΑΔγΩόϟϡΩΧΗγϥϛϣϣϟΪΨΘγΎΑϡΎΘϔϤϟΡΪδϟϲγϖϓήϤϟˬΎΟήϟ˯
ϚϓήϴϣΎδϤϟϷέΔόΑϞμϔϟβΒϘϤϟϲΛϼΛϮϘϟϢϝϛηϟ
13
ŦϳέΟ·ΎΣϡέΑρϝϳϣΎγϣϟέΎΣΈΑϡϧϋΩ·ΎϋΓΩϳΑΛΗΕΧ΄ϣΫϘϟιέϲΛϼΛϟ .ϊϳϣΟΩϳΩηΗϡΗϳϡϟΎϣ
ϡϭϘϟϲΛϼΛϟΫΧ΄ϣϥϋϝλϔϧΗΩϗΔγΩόϟϥϥϣέρΧϙΎϧϫˬϡΎϛΣΈΑΔόΑέϷέϳϣΎγϣϟ
ϲϠϳΗΕϻϭΣϣϝϭΣ
)
˰ϟρϘϓ
Mount-L
(
ίΎϬΟρΑέϖϳέρ ϥϋ
[1000mm F11ϭ [700mm F8 ΔΑέϘϣ ΔγΩόϛ ϪϣΩΧΗγ ϥϛϣϳ
SIGMA ELE RTER T CONVE ϭ SIGMA ELE ONVERTER -1411 T C TC
ϲϟϭΗϟϰϠϋ
TC-2011
ΔγΩόϟ˯ΎρϏ
ΔγΩόϟϊϣϙϔϠϟϝΑΎϗ˯ΎρϏέϳϓϭΗϡΗϳ.ΔϳοϣϟϭΔϳοϣϟέϭλϟϊϧϣϰϠϋΫϫΔγΩόϟ˯ΎρϏΩϋΎγϳ
Γέϭλϟ ΔϘρϧϣΝέΎΧ ϥϣ ΔόρΎγϟΓ˯ΎοϹ ϥϋ ΔΟΗΎϧϟ.ΕϳΑΛΗϟ ΏΎΑϟ νΑϘϣ ϝϔϗϭ ˯ΎρϏ ϕΎϓέ·
ϪϧΎϛϣϲϓ˯Ύρϐϟϝϛηϟ
14
ŦϥϣϪϟΩΑΗγϡΛˬ˯ΎρϐϟΔϟί·
˱
ϻϭϙϳϠϋΏΟϳˬϥϳίΧΗϟϕϭΩϧλϲϓ˯ΎρϐϟϭΔγΩόϟϊοϭϝΟ
ϲγϛόϟϊοϭϣϟϲϓΔγΩόϟΎΑ.
ϥϳίΧΗϟϭΔϳγΎγϷΔϳΎϋέϟ
ŦΔΑϭρέϟϰϟ·ϭΔϳΎϐϠϟΔοϔΧϧϣϭΔϳϟΎϋΓέέΣΔΟέΩϰϟ·νϳέόΗϟϭΔϣΩλϭΓίϫϱΏϧΟΗ
ŦΑϥΎϛϣέΎϳΗΧˬΩϣϷϝϳϭρϟϥϳίΧΗϠϟΏϧΟΗϟˬΓΩϳΟΔϳϭϬϧϪϳϓϥΎϛϣϥϭϛϳϥϝοϔϳϭˬϑΎΟϭΩέΎ
ϥϳϟΎΛϔϧϟίΎϏϭΔΗόϟΕΩϳΑϣϥϣΩΎόΗΑϻˬΔγΩόϟ˯ϼρΑϖΣϠΗΩϗϲΗϟέέοϷ
Ŧ
ΕΎϣλΑΔϟίϹ ΔϳϭοόϟϑϳυϧΗϟ Ωϭϣϥϣ ΎϫέϳϏ ϭϥϳίϧΑϟϭ Δϳϭοόϟ ϑϳυϧΗϟ ΩϭϣϡΩΧΗγΗϻ
ϧΗϭΔγΩόϟέλΎϧϋϥϣϊΑΎλϷϭϊΑΎλϷΔγΩϋΞϳγϧϭΔΑρέϭΔϣϋΎϧεΎϣϗΔόρϗϡΩΧΗγΎΑΎϬϔϳυ
ŦΫΫέϟϭέΎΑϐϠϟϡϭΎϘϣϝϛϳϬΑΔγΩόϟίϳϣΗΗ.έρϣϟϲϓΔγΩόϟϡΩΧΗγΎΑϣγϳΫϫϥϥϣϡϏέϟϰϠϋ
ϰϠϋ˯ΎϣϟϥϣΓέϳΑϛΕΎϳϣϛέΛΎϧΗϊϧϣϰΟέϳΫϟˬ˯ΎϣϠϟΔϣϭΎϘϣΎϬϧΈΑ ϲϧόϳϻϪϧϻ·ˬϑϳϔΧϟ
ΔγΩόϟ.ϭϛϳΎϣΎ
˱
ΑϟΎϏϲϓΔϳΎΑέϬϛϟΕΎϧϭϛϣϟϭΔγΩόϟέλΎϧϋϭΔϳϠΧΩϟΔϳϟϵΡϼλ·ϲϠϣϋέϳϏϥ
ϩΎϳϣϟΎΑΎϬϔϠΗΔϟΎΣ
ŦϝϭΧΩΩϧϋˬΔγΩόϟργϰϠϋέϭϬυϟϲϓΏΎΑοϟϭϩΎϳϣϟϑϳΛϛΗϲϓΔΟΎϔϣϟΓέέΣϟΏΑγΗΗΩϗ
ΣϲϓΔγΩόϟϰϠϋυΎϔΣϟϥγΣΗγϣϟϥϣϓˬϖϠρϟ˯ϭϬϟϲϓΩέΑϟϥϣΎϣΩΎϗΔϓΩΔϓέϏΔΟέΩΔϟΎ
ΔϓέϐϟΓέέΣϟΓέέΣ.
ΔϳΑέόϟΔϐϠϟΎΑ
䘲⭘Ҿѝഭ ӗ
ӗ
ӗ
ӗ
ӗ૱ѝ
૱ѝ
૱ѝ
૱ѝ૱ѝᴹᇣ⢙䍘
ᴹᇣ⢙䍘
ᴹᇣ⢙䍘
ᴹᇣ⢙䍘ᴹᇣ⢙䍘Ⲵ〠৺䟿
Ⲵ〠৺䟿
Ⲵ〠৺䟿
Ⲵ〠৺䟿Ⲵ〠৺䟿 䮌
䮌
䮌
䮌䮌ཤ
ཤ
ཤ
ཤཤ
ᴹᇣ⢙䍘
䜘Ԧ〠
䫵
(Pb)
⊎
(Hg)
䭹
(Cd)
ޝԧ䬜
(Cr(VI))
ཊ◣㚄㤟
(PBB)
ཊⓤ
Ҽ
㤟
䟊
(PBDE)
ཆ༣(
䠁䜘Ԧ
)×
Ũ
Ũ Ũ Ũ Ũ
ཆ༣(
ṁ㜲䜘Ԧ
)Ũ
Ũ
Ũ Ũ Ũ Ũ
สᶯ䜘Ԧ×
Ũ
Ũ Ũ Ũ Ũ
ݹᆖ䜘ԦŨ
Ũ
Ũ Ũ Ũ Ũ
ᵪỠ䜘ԦŨ
Ũ
Ũ Ũ Ũ Ũ
༷⌘
ᵜ㺘Ṭᦞ Ⲵ㿴ᇊ㕆ࡦDŽSJ/T 11364
ƻ:㺘 ⽪䈕 ᴹᇣ⢙䍘൘䈕䜘Ԧᡰᴹ൷䍘ᶀ ᯉ ѝⲴ䟿൷൘ 㿴ᇊⲴ䲀GB/T 26572
䟿㾱≲ԕлDŽ
×:㺘⽪䈕ᴹᇣ⢙䍘㠣ቁ൘䈕䜘ԦⲴḀа൷䍘ᶀᯉѝⲴ䟿䎵ࠪGB/T 26572 㿴ᇊ
Ⲵ䲀䟿㾱≲DŽ
10 ᡆ5മᖒѹ:↔ ḷ 䇶ᱟ䘲 ⭘Ҿ൘ѝഭໍາ䬰Ⲵ ⭥ ᆀ䇟ӗ૱Ⲵ ⧟؍⭘
ᵏ䲀DŽ↔ӗ૱֯⭘㘵㾱䚥 ᆸᆹ
֯
઼ޘ⭘кⲴ⌘һ 亩ˈӾ⭏ӗ ѻᰕ 䎧Ⲵ ᒤᡆ
ӄᒤᵏ䰤нՊሩ⧟ໍາ⊑ḃˈ ҏн Պሩ Ӫ䓛઼䍒ӗ䙐ᡀ䟽བྷ ᖡ૽ DŽ
ࡦ
ࡦ
ࡦ
ࡦࡦ䙐୶
䙐୶
䙐୶
䙐୶䙐୶
:
ṚᔿՊ
ṚᔿՊ
ṚᔿՊ
ṚᔿՊṚᔿՊ⽮䘲傜
⽮䘲傜
⽮䘲傜
⽮䘲傜⽮䘲傜
/ SIGMA CORPORATION ᰕᵜ⾎ླྀᐍ৯ᐍጾᐲ哫⭏ṇᵘ 2-8-15
䘋୶
䘋୶
䘋୶
䘋୶䘋୶
:
䘲傜䍨
䘲傜䍨
䘲傜䍨
䘲傜䍨䘲傜䍨᱃
᱃
᱃
᱃᱃
(
к⎧
к⎧
к⎧
к⎧к⎧
)
ᴹ
ᴹ
ᴹ
ᴹᴹ䲀
䲀
䲀
䲀䲀ޜ
ޜ
ޜ
ޜޜ
к⎧ᐲ䮯ᆱᆻഝ䐟 ᾬ ᾬ অݳ65 1 3 1301-1302
ᴽ
࣑:400
-
852
-
8080 ԓ㺘: 021
-
6233
-
1086 FAX: 021
-
6233
-
1167
2024 ᒤᴸঠࡧ1
ɼễˁಮ ଐஜᛖ
ȬȳǺನᲢ፭-Უ
14 - 20
இٻજࢨྙ 1:6
ဒ ᚌ
5.0°
ȕǣȫǿȸǵǤǺ Ø 95mm
இݱǓ
F 32
இٻࢲ ᧈƞx Ø107.6 x 234.6mm
இჺજុࢨᩉ
3.2m
1370
g
ŦٻƖƞƞƸŴ ȞǦȳȈƷNjƷưƢŵ Ŧ ƜƷȬȳǺƸŴᤲǍƻእǛԃLJƳƍ ؾݣሊL
ǬȩǹǛဇƠƯƍLJƢŵ Ŧ ஜᙌԼƸŴȈȭȳȕǩȸȩȠ(www.tron.org)ƷμT-License ƴ
ؕƮƖ μT-Kernel ǽȸǹdzȸȉǛМဇƠƯƍLJƢŵ
TECHNICAL SPECIFICATIONS ENGLISH
Lens Construction 14 - 20
Maximum Magnification Ratio
1:6
An
g
le of View 5.0°
Filter Size
Ø 95mm
Minimum Aperture F 32
Dimensions (Maximum
Diameter x Length)
Ø107.6x 234.6mm
(Ø 4.2 x 9.2 in)
Minimum Focusing
Distance
3.2m (10.5ft)
Weight
1370
g
(48.3oz)
ŦThe figures are for L-mount. ŦThe glass materials used in the lens do not contain
environmentally hazardous lead and arsenic.
ŦThis Product uses the Source Code of
μT-Kernel under μT-License granted by the TRON Forum (www.tron.org).
TECHNISCHE DATEN DEUTSCH
Glieder - Linsen
14 - 20
Größter Abbildun
g
smaßstab
1:6
Dia
g
onaler Bildwinkel
5.0°
Filterdurchmesser Ø 95mm
Kleinste Blende
F 32
Größe (Maximaler
Durchmesser x Länge)
Ø107.6x
234.6mm
Naheinstellgrenze 3.2m
Gewicht 1370
g
ŦAbmessungen und Gewicht beziehen sich auf das Objektiv mit L-Mount. ŦDas Glas,
das für das Objektiv verwendet wird, enthält kein umweltschädliches Blei und Arsen.
ŦDieses Produkt verwendet den Quellcode von μT-Kernel unter μT-License, der vom
TRON-Forum (www.tron.org) gewährt wurde.
CARACTERISTIQUES FRANÇAIS
Construction de l’objectif
14 - 20
Rapport de reproduction
1:6
An
g
le de champ 5.0° Diamétre de filtre Ø 95mm
Ouverture minimale F 32
Dimension:
diamentre × longueur
Ø107.6x
234.6mm
Distance minimale de
mise au point
3.2m
Poids 1370
g
ŦDimensions et poids indiqués pour la monture L. ŦLesverresutilisésdanscetobjectif
necontiennentaucunematière nuisiblesàl’environnement telles que le plomb et l’arsenic.
ŦCe produit utilise le code source de μT-Kernel sous licence de μT-License accordé par le
TRON Forum (www.tron.org).
TECHNISCHE GEGEVENS NEDERLANDS
Lensconstructie
(
g
roepen - elementen)
14 - 20
Maximale vergrotings
maatstaf
1:6
Beeldhoek
5.0°
Filtermaat Ø 95mm
Kleinste diafra
g
ma
F 32
Afmetingen (maximale
diameter x lengte)
Ø107.6x 234.6mm
Kortste instelafstand 3.2m
Gewicht 1370
g
ŦAfmetingen en het gewicht bevatten de L-vattin. ŦDe glassoort die in dit objectief
gebruikt werd bevat geen milieu belastend lood of a rsenicum.
ŦDit product gebruikt de
broncode van μT-Kernel van μT-License verleend door het TRON forum (www.tron.org).
CARACTERISTCAS ESPAÑOL
Construcción del objetivo
14 - 20 Ampliación máxima 1:6
Án
g
ulo de visión 5.0° Diámetro filtro Ø95mm
Apertura mínima F 32
Dimensiones(diámetro
máximo x largo)
Ø107.6x
234.6mm
Distancia mínima
enfoque
3.2m
Peso 1370
g
ŦLas dimensiones y el peso incluyen la Montura-L. ŦLos materiales empleados en
el objetivo no contienen productos nocivos para la salud ni el medio ambiente.
ŦEste producto utiliza el código fuente de μT-Kernel bajo μT-License otorgado por el
Forum TRON (www.tron.org).
CARATTERISTICHE TECNICHE ITALIANO
Costruzione ottica
(Gruppi-El.)
14 - 20
Rapporto di
in
g
randimento massimo
1:6
An
g
oli di campo 5.0° Diamentro filtri Ø95mm
Apertura minima F 32
Dimensioni (diametro
massimo x lunghezza)
Ø107.6x
234.6mm
Distanza min. messa
fuoco
3.2m
Peso 1370
g
ŦDimensioni e peso compreso l’Innesto L-Mount. ŦLe materie vitree usate per la
realizzazione dell’obiettivo non contengono piombo né arsenico, sostanze potenzialmente
pericolose sotto il profilo ecologico.
ŦQuesto prodotto utilizza il Codice Sorgente di
μT-Kernel sotto μT-License concesso da TRON Forum (www.tron.org).
TEKNISKA DATA SVENSKA
Uppby
gg
nad
14 - 20
Maximal förstorin
g
s
g
rad
1:6
Bildvinkel
5.0°
Filter Ø95mm
Minsta bländare
F 32
Mått (maximal
diameter x längd)
Ø107.6x
234.6mm
Minsta
fokuseringsavstånd
3.2m
Vikt 1370
g
ŦDimensioner samt vikt inkluderar L-Mount. ŦDet glasmaterial som ingår i detta
objektiv innehåller inget miljöfarligt bly eller arsenik.
ŦDenna produkt använder
källkoden μT-Kernel under μT-Licens som garanteras av TRON Forum (www.tron.org).
TEKNISKE SPECIFIKATIONER DANSK
Antal linseelementer
14 - 20
Maximal förstorin
g
s
g
rad
1:6
Synsvinkel
5.0°
Filter
g
evind Ø 95mm
Mindste blændeåbning
F 32
Dimensioner (maksimal
diameter x læn
g
de)
Ø107.6x
234.6mm
Nær
g
rænse
3.2m
Væ
g
t 1370
g
ŦDimensioner og vægt indbefatter L-Mount. ŦGlasset anvendt i dette objektiv
indeholder ikke miljøskadelig bly og arsen.
ŦDenna produkt använder källkoden
μT-Kernel under μT-Licens som garanteras av TRON Forum (www.tron.org).
㿺 Ṳ ㆶ։ѣᮽ
䮌ཤ㔃ᶴ
14 - 20
ᴰབྷ᭮བྷؽ⦷1:6
㿶䀂
5.0°
☮䨑ᗁØ 95mm
ᴰ㓶ݹസ
F 32
ቪረ 䮯ᓖ(ᴰབྷⴤᖴx ) Ø107.6 x234.6mm
ᴰ䘁ሩ❖䐍
3.2m
䟽䟿 1370g
Ŧ Ŧቪረ઼䟽䟿 DŽL䮌ཤᡰ֯⭘ѻ⧫⪳ᶀᯉˈ㔍ᰐᴹᇣ⧟ໍາѻ䫵৺ㅹ⢙DŽ
Ŧ䈕୶૱֯
⭘TRON Forum(www.tron.org) ᦸᵳⲴ μT
-
License лμT
-
Kernel ⲴⓀԓ⸱DŽ
夷
夷
夷
夷夷 㟤
㟤
㟤
㟤㟤 ䷩
䷩
䷩
䷩䷩橼
橼
橼
橼橼
㔯
㔯
㔯
㔯㔯
掉柕䳸㥳
14 - 20
㚨⣏㓦⣏䌯1:6
夾奺
5.0°
㾦掉⎋⼹ Ø 95mm
㚨䳘⚰
F 32
⯢⮠(㚨⣏䚜⼹x攟⹎) Ø107.6x234.6mm
㚨役⮵䃎嶅暊
3.2m
慵慷 1370g
Ŧ Ŧ⯢⮠慵慷⊭㊔ ㍍䑘ˤL掉柕ἧ䓐䍣䐫㛸㕁炻䳽䃉㚱⭛䑘⠫戃⍲䟟䫱䈑ˤ
Ŧ㛔䓊⑩ἧ䓐TRONForum(www.tron.org) ㌰Ḱ䘬μT
-
License ᶳ䘬μT
-
Kernel ⍇⥳䡤ˤ
㨰㟈
㨰㟈
㨰㟈
㨰㟈㨰㟈 ㇠㛅
㇠㛅
㇠㛅
㇠㛅㇠㛅
䚐
䚐
䚐
䚐䚐ạ
ạ
ạ
ạạ㛨
㛨
㛨
㛨㛨
⥀㪼Ạ㉥ Ấ ⬘( - )
14 - 20
㺐㹠㜵 ⵤ㡜 1:6
䞈ᴵ
5.0°
䙸䉤㇠㢨㪼 Ø 95mm
㺐㋀㦤⫠ᵐ
F 32
㾌㍌㺐Ὤ㢨( x ) Ø 107.6 x 234.6mm
㺐␜㹠㜵ᶤ⫠
3.2m
ⱨ1370g
Ŧ ŦL⫼㟨䏬 䔠䚜 㥐䖼㇠㢨㪼 ⵃ ⱨ. 㢨 ⥀㪼㜄 ㇠㟝═ 㠄㣄㣠⏈ 䞌㤵㡰⦐ 㡔⓹䚐
⇝ 㢨⇌ ⽸㋀⪰ 䚜㡔䚌Ḕ 㢼㫴㙾㏩⏼␘.
Ŧ㢨 㥐䖼㡴䏬⦔䔠⤰(www.tron.org)㜄㉐
⺴㜠䚐μT-License 㜄 㢼⏈ μT-Kernel ㋀㏘ 䂈☐⪰ ㇠㟝䚝⏼␘.
ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂȿɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ 3<&&ɄɂɃ
Ʉɨɧɫɬɪɭɤɰɢɹ
ɷɥɟɦɟɧɬɨɜɝɪ
ɭ
ɩɩ
14 - 20
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɣ
ɤɨɷɮɮɢɰɢɟɧɬ
ɭ
ɜɟɥɢɱɟɧɢɹ
1:6
ɍɝɨɥɩɨɥɹɡɪɟɧɢɹ
5.0°
Ɋɟɡɶɛɚɩɨɞɮɢɥɶɬɪ Ø95ɦɦ
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹɞɢɚɮɪɚɝɦɚ
)32
Ƚɚɛɚɪɢɬɵɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɣ
ɞɢɚɦɟɬɪ[ɞɥɢɧɚ
Ø107.6[
234.6ɦɦ
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹɞɢɫɬɚɧɰɢɹ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ
3.2ɦ
ȼɟɫ 1370ɝ
ŦɊɚɡɦɟɪɵɢɜɟɫɜɬɨɦɱɢɫɥɟɞɥɹɛɚɣɨɧɟɬɚ/ ŦȾɚɧɧɵɣ
ɩɪɨɞɭɤɬ
ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬ
ɢɫɯɨɞɧɵɣ
ɤɨɞ
ȝ7-Kernel
ɩɨ
ɥɢɰɟɧɡɢɢ
ȝ7-/LFHQVH
ɩɪɟɞɨɫɬɚɜɥɟɧɧɨɣ7521)RUXPZZZWURQRUJ
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
PORTUGUÊS
Construção da Objectiva
(
g
rupos/elementos)
14 - 20
Razão de ampliação
máxima
1:6
Ân
g
ulo de cobertura 5.0° Tamanho do Filtro Ø 95mm
Abertura Mínima F 32
Dimensões (Diâmetro
Máximo x Comprimento)
Ø 107.6 x
234.6mm
Distância Mínima de
Focagem
3.2m
Peso 1370
g
ŦAs dimensões e o peso incluem a L-Mount. ŦEste produto utiliza o código-fonte
μT-Kernel sob a licença μT-License, concedida pelo TRON Forum (www.tron.org).
ΔϳϧϔϟΕΎϔλϭϣϟ
ΔϳΑέόϟΔϐϠϟΎΑ
ΔγΩόϟ˯ΎϧΑ14
-
20
έϳΑϛΗϟ
1;6
Δϳ΅έϟΔϳϭί5.0”
έΗϠϔϟϡΟΣ
Ø95PP
ΔΣΗϔϠϟϰϧΩ
Ϸ
ΩΣϟ)32
ΩΎόΑϹ
έρϘϟ
[
ϝϭρϟ(
Ø
107.6[34.6PP
ίϳϛέΗϠϟΔϓΎγϣϰϧΩ
Ϸ
ΩΣϟ3.2P
ϥίϭϟ
1370ϡέϏ
Ŧ ΐϴϛήΗ ϥίϮϟϭ ΩΎόΑϷ ϞϤθϳ ϭL.Ŧ ϮΘΤΗ ϻ ϱϮϤϟ Ω ΔϴΟΎΟΰϟ ϲϓ ΔϣΪΨΘδϤϟ ϰϠϋ ΔγΪόϟΎλήϟι
ϭΰϟέΦϴϧ˱ΎϴΌϴΑϦϳήϴτΨϟ
Ŧ έΩλϣΞΗϧϣϟΫϫϡΩΧΗγϳ ȝ7-kernelΏΟϭϣΑ ȝ7-/LFHQVHΔλΧέϟΔϳέΎΟΗϟ
ϥϭέΗϯΩΗϧϣϝΑϗϥϣΔΣϭϧϣϣϟ
. ZZZWURQRUJ(
Product specificaties
Merk: | Sigma |
Categorie: | Lens |
Model: | 500mm F5.6 DG DN OS |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Sigma 500mm F5.6 DG DN OS stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Lens Sigma
4 Mei 2025
21 April 2025
3 April 2025
3 April 2025
3 April 2025
8 December 2024
8 December 2024
Handleiding Lens
- Flir
- Leica
- Nikon
- Voigtlander
- Celly
- Viltrox
- Samsung
- Olympus
- Gigabyte
- Panasonic
- Aputure
- NiSi
- COLBOR
- Yongnuo
- Gaggenau
Nieuwste handleidingen voor Lens
18 Juni 2025
10 Juni 2025
6 Juni 2025
3 Juni 2025
24 Mei 2025
20 Mei 2025
13 Mei 2025