Sigma 150-600mm F5.6 DG DN OS Handleiding

Sigma Lens 150-600mm F5.6 DG DN OS

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Sigma 150-600mm F5.6 DG DN OS (4 pagina's) in de categorie Lens. Deze handleiding was nuttig voor 37 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
ƜƷƨƼƸŴǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩƖƋǓƕƱƏƝƟƍLJƢŵஜᛟ
୿ǛƝችᛠƷɥŴȬȳǺƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓৢƍɥƷදໜǛദƠƘྸᚐƠƯŴ
ϙჇજࢨǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵƳƓஜᛟଢ୿ƸŴӲǫȡȩဇσဇƱƳƬƯƓǓLJ
ƢƷưŴ᪮ႸƴǑǓƝဇǫȡȩƷᛆ࢘ሖ৑ǛƓᛠLjƴƳǓŴƝဇǫȡȩƷ
ଢ୿NjƋǘƤƯƝᚁƘƩƞƍŵƓᛠLjƴƳƬƨƋƱƸŴٻЏƴሥƠƯƘƩƞƍŵ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴဇᎍƕ᣻ͻǛ᝟ƏӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
ŠȬȳǺưٽᨗǛᙸƳƍưƘƩƞƍŵڂଢǍᙻщᨦܹƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴဇᎍƕᨦܹǛ᝟ƏƔŴཋႎܹƕႆဃƢǔӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
ŠȬȳǺŴLJƨƸȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩǛȬȳǺǭȣȃȗǛ˄ƚƳƍLJLJ
ፗƠƳƍưƘƩƞƍŵٽᨗƷήƕᨼήྵᝋǛឪƜƠŴ້໎ƷҾ׆ƱƳǔئ
ӳƕƋǓLJƢŵ
ŠȞǦȳȈᢿƸᙐᩃƳ࢟ཞǛƠƯƓǓLJƢƷưŴ৖ᒰƴৢƏƱࣴ঻ƷҾ׆Ʊ
ƳǓLJƢŵ
ŠɤᏩƸҗЎƴࢍࡇƷƋǔNjƷǛƝဇƘƩƞƍŵࢊƍNjƷǛƝဇƴƳǓ
LJƢƱŴ᠃ƢǔǕƕƋǓLJƢŵ
ӲᢿƷӸᆅᲢ׋ Უ1
ȕǣȫǿȸƶơ
ǺȸȠȪȳǰ
AFL Ȝǿȳ
ǺȸȠȈȫǯǹǤȃȁ
ȕǩȸǫǹȪȳǰ
ȞǦȳȈ
ȕǩȸǫǹȢȸȉЏƑ
ǹǤȃȁ
ȕǩȸǫǹȪȟȃǿȸ
ǹǤȃȁ
OS ǹǤȃȁ
ǫǹǿȠȢȸȉǹǤȃȁ
ɤᏩࡈ
ȬȳǺȕȸȉ
ǻȸȕȆǣǹȈȃȗ
ǹǯȪȥȸᲢ2ஜᲣ
ρᚌȬȳȁᲢٻ
ρᚌȬȳȁᲢݱ
ȬȳǺƷბᏮ૾ඥ
ǫȡȩǁƷბᏮ૾ඥƸŴƓ৖ƪƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
ŦȞǦȳȈ᩿ƴƸᩓൢໜƕƋǓLJƢŵǭǺǍ൲ǕƕƭƘƱᛚ˺ѣǍ૏ᨦƷҾ׆
ƱƳǓLJƢƷưƝදƘƩƞƍŵ
ȔȳȈӳǘƤ
ǪȸȈȕǩȸǫǹAFưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏƑǹǤȃȁǛ
AF ƴǻȃȈƠLJƢᲢ׋ ᲣŵȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹ2 MFưજࢨƢǔئӳƸŴȕ
ǩȸǫǹȢȸȉЏƑǹǤȃȁǛ ƴǻȃȈƠŴȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔMF
ȳȈᛦૢƠƯƘƩƞƍŵ
ŦǫȡȩƷȕǩȸǫǹȢȸȉƷЏƑƸŴƝဇƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘƩ
ƞƍŵ
ẎἌ
ἱὅἂẏ
ǺȸȠȪȳǰǛׅƢŴNjƠƘƸȬȳǺЭᢿǛǜưЭࢸƞƤŴஇᢘƳನ׋ƴƳǔ
ǑƏƴ໰ໜុᩉǛ٭҄ƞƤLJƢᲢ׋ Უŵ3
ẎἌ
ἲἚἽἁἋỶἕἓẏ׋ 4
LᲢ ᲣLock : 150mm ƷȝǸǷȧȳưǺȸȠȪȳǰƷׅ᠃ǛȭȃǯưƖLJƢŵᲢȭȃ
ǯɶƸ໯ྸƴǺȸȟȳǰƠƳƍưƘƩƞƍŵ
T :TightᲣ ǺȸȠȪȳǰƷѣ˺ƕᡫࠝǑǓNj᣻NJƴƳǓLJƢŵɥӼƖŴɦӼƖ
ưNjܤܭƠƨજࢨǛƢǔƜƱƕưƖLJƢŵ
S :SmoothᲣ ᡫࠝƷ᣻ƞưǺȸȠȪȳǰǛદ˺ưƖLJƢŵ
AFL Ἦἑὅẏ
AF ˺ѣɶƴ AFL ȜǿȳᲢ׋ 5ǛƢƱŴAF ǛǹȈȃȗƞƤǔƜƱƕưƖLJƢ
Ტ ǹȈȃȗೞᏡŵAF ȭȃǯ / AF
ŦǫȡȩƴǑƬƯƸŴAFL ȜǿȳƕݣࣖƠƯƍƳƍئӳƕƋǓLJƢŵ
Ŧǫȡȩư AFL ȜǿȳƷೞᏡǛǫǹǿȞǤǺưƖǔئӳƕƋǓLJƢŵᛇƠƘƸ
ǫȡȩƷᛟଢ୿ǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
ȕǩȸǫǹȪȟȃǿȸƴƭƍƯ
ƜƷȬȳǺƸŴǪȸȈȕǩȸǫǹƷ˺ѣር׊ǛСᨂưƖǔȕǩȸǫǹȪȟȃǿȸ
ǛͳƑƯƍLJƢᲢ׋ ᲣŵˌɦƷɤെ᨞ƴЏƑӧᏡưƢŵ6
Ɣ ƔFULLᲢஇჺજࢨុᩉ ᳸ 10m è
Ɣஇჺજࢨុᩉ ᳸ 10m è
è ؾမុ
৖ƿǕᙀദೞᏡƴƭƍƯ
ƜƷȬȳǺƸ
Ŵ
৖ȖȬǛ᠉ถƢǔ৖ƿǕᙀദೞᏡ
OS
Optical Stabilizer
Ǜ઀ Ơ
ƯƍLJƢ
ŵ
ᡫࠝƷજࢨưƸ
OS
ǹǤ
ȃ
ȁǛ
1
ƴƠLJƢ
׋
7
ŵ
Ƿ
ȣȃ
ǿ
ȸ
ȜǿȳǛ
ҞƠƠ
Ŵ
ဒ΂ƕܤܭƠƯƍǔƷǛᄩᛐƠƯƔǒજࢨƠƯƘƩƞƍ
ŵ
ဒ΂ƕܤܭ
ƢǔLJưŴኖᲫᅺƔƔǓLJƢŵ්ƠજǓǛƢǔ଺Ƹ ǹǤȃȁǛOS 2ƴƠLJƢŵ
ŦˌɦƷவˑưƸŴ৖ƿǕᙀദೞᏡƸဇƠƳƍưƘƩƞƍŵ
ƒɤᏩሁưǫȡȩǛ׍ܭƠƯƷજࢨ ȐȫȖᲢᧈ଺᧓ᩧήᲣજࢨ ƒ
Ŧ
৖ȖȬᙀദƷѣ˺ǛᛦૢƠŴજࢨǹǿǤȫƴӳǘƤƨȩǤȖȓȥȸဒ΂Ǜᢠ৸Ƣ
ǔƜƱƕưƖLJƢŵ
ž
ǫǹǿȠȢȸȉǹǤȃȁƴƭƍƯ
ſ
Ʒ᪮ႸǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
ǫǹǿȠȢȸȉǹǤȃȁƴƭƍƯ
К٥ǓƷ USB DOCK SIGMA Optimization ProƱǽȕȈǦǨǢž ſǛဇƍƯŴOS
ƷᛦૢŴȕǩȸǫǹȪȟȃǿȸƷᛦૢᲢؾမុᩉƷ٭୼ᲣǛᘍƍŴǫǹǿȠȢȸ
ȉǹǤȃȁᲢC1,C2Უƴႇ᥵ƢǔƜƱƕưƖLJƢŵᲢ׋ 8
ŦИ஖ƷᚨܭƸŴˌɦƷǑƏƴƳƬƯƍLJƢŵ
OS ᛦૢ ؾမុᩉ
OFF ǹǿȳȀȸȉ è1 10 m
C1 ȀǤȊȟȃǯȓȥȸ è2 10 m
C2 ȢȇȬȸȈ ȓȥȸ è310 m
è જࢨǷȸȳǛᢠƹƳƍŴǪȸȫȩǦȳȉƳȩǤȖȓȥȸဒ΂ǛƠLJƢŵ1
è ᝳǓ˄ƘǑƏƴ᩺ഥƢǔŴܤܭƠƨȩǤȖȓȥȸဒ΂ǛƠLJƢŵ2
è ನ׋ƷᛦૢƱ৖ȖȬƷᢌƍǛЙКƠƯ৖ȖȬᙀദǛஇᢘƴСࣂƠŴᐯ໱Ƴȩ3
ǤȖȓȥȸဒ΂ǛƠLJƢŵ
ŦᛦૢǍႇ᥵Ʒ૾ඥƸžSIGMA Optimization ProſƷȘȫȗǛƝᚁƘƩƞƍŵ
ŦǽȕȈǦǨǢž ſƸŴࡴᅈǦǧȖǵǤȈǑǓ໯૰ưȀSIGMA Optimization Pro
ǦȳȭȸȉưƖLJƢŵ:sigma-global.com/jp/software/
ŦˌɦƷǫȡȩưŴᛦૢƞǕƨؾမុᩉưȕǩȸǫǹȪȟȃǿȸƕဇưƖLJƢ
Ტ ࠰2021 7 உྵנŵ
ݣƢǔǫȡȩƷஇૼإƴƭƖLJƠƯƸŴࡴᅈ WEB
ǵǤȈƴƯƝᄩᛐƘƩƞƍŵ
fp L, fpᲢǫȡȩȕǡȸȠǦǧǢƷǢȃȗȇȸȈƕ࣏ᙲ
Ŧǽȋȸ ȞǦȳȈဇȬȳǺƸŴᛆ࢘ȞǦȳȈƷ Ǜႆ٥ƠƯƍƳƍE USB DOCK
ƨNJŴИ஖ᚨܭƔǒႇ᥵ϋܾǛ٭୼ưƖLJƤǜŵ
ɤᏩࡈ
ɤᏩࡈƸ׍ܭȎȖǛǏǔNJǔƱŴ360 ࡇȕȪȸƴׅ᠃ƠLJƢƷưŴဒ᩿Ʒ್Ʒ
ᛦራƕቇҥƴưƖLJƢ ׋ ŵ( 9)
ŦƜƷɤᏩࡈƸŴƶơᡂLjࡸƷǢȫǫǹǤǹǿǤȗƷǯȩȳȗƴ
ݣƠƯƍLJƢŵ
ဇЭƴƸҗЎƴዸNJᡂLjŴƠƬƔǓƱ׍ܭƞǕƯƍǔƔǛ࣏ƣᄩᛐƠƯƘƩ
ƞƍŵȬȐȸࡸƷǯȩȳȗƸဇƠƳƍưƘƩƞƍŵȬȐȸࡸƷǯȩȳȗƷɶ
ƴƸನᡯɥŴƠƬƔǓƱ׍ܭưƖƳƍᙌԼƕᄩᛐƞǕƯƍLJƢŵᲢ׋ 10
ŦǢȫǫǹǤǹǿǤȗƷǯȩȳȗǛဇƢǔᨥƸŴᏮᓳ᧸ഥƷƨNJƴ࣏ƣ˄ޓƷ
ǻȸȕȆǣǹȈȃȗǹǯȪȥȸǛӕǓ˄ƚƯƘƩƞƍŵᲢ׋ ᲣƷǑƏƴρᚌ11
ȬȳȁᲢݱᲣǛဇƍƯŴᲬƔ৑ƷǻȸȕȆǣǹȈȃȗǹǯȪȥȸӕǓ˄ƚƶơ
ᆭƴӕǓ˄ƚƯƘƩƞƍŵ
ƜƷȬȳǺƸŴɤᏩࡈƷᏩᢿǛٳƠƯဇƢǔƜƱƕưƖLJƢŵ˄ޓƷρᚌȬȳ
ȁᲢٻᲣǛဇƍƯ Ɣ৑ƷƶơǛዼNJŴᏩᢿǛٳƠƯƘƩƞƍᲢ׋ ŵ4 12
ŦٳƠƨᏩᢿǛϐࡇӕǓ˄ƚǔᨥŴӕ˄ƚƶơǛᲮƔ৑σƠƬƔǓƱӕǓ˄ƚƯ
ƘƩƞƍŵӕǓ˄ƚஜૠƕɧឱƠƨǓŴӕǓ˄ƚƶơƕᲫƔ৑ưNjዼljƱȬȳ
ǺƕᏮᓳƢǔǕƕƋǓLJƢŵ
ŦƜƷȬȳǺƸŴᏩᢿƷӕǓ˄ƚ᩿ƴɤᏩᆭǛᚨƚƯƍLJƢᲢ׋ ᲣŵɟᏩƳƲ13
ǛӕǓ˄ƚƯဇưƖLJƢŵ
ȆȬdzȳȐȸǿȸƴƭƍƯ
ƜƷȬȳǺƸŴК٥ǓƷȆȬdzȳȐȸǿȸTC-1411 ƱƷኵӳƤư 1.4 
210-840mm F7-9ŴȆȬdzȳȐȸǿȸTC-2011 ƱƷኵӳƤư 2 300-1200mm
F10-12.6ᲣƷǺȸȠȬȳǺƱƠƯ෇ဇưƖLJƢŵ
ŦɥᚡˌٳƷdzȳȐȸǿȸƸƝဇƴƳǕLJƤǜŵ
ȬȳǺȕȸȉ
ȬȳǺȕȸȉƸŴဒឋƴࢨ᪪ǛɨƑǔஊܹήዴƷǫȃȈƴஊјưƢŵȬȳǺέ
ᇢƴȬȳǺȕȸȉǛƸNJᡂLjŴȭȃǯȍǸưᄩܱƴ׍ܭƠƯƘƩƞƍᲢ׋ Უŵ14
ŦDZȸǹƴӓኛƢǔᨥƴƸŴȬȳǺȕȸȉǛᡞƞƴƸNJᡂLjŴɥᚡƱӷơᙲ󰩙ư
׍ܭƠƯƘƩƞƍŵ
ǷȧȫȀȸǹȈȩȃȗ
ƜƷȬȳǺƸઃ࠘଺ƴМƳǷȧȫȀȸǹȈȩȃȗǛӕǓ˄ƚǔƜƱƕưƖLJ
ƢŵᲢ׋ 15 2ᲣƷǑƏƴ ৑Ʒӕ˄ƚᢿƴᄩܱƴӕ˄ƚƯƘƩƞƍŵ
ሥŴӕৢɥƷද
Ŧ฻ൢƸǫȓǍᥢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵᧈ஖᧓ဇƠƳƍئӳƸŴʑ༞дƱɟደƴ݅᧍ࣱ
Ʒᑣƍܾ֥ƴλǕƯሥƠƯƘƩƞƍŵȊȕǿȪȳሁŴ᧸ᖓдƷƋǔئ৑ƴƸሥƠ
ƳƍưƘƩƞƍŵ
ŦȬȳǺ᩿ƴƸႺưᚑǕƳƍưƘƩƞƍŵǴȟǍ൲Ǖƕ˄ƍƨƱƖƴƸŴȖȭǢȸ
ƔȬȳǺȖȩǷưӕǓᨊƍƯƘƩƞƍŵƷƳƲƸŴࠊᝤƷȬȳǺǯȪȸȊȸ෩Ʊ
ȬȳǺǯȪȸȋȳǰȚȸȑȸư᠉ƘƍƯƘƩƞƍŵșȳǸȳŴǷȳȊȸሁƷஊೞ๋
дƸዌݣƴǘƳƍưƘƩƞƍŵ
ŦƜƷȬȳǺƸ᧸ػȷ᧸๟ƴᣐƠƨᡯƱƳƬƯƓǓŴݱᩋƳƲưƷဇƸӧᏡưƢ
ƕŴ᧸൦ನᡯưƸƋǓLJƤǜŵ൦ᡀƳƲưƷưƸŴٻ᣽Ʒ൦ƕǒƳƍǑƏƴද
ƠƯƘƩƞƍŵ൦ƕȬȳǺϋᢿƴλǓᡂljƱŴٻƖƳ૏ᨦƷҾ׆ƱƳǓŴྸɧᏡ
ƴƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
Ŧ࣯ນƳࡇ٭҄ƴǑǓŴȬȳǺϋᢿƴ൦๟ƕဃơǔƜƱƕƋǓLJƢŵ݊ƍދٳƔǒଡ଼
ƔƍܴϋƴλǔƱƖƳƲƸŴDZȸǹǍȓȋȸȫᘥƴλǕŴԗ׊ƷภࡇƴƳơLJƤƯƔ
ǒƝဇƘƩƞƍŵ
ԼឋᚰƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴƭƍƯ
ԼឋᚰƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴ᧙ƠƯƸŴКኡƷżᚰᙹܭŽǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
᪥ᮏㄒ
ԓ
ද
Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order to get the
maximum performance and enjoyment out of your Sigma lens, please read
this instruction booklet thoroughly before you start to use the lens.
WARNING!! : SAFETY PRECAUTIONS
ŦDo not look directly at the sun, through the lens. Doing so can cause damage
to the eye or loss of eyesight.
ŦDo not leave the lens in direct sunlight without the lens cap attached,
whether the lens is attached to the camera or not. This will prevent the lens
from concentrating the suns rays, which may cause a fire.
ŦThe shape of the mount is very complex. Please be careful when handling it
so as not to cause injury.
DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1)
Filter Attachment
Thread
Zoom Ring
AFL button
Zoom Torque Switch
Focus Ring
Mount
Focus Mode Switch
Focus Limiter Switch
OS Switch
Custom Mode Switch
Tripod Socket
Lens Hood
Safety stopper screws
(2 pieces)
Large hex key
Hex key
ATTACHING TO THE CAMERA BODY
Please refer to the cameras instruction manual for details on how to attach it
to or detach it from the camera body.
ŦOn the lens mount surface, there are electrical contacts. Please be careful
with their handling as scratches or dirt on them could cause malfunctions
or damage.
FOCUSING
For autofocus operation, set the focus mode switch on the lens to the AF
position (fig.2). If you wish to focus manually, set the focus mode switch on
the lens to the MFposition. You can adjust the focus by turning the focus
ring.
ŦPlease refer to cameras instruction manual for details on changing the
camera’s focusing mode.
ż
ż
ż
żż
ZOOMING
Ž
Ž
Ž
ŽŽ
Rotate the Rubber grip on the zoom ring, or grip and move the front of the lens
forwards and backwards to the desired position (fig.3).
ż
ż
ż
żż
ZOOM TORQUE SWITCH
Ž
Ž
Ž
ŽŽ
(fig.4)
L(Lock) : The zoom ring can be locked at 150mm. (Please do not attempt to
rotate the ring while it is locked)
T(Tight) : The zoom ring will offer greater resistance. It can be used for stable
shooting in both upward and downward directions.
S(Smooth) : The zoom ring can be rotated smoothly.
ż
ż
ż
żż
AFL BUTTON
Ž
Ž
Ž
ŽŽ
It is possible to cancel autofocus by pressing the AFL button while the AF is
operating (AF lock / AF stop function) (fig.5).
ŦWith some cameras, the AFL button does not work.
ŦSome camera bodies can customize the function of the AFL button, so
please check the details of the cameras instruction manual.
FOCUS LIMITER SWITCH
This lens is equipped with the focus limiter switch, which enables a limit of
the AF range (fig.6). It is possible to switch to the following three modes.
ƔFULL (Minimum Focusing Distance ~ ҄ ҄ ҄)Ɣ10m* ~ (33ft ~ )
ƔMinimum Focusing Distance ~ 10m* (Minimum Focusing Distance ~ 33ft)
* Focus Limit Distance
ABOUT OS (OPTICAL STABILIZER) FEATURES
This lens is equipped with OS (Optical Stabilizer) functionality to reduce
camera shake. For normal shooting, set the OS switch to position 1(fig.7).
Press the shutter button halfway and make sure the image is stable before
shooting. (It takes about 1 second for the image to stabilize.) Set the OS
switch to position 2when panning.
ŦPlease do not use Optical Stabilizer in the following situations.
Ɣ ƔWhen the lens is mounted on a tripod. Bulb (long time exposure).
ŦYou can adjust image stabilization and select a Live View image to suit your
shooting style. Please refer to [ABOUT CUSTOM MODE SWITCH].
ABOUT CUSTOM MODE SWITCH
Using the optional USB DOCK and SIGMA Optimization Pro software, you can
adjust the OS and Focus Limiter (change the Focus Limit Distance) and
register them to a custom mode switch (C1,C2) (fig.8).
ŦThe default settings are as follows.
OS Settin
g
Focus Limit Distance
OFF Standard *1 10 m (33ft)
C1 Dynamic View Mode *2 10 m (33ft)
C2 Moderate View Mode *3 10 m (33ft)
*1: It provides well-balanced andsuitable Live View images forvarious scenes.
*2: It provides a stable Live View image.
*3:
This lens differentiates between composition adjustment and camera shake
and optimally controls image stabilization to provide natural Live View images.
ŦFor further information, please refer to the SIGMA Optimization Pro “Help
menu.
ŦSIGMA Optimization Pro can be downloaded free of charge from the
following website: sigma-global.com/en/software/
ŦThe Focus Limiter can be used with the following cameras at the adjusted
Focus Limit Distance (as of July 2021). For the latest information on
corresponding cameras please refer to our website.
fp L, fp (it is necessary to update the camera's firmware)
ŦAdjusting some lens settings is not possible on Sony E-mount because a
USB DOCK is not available for this system.
TRIPOD SOCKET AND COLLAR
This lens is equipped with a tripod socket. When you loosen the locking knob
on the collar, the lens and camera can rotate freely to easily position the
camera horizontally or vertically (fig.9).
ŦThis product is compatible with the Arca Swiss screw knob clamp. Please
ensure that it is screwed and fixed tightly. This product is not designed for
lever type clamps. There are some lever clamps available that do not fix
firmly and safely. (fig.10)
ŦPlease ensure that 2 Safety Stopper Screws (supplied) are always fixed so
that the Arca Swiss clamp will not fall off. As shown in (fig.11), please attach
them to the safety stopper screw holes using the hex key.
It is possible to use the lens without the tripod socket. Using the large hex key
(supplied), please loosen the four screws to detach the tripod socket. (fig.12)
ŦPlease tighten all screws firmly when reattaching the tripod socket. Unless
all four screws are firmly tightened, there is a risk that the lens might
detach from the tripod socket.
ŦThe tripod collar of this lens incorporates a screw hole (fig.13), allowing it to
be used with a monopod.
ABOUT TELE CONVERTERS
This lens can be used as a 1.4x (210-840mm F7-9) or a 2x (300-1200mm
F10-12.6) hyper-telephoto zoom lens by attaching SIGMA TELE CONVERTER
TC-1411 or SIGMA TELE CONVERTER TC-2011 respectively.
ŦDo not use other manufacturers’ teleconverter’s, only those listed above are
compatible.
LENS HOOD
A detachable hood is provided with the lens. This lens hood helps to prevent
flare and ghosted images caused by bright illumination from outside the
picture area. Attach the hood and lock the knob to fix the hood in place (fig.14).
ŦIn order to place the lens and hood into the storage case, you must first
remove the hood, then replace it on the lens in the reverse position.
SHOULDER STRAP
Please attach the shoulder strap to the two slings as described in figure 15.
BASIC CARE AND STORAGE
ŦAvoid any shocks or exposure to extreme high or low temperatures or to
humidity.
ŦFor extended storage, choose a cool and dry place, preferably with good
ventilation. To avoid damage to the lens coating, keep away from mothballs
or naphthalene gas.
ŦDo not use thinner, benzine or other organic cleaning agents to remove dirt
or finger prints from the lens elements. Clean by using a soft, moistened
lens cloth or lens tissue.
ŦThe lens has a dust and splash resistant structure. Although this
construction allows the lens to be used in light rain, it is not the same as
being waterproof, so please prevent large amounts of water from splashing
on the lens. It is often impractical to repair the internal mechanism, lens
elements and electric components if they are damaged by water.
ŦSudden temperature changes may cause condensation or fog to appear on
the surface of the lens. When entering a warm room from the cold outdoors,
it is advisable to keep the lens in the case until the temperature of the lens
approaches room temperature.
ENGLISH
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses SIGMA
Produktes erwiesen haben. Bitte lesen Sie sich diese Anleitung vor der ersten
Benutzung des Gerätes aufmerksam durch.
ACHTUNG!!: VORSICHTSMNAHMEN
ŦSchauen Sie nie direkt durch das Objektiv in die Sonne, da dies zu Verletzungen
am Auge oder gar zum Verlust des Sehvermögens führen kann.
ŦUnabhängig davon, ob das Objektiv an der Kamera angebracht ist oder nicht,
setzen Sie es bitte keinesfalls ohne Frontdeckel der direkten Sonneneinstrahlung
aus. Dies gilt, um einen Brand zu vermeiden, der durch das Objektiv einfallende
und gebündelte Strahlen ausgelöst werden könnte.
ŦDer Objektivanschluss ist sehr komplex. Bitte seien Sie vorsichtig im Umgang, um
Beschädigungen vorzubeugen.
BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1)
Filtergewinde
Brennweitenring
AFL-Taste
Zoom Torque-Schieber
Entfernungsring
Anschluß
Fokussierschalter
Fokussierbereichsbegrenzer
OS Schalter
Benutzermodus-Schalter
Stativanschluß
Streulichtblende
Sicherungsschrauben
(2 Stück)
Großer
Sechskantschlüssel
Sechskantschlüssel
ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE
Einzelheiten zum Ansetzen an das Kameragehäuse und auch zum Abnehmen vom
Kameragehäuse finden Sie in der Bedienungsanleitungder Kamera.
ŦAm Objektivanschluss befinden sich elektrische Kontakte. Behandeln Sie diese
bitte vorsichtig und halten Sie sie sauber, da Kratzer oder Schmutz zu
Fehlfunktionen oder Schäden führen können.
FOKUSSIEREN
Um die Autofokus-Funktion zu nutzen, stellen Sie den Fokusschalter am Objektiv
auf die AF-Position (Abb.2). Wenn Sie manuell fokussieren möchten, stellen Sie den
Fokusschalter am Objektiv auf die MF-Position. Sie können die Schärfe nun durch
Drehen am Fokusring einstellen.
ŦEinzelheiten zum Ändern der Fokussierbetriebsart der Kamera entnehmen Sie bitte der
Bedienungsanleitung der Kamera.
ż
ż
ż
żż
BRENNWEITENEINSTELLUNG
Ž
Ž
Ž
ŽŽ
Drehen Sie den gummierten Zoomring oder ziehen Sie den Objektivtubus am
vorderen Ende des Objektivs vorsichtig heraus oder herein, um die gewünschte
Brennweite einzustellen (Abb.3).
ż
ż
ż
żż
ZOOM TORQUE-SCHIEBER
Ž
Ž
Ž
ŽŽ
(Abb.4)
L(Lock) : Der Zoomring kann auf 150mm verriegelt werden. (Bitte versuchen Sie
nicht, den Zoomring zu drehen, während er verriegelt ist.)
T(Tight) : Der Zoomring bietet einen größeren Widerstand. Das verhindert das
selbstständige Verstellen des Zoomrings bei nach unten oder oben gerichtetem
Objektiv.
S(Smooth) : Der Zoomring lässt sich sanft drehen.
ż
ż
ż
żż
AFL-TASTE
Ž
Ž
Ž
ŽŽ
Der Autofokus kann während des AF-Betriebs durch Drücken der AFL-Taste
abgeschaltet werden (AF-Lock/AF-Stop-Funktion) (Abb.5).
ŦIn Kombination mit manchen Kameras funktioniert die AFL-Taste nicht.
ŦAn diversen Kamergehäusen kann die Funktion der AFL-Taste individualisiert
werden. Die Details dazu entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der Kamera.
FOKUSSIERBEREICHSBEGRENZER
Das Objektiv ist mit einem Bereichsbegrenzer ausgestattet, der den zu durchlaufenden
AF-Bereich limitiert (Abb.6). Folgende 3 Bereiche stehen zur Auswahl.
ƔFULL (Naheinstellgrenze ~ ҄ ҄)Ɣ10m* ~ ƔNaheinstellgrenze ~ 10m*
*Begrenzter Fokusbereich
ÜBER OS (OPTICAL STABILIZER) MERKMALE
Dieses Objektiv ist mit der OS-Funktion (Optical Stabilizer) ausgestattet, um
Verwacklungen zu reduzieren. Stellen Sie für normale Aufnahmen aus freier Hand
den OS-Schalter auf Position 1(Abb.7). Drücken Sie den Auslöser halb durch und
vergewissern Sie sich vor der Aufnahme, daß das Bild im Sucher stabil steht und
drücken den Auslöser zur Anfertigung der Aufnahme ganz durch. (Es dauert ca. 1
Sekunde, um nach dem Antippen des Auslösers ein stabiles Bild zu erzeugen).
Stellen Sie den OS-Schalter für Mitzieher auf Position 2.
ŦBitte benutzen Sie in den folgenden Situationen den Optical Stabilizer nicht:
Ɣwenn das Objektiv auf einem Stativ montiert ist
Ɣbei Bulb-Aufnahmen (Langzeitbelichtung).
ŦSie können die Art der Bildstabilisierung anpassen und so eine Live-View-Darstellung
wählen, die Ihrem Aufnahmestil entspricht. Weitere Informationen finden Sie unter
[INFORMATIONEN ZUM BENUTZERMODUS-SCHALTER].
INFORMATIONEN ZUM BENUTZERMODUS-SCHALTER
Mithilfe des USB-Docks (optional erhältlich) und der speziell konzipierten Software
SIGMA Optimization Pro, kann der OS und der Fokussierbereichsbegrenzer (ändern
des Begrenzter Fokusbereichs) individualisiert werden und die Einstellungen auf
dem Benutzermodus-Schalter hinterlegt werden (C1 C2, ) (Abb.8).
ŦDie Standardeinstellungen sind die folgenden.
OS-Einstellun
g
Be
g
renzter Fokusbereich
OFF Standard *1 10 m
C1 Dynamischer OS-Modus *2 10 m
C2 Moderater OS-Modus *3 10 m
*1: Es sorgt für ein ausgewogen stabilisiertes Live-View-Bild und eignet sich für die
unterschiedlichsten Szenen.
*2: Es sorgt für ein stabiles Live-View-Bild.
*3:
Dieses Objektiv unterscheidet zwischen Kompositionsanpassung und Verwacklung
der Kamera und steuert die Bildstabilisierung optimal, um r ein natürliches
Live-View-Bild zu sorgen.
ŦWeitere Informationen entnehmen Sie bitte dem "Hilfe"-Menü der SIGMA
Optimization Pro Software.
ŦSIGMA Optimization Pro kann kostenlos von der folgenden Website
heruntergeladen werden: sigma-global.com/en/software/
ŦDer Fokussierbereichsbegrenzer kann mit den folgenden Kameras und dem
eingestellten Fokusbereich verwendet werden (Stand: Juli 2021). Die neuesten
Informationen zu den entsprechenden Kameras finden Sie jederzeit auf unserer
Website.
fp L, fp (die Firmware der Kamera muss zunächst aktualisiert werden)
ŦBei dem Objektiv für Sony E-Mount können die Einstellungen nicht geändert
werden, da der USB-DOCK mit dem Anschluss nicht verfügbar ist.
STATIVANSCHLUß
Das Objektiv ist mit einem Stativsockel versehen. Wenn Sie den Feststellknopf
lösen, läßt sich das Objektiv frei im Ring des Stativsockels drehen. Dadurch ist es
möglich, die Kamera exakt für Hoch-oder Querformataufnahmen auszurichten (Abb.9).
Ŧ
Dieses Produkt ist mit der Arca Swiss Schnellspannvorrichtung mit Feststellschraube
kompatibel. Achten Sie bitte darauf, dass es fest angeschraubt und sicher
befestigt ist. Dieses Produkt ist nicht r Schnellspannvorrichtungen mit Hebel
geeignet. Bei einigen auf dem Markt erhältlichen Schnellspannvorrichtungen mit
Hebelsst sich die Stativschelle nicht ausreichend sicher befestigen. (Abb.10)
ŦAchten Sie bitte darauf, dass die beiden beiliegenden Sicherungsschrauben
immer angezogen sind, sodass die Arca Swiss Schnellspannvorrichtung nicht
herunterfällt. Benutzen Sie den Sechskantschlüssel, um die Sicherungsschrauben
wie in Abb.11 gezeigt, in die Sicherungsschraubengewinde einzudrehen.
Das Objektiv kann auch ohne Stativsockel verwendet werden. Lösen Sie die vier
Schrauben mithilfe des großen Sechskantschlüssels (im Lieferumfang enthalten),
um den Stativsockel abzunehmen. (Abb.12)
ŦBitte ziehen Sie alle vier Schrauben wieder fest, wenn Sie den Stativsockel wieder
anbringen. Wenn nicht alle vier Schrauben wieder fest angezogen sind, besteht
die Gefahr, dass sich das Objektiv vom Stativ lösen könnte.
ŦDie Stativschelle dieses Objektivs besitzt ein Schraubgewinde (Abb.13), mit dem
man es auch auf einem Einbeinstativ verwenden kann.
ÜBER TELEKONVERTER
In Kombination mit dem SIGMA TELE CONVERTER TC-1411 erhält man ein 210-
840mm F7-9 Super-Tele-Zoom-Objektiv, in Kombination mit dem TELE KONVERTER
TC-2011 ein 300-1200mm F10-12,6.
ŦVerwenden Sie keine anderen Objektive als die Oben aufgelisteten.
STREULICHTBLENDE
Eine abnehmbare Gegenlichtblende gehört zum Lieferumfang des Objektivs. Diese
Gegenlichtblende hilft, Streulicht und Geisterbilder zu vermeiden, die durch starke
Lichtquellen außerhalb des Bildbereichs verursacht werden können. Bringen Sie die
Gegenlichtblende an der dafür vorgesehenen Fassung vorn am Objektiv an und
fixieren Sie diese mithilfe der Feststellschraube (Abb.14)
ŦUm das Objektiv und die Streulichtblende im Köcher unterzubringen, muß die
Streulichtblende abgenommen, umgedreht und wieder auf das Objektiv gesetzt
weden.
TRAGERIEMEN
Bitte befestigen Sie den Tragegurt an den beiden Ösen, wie in Abb.15 gezeigt.
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
ŦSetzen Sie das Objektiv nicht harten Stößen, extrem hohen bzw. niedrigen
Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
ŦWählen Sie für längere Lagerung einen kühlen, trockenen und möglichst gut
belüfteten Ort. Vermeiden Sie die Lagerung in der Nähe von Chemikalien, deren
Dämpfe die Vergütung angreifen könnten.
Ŧ
Verwenden Sie zur Entfernung von Schmutz oder Fingerabdrücken auf Glasflächen
keinesfalls Verdünner, Benzin oder andere organische Reinigungsmittel, sondern
ein sauberes, feuchtes Optik-Reinigungstuch oder Optik-Reinigungspapier.
ŦDas Objektiv ist staub- und spritzwassergeschützt. Aufgrund seiner Konstruktion
kann das Objektiv bei leichtem Regen verwendet werden. Das aber ist
nicht gleichbedeutend mit wasserdicht. Vermeiden Sie daher, dass große
Wassermengen auf das Objektiv gelangen. Es ist oftmals nicht möglich,
innere Mechanismen, Linsenelemente und elektrische Komponenten zu
reparieren, die durch Wasser beschädigt wurden.
ŦTemperaturschocks können zum Beschlagen des Objektives und seiner
Glasflächen führen. Beim Wechsel aus der Kälte in ein geheiztes Zimmer
empfiehlt es sich, das Objektiv solange im cher oder der Fototasche zu
belassen, bis es die Zimmertemperatur angenommen hat.
DEUTSCH
Nous vous remercions d’avoir choisi un objectif SIGMA. Pour en tirer le
meilleur profit et le plus grand plaisir, nous vous conseillons de lire
attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation.
AVERTISSEMENT ! : PRECAUTIONS D’UTILISATION
ŦNe regardez jamais le soleil à travers l’objectif. Ceci pourrait entraîner une
cité finitive.
ŦNe pointez pas l’objectif seul ou mon sur le boîtier vers le soleil sans son
bouchon de protection avant. La concentration des rayons du soleil pourrait
provoquer un incendie.
ŦLa forme de la monture est très complexe. Soyez prudent lors de la
manipulation afin d’éviter toute blessure.
DESCRIPTION DES ELEMENTS (Fig.1)
Filetage pour filtre
Bague de zoom
Bouton AFL
Sélecteur de
Résistance du Zoom
Bague des distances
Baïonnette
Sélecteur de mise au point
Limiteur de recherche
Curseur OS
lecteur de Mode
personnalisé
Attache pour trépied
Pare-Soleil
Vis de butée de
curité (2 pièces)
Grande clé hexagonale
Clé hexagonale
FIXATION SUR LAPPAREIL
Veuillez consulter le mode d’emploi de l’appareil pour plus d’informations sur
la façon d’attacher ou de retirer l’objectif de l’appareil photo.
ŦLa monture de l’objectif est pourvue de contacts électriques. Veuillez
manipuler l’objectif avec toutes les précautions nécessaires, des rayures ou
poussières sur les contacts électriques pouvant provoquer des dommages
ou dysfonctionnements.
MISE AU POINT
Pour une mise au point automatique, placez le sélecteur de mise au point en
position AF (Fig.2). Pour une mise au point manuelle, placez le sélecteur en
positionMFposition, et ajustez le point en tournant la bague de mise au point.
ŦVeuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier pour changer le mode de
mise au point de l'appareil.
ż
ż
ż
żż
ZOOMING
Ž
Ž
Ž
ŽŽ
Tournez la bague de zoom, ou prenez et déplacer la lentille avant d’avant en
arrière jusquà la position souhaitée (Fig.3).
ż
ż
ż
żż
SELECTEUR DE RESISTANCE DU ZOOM
Ž
Ž
Ž
ŽŽ
(Fig.4)
L(Lock) : La bague de zoom peut être verrouillée à 150 mm. (N'essayez pas de
faire tourner la bague lorsqu'elle est verrouillée).
T(Tight) : La bague du zoom présente une plus grande résistance. Elle peut
être utilisée pour une prise de vue contrôlée vers le haut et vers le bas.
S(Smooth) :La bague du zoom peut être toure en douceur.
ż
ż
ż
żż
BOUTON AFL
Ž
Ž
Ž
ŽŽ
Il est possible de désactiver l'autofocus en appuyant sur le bouton AFL
lorsque l'AF est en fonction (verrouillage AF / fonction d'arrêt AF) (Fig.5).
ŦLe bouton AFL ne fonctionne pas avec certains boîtiers.
ŦCertains boîtiers permettent la personnalisation du bouton AFL. Veuillez
vous référer au mode d’emploi de l'appareil pour plus de détails.
LIMITEUR DE RECHERCHE
Cet objectif dispose d’un limiteur de recherche de mise au point capable de
réduire la plage de distance de mise au point (Fig.6). Il est possible de
lectionner 3 plages de distances.
ƔFULL (Distance minimale de mise au point ~ )҄Ɣ10m*~ ҄
Ɣ
Distance minimale de mise au point
~10m* *
Distance limite de mise au point
STABILISATEUR OPTIQUE (Optical Stabilizer)
Cet objectif est équipé de la fonctionnalité OS (Optical Stabilizer) pour réduire
le bougé de l'appareil. Pour une prise de vue normale, placez le commutateur
OS en position 1(Fig.7). Appuyez sur le déclencheur à mi-course et assurez-
vous que l'image soit stable avant de prendre la photo. (Il faut environ 1
seconde pour que l'image se stabilise.) Placez le commutateur OS en position
2lorsque vous effectuez un panoramique.
ŦLe stabilisateur optique OS ne doit pas être employé dans les cas suivants :
Ɣsi l'objectifest monté sur un trépied Ɣenpose B (longue durée d'exposition)
ŦVous pouvez régler la stabilisation de l'image et sélectionner une image Live
View en fonction de votre style de prise de vue. Veuillez vous référer à [A
PROPOS DU COMMUTATEUR DE MODE PERSONNALI].
A PROPOS DU COMMUTATEUR DE MODE PERSONNALI
En utilisant le DOCK USB optionnel et le logiciel SIGMA Optimization Pro, vous
pouvez régler l'OS et le Limiteur de mise au point (modifier la distance limite
de mise au point) et enregistrer ces paramétrages dans un mode personnalisé
( ,C1 C2) (Fig.8).
ŦLes paramètres par défaut sont les suivants.
OS Settin
g
Distance limite de mise au point
OFF Standard *1 10 m
C1 Mode OS dynamique *2 10 m
C2 Mode OS progressif *3 10 m
*1 : Il fournit des images Live View bien équilibrées et adaptées à différentes
scènes.
*2 : Il fournit une image Live View stable.
*3 : Cet objectif fait la différence entre l'ajustement de la composition et le
bougé de l'appareil et contrôle de manière optimale la stabilisation de l'image
pour fournir des images Live View naturelles.
ŦPour plus de renseignements, veuillez consulter le menu «Aide» du logiciel
SIGMA Optimization Pro.
ŦLe logiciel SIGMA Optimization Pro peut être téléchargé gratuitement à
l'adresse Web suivante : sigma-global.com/en/software/
ŦLe Limiteur de mise au point peut être réglé avec les appareils suivants à
une distance limite de mise au point ajustée partir de juillet 2021). Pour
les dernières informations sur les appareils concernés, veuillez vous référer
à notre site web.
fp L, fp (il est nécessaire de mettre à jour le firmware de l’appareil)
ŦLe paramétrage de l'objectif en monture Sony E ne peut pas être modifié car
la station d’accueil USB DOCK n'est pas disponible dans cette monture.
ATTACHE POUR TREPIED ET COLLIER
Cet objectif est équipé d'une attache pour trépied. Lorsque vous relâchez le
serrage du collier, l'objectif et I'appareil peuvent tourner librement pour
positionner aisément le boîtier en position verticale ou horizontale. (Fig.9)
ŦCe produit est conçu pour le système Arca Swiss avec vis de serrage.
Veuillez- vous assurer qu’il soit vissé et fixé solidement. Ce produit nest pas
adapté au système à pince de serrage. Ces pinces de serrage n'assurent pas
une fixation ferme et sécurisée. (Fig.10)
ŦVeuillez vous assurer que les 2 vis de butée de sécurité (fournies) sont
toujours en place de sorte que la plaque de standard Arca Swiss reste bien
en place. Comme illustré (Fig.11), veuillez les attacher par les trous de vis de
butée sécurité à l'aide de la clé hexagonale fournie.
Il est possible dutiliser l’objectif sans l’embase pour trépied. À l’aide de la
grande clé hexagonale (fournie), desserrez les quatre vis et ôtez l’embase (Fig.12)
ŦLorsque vous fixez à nouveau lembase pour trépied, assurez-vous de serrer
fermement toutes les vis. En cas contraire, il y a un risque que l’objectif se
détache de l’embase.
ŦLe support de collier de pied de cet objectif comporte un filetage (Fig.13), lui
permettant d’être utilisé avec un monopode.
A PROPOS DES TELECONVERTISSEURS
L'objectif se transforme en 210-840mm F7-9 (x1,4) ou en 300-1200mm
F10-12,6 (x2) en ajoutant respectivement le téléconvertisseur SIGMA TC-1411
ou le téléconvertisseur SIGMA TC-2011.
ŦIl est recommandé de ne pas utiliser un autre léconvertisseur que ceux
mentionnés ci-dessus.
PARE-SOLEIL
Un pare-soleil amovible est fourni avec l'objectif. Ce pare-soleil contribue à
prévenir le flare et les images fantômes, causés par une forte lumière
émanant de l'extérieur de la zone cadrage. Positionnez le pare soleil et
verrouillez le bouton pour le mettre en place (Fig.14).
ŦPour replacer l'objectif et le pare-soleil dans la valise de transport, veillez à
dètacher d'abord le pare-soleil et à le replacer ensuite en position inversée.
BANDOULIERE
Fixez la sangle d'épaule pour les deux côtés, comme indiqué à la figure 15.
PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT
ŦNe pas exposer l’objectif aux chocs, ni à des températures extrèmes, ou à
l’humidité.
ŦSi l’objectif n’est pas utilisé pendant longtemps, choisir un endroit frais, sec
et bien ventilé. Ne pas placer l’objectif près de la naphtaline ou des produits
anti-mites afinde nepas détériorerle revêtement multicouche des lentilles.
ŦNe pas utiliser de dissolvant, d’essence ou autre matière organique pour le
nettoyage de saletés ou d’empreintes de doigts sur les éléments optiques.
ŦCet objectif bénéficie d’une construction résistant à la poussière et aux
éclaboussures. Bien que cette construction permette d'utiliser l'objectif
sous une pluie légère, elle n'est pas synonyme d'étanchéité, il faut donc
éviter que de grandes quantités d'eau n'éclaboussent l'objectif. Il est
souvent difficile de réparer le mécanisme interne, les éléments de l'objectif
et les composants électriques s'ils sont endommagés par de l'eau.
Ŧ
Des écarts soudains de température peuvent causer de la condensation ou de
la buée peut apparaître sur la lentille frontale. Lorsque vous pénétrez dans
un local chauffé en venant d’un extérieur froid, il est recommandé de placer
l’objectif dans un étui jusqu’à ce que sa température avoisine celle du local.
FRAN
AIS
Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft aangeschaft. Teneinde
maximaal profijt en plezier van uw Sigma objectief te hebben, adviseren wij u
deze gebruiksaanwijzing geheel door te lezen alvorens u het objectief gaat
gebruiken.
WAARSCHUWING!! : VEILIGHEIDS VOORZORGSMAATREGELEN
ŦKijk niet door het objectief direct in de zon. Dit kan oogbeschadiging
veroorzaken of gezichtsverlies.
ŦLaat het objectief nooit zonder lensdop achter in de zon, of het nu wel of niet
is bevestigd op de camera. Hierdoor voorkomt u dat zonnestralen zich in het
objectief kunnen bundelen waardoor brand zou kunnen ontstaan.
ŦDe vorm van de lensvatting is zeer complex. Wij adviseren u voorzichtig te
zijn om verwondingen en beschadigingen te voorkomen.
BESCHRIJVINS VAN DE ONDERDELEN (fig.1)
ձFilterschroefdraad
ղZoomring
ճAFL knop
մZoom Weerstand
Schakelaar
յScherpstelring
ն
Vatting
շ
Scherpstelkeuze Schakelaar
ո
Focus Limiter Schakelaar
չ
OS Schakelaar
պ
Custom Mode Schakelaar
ջStatief aansluiting
ռZonnekap
սVeiligheidsstop
schroeven (2 stuks)
վGrote inbussleutel
տInbussleutel
BEVESTIGING OP DE CAMERABODY
Raadpleeg de instructiehandleiding van uw camerabody voor meer informatie
betreffende het bevestigen en verwijderen van het objectief.
ŦEr bevinden zich diverse elektronische contacten op de vatting van het
objectief, spring hier zorgvuldig mee om.Krassen of vuil kunnen storingen of
beschadigingen veroorzaken.
SCHERPSTELLEN
Om de autofocus functie te activeren dient u het schuifje op het objectief op
de AF postitie te zetten (fig.2). Wilt u handmatig scherpstellen zet dan het
schuifje op het objectief op de MF positie. Vervolgens kunt u scherpstellen
door aan de focusring te draaien.
ŦRaadpleeg a.u.b. de gebruiksaanwijzing van uw camera om bovengenoemde
instellingen op uw camera te wijzigen.
ż
ż
ż
żż
ZOOMEN
Ž
Ž
Ž
ŽŽ
Draai aan de rubber ring op de zoomring of beweeg de frontlens heen en weer
om de gewenste positie te bereiken (fig.3).
ż
ż
ż
żż
ZOOM WEERSTAND SCHAKELAAR
Ž
Ž
Ž
ŽŽ
(fig.4)
L(Lock) : De zoom ring kan op 150mm worden vergrendeld. (Let op: probeer
niet aan de zoom ring te draaien zodra de ring is vergrendeld)
T(Tight) : De zoom ring zal meer weerstand bieden. Dit komt van pas bij
opnamen in op- en neerwaartse posities.
S(Smooth) : Het draaien aan de zoom ring zal soepeler verlopen.
ż
ż
ż
żż
AFL KNOP
Ž
Ž
Ž
ŽŽ
Door tijdens de autofocus op de AFL knop te drukken, kan het autofocus-
proces worden onderbroken (AF Lock / AF stop functie) (fig.5).
ŦBij bepaalde cameras zal de AFL knop niet werken.
ŦSommige cameras bieden de mogelijkheid om een andere functie aan de
AFL knop toe te kennen, raad hiervoor de handleiding van de camera.
FOCUS LIMITER SCHAKELAAR
Dit objectief is voorzien van een Focus Limiter om het AF bereik te beperken
indien gewenst (fig.6). De Focus Limiter is in 3 stappen instelbaar.
ƔFULL (Kortste instelafstand ~ Ṃ Ṃ)Ɣ10m* ~
ƔKortste instelafstand ~ 10m* *Focus Limiet Afstand
OPTISCHE STABILISATIE
Dit objectief is voorzien van Optische Stabilisatie (OS), die ervoor zorgt dat
onscherpte door camerabewegingen wordt gereduceerd. Zet de OS-Schakelaar op
positie
1
(fig.7) bij regulier gebruik. Druk de ontspanknop half in, om ervoor te zorgen
dat het beeld stabiel is voordat u de opname maakt. Het kan tot ongeveer 1
seconde duren, voordat het OS-systeem het beeld heeft gestabiliseerd. Bij panning
(meetrekkende bewegingen) dient de OS-Schakelaar op positie
2
te worden gezet.
ŦU dient het OS systeem uit te schakelen (OFF) als u de camera met een
statief gebruikt of indien u lange tijdopnamen (bulb) maakt.
ŦU kunt het gedrag van de optische stabilisator aanpassen om een
livebeeldbeeld te selecteren dat bij uw opnamestijl past. Raadpleeg het
item [CUSTOM MODE SCHAKELAAR].
CUSTOM MODE SCHAKELAAR
Door het USB DOCK (separaat verkocht) en de speciale software, SIGMA
Optimization Pro, te gebruiken is het mogelijk om de Optische Stabilisatie (OS)
en Focus Limiet Afstand naar eigen wens in te stellen en deze instelling te
bewaren via de Custom Mode Schakelaar (C1 C2, ) (fig.8).
ŦDe standaardinstellingen zijn als volgt:
OS Setting
Focus Limiet Afstand
(Focus Limit Distance)
OFF Standaard *1 (Standard)
10 m
C1 Dynamische kijkmodus *2 (Dynamic View Mode)
10 m
C2 Gemiddelde kijkmodus *3 (Moderate View Mode)
10 m
*1: Deze instelling zorgt voor uitgebalanceerde en geschikte live-view beelden
voor verschillende scènes.
*2: Deze instelling zorgt voor een stabiel Live View beeld.
*3: Deze instelling maakt onderscheid tussen wijzigingen van compositie en
cameratrillingen en optimaliseert de optische stabilisatie voor natuurlijke live
view beelden.
ŦVoor meer informatie verwijzen wij u naar het SIGMA Optimization Pro
“Help menu.
ŦSIGMA Optimization Pro kan gratis worden gedownload op de volgende
website: sigma-global.com/en/software/
ŦDe focus limiter kan worden gebruikt met de volgende cameras, met
aangepaste focus limiet afstand. (vanaf juli 2021) Raadpleeg onze website
voor de laatste informatie over de geschikte cameramodellen.
fp L, fp (het updaten van de firmware is vereist)
ŦDe focus limiet afstand kan niet worden aangepast voor de Sony E-mount
variant van dit objectief, doordat het USB Dock hiervoor niet beschikbaar is.
STATIEF AANSLUITING
Dit objectief is uitgerust een statiefring. Wanneer u de blokkeerknop op de
statiefring losdraait, kunnen objectief en camera vrij ronddraaien waardoor de
camera op eenvoudige wijze zowel horizontaal als verticaal gebruikt kan
worden (fig.9).
ŦDit product is compatible met de Arca Swiss schroefknop klem. Zorgt u er
alstublieft voor dat schroefknop voldoende stevig is vastgeschroefd. Er zijn
een aantal klemmen met een hendel in omloop, welke niet voor de juiste
fixering zorgen. Daarom kunnen dit type klemmen niet worden gebruikt i.c.m.
dit product. (fig.10)
ŦZorg ervoor dat 2 veiligheidsschroeven (meegeleverd) te allen tijde zijn
gemonteerd, hierdoor blijft de Arca Swiss klem goed vastzitten. Bevestig ze
in de veiligheids schroefgaten zoals in (fig.11) wordt aangegeven.
Het objectief kan zonder de statiefvoet worden gebruikt. Gebruik de grote
inbussleutel (meegeleverd), schroef de vier schroeven los om de statiefvoet te
verwijderen. (fig.12)
ŦZorg ervoor dat alle schroeven stevig worden vastgedraaid indien u de
statiefvoet herbevestigd. Indien de schroeven onvoldoende zijn vastgedraaid,
loopt u het risico dat het objectief van de statiefvoet loskomt.
ŦDe statiefgondel van dit objectief beschikt over een schroefaansluiting
(fig.13), waardoor een monopod aan de statiefgondel kan worden bevestigd.
TELE CONVERTERS
Dit objectief kan worden gebruikt als een 1.4x (210-840mm F7-9) of een 2x (300-
1200mm F10-12.6) hyper-telephoto zoomobjectief door respectievelijk een SIGMA
TELE CONVERTER TC-1411 of SIGMA TELE CONVERTER TC-2011 te gebruiken.
ŦGebruik geen andere converters als boven vermeld.
ZONNEKAP
Het objectief wordt geleverd met een afneembare zonnekap. Deze voorkomt
flare en ghosting door een heldere externe lichtbron vanaf buiten het beeld.
Bevestig de zonnekap en draai aan de knop om deze vast te zetten (fig.14).
ŦOm objectief en zonnekap op te kunnen bergen in de koffer, moet u eerst de
zonnekap afnemen en deze omgekeerd op het objectief plaatsen.
DRAAGRIEM
Bevestig de schouderriem aan de twee bevestigingspunten zoals aangegeven
in figuur 15.
ONDERHOUD EN OPSLAG
ŦVermijd vallen of stoten en stel het objectief niet bloot aan extreem hoge of
lage temperaturen of hoge vochtigheid.
Ŧ
Indien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen, kies dan voor een koele,
droge en bij voorkeur goed geventileerde plaats. Houd het objectief,om beschadiging
van de lenscoating te voorkomen, weg van mottenballen of naftalinegas.
ŦGebruik geen thinner, benzine of andere organische schoonmaakmiddelen
om vuil of vingerafdrukken van de lenselementen te verwijderen. Gebruik
daarvoor een speciaal lensdoekje of lenstissues.
ŦDit objectief heeft een stof- en vochtbestendig ontwerp. Dankzij het stof- en
vochtbestendige ontwerp, kan het objectief tijdens lichte regenval worden
gebruikt. Dit houdt echter niet in dat het objectief waterdicht is, probeer
daarom te voorkomen dat grote hoeveelheden water met het objectief in
aanraking komen. Zodra de lenselementen en elektronische componenten
met water in aanraking zijn geweest, is een reparatie aan het interne
mechanisme doorgaans onuitvoerbaar.
Ŧ
Plotselinge temperatuur verandering kan condensatie veroorzaken op het oppervlak
van de lens. Bij het betreden van een warme kamer vanuit de koude buitenlucht,
is het raadzaam het objectief in de tas te houden totdat de temperatuur van
het objectief ongeveer gelijk is aan die van de kamertemperatuur.
NEDERLANDS
Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma. Para conseguir los mejores
resultados de su objetivo lea atentamente este manual de instrucciones
antes de utilizarlo.
¡¡ADVERTENCIA!! : MEDIDAS DE SEGURIDAD
ŦNo mire directamente al sol, a través del objetivo. Hacerlo puede dañarle el
ojo o provocarle la pérdida de visión.
ŦTanto si esconectado a la cámara o no, no deje el objetivo al sol sin la
tapa puesta. Es para evitar que se concentren los rayos del sol en el objetivo,
lo que podría provocar un incendio.
Ŧ
La forma de la montura es muy compleja. Por favor, manipulela cuidadosamente
para no dañarse.
DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (Fig.1)
ձRosca para filtros
ղAro del zoom
ճBotón AFL
մInterruptor regulación
fricción del zoom
յAro de enfoque
նMontura
շSelector de enfoque
ոLimitador de enfoque
չOS botón
պInterruptor de modo
personalizado
ջZapata para trípode
ռParasol
սTornillos de seguridad
(2 piezas)
վLlave hexagonal grande
տLlave hexagonal
CONEXION AL CUERPO DE CAMERA
Por favor, mire el manual de instrucciones de la cámara para más detalles
sobre cómo acoplar o desacoplarlo del cuerpo de la cámara.
ŦLos contactos eléctricos se encuentran en la superficie de la montura del
objetivo. Por favor, sea cuidadoso al manejarlo p1-ya que la suciedad o
cualquier arañazo puede causar daños o errores.
ENFOQUE
Para utilizar el autofoco, ponga el selector en la posición AF (Fig.2). Si quiere
enfocar manualmente ponga el selector en la posición MF. Ajuste el foco
moviendo el aro de enfoque.
ŦPara cambiar el modo de enfoque de la cámara, mírelo en el manual de
instrucciones de la cámara.
ż
ż
ż
żż
OPERACION ZOOM
Ž
Ž
Ž
ŽŽ
Gire el agarre de goma del anillo de zoom, o mueva sujetando parte frontal del
objetivo hacia delante y hacia atrás a la posición deseada (Fig.3).
ż
ż
ż
żż
INTERRUPTOR REGULACIÓN FRICCIÓN DEL ZOOM
Ž
Ž
Ž
ŽŽ
(Fig.4)
L(Bloqueo): El aro del zoom se puede bloquear a 150 mm. (Por favor, no gire el
aro mientras está bloqueado)
T(Apretado): El aro del zoom ofrece una mayor resistencia. Se puede utilizar
para tomas estables tanto en dirección hacia arriba como hacia abajo.
S(Suave): El aro del zoom se puede girar sin problemas.
ż
ż
ż
żż
BON DE AFL
Ž
Ž
Ž
ŽŽ
Es posible detener el enfoque automático presionando el botón AFL mientras
el AF está en funcionamiento (función de bloqueo / parada de AF) (Fig.5).
ŦCon algunas cámaras, el botón AFL no funciona.
ŦAlgunos cuerpos de la cámara pueden personalizar la función del botón AFL,
así que verifique los detalles del manual de instrucciones de la cámara.
INTERRUPTOR LÍMITE DE ENFOQUE
Este objetivo viene equipado con un interruptor de enfoque que permite
limitar el rango AF (Fig.6). El interruptor tiene los tres modos siguientes.
ƔFULL(LLENO) (Distancia mínima enfoque ~ Ṃ Ṃ)Ɣ10m* ~
ƔDistancia mínima enfoque ~ 10m* *Distancia límites de enfoque
ACERCA DEL OS (EL ESTABILIZADOR ÓPTICO) CARACTERÍSTICAS
Este objetivo está equipado con el sistema OS (estabilizador óptico) para
reducir el movimiento de la cámara. Para tomas estándar, ajuste el
conmutador del OS a la posición 1(Fig.7). Pulse el disparador hasta la mitad y
asegúrese de que la imagen esté estable antes de disparar. (La imagen tarda
aproximadamente 1 segundo en estabilizarse.) Ajuste el conmutador del OS a
la posición 2al efectuar barridos.
ŦNo debe usarse el Estabilizador de Imagen en las siguientes situaciones.
ƔCuando el objetivo/cámara esté montado sobre un trípode
ƔModo de exposición B–(Bulb) (tiempo de exposición largo)
ŦPuede ajustar la estabilización de la imagen y seleccionar una vista en vivo
para adaptarse a su estilo de disparo. Consulte [ACERCA DEL INTERRUPTOR
DE MODO PERSONALIZADO].
ACERCA DEL INTERRUPTOR DE MODO PERSONALIZADO
Use el accesorio opcional USB DOCK y el software SIGMA Optimization Pro
para ajustar el OS y el limitador de enfoque (cambiar la distancia límite del
enfoque) y registrarlos en uno de los dos modos personalizados (C1 C2, ) (Fig.8).
ŦLa configuración predeterminada es la siguiente.
Ajuste OS Distancia límites de enfoque
OFF Estándar *1 10 m
C1 Modo OS dinámico *2 10 m
C2 Modo OS moderado *3 10 m
*1: Proporciona imágenes en vivo bien equilibradas y adecuadas para varias
escenas.
*2: Proporciona una imagen estable en Live View.
*3: Este objetivo diferencia entre el ajuste de la composicn y el movimiento
de la cámara y controla de forma óptima la estabilización de la imagen para
proporcionar imágenes naturales en Live View.
ŦPara más información, por favor consulte el menú Ayuda del SIGMA
Optimization Pro.
ŦPuede descargar el programa SIGMA Optimization Pro de forma gratuita
desde el siguiente sitio web: sigma-global.com/en/software/
ŦEl limitador de enfoque se puede utilizar con las siguientes cámaras en la
distancia de límite de enfoque ajustada (a partir de julio de 2021). Para
obtener la información más reciente sobre las cámaras correspondientes,
consulte nuestro sitio web.
fp L, fp (es necesario actualizar el firmware de la cámara)
ŦEl limitador para sony E-mount no se puede cambiar porque el USB DOCK
no está disponible.
ARO Y ZAPATA DE TRÍPODE
Este objetivo es equipado con una zapata para trípode. Cuando afloje el
cierre del aro, el objetivo y la cámara girarán libremente para facilitarle el
encuadre vertical u horizontal (Fig.9).
ŦEste producto es compatible con la pinza de tornillo Arca Swiss. Por favor,
asegúrese que queda bien atornillado y firmemente fijado. Este producto no
se p1-ha diseñado para pinzas de tipo palanca. En el Mercado existen algunas
pinzas de palanca que no lo sujetan de forma firme ni segura. (Fig.10)
ŦPor favor, asegúrese que los dos tornillos bloqueadores de seguridad (Safety
Stopper Screws) que vienen incluidos están siempre fijados para que la
pinza Arca Swiss no se caiga. Como muestra la (Fig.11), por favor, únalos en
los agujeros de seguridad usando la llave hexagonal.
Es posible utilizar el objetivo sin la zapata para el trípode. Usando la llave
hexagonal grande (suministrada), afloje los cuatro tornillos para desacoplarla
de la zapata del trípode. (Fig.12)
ŦApriete firmemente todos los tornillos al volver a colocar la zapata del
trípode. Si los cuatro tornillos no esn bien apretados el objetivo podría
soltarse de la zapata del trípode y caer.
ŦEl anillo para el trípode de este objetivo incorpora un orificio para tornillo
(Fig.13), lo que permite usarlo con un monopié.
TELE CONVERTIDORES
Este objetivo se puede usar como un Teleobjetivo zoom 1.4x (210-840mm
F7-9) o un 2x (300-1200mm F10-12.6) uniendo el TELECONVERTIDOR SIGMA
TC-1411 o TELECONVERTIDOR SIGMA TC-2011, respectivamente.
Ŧ
No utilice ningún otro teleconvertidoraparte de los nombrados anteriormente.
PARASOL
El objetivo está provisto de un parasol desmontable. Este parasol ayuda a
evitar los
reflejos y las imágenes parásitas causadas por la entrada de luz
desde fuera del área
de la imagen. Coloque el parasol y bloquee la rosca para
fijarlo en su lugar (Fig.14).
ŦPara guarder el objetivo y el parasol en su caja primero debe sacar el
parasol y después invertirlo en el objetivo.
CORREA
Por favor, monte la correa de hombro en las dos ranuras tal como se describe
en la Figura 15.
CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE
ŦEvite los golpes o la exposición a temperaturas extremas, altas o bajas, y/o
humedad.
ŦEn caso de almacenaje por un tiempo prolongado, elija un lugar fresco y
seco, preferiblemente con buena ventilación. Para evitar daños en el
tratamiento de los objetivos, aléjelos de las bolas o gas de naftalina.
ŦNo utilice diluyente, gasolina u otros limpiadores orgánicos para limpiar la
suciedad de los objetivos. Para limpiarlos utilice un paño de tela suave o
limpia objetivos.
ŦEl objetivo tiene una estructura resistente al polvo y las salpicaduras.
Aunque esta construcción permite que se use con lluvia ligera, no es lo
mismo que ser impermeable, así que evite que grandes cantidades de agua
lo salpiquen. No es aconsejable reparar el mecanismo ni los elementos
ópticos internos, ni los componentes eléctricos si el agua los daña.
ŦSi hay cambiosbitos de temperatura puede haber condensación o velo en
la superficie del objetivo. Cuando entre en una habitación cálida, viniendo
de un lugar frío, es recomendable mantener el objetivo en su caja hasta que
su temperatura se asemeje a la de la habitación.
ESPAÑOL
Vi ringraziamo della preferenza accordataci con l’acquisto del vostro nuovo
obiettivo Sigma. Vi raccomandiamo di leggere attentamente le presenti
istruzioni prima di cominciare a usarlo. Conoscendolo meglio, vi sarà facile
ottenerne le migliori prestazioni e soddisfazioni.
ATTENZIONE!! : PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
ŦNon guardare il sole attraverso l’obiettivo. Si corre il rischio di gravi danni
all’occhio o una diminuzione della vista.
ŦChe si trovi o meno attaccato alla fotocamera, non lasciate l’obiettivo al
sole senza il coperchietto frontale. Ciò per evitare il pericolo d’incendio,
causato dai raggi del sole concentrati dalle lenti dell’obiettivo.
ŦLa costruzione dellinnesto è molto complessa. Attenti a non danneggiarla
mentre maneggiate l’obiettivo.
ELEMENTI CONSTITUTIVI (fig.1)
ձPortafiltri frontale a vite
ղGhiera di variazione della
focale (zoom)
ճPulsante AFL
մ
Cursore blocco
/
sblocco zoomata
յGhiera di messa a fuoco
նInnesto
շSelettore di
messa a fuoco
ո
Limitatore della
messa a fuoco
չ
Interruttore OS
պ
Modalità personalizzata
ջ
Passo a vite per treppiede
ռParaluce
սViti di sicurezza(2 pezzi)
վChiave a brugola
տBrugola
APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA
Leggere il manuale d’istruzioni della fotocamera per maggiori informazioni su
come inserire l’obiettivo nel corpo macchina.
Ŧ
Sull’innesto dell’obiettivo troviamo dei contatti elettrici. Nel maneggiarlo, fate
attenzione a non sporcarli o graffiarli. Ciò potrebbe causare malfunzionamenti.
MESSA A FUOCO
Per attivare l’Autofocus, impostare la messa a fuoco scegliendo, sull’obiettivo,
la posizione AF(fig.2). Quando si desidera mettere a fuoco manualmente,
scegliere, sull’obiettivo, la posizione MF. In questo caso si mette a fuoco
ruotando la ghiera di messa a fuoco.
ŦConsultare il libretto d’istruzioni della fotocamera per variare la modalità di
messa a fuoco.
ż
ż
ż
żż
MANOVRA DELLO ZOOM
Ž
Ž
Ž
ŽŽ
Ruotare l’anello di gomma dello zoom, oppure muovete avanti-indietro a stantuffo
il frontale dell’obiettivo fino a raggiungere la posizione desiderata (fig.3)
ż
ż
ż
żż
CURSORE BLOCCO/SBLOCCO ZOOMATA
Ž
Ž
Ž
ŽŽ
(fig.4)
L(Blocco): L’anello dello zoom può essere bloccato alla focale 150mm. (Non
cercare di forzare la rotazione quando l’anello è bloccato)
T(Stretto): L’anello dello zoom offre una discreta resistenza. Da usare per
scatti ben fermi sia spostandolo in avanti sia indietro.
S(Facile): L’anello dello zoom può essere ruotato con facilità
ż
ż
ż
żż
PULSANTE AFL
Ž
Ž
Ž
ŽŽ
E’ possibile escludere l’autofocus premendo il pulsante AFL con AF attivo
(funzione AFlock/AF stop) (fig.5).
ŦCon alcune fotocamere il pulsante AFL è inattivo
ŦAlcuni corpi macchina permettono di personalizzare la funzione del
pulsante AFL, consultare i relativi libretti d’istruzione.
LIMITATORE DI MESSA A FUOCO
L’obiettivo è dotato di limitatore che accorcia la distanza AF di messa a fuoco
automatica (fig.6). Si possono impostare le seguenti tre distanze.
ƔFULL (Distanza min. messa fuoco~Ṃ Ṃ)Ɣ10m*~
ƔDistanza min.messa fuoco~10m* *Limite della distanza di messa a fuoco
INFORMAZIONI SULLE PRESTAZIONI OS (STABILIZZATORE OTTICO)
L’obiettivo è dotato di un sistema di stabilizzazione ottica (OS) che riduce i
tremolii accidentali della fotocamera. Per le riprese normali impostare il
cursore sulla posizione 1(fig.7). Premere il pulsante di scatto a metà e, prima
di scattare, attendere la stabilizzazione dell’immagine. (Ciò avviene dopo cica
un secondo.) Quando, invece, riprendete con un movimento di panning,
impostate il cursore OS sulla posizione 2.
ŦNon usare lo Stabilizzatore Ottico nelle seguenti riprese:
xQuando la fotocamera è montata su treppiede.
xQuando si usa la posa B (tempo lungo)
ŦPotete regolare la stabilizzazione dellimmagine e impostare il Live View
secondo il vostro stile di ripresa. Fare riferimento a [PERSONALIZZAZIONE
MODALITA’ CURSORE]
PERSONALIZZAZIONE MODALITA’ CURSORE
Mediante l’accessorio USB DOCK e il programma SIGMA Optimization Pro, è
possibile regolare OS e il limitatore di messa a fuoco (Focus Limiter) per
variare la distanza limite della messa a fuoco e attivare la variazione nelle
modalità del cursore (C1,C2) (fig.8).
ŦSettaggi di default.
Setta
gg
i OS
Limite della distanza di messa a fuoco
OFF Standard *1 10 m
C1 OS dinamico *2 10 m
C2 OS moderato *3 10 m
*1: Offre immagini in Live View ben bilanciate e osservabili in molte situazioni
di ripresa.
*2: Offre una immagine Live View ferma.
*3:
In questa modalità l’obiettivo tiene conto della composizione dellimmagine
e
delle vibrazioni accidentali della fotocamera per fornire immagini Live View
naturali.
ŦPer maggiori informazioni consultare la voce “Aiuto” nel menu si SIGMA
Optimization Pro.
ŦIl software SIGMA Optimization Pro può essere scaricato gratuitamente da
questo sito web: sigma-global.com/en/software/
ŦIl limitatore della messa a fuoco può essere usato sulle seguenti fotocamere
(a luglio 2021) Per maggiori informazioni sulle fotocamere abilitate
consultare il nostro sito web.
fp L, fp (è necessario aggiornare il firmware della fotocamera)
ŦPer gli obiettivi innesto Sony-E non è possibile la personalizzazione perc
non è disponibile il relativo USB DOCK.
PASSO A VITE PER TREPPIEDE
L'obiettivo presenta nel barilotto un passo a vite per I'attacco su treppiede.
Previo sblocco della manopola di fissaggio del collare, si può far ruotare
liberamente la fotocamera in modo che assuma senza difficoltà, secondo il
caso, la posizione orizzontale o verticale (fig.9).
ŦIl prodotto è compatibile con l’attacco a vite Arca Swiss. Assicurarsi che sia
avvitato e fissato saldamente. Il prodotto non è costruito per gli attacchi di
fissaggio a leva. Infatti esistono alcuni attacchi a leva che non assirazione
un fissaggio saldo e sicuro. (fig.10)
ŦAssicuratevi che le Due Viti di Fissaggio (di serie) siano fissate in modo che
la slitta innesto per Arca Swiss non si sfili. Come indicato in (fig.11) avvitarle
usando la brugola.
Possiamo usare l’obiettivo senza la staffa del treppiede. Svitare con la chiave
fornita di corredo le quattro viti della staffa. (fig.12)
ŦStringere bene le viti quando si riattacca la staffa per il treppiede. Tutte le
quattro viti devono essere ben strette se non si vuole rischiare il distacco
dell’obiettivo dalla staffa del treppiede.
ŦAlla base della staffa del treppiede è praticato un foro filettato (fig.13), serve
per l’eventuale fissaggio di un monopiede.
CIRCA I TELE CONVERTER
Inserendo, rispettivamente, il SIGMA TELE CONVERTER TC-1411 o il SIGMA
TELE CONVERTER TC-2011, l’obiettivo si trasformerà in un super tele zoom da
(210-840mm F7-9) con il 1.4x e da (300-1200mm F10-12.6) con il 2x.
ŦNon usare altri teleconverter che non siano quelli indicati.
PARALUCE
Per questo obiettivo è previsto di serie il paraluce. Il paraluce serve a ridurre il
flare e le immagini fantasma causate dai raggi di luce laterali. Inserire il
paraluce e ruotare la vite per fissarlo. (fig.14)
ŦPer sistemare l'obiettivo completo di paraluce nell'apposita scatola, prima
si deve staccare il paraluce e poi riapplicarlo in posizione invertita.
CINGHIA A TRACOLLA
Infilare la cinghia a spalla nei due passanti come indicato nella figura 15.
CURA E CONSERVAZIONE
ŦProteggete l’obiettivo da cadute e colpi, ed evitate di esporlo ad alte
temperature o umidità eccessiva.
Ŧ
In previsione di un prolungato periodo di inutilizzo, conservate l’obiettivo in un
posto fresco, asciutto e, possibilmente, ben aerato. Evitate di esporlo a vapori di
canfora o naftalina, che potrebbero deteriorame i delicati rivestimenti antiriflessi.
ŦNon usate solventi, benzina o altri detergenti organici quando si tratta di
eliminare dagli elementi ottici tracce di sporco o impronte digitali, Ripuliteli
invece con un panno morbido inumidito o con una cartina per lenti.
ŦL'obiettivo p1-ha una struttura resistente alla polvere e agli schizzi d’acqua.
Sebbene questa costruzione consenta l'utilizzo dell'obiettivo in caso di
pioggia leggera, non è la stessa cosa dell'impermeabilità, quindi si consiglia
di evitare che grandi quantità di acqua arrivino sull'obiettivo. È spesso
sconveniente riparare meccanismi interni, lenti dell'obiettivo e componenti
elettrici se risultano danneggiati dall'acqua.
ŦImprovvisi sbalzi di temperatura possono favorire la formazione di condensa
o provocare la velatura della lente frontale. Quando entrate in un vano
riscaldato mentre fuori fa molto freddo, vi consigliamo di tenere l’obiettivo
nella relativa custodia finché la sua temperatura non si sarà adattata alla
temperatura ambiente.
ITALIANO
Tack för att du valde Sigma. r att få ut största möjliga nytta och nöje av ditt
Sigma objektiv, rekommenderar vi att du läser igenom denna bruksanvisning
innan du börjar använda objektivet.
VARNING!! :KERHETSANVISNINGAR
ŦTitta INTE mot solen genom objektivet, detta skada din syn allvarligt.
ŦOavsett om objektivet sitter kameran eller inte, bör det inte lämnas i
direkt solljus utan objektivlocket på. Detta med anledning av brandrisken,
objektivet i princip fungerar som ett förstoringsglas!
ŦObjektivets konstruktion är väldigt avancerad. Var försiktig vid användning
för att undvika personskador.
DELARNAS NAMN (Fig.1)
ձFiltergänga
ղZoom ring
ճAFL Knapp
մZoom Torque Omkopplaren
յFokusring
նFattning
շOmkopplare fokusfunktion
ոFokusområdesbegränsare
չOS-knapp
պCustom Mode Omkopplaren
ջStativgänga
ռMotljusskydd
սViti di sicurezza (2 pezzi)
վInsexnyckel, Stor
տInsexnyckel, Liten
MONTERA PÅ KAMERAHUSET
Vänligen se kamerans bruksanvisning för detaljer om hur du sätter och
lossar objektivet från kamerahuset.
Ŧ objektivfattningen finns det elektriska kontakter. Var försiktig med
hanteringen, eftersom repor eller smuts dessa kan orsaka funktionsfel
eller skador.
AVSTÅNDSINSTÄLLNING
För autofokusdrift, ställ in fokusmetod-omkopplaren objektivet till
"AF"-läget (Fig.2). Om du vill fokusera manuellt, ställ in fokusmetod-
omkopplaren objektivet till "MF"-läget. Du kan då justera fokus genom att
vridafokuseringsringen.
ŦSe kamerans bruksanvisning för detaljer om hur du ändrar kamerans
fokuseringsmetod.
ż
ż
ż
żż
ZOOMING
Ž
Ž
Ž
ŽŽ
Vrid på gummigreppet på zoomringen, eller greppa och dra framåt eller bakåt
på objektivets främre del. (Fig.3)
ż
ż
ż
żż
ZOOM TORQUE OMKOPPLAREN
Ž
Ž
Ž
ŽŽ
(Fig.4)
L(Lock) : Zoomringen kan låsas vid 150mm. (Vänligen försök inte rotera ringen
medan den är låst)
T(Tight) : Zoomringen kommer ge större motstånd. Den kan användas för
stabil fotografering både uppåt och nedåt.
S(Smooth) : Zoomringen kan roteras smidigt.
ż
ż
ż
żż
AFL KNAPP
Ž
Ž
Ž
ŽŽ
Det är möjligt attt avbryta autofokus genom att trycka ner AFL- knappen
medan AF arbetar (AF-lås/AF-stopp) (Fig.5).
ŦMed visa kameror fungerar inte AFL-knappen.
ŦPå vissa kamerahus går det att anpassa AFL-knappens funktion, vänligen se
kamerans manual.
AVSTÅNDSBEGRÄNSARE
Objektivet är utrustat med en avståndsbegränsare som möjliggör begränsning
av avståndsområdet som objektivet söker inom för snabbare fokusteknik
(Fig.6). Det finns tre alternativ att välja på:
ƔFULL (Närgräns ~ )Ɣ10m* ~ ƔNärgräns ~ 10m*
*Fokusgräns
OPTISK STABILISATOR
Det här objektivet är utrustat med funktionen OS (Optical Stabilizer) för att
reducera kameraskakningar. För normal fotografering, sätt OS-knappen i
position 1(Fig.7). Tryck ned avtryckaren halvvägs och se till att bilden är stabil
innan du fotograferar. (Det tar cirka 1 sekund för bilden att stabiliseras). Sätt
OS-knappen i position 2vid panorering.
ŦAnvänd inte OS när objektivet ärmonterat på stativ ellervid tagning på tid, B.
ŦDu kan justera bildstabilisering och välja en Live View-bild som passar din
fotograferingsstil. Vänligen se [OM CUSTOM MODE OMKOPPLAREN].
OM CUSTOM MODE OMKOPPLAREN
Du kan justera OS och Focus Limiter (ändra Fokusgräns) med hjälp av en USB
DOCK och programvaran SIGMA Optimization Pro och registrera dem till en
Custom Mode Omkopplaren (C1 C2, ) (Fig.8).
ŦStandardinställningarna är följande.
OS Inställning (OS Setting) Fokusgräns (
Focus Limit Distance
)
OFF Standard *1 10 m
C1 Dynamic View Mode *2 10 m
C2 Moderate View Mode *3 10 m
*1: Ger balanserade och lämpliga Live View-bilder för olika miljöer.
*2: Ger en stabil Live View-bild.
*3: Detta objektiv skiljer mellan kompositionsjustering och kameraskakning
och kontrollerar bildstabilisering för att ge naturliga Live View-bilder.
ŦYtterligare information hittar du under ”Help i SIGMA Optimization Pro
Menyn.
ŦSIGMA Optimization Pro är nedladdningsbar utan kostnad från följande
webb.address: sigma-global.com/en/software/
ŦFokusgränsen kan användas med följande kameror vid justerad fokusgräns
(från juli 2021). För den senaste informationen om motsvarande kameror, se
vår hemsida.
fp L, fp (kamerans mjukvara måste uppdateras)
ŦRegistreringen av objektiv för Sony E-mount kan inte ändras eftersom USB
DOCK inte är tillgänglig.
STATIVGÄNGA OCH VRIDBART FÄSTE
Objektivet är försett med en stativgänga det vridbara fästet. Lossa
låsskruven på fästet för att kunna ändra kamerainställningen. För höjdformat,
för tvärformat eller bara för finjustering (Fig.9).
ŦDenna produkt är kompatibel med Arca Swissfästen med skruv. Vänligen
säkerställ att skruven är ordentligt åtdragen. Produkten är INTE avsedd för
Arca Swissfästen modeller med arm. Det finns vissa typer av fästen att tillgå
på marknaden som INTE låser tillräckligt. (Fig.10)
ŦVänligen säkerställ så att de 2 st. stoppskruvarna (medföljer) alltid är
åtdragna för att undvika att Arca Swissplattan faller av. st skruvarna i
skruvhålen med hjälp av den lilla insexnyckeln. (Fig.11)
Objektivet går att använda utan stativfästet. Använd den stora insexnyckeln
(ingår), vänligen lossa de fyra skruvarna för att ta av stativfästet. (Fig.12)
ŦVänligen dra åt alla skruvarna ordentligt vid återmontering av stativfästet.
Om inte alla fyra skruvarna dras åt ordentligt finns en risk att objektivet kan
lossna från fästet.
ŦStativfästet har en gänga (Fig.13) för stativ.
OM TELE CONVERTERS
Objektivet kan användas med 1,4x konverter SIGMA TC-1411 (210-840mm
F7-9) eller 2x konverter SIGMA TC-2011 (300-1200mm F10-12.6).
ŦAnvänd inte andra Tele-converters än de ovan listade.
MOTLJUSSKYDD
Ett avtagbart motljusskydd levereras med objektivet. Motljusskyddet hjälper
till att förhindra överstrålning samt spökbilder” som orsakas av att ljus faller
in utanför bildområdet. Fäst motljusskyddet och lås muttern för att fixera det.
(Fig.14)
ŦVid samtidig förvaring av objektiv och motljusskydd i medföljande väska, tag
först av motljusskyddet och sätt sedan på det bakframobjektivet.
AXELREMMEN
Fäst axelremmen I de två fästena enligt Fig.15.
VÅRDA DITT OBJEKTIV
ŦUndvik extrema temperaturer och skydda objektivet mot stötar och slag.
ŦVid längre tids förvaring väij en kall och torr plats. Undvik naftalin som kan
skada objektivets antireflexbehandling.
ŦAnvänd aldrig tinner, bensin eller andra organiska vätskor. Vid rengöring,
använd en mjuk linsputstrasa som du kan köpa i din fotoaffär.
ŦObjektivet har en damm- och stänksäker konstruktion. Det betyder att
objektivet kan användas i lätt regn, men det är inte detsamma som att vara
vattentätt, så se därför till att skydda objektivet från stora mängder vatten.
Det är ofta svårt att reparera den inre mekanismen, linselementen och
elektriska komponenter om de skadas av vatten.
ŦPlötsliga temperaturväxlingar kan orsaka kondens objektivet. Vänta tills
objektivet (och kameran) fått samma temperatur som omgivningen innan du
använder den igen.
SVENSKA
Tak fordi De har købt et Sigma objektiv. For at den maksimale ydeevne og
glæde af Deres Sigma objektiv, anbefaler vi, at De læser denne brugsvejledning
grundigt inden objektivet bruges.
ADVARSEL!! : SIKKERHEDS FORANSTALTNING
ŦKig aldrig direkte mod solen, gennem objektivet. Gør man det er der stor fare
for øjenskader, der kan føre til, at man mister synet.
ŦUanset om objektivet er monteret på kameraet eller ikke, bør det aldrig
efterlades i sollys uden at objektivdækslet er monteret. Hvis dækslet ikke er
monteret, kan lyset fra solstråler der passerer objektivet, samles samme
måde som i et brændglas og derved forårsage brandfare.
ŦObjektivbajonettens form er meget kompleks. Vær forsigtig når du håndtere
den så du ikke forårsager skader.
BESKRIVELSE AF DELENE (fig.1)
ձFilterindskruningsgeveind
ղZoomring
ճAFL knap
մZoom torque omskifter
յFokuseringsring
նBajonetfatning
շFokuseringsmetode-
omskifter
ոFokusbegrænser
չOS omskifteren
պBrugerdefineret
tilstand omskifter
ջStativgevind
ռModlysblænde
սSikkerheds stop
skruer (2 styk)
վStore umbracho
nøgle
տUmbracho nøgle
MONTERING PÅ KAMERAHUSET
Referer venligst til kameraets instruktionsmanual for information om hvordan
objektivet – og afmonteres kamerhuset.
Ŧ overfladen af objektivfatningen, sidder der nogle elektriske kontakter.
Vær ekstra forsigtig med håndteringen, da ridser eller smuds disse kan
afstedkomme fejlfunktion eller skade.
FOKUSERING
For autofokusfunktion stilles fokusvælgeren objektivet (fig.2) AF
indstilling. Hvis du ønsker at fokusere manuelt, stilles fokusvælgeren på ”MF
indstilling. Du kan justere fokuseringen ved at dreje fokuseringsringen.
ŦSe venligst I kameraets brugsanvisning hvordan kameraets fokus- funktion
vælges.
ż
ż
ż
żż
ZOOMFUNKTION
Ž
Ž
Ž
ŽŽ
Drej zoom ringen med gummigreb, eller tag fat I fronten af objektivet og
bevæg den frem eller tilbage til den ønskede position (fig.3).
ż
ż
ż
żż
ZOOM TORQUE OMSKIFTER
Ž
Ž
Ž
ŽŽ
(fig.4)
L(Lås): Zoomringen kan låses 150 mm. (Forsøg ikke at dreje ringen, mens den
er låst)
T(tæt): Zoomringen giver større modstand. Det kan bruges til stabil optagelse
i både opad og nedadgående retning.
S(glat): Zoomringen kan drejes jævnt.
ż
ż
ż
żż
AFL KNAP
Ž
Ž
Ž
ŽŽ
Det er muligt at afbryde autofokus ved at trykke AFL knappen mens AF
arbejder (AF lås/AF stop funktion) (fig.5).
ŦMed nogle kameramodeller, fungerer AFL knappen ikke.
ŦNogle kamerahuse kan brugertilpasse AFL knappens funktioner, se derfor
venligst mere detaljeret information i kameraets instruktionsbog.
FOKUSBEGRÆNSER KNAP
Dette objektiv er forsynet med en fokusbegrænser der gør det muligt at
begrænse AF området (fig.6).Der kan vælges mellem følgende tre indstillinger.
ƔFULL (Nærgrænse ~ Ṃ Ṃ) Ɣ10m* ~ ƔNærgrænse ~ 10m*
*Fokusbegrænsningsafstand
OM OS (OPTICAL STABILIZER) FUNKTION
Denne linse er udstyret med OS (Optical Stabilizer) -funktionalitet for at
reducere kamerarystelser. Ved normal optagelse skal du indstille OS-
kontakten til position 1(fig.7). Tryk udløserknappen halvt ned, og sørg for, at
billedet er stabilt, inden du optager. (Det tager cirka 1 sekund, før billedet
stabiliserer sig.) Sæt OS-kontakten i position 2, når du panorerer.
ŦAnvend ikke Optical Stabilizer’en i følgende situationer.
ƔNår objektivet er monteret på et stativ.
ƔVed optagelser på Bulb (langtids-eksponering).
ŦDu kan justere billedstabilisering og vælge et Live View-billede, der passer
til din optagestil. Se [BRUGERDEFINERET TILSTAND OMSKIFTER].
BRUGERDEFINERET TILSTAND OMSKIFTER
Ved hjælp af valgfri USB DOCK og SIGMA Optimization Pro-software kan du
justere OS og Fokusbegrænser (ændre Fokusbegrænsningsafstand) og
registrere dem i en brugerdefineret tilstandskontakt (C1 C2, ) (fig.8).
ŦStandardindstillingerne er som følger.
OS-indstilling
(OS Settin
g
)Fokusbegrænsningsafstand
(Focus Limit Distance)
OFF Standard * 1 10 m
C1 Dynamisk visningstilstand * 2
(Dynamic View Mode) 10 m
C2 Moderat visningstilstand * 3
(Moderate View Mode) 10 m
*1: Det giver velafbalancerede og passende Live View-billeder til forskellige
scener.
*2: Det giver et stabilt Live View-billede.
*3:
Det giver et naturligt Live View-billede ved optimal kontrol af kamerarystelser-
korrektion ved at bestemme forskellen mellem kompositionsjustering og
kamerarystelse.
ŦFor yderligere information, gå til SIGMA Optimization Pro “Help” menu.
ŦSIGMA Optimization Pro softwaren, kan downloades gratis fra følgende
website: sigma-global.com/en/software/
ŦFokusbegrænseren kan bruges med følgende kameraer ved den justerede
fokusbegrænsningsafstand (fra juli 2021). For de seneste oplysninger om
tilsvarende kameraer henvises til vores websted.
fp L, fp (det er nødvendigt at opdatere kameraets firmware)
ŦSony E-mount-linser sælger ikke USB-DOCK'er til dette mount, du kan
ikke ændre registreringsoplysningerne fra de oprindelige indstillinger.
STATIVGEVIND
Objektivet er forsynet med et stativgevind, Når låseknappen løsnes, kan
kamera og objektiv drejes til horisontal eller vertikal position (fig.9).
Dette produkt er kompatibel med Arca Swiss monterings clamp med
skruelås. Sørg venligst for at det er spændt forsvarligt fast. Dette product er
ikke designet til clamps med låsearm. Der fås visse låsearms clamps som
ikke låser fast og sikkert nok. (fig.10)
Sørg venligst for at de 2 (med leverede) sikkerheds stopskruer altid er
monteret, så Arca Swiss clampen ikke falder af. Som vist(fig.11), monter
den i sikkerheds stop skruehullerne ved hjælp af den lille umbraco nøgle.
Det er også muligt at anvende objektivet uden stativfoden. Brug den store
umbracho nøgle (vedlagt), til at løsne de fire skruer der er monteret i
stativfoden basen (fig.12).
ŦHusk at efterspænde alle fire skruer ordentligt når du genmonterer
stativfoden objektivet. Hvis ikke alle fire skruer er spændt ordentligt til,
kan man risikere at objektivet løsner sig fra stativfoden.
ŦBunden af kraven til stativfoden, har sit eget gevind til f.eks en Monopod,
(fig.13) Et gevind magen til, sidder også i bunden af selve stativfoden.
VEDR. TELECONVERTERE
Dette objektiv kan bruges som en 1.4x (210-840mm F7-9) eller 2x (300-
1200mm F10-12.6) hyper-telefoto zoom lens ved at påmontere SIGMA TELE
CONVERTER TC-1411 or SIGMA TELE CONVERTER TC-2011.
ŦAnvend ikke andre typer teleconvertere end de ovenfor nævnte.
MODLYSBLÆNDE
En aftagelig modlysblænde leveres med objektivet. Denne modlysblænde
hjælper med at forhindre slør og ghosted images, skabt af kraftigt lys uden for
billede feltet. Monter modlysblænden og spænd fingerskruen for at fastholde
modlysblænden i låse positionen (fig.14).
ŦFor at opbevare objektivet og modlysblænden i etuiet, du først afmontere
modlysblænden, og derefter montere den omvendt.
BÆREREM
Monter venligst skulder remmen til de to øjer som vist i figur 15.
GRUNDLÆGGENDE VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING
ŦUndgå hårde stød, samt at udtte ohjektivet for meget høje eller lave
temperaturer.
ŦHvis De skal opbevare objektivet uden at bruge det i længere tid, vælg da et
køligt og tørt sted. For at undgå at ødelægge antirefleksbehandlingen
linseoverfladerne, bør det holdes borte fra mølkugler og anden kemisk
påvirkning.
ŦBenyt ALDRIG fortynder, benzin eller andre organiske opløsningsmidler, til at
fjerne fingeraftryk eller snavs fra linseoverfladen. Rengør kun ved at bruge
en blød objektivklud eller linsepapir.
ŦObjektivet har en støv- og stænktæt struktur. Selvom denne konstruktion
gør det muligt at bruge linsen i let regn, det adskiller sig fra den vandtætte
struktur, pas ikke at sprøjte det med en stor mængde vand. Hvis der
trænger vand ind i objektivet, kan det medføre en alvorlig funktionsfejl og
umuliggør reparation.
ŦPludselige temperaturudsving kan forårsage, at kondens eller dug vil opstå
objektivets overflade. Når det er koldt udendørs, og man træder ind i et
varmt rum anbefales det at beholde objektivet i tasken, indtil objektivets og
rummets temperatur nærmer sig hinanden.
DANSK
䶎ᑨᝏ䉒ᛘ䘹⭘䘲傜䮌ཤDŽѪҶݵ࠶ᥕ䘲傜䮌ཤⲴՈ䍘ᙗ㜭ˈ䇙ᛘቭ
ӛᩴᖡⲴҀ䏓ˈ
֯
⭘ࡽݸԄ㓶䈫↔֯䈤᰾Җˈ䰵䈫ᆼ∅ˈ䈧
؍Җˈԕ༷DŽ
֯
ҖѪᵪ䙊ˈ
оᵪᴹޣˈ䰵䈕
֯
ҖDŽ
䆜 ઀!! ޞ䱨ᣚ
Ŧ䈧䙊䗷ཤⴤཚ䱣ᡆᕪݹDŽˈՊሩ⵬ⶋᡆ࣋䙐ᦏᇣDŽ
Ŧঅ⤜᭮㖞䮌ཤᡆ䮌ཤо⴨ᵪ㓴᭮㖞ᰦˈ䈧ⴆк䮌ཤࡽⴆDŽࡉᆈ൘
㚊ݹˈሬ㠤⚛⚮Ⲵ㜭ᙗDŽ
Ŧ⭡Ҿ঑䜘࠶ᖒ⣦∄䖳༽ᵲˈ䈧൘ᆹ㻵઼л䮌ཤⲴᰦى⌘᜿
֯
⺞Ⲵᯩ⌅DŽ㋇ൠᯩ⌅ᇩ᱃ሬ㠤䮌ཤᡆᵪ䓛ᦏൿDŽ
Ԭ䈪(1)
ձ└䮌㷪㓩
ղ❖⧟
ճAFL (❖䬱
ᇊ 䭞)
մ❖ᢝ⸙࠷ᦒ䫞
յሩ❖⧟
ն
շሩ❖⁑ᔿ䘹ᤙ䫞
ո❖⛩䲀ᑵ᤹䫞
չOS (ݹᆖ䱢ᣆ) /㌫㔏ᔰ
ޣ᤹䫞
պ㠚ᇊѹ⁑ᔿ᤹䫞
ջй㝊󰶇ᓗ
ռ䚞ݹ㖙
սᆹޘപᇊ㷪э(2 󰵫)
վབྷޝ䀂ᢣ᡻
տޝ䀂ᢣ᡻
㻻䮒
䮌ཤⲴ㻵নᯩ⌅ˈ䈧৲㘳ᛘᡰ֯⭘⴨ᵪⲴ
֯
⭘䈤᰾ҖDŽ
Ŧ( 1മ ѝⲴ ᴹ⭥ᆀ䀖⛩DŽྲ󰵭Քᡆිˈ䈧ሿᗳˈࡉ)
Պሬ㠤᭵䳌ᡆ᭵䳌DŽ
ሯ ❜
㤕㾱䘹⭘ࣘሩ❖ˈ䈧ሶሩ❖⁑ᔿᤙ䫞㠣 ս㖞“ ”AF (2)DŽ䘹⭘
ࣘሩ❖ˈሶሩ❖⁑ᔿᤙ䫞ᤘ㠣“ ”MF ս㖞ˈᛘণ䙊䗷᯻䖜ሩ❖⧟᡻
ࣘሩ❖DŽ
Ŧ⴨ᵪᵪ䓛Ⲵሩ❖⁑ᔿⲴᴤ᭩઼䇮ᇊˈ䈧৲➗⴨ᵪ
֯
⭘䈤᰾ҖDŽ
Ʌ ❜Ɇ
᯻䖜❖⧟ཆ䜘Ⲵₑ㜦സˈᡆ᧘᣹䮌ཤࡽ䜘ࡠᡰ䴰ս㖞ˈণᇎ⧠❖DŽ
(3)
Ʌ❜ᢣ⸟࠽ᦘ䫤Ɇ(4)
L(䬱տ) : ❖⧟ԕ䬱ᇊ൘ 150mmDŽ(ᖃ䬱ىˈ䈧н㾱䈅
ࣘ❖⧟DŽ)
T() : ❖⧟ᨀ׋ᴤབྷⲴ䱫࣋DŽᆳᴹ࡙Ҿ൘к઼лᯩ᣽ᩴⲴっᇊ
DŽ
S(ᒣ━) : ❖⧟ԕᒣ━亪⭵ൠ䖜DŽ
ɅAFL(㠠ࣞሯ❜䬷ᇐ)䭤Ɇ
AF ()ᐕ֌ᰦˈл AFL ԕڌሩ❖DŽ(AF 䬱ᇊ/AF
ڌ
) (മ DŽ5)
Ŧ䜘࠶⴨ᵪн᭟ᤱ䈕࣏㜭䭞DŽ
Ŧ䜘࠶⴨ᵪԕ㠚ᇊѹ AFL ˈާփ৲㿱
֯
⭘䈤᰾DŽ
⛯䲆᤿
↔䮌ཤ
֯
⭘❖⛩䲀ᑵ࣏㜭䲀ᇊ AF ⛩㤳(6)DŽ↔࣏㜭ᴹ
ԕл 3њ㤳ത䘹:
ƔFULL( ~ )ޘ㤳ത)(䘁ሩ❖䐍҄Ɣ10m*~҄
Ɣሩ❖~10m* *ሩ❖䲀ࡦ䐍⿫
ݿᆜ䱨( )OS
↔䮌ཤ䝽༷߿ቁ⴨ᵪᣆࣘⲴݹᆖ䱢ᣆ࣏㜭DŽሩҾᲞ䙊᣽ᩴˈሶ󰪞֌㌫㔏
࠷ᦒࡠս㖞 DŽ᤹ᘛ䰘᤹䫞ˈ⺞؍മۿ൘᣽ᩴࡽっᇊ മۿっᇊ1(7) (
བྷ㓖䴰㾱 DŽ᩷᣽ᰦ䈧ሶ࠷ᦒ䫞䇮㖞Ѫս㖞1 )2DŽ
Ŧн㾱൘лߥ
֯
OS ᣆ࣏:
Ɣй㝊󰶇DŽ
֯
⭘ ᘛƔB (䰤ᴍݹᘛ䰘)䘋㹼᣽ᩴDŽ
Ŧᛘԕ䈳ᮤമۿっᇊಘᒦ䘹ᤙᇎᰦᲟ⭫䶒ԕ䘲ᓄᛘⲴ᣽ᩴ仾ṬDŽާ
փ䈧৲䰵 ޣҾ㠚ᇊѹ⁑ᔿ䫞[ ]DŽ
ީӄ㠠ѿ⁗ᕅ
֯
⭘ 䈳❖(USB DOCK) SIGMA Optimization Pro уъ䖟Ԧˈ
ᛘԕ䈳ᮤ䱢ᣆ઼❖⛩䲀ᑵಘ ᴤ᭩ሩ❖䲀ࡦ䐍( )ˈᒦሶԜ؍൘㠚
ᇊѹ⁑ᔿᔰޣ䟼 (C1ǃC2) (8)DŽ
Ŧ唈䇔䇮㖞ྲлDŽ
OS 䇴㖤 ሯ❜䲆࡬䐓⿱
OFF ( )ޣ䰝 ḷ߶*1 10
C1 OS *2 10
C2 ѝOS *3 10
*1: ᆳѪ⿽൪Ჟᨀ׋Ҷᒣ㺑ᙗྭф䘲ᇎᰦᲟⲴമۿDŽ
*2: ᆳᨀ׋ањっᇊⲴᇎᰦᲟമۿDŽ
*3 : ࠶Ҷᶴമ䈳ᮤ઼⴨ᵪᣆ
ˈᨀ׋ᴰ֣Ⲵമۿっᇊ᧗ࡦˈ䗮ࡠ㠚
❦ⲴᇎᰦᲟ᭸󰵭DŽ
Ŧ⴨ޣ䈖㓶䍴ᯉˈ䈧৲䰵“SIGMA Optimization ProѝⲴ ᑞࣙ 䘹亩DŽ“ ”
Ŧ൘ԕл㖁亥ݽ䍩л䖭 SIGMA Optimization Pro:
sigma-global.com/en/software/
Ŧ❖⛩䲀ᑵಘ൘䈳ᮤሩ❖䲀ࡦ䐍⿫ˈоԕлᩴۿᵪ䝽
֯
(
2021 ᒤ ᴸ7 )DŽޣ⴨ۿᵪⲴᯠؑ᚟ˈԜDŽ
fp L, fp (㾱ᴤᵪⲴപԦ)
Ŧ⭡Ҿ⋑ᴹ⴨ᓄⲴ䈳❖ᓅᓗ ˈ㍒ቬ(USB DOCK) E ཤⲴؑᰐ⌅
ᴤ᭩DŽ
п㝐󰶍
й󰶇ᓗˈй󰶇ˈԕ㠚
ˈ
ׯҾ֌≤ᒣᡆ඲ⴤ᭮㖞⴨ᵪˈ䖫ᶮ䘋㹼䴰㾱Ⲵࡋ֌DŽ(9)
Ŧ䈕ӗ૱ᐢެᇩ䱯঑⪎༛ ᘛ㻵ᶯ᯻䫞䬱ᢓDŽ䈧⺞؍᯻㍗(Arca Swiss)
ᇊྭDŽӗᒦнެᇩ᡻DŽ࠶᡻䬱ᔿDŽԕˈ
նᰐ⌅っപфн؍䇱ᆹޘDŽ(10)
Ŧ䈧⺞؍ˈ њᆹޘപᇊ㷪э ᨀ׋Ⲵ ؍ᤱ䮯ᵏപᇊ⣦ᘱˈ䘉ṧ䱯঑⪎2 ( )
༛ᘛ㻵ᶯнՊᦹ㩭DŽ䈧᤹ ᡰ⽪ˈ
֯
⭘ޝ䀂ᢣ᡻ᆹ㻵ᆹޘപᇊ(11)
㷪эDŽ
ԕ
֯
ޝ ᨀ׋ ᶮњˈ᣶নй󰶇⧟ˈ( )
лй㝊󰶇⧟
֯
DŽ(12)DŽ
Ŧ䟽ᯠᆹ㻵й㝊󰶇⧟ᰦˈ䈧࣑ᗵᤗ㍗ᡰᴹ㷪䪹DŽྲ󰵭нᢺᡰᴹⲴഋњ㷪
䪹䜭⢒പൠᤗ㍗ˈቡ㜭ᆈ൘䮌ཤӾй㝊󰶇⧟кᦹ㩭Ⲵড䲙DŽ
Ŧ䮌ཤⲴй㝊󰶇⧟ᑖᴹањ㷪䪹ᆄ മ ˈ֯ᗇᆳԕо⤜㝊󰶇а䎧
֯
⭘DŽ( 13)
ީӄ䘒䐓䮒
↔䮌ཤᩝ䝽 1.4 ؽ ᡆ(210-840mm F7-9)Ⲵ䘲傜䘌໎䐍TC-1411
2ؽ(300-1200mm F10-12.6)ᩴ໎TC-2011 а
֯
DŽ
Ŧ䈧ᩝ䝽
֯
⭘䘲⭘ࡇ㺘ԕཆⲴˈަԆ૱⡼Ⲵ໎ؽ䮌DŽ
䚤ݿ㖟
䲿䮌䱴䘱㻵নᔿ䚞ݹ㖙DŽ䚞ݹ㖙㜭ᑞࣙ䱢→Ӿ⭫䶒ཆ䘋ᶕⲴᕪݹᡰӗ
ݹⲴᖡۿDŽкݹˈݹ㖙սˈ
(14) ᡰ⽪DŽ
Ŧሶ䚞ݹ㖙Ӿ䮌ཤкনлˈሶަԕق㖞Ⲵᯩᔿᨂޕ䮌ཤˈᒦ᯻䖜䚞ݹ㖙
ᒦപᇊ൘䮌ཤࡽ⇥ˈ䘉ṧቡሶ䮌ཤ઼䚞ݹ㖙а䎧᭮䘋ۘ㯿㇡DŽ
㛟 ᑜ
֯
⭘㛙ᑖᰦˈ䈧᤹മ ᯩ⌅ˈ⺞؍єחս㖞൷പᇊྭDŽ15
ؓᆎȽ
ֵ
⭞ѣⲺ⌞ᝅ⛯
Ŧ
⭡Ҿ▞⒯Ⲵޣ㜭ሬ㠤䴹ᡆ
DŽ
䮯ᵏн⭘Ⲵᰦى
ˈ
䈧оᒢ⠕ࡲа
᭮㖞൘ᇶ䰝ᙗྭⲴᇩಘ޵؍㇑DŽ䈧᭮㖞൘ᴹ⁏㝁Ѩǃ䱢㲛ࡲㅹⲴ
ൠᯩDŽ
Ŧ䈧ⴤ᧕᪨䮌㺘䶒DŽቈᡆ⊑ිԕ⚠ᡆ䮌ཤࡧ䖫䖫DŽ
ᤷ㓩ㅹˈԕ
֯
⭘ᐲ䶒к䬰୞Ⲵ䮌ཤ␵⌱⏢઼ᬖ䮌㓨䖫䖫ᬖᤝDŽ⊭⋩ǃ
〰䟺⏢( )俉㭹≤ ㅹࡲ࠷
֯
DŽ
Ŧ䈕䮌ཤᴹ䱢ቈ䱢┤⒵㔃ᶴDŽ㲭❦䈕㔃ᶴԕ䇙䮌ཤ൘䖫ᗞሿ䴘ѝ㔗㔝
֯
⭘ˈնᒦн㺘⽪䮌ཤ䱢≤ˈᡰԕ䈧䱢→བྷ䟿≤⌬⒵ࡠ䮌ཤкDŽ䮌ཤ
޵䜘㔃ᶴǃ䮌⡷㓴Ԧԕ৺⭥≄䜘ԦՊഐѪ䘋≤㘼ሬ㠤ᦏൿˈ⭊㠣ᰐ⌅
؞༽DŽ
Ŧ⑙ᓖケᰦˈ䮌ཤ޵䜘㜭ӗ⭏≤㫨⊭㔃䵢⧠䊑DŽӾሂߧᇔཆ䘋
ޕ⑙᳆ቻ޵ᰦˈ䈧᭮㖞൘䮌ཤᡆ㘵ሱກᯉ㺻ѝˈⴤ㠣䮌ཤ⑙ᓖо
⧟䘁ᰦ޽ࠪDŽ
փ
փ
փ
փփѝ
ѝ
ѝ
ѝѝ
⣂嫅ぐ怠䓐怑楔掉柕ˤ䁢Ḯ󱂎↮䘤㎖怑楔掉柕䘬󱁳岒⿏傥炻嬻ぐ䚉ṓ
󰶔󱂑ˤ
!!
ˤ
掉柕ᶵ䭉忋㍍⛐㨇幓ᶲㆾ↮攳伖㓦炻⛐春󱂒ᶳ⽭枰味ᶲ掉柕味炻㬌
󰶌󱂒󱂒ˤ
󱂖ˤ
(
1)
ձ
ղ
ճAFL
մ嬲䃎㈕䞑挝
յ
ն
շ
ո
չ旚暯攳斄憽
պ
ջ
ռ󱂒
ս(2 )
վ
տ
㚱斄⤪ỽ⬱墅⇘䚠㨇ㆾ⽆䚠㨇ᶲ㉮ᶳ䘬娛䳘屯㕁炻婳⍫教䚠㨇ἧ䓐婒
㖶㚠ˤ
婳⮷⽫嗽䎮掉柕㍍䑘堐朊ᶲ䘬暣⫸妠溆炻↺䕽ㆾ㰉❊⎗傥㚫忈ㆸ㓭
ˤ
䁢 ỵ AF (2)
䁢 ỵMF
ˤ
ˤ
˪
˪
˪
˪˪
˫
˫
˫
˫˫
⮵䃎柕⇵䳬⎹⇵㇨暨(3)ˤ
˪
˪
˪
˪˪
˫
˫
˫
˫˫
(4)
L( () : 150mmˤ 婳
ˤ)
T() : 㚜⣏䘬旣≃≈⛐嬲䃎䑘ᶲ炻⎗ẍ䨑⭂⛘⎹ᶲ␴⎹ᶳ㕡⎹㉵㓅ˤ
S() : ⎗ẍ枮㹹廱≽嬲䃎䑘ˤ
˪
˪
˪
˪˪
AFL
挝˫
挝˫
挝˫
挝˫挝˫
䃎 冒AFL ( /
) (⚾ ˤ5)
炻 挝ˤAFL
姕 挝ˤAFL
⇞ 冒AF (6)ˤ
3ˤ
Ɣℐ䭬⚵(FULL)(㚨役⮵䃎嶅暊 㚨役⮵䃎嶅暊~ )Ɣ10m*~Ɣ~10m*
*
󱂒
󱂒
󱂒
󱂒󱂒
󱂒暯 ≇ˤᶨ㓅炻OS ( ) OS
㓅 䨑1(7) (
揀 ˤ 1 ) OS 2ˤ
䓐 旚ˤOS
ƒ ƒB ( )攨 攟󱂒
⎗ẍ婧䭨⼙⁷䨑⭂⹎炻󰵯⚈ㅱ㉵㓅桐㟤怠㑯⮎㗪⼙⁷ˤ婳⍫[
]ˤ
䘬 庇USB DOCK SIGMA Optimization Pro
OS ()炻󰵯⭬⬀⇘怠㑯㧉⺷㊱
ᶲ ⚾ ˤ(C1 C2) ( 8)
ˤ
OS
旸ⷭ
旸ⷭ
旸ⷭ
旸ⷭ旸ⷭ嶅暊
嶅暊
嶅暊
嶅暊嶅暊
OFF ( )斄 㧁*1 10 m
C1 OS *2 10 m
C2 󰵶OS *3 10 m
*1: 䁢ᶵ⎴⟜㘗㍸ὃ⊣䧙ᶼ⎰怑䘬⮎㗪⼙⁷ˤ
*2: ˤ
*3: 忁掉柕⎗⋨↮忚埴㥳⚾炻怬㗗䚠㨇暯≽炻󰵯傥ẍ㚨Ἓ㓰㝄䨑⭂⼙
ˤ
婳⍫侫 SIGMA Optimization Pro ˤ
⎗䓙ẍᶳ䵚䪁󱂖屣ᶳ庱 SIGMA Optimization Pro
sigma-global.com/en/software/
(2021
7)ˤ㚱斄⮵ㅱ䚠㨇䘬㚨㕘屯妲炻婳⍫教ㆹᾹ䘬䵚䪁ˤ
fp L, fp (㚱⽭天㚜㕘䚠㨇䘬杴橼)
㚱 炻 ˤUSB DOCK Sony E mount
㬌掉旬ᶲ儛㝞忋㍍⹏炻䔞㓦檮㝞⹏㕩䘬挾憽炻掉柕⎗晐㨇橼冒䓙廱≽
ˣ⬿(9)ˤ
⭡ 坢ˤˤArca Swiss
䓊⑩󰵯ᶵ怑䓐㕤㥻㠧⺷⣦℟炻晾㚱ṃ㥻㠧⺷⣦℟⎰䓐炻Ữᶵ傥⬱ℐ
(10)ˤ
復 㗗2 ( ) Arca Swiss ⣦℟ὧ
ˤ⤪ ㇨(11)
ˤ
掉柕⎗ẍ⛐ᶵ姕伖ᶱ儛㝞忋㍍⹏䘬ね㱩ᶳἧ䓐ˤ婳ἧ䓐旬復䘬⣏ℕ奺
ˤ(12)
慵㕘⬱墅ᶱ儛㝞忋㍍⹏㗪炻婳ᶲ䵲㇨㚱坢䴚ˤ昌朆㇨㚱⚃㟡坢䴚⛯
ˤ
(13)ˤ
楔 怈1.4 (210-840mm F7-9) TC-1411
ㆾ ᾵2 (300-1200mm F10-12.6)䘬怑楔 TC-2011
ˤ
ˤ
󱂒
󱂒
󱂒
󱂒󱂒
晐掉旬復墅⌠⺷怖󱂒休炻忁怖󱂒休傥⸓≑旚㬊⽆䔓朊⢾忚Ἦ䘬⻟󱂒㇨
䓊䓇󰶔侨󱂒⍲塓櫤⼙⊾䘬⼙⁷ˤ㍍ᶲ怖󱂒休⼴炻婳挾䵲廱憽ẍ⚢⭂怖
󱂒(14)ˤ
⮯怖󱂒休⽆掉柕ᶲ仟ᶳ炻⮯℞ẍᾺ伖㕡⺷㍺ℍ掉⇵䪗㍺ℍ怖󱂒休炻
䃞⼴ẍ怖󱂒休ᶲ䘬挾憽⚢⭂󱂒休㕤掉䪗ᶲ炻⬴ㆸ⼴ὧ⎗㓞䲵⚆󱁻⬀
󰵶ˤ
⚾ ㇨ˤ15
󱂖ˣˤ
⤪㝄天攟㛇⬀㓦炻⭄怠㑯昘㵤Ḧ䇥⍲忂桐列⤥䘬⛘㕡ˤ䁢Ḯᾅ嬟掉
󰶁󰶁ˤ
掉䇯ᶲ䘬㰉❊ㆾ㊯䲳⎗䓐㝼庇⽖㽽䘬掉柕ⶫㆾ掉柕䳁㶭㻼炻ょ↯⊧
ˣˤ
掉柕℟㚱旚⠝⍲旚㯜㾢䳸㥳ˤ忁䳸㥳晾䃞⎗ẍ嬻掉柕⛐⽖暐󰵶ἧ
䓐炻Ữ󰵯ᶵ䫱⎴㕤旚㯜炻⚈㬌婳旚㬊⣏慷䘬㯜㾢⛐掉柕ᶲˤ天ᾖ⽑
ˣˤ
㹓⹎䨩嬲⎗傥㚫Ẍ掉柕堐朊ↅ䳸曏㯋ㆾ㯜溆炻⚈㬌⛐⣑㯋⭺⅟㗪忚
ℍ㘾␴䘬⭌ℏ䑘⠫炻㚨⤥⮯掉柕㓦⛐掉柕堳ℏ炻䚜军掉柕㹓⹎㍍役
ˤ
󰵶
󰵶
󰵶
󰵶󰵶
㐐Ἤ⫼ ⥀㪼⪰ Ạ㢹䚨㨰㊈㉐ ␴␜䢼 ᵄ㇠䚝⏼.⸬ ㉘⮹㉐⪰ 㢱㡰㐔 䟸,⥀㪼㢌
ὤ⏙ 㦤㣅 㼜Ἵㇵ㢌 㢌㥄㡸 㥉䞉䚌󰵡 㢨䚨䚌㜠 ㇠㟝䚨 㨰㐐Ὤ ⵈ⣁⏼␘, .
❄䚐 ⸬ ㉘⮹㉐⏈ ᴵ 㾨⮈⢰ ⫼㟨䏬ⷸ ḩ㟝㉘⮹㉐⦐ ╌㛨 㢼㡰⮤ ⥀㪼䚡⯝⫼
㇠㟝䚌㐐⏈ 䚨␭ 㾨⮈⢰㢌 㼜Ἵ㉘⮹㉐㝴 䚜󰾭 㵬Ḕ䚌㐐Ὤ ⵈ⣁⏼␘.
!
󰶒Ḕ
󰶒Ḕ
󰶒Ḕ
󰶒Ḕ󰶒Ḕ
㼜Ἵ ⺴㨰㢌⦐ ㇠㟝㣄ᴴ 䙰⪰ 㢹㡸 ㍌⓸ 㢼㏩⏼␘.
Š⥀㪼⪰ 㣙㵝䚐 㾨⮈⢰⦐ 䈐㛅 ⵃ ᵉ䚐 ṅ㉔㡸 㡕㙼㡰⦐ 㫵㥅 ⸰ ⚀ 㐐⥙㣙䚨
㸼⣌䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘
.
䏭䢼
,
⥀㪼⬀㡰⦐ 䈐㛅㡸 㫵㥅 ⸰ 󰶒㟤 㐘⮹㢌 㠄㢬㢨 ╝⏼
.
!
㨰㢌
㨰㢌
㨰㢌
㨰㢌㨰㢌
㼜Ἵ ⺴㨰㢌⦐ ㇠㟝㣄ᴴ 䙰䚨⪰ 㢹ᶤ⇌ Ɒ㫼㤵 ㋄䚨ᴴ ⵐ㈑䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘
.
Š㚒◘ 㿕㡸 ⥀㪼⦐⺴䉤 ⺸⫠䚐 㵸 ⵝ㾌䚌⮨ 䈐㛅ṅ㜄 㢌䚌㜠 㬅ṅ䜸ㇵ㢨 ⵐ㈑,
䞈㣠㢌 㠄㢬㢨 ╝⏼␘.
Š㾨⮈⢰㝴 㫵㥅 ⬒␳⏈ ⫼㟨䏬 ⺴⺸㡴 㥉ⴴ䚐 ⺴䖼㡰⦐ Ạ㉥╌㛨㢼㡰⳴⦐
㼜Ἵ㜄 㨰㢌䚌㜠 㨰㐡㐐㝘.
Šᴵ␴⪰ ㇠㟝⏈ 󰶒,㫴㫴䚌㩅㡸 ⵌ☐㐐 䞉㢬 䟸 ㇠㟝䚌㜠 㨰㐡㐐㝘.
㫴㫴䚌㩅㢨 ⺴㦥䚐 ㇰᴵ␴⪰ ㇠㟝䚔 󰶒㟤 ᴵ␴ᴴ 㘤⤠㥬 ⥀㪼ᴴ 䑀㋄╔,
㍌ 㢼. (Ḕᵑ ⺴㨰㢌⦐ 䑀㋄═ ⥀㪼⏈ ⸨㫑㜄㉐ 㥐㞬╝⏼␘.)
ᴵ⺴㢌
ᴵ⺴㢌
ᴵ⺴㢌
ᴵ⺴㢌ᴵ⺴㢌 ⮹㾡
⮹㾡
⮹㾡
⮹㾡⮹㾡
(
Ἤ⫰
Ἤ⫰
Ἤ⫰
Ἤ⫰Ἤ⫰
1)
ձ䙸 䉤㋀䁇
ղ㩀 ⫵
ճAFL ⶸ䏰
մ㩀 䋔䆠 ㏘㠸㾌
յ䔠䀘㏘ ⫵
ն⫼㟨䏬
շ䔠䀘㏘ ⯜☐ 㤸䞌㏘㠸㾌
ո䔠䀘㏘ 㥐䚐 㣙㾌
չOS ㏘㠸㾌
պ㇠㟝㣄 㥉㢌 ⯜☐ ㏘㠸㾌
ջ䏬⢰㢨䔠☐ ㋀䁇
ռ⥀㪼 䟸☐
ս㙼㤸 㻘 ⇌㇠ (2 )
վ䆤 㡕ᴵ 䇘
տ㡕ᴵ 䇘
⥀㪼
⥀㪼
⥀㪼
⥀㪼⥀㪼
㵝ⵝ
㵝ⵝ
㵝ⵝ
㵝ⵝ㵝ⵝ
㾨⮈⢰ ⺴㵝䚌⏈ ⵝⷉ ㇠㟝 ㉘⮹⪰ 䞉㢬䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
Ŧ⥀㪼⫼㟨䏬 䖐⮨㜄 㤸ὤ 㥅㥄㢨 㢼㏩⏼␘ ㏘䆠⣌㾌 ❄⏈ ⭰㫴ᴴ Ɐ㡸 󰶒㟤. ,
㝘㣅┍ ❄ 㥐䖼 ㋄ㇵ㢌 㠄㢬㢨 ╔ ㍌ 㢼⏼ ㇠㟝㐐 㡔㢌䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼.
㸼㥄
㸼㥄
㸼㥄
㸼㥄㸼㥄
㝘䋔 䔠䀘㏘ 㣅┍㡸 㠸䚨㉐⏈ ⥀㪼㢌 䔠䀘㏘ ⯜☐ ㏘㠸㾌⪰ ⯜☐⦐“ ”AF
㉘㥉䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘ (Ἤ⫰ 2). 䔠䀘㏘⪰ ㍌┍㡰⦐ ㉘㥉䚌㐐ὤ⪰ 㠄䚌㐘 󰶒,
⥀㪼㢌 䔠䀘㏘ ⯜☐ ㏘㠸㾌⪰
MF
⯜☐⦐ ㉘㥉䚌㐐⮨ 䔠䀘㏘ ⫵㡸 ─⥘ 㸼㥄
㦤㥉㢨 ᴴ⏙䚝⏼␘.
Ŧ㾨⮈⢰㢌 䔠䀘㐥 ⯜☐⪰ ⷴ󰶒䚌ὤ 㠸䚨㉐⏈ 㾨⮈⢰ ㇠㟝 ㉘⮹㉐⪰ 㵬㦤䚌㐐ὤ
ⵈ⣁⏼␘.
㇠㟝
㇠㟝
㇠㟝
㇠㟝㇠㟝
㩀 ⫵㢌 Ḕⱨ Ἤ⫱㡸 䟀㤸㐐䇘ᶤ⇌ Ἤ⫱㡸 ,◘⦐ 㟴㫵㜠 㠄䚌⏈ 㠸㾌⦐
㢨┍㐐䇩⏼␘ (Ἤ⫰ 3).
䋔䆠
䋔䆠
䋔䆠
䋔䆠䋔䆠 ㏘㠸
㏘㠸
㏘㠸
㏘㠸㏘㠸
(4)
L(Lock) : 㩀 ⫵㡸 150mm 㜄㉐ 㣔ἴ ㍌ 㢼㏩⏼␘. (㣔Ὠ ㇵ䈐㜄㉐ ⫵㡸
─⫠㫴 ⫼㉬㟈)
T(Tight) : ⫵㢨 䞈㫼 㤴䚌⪰ ⵝ㫴䚨 㩁⏼␘ ㇵ䚌 ⵝ䛙㡰⦐ 㙼㥉㤵㡰.
㹠㜵䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘.
S(Smooth) : 㩀 ⫵㡸 ⺴☐⤱󰵡 䟀㤸 䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘.
AFL
ⶸ䏰
ⶸ䏰
ⶸ䏰
ⶸ䏰ⶸ䏰
AF ᴴ 㣅┍ 㩅㢰 ⚀ (AF 㣔Ἴ 㥉㫴ὤ⏙ 㝘䋔䔠䀘㏘⪰ ⶸ䏰㡸 ⍀⤠/ AF ), AFL
㼜㋀䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘ (Ἤ⫰ 5).
Ŧ㢰⺴ 㾨⮈⢰㜄㉐ AFL ⶸ䏰㢨 㣅┍╌㫴 㙾㡸 ㍌ 㢼㏩⏼␘.
Ŧ㢰⺴ 㾨⮈⢰ ⸬㷨㜄 ⶸ䏰㡸 䀘㏘䉤⫼㢨㬉 䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘AFL . 㾨⮈⢰
㇠㟝⬘⎨㛰㡸 䞉㢬䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
㸼㥄
㸼㥄
㸼㥄
㸼㥄㸼㥄
㏘㠸
㏘㠸
㏘㠸
㏘㠸㏘㠸
㢨 ⥀㪼⏈ AF ⷈ㠸⪰ 㥐䚐䚔 ㍌ 㢼⏈ 㥄 㥐䚐 ㏘㠸㾌ᴴ 㢼㏩⏼ Ἤ⫰( 6).
㙸⣌㢌 ㉬ᴴ㫴 ⯜☐⪰ ㉔䈑䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘.
ƔFULL ( ~ )㺐␜㹠㜵ᶤ⫠ Ɣ10m* ~ Ɣ㺐␜㹠㜵ᶤ⫠ ~ 10m*
*㸼㥄 㥐䚐 ᶤ⫠
⛜⫰
⛜⫰
⛜⫰
⛜⫰⛜⫰
(OS)
㢨 ⥀㪼㜄⏈ 㾨⮈⢰ 䢈☘⫰㡸 㨸㢨ὤ 㠸䚐 ㋄ ⛜⫰ ⵝ㫴 (Optical Stabilizer)
ὤ⏙㢨 䈅㣠╌㛨 㢼㏩.㢰ⵌ 㹠㜵㢌 󰶒㟤 ㋄ ⛜⫰ ⵝ㫴 ㏘㠸㾌⪰ 㠸㾌 1
㉘㥉䚝⏼␘ Ἤ⫰( 7). ⵌ ㊈⪰ ⌸⪨Ḕ 㹠㜵䚌ὤ 㤸㜄 㢨⴬㫴ᴴ 㙼㥉㢬㫴
䞉㢬䚌㉬㟈 㢨⴬㫴ᴴ 㙼㥉䞈╌⏈ ⒤ 㚱. ( 1 㸼ᴴ ᶬ⫱⏼␘ 䑜␑㐐 ㋄ ⛜.)
⸨㥉 ㏘㠸㾌⪰ 㠸㾌 ㉘㥉䚌㉬㟈2.
Ŧ␘㢀㢌 ㇵ䞝㜄㉐⏈ ㇠㟝䚌㫴 ⫼㐡㐐㝘OS .
ƒ⥀㪼⪰ 䏬⢰㢨䔠☐㜄 㣙㵝䚨 ㇠㟝䚔 ⚀ ⊬㻐㐐ᴸ㢨 Ὤ .ƒⷀ⽀ 㹠㜵 㐐 ( ).
Ŧ㋄⛜⫰ ⸨㥉㡸 㦤㥉䚌Ḕ 㹠㜵 ㏘䇴㢰㜄 ⬒⏈ ⢰㢨⽀ ⼤ 㢨⴬㫴⪰ ㉔䈑䚔
㢼㏩⏼␘. [㇠㟝㣄 㫴㥉 ⯜☐ 㥉⸨]⪰ 㵬㦤䚌㉬㟈.
㇠㟝㣄
㇠㟝㣄
㇠㟝㣄
㇠㟝㣄㇠㟝㣄 㫴㥉
㫴㥉
㫴㥉
㫴㥉㫴㥉 ⯜☐
⯜☐
⯜☐
⯜☐⯜☐
ⷸ⓸ Ạ⬘ 㚕㉬㉐⫠㢬 USB DOCK SIGMA Optimization Pro ㋀䘸䏬㠜㛨
㇠㟝䚌㜠 ⛜⫰ ⸨㥉Ḱ 㸼㥄 ⫠⴬䉤 㸼㥄 㥐䚐 ᶤ⫠ ⷴ󰶒 ⪰ 㦤㥉䚌Ḕ( )
㇠㟝㣄 㫴㥉 ⯜☐ ㏘㠸㾌 ( , )C1 C2 㜄 ☥⦑ 䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘ (Ἤ⫰ 8).
Ŧὤ⸬ ㉘㥉㡴 ␘㢀Ḱ ᵍ㏩⏼␘.
OS
㸼㥄
㸼㥄
㸼㥄
㸼㥄
ᶤ⫠
ᶤ⫠
ᶤ⫠
ᶤ⫠
OFF 䖐㨴*1 10 m
C1 ␘㢨⇌ⴭ OS ⯜☐*2 10 m
C2 㤵㥉 OS ⯜☐*3 10 m
*1: 㛅䚐 㣙⮨㜄 㤵䚐 ἔ䝉 㣕䣀 ⢰㢨⽀ ⼤ 㢨⴬㫴 㥐ḩ䚝⏼␘.
*2: 㙼㥉㤵㢬 ⢰㢨⽀ ⼤ 㢨⴬㫴⪰ 㥐ḩ䚝⏼␘.
*3: ⥀㪼⏈ Ạ⓸ 㦤㥉Ḱ 㾨⮈⢰ 䢈☘⫰㡸 Ạⷸ䚌Ḕ 㢨⴬㫴 㙼㥉䞈⪰
㺐㤵㡰 㥐㛨䚌 㣄㜤㏘⤠㟨 ⢰㢨⽀ ⼤ 㢨⴬⪰ 㥐ḩ䚝⏼␘.
Ŧ⒈ 㣄㉬䚐 ㇠䚡㡴, SIGMA Optimization Pro “Help ⮈⎨㜄㉐ 䞉㢬䚌㐐ὤ
ⵈ⣁⏼␘.
ŦSIGMA Optimization Pro ⏈ ␘㢀㢌 㠭㇠㢨䏬⪰ 䋩䚨 ⱨ⨀⦐ ␘㟨 ⵏ㡸
㢼㏩⏼␘:sigma-global.com/en/software/
Ŧ㸼㥄 ⫠⴬䉤⏈ ␘㢀㢌 㾨⮈⢰㜄㉐ 㦤㥉═ 㸼㥄 㥐䚐 ᶤ⫠ (2021 7 㠈 䜸㣠)
⪰ ㇠㟝䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘.䚨␭ 㾨⮈⢰㜄 ␴䚐 㺐㐔 㥉⸨⏈ ␭㇠ 㠭 ㇠㢨䏬⪰
㵬㦤䚌㉬㟈.
fp L, fp (㾨⮈⢰㢌 䓀㠜㛨 㛹⒤㢨䏬ᴴ 䙸㟈䚝⏼␘)
ŦUSB DOCK 㡸 ㇠㟝䚔 ㍌ 㛺ὤ ⚀ⱬ㜄 Sony E ⫼㟨䏬 㟝 ⥀㪼 ☥⦑㡸 ⷴ󰶒䚔
㍌ 㛺.
䏬⢰㢨
䏬⢰㢨
䏬⢰㢨
䏬⢰㢨䏬⢰㢨䔠☐
䔠☐
䔠☐
䔠☐䔠☐ ㋀䁇Ḱ
㋀䁇Ḱ
㋀䁇Ḱ
㋀䁇Ḱ㋀䁇Ḱ ⥀㪼
⥀㪼
⥀㪼
⥀㪼⥀㪼 Ḕ㥉⺴
Ḕ㥉⺴
Ḕ㥉⺴
Ḕ㥉⺴Ḕ㥉⺴
㢨 ⥀㪼㜄 䏬⢰㢨䔠☐ ㋀䁇㢨 ☘ 㢼㏩⏼␘
.
⥀㪼 Ḕ㥉⺴㢌 ⢱ 㣙㾌⪰ ⏄㏜䚌󰵡
⥀㪼㝴 㾨⮈⢰⏈ ㍌䓽 ❄⏈ ㍌㫵㡰⦐, (Ἤ⫰ 㣄㡔⦡󰵡 ─⫨ ㍌ 㢼㏩⏼␘9) .
Ŧ
㢨 㥐䖼㡴 㚀㾨 ㏘㠸㏘ ⇌㇠ ⊬⽀ 䆨⣜䘸㝴 䝬䞌╝⏼␘
.
⇌㇠ᴴ ␜␜䢼 㦤㜠㥬㉐
Ḕ㥉╌㛼⏈ 䞉㢬䚌㐡㐐㝘 㢨 㥐䖼㡴 ⤼ⶸ 䇴㢹 䆨⣜䘸⪰ 㠸䚨 ㉘󰶙╌㫴.
㙾㚌ὤ ⚀ⱬ㜄
,
㢰⺴ ⤼ⶸ 䆨⣜䘸⏈ 㙼㤸䚌󰵡 Ḕ㥉㢨 ㍌ 㢼㏩⏼
.(
Ἤ⫰
10)
Ŧ㚀㾨 ㏘㠸㏘ 䆨⣜䘸ᴴ ⛜㛨㫴㫴 㙾⓸⦑ 㙼㤸䚌󰵡 Ḕ㥉═ ᵐ㢌 㙼㤸㣙㾌2
( )䔠䚜 Ḕ㥉╌㛨㢼⏈㫴 䞉㢬䚌㐡㐐㝘. (Ἤ⫰ 11) 㜄㉐ ⸨☣㢨 㡕ᴵ 䇘⪰
㢨㟝䚌㜠 㙼㤸 ⭼㻘 ⇌㇠㜄 ⺴㵝䚨 㩁⏼␘.
ㇰᴵ␴ ㋀䁇 㛺㢨 ⥀㪼⪰ ㇠㟝䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘.䆤 㡕ᴵ 䇘( )㥐ḩ ⪰ ㇠㟝䚌
4ᵐ㢌 ㏘䆠⪌⪰ ㇰᴵ␴ ㋀䁇㜄㉐ ⺸⫠䚌㐡㐐㝘. (Ἤ⫰ 12)
Ŧㇰᴵ␴ ㋀䁇㜄 㣠㣙㵝 ᵐ㢌 ⇌㇠ᴴ,⯜☔ ⇌㇠⪰ 䞉㐘䚌󰵡 㦤㜠㩁⏼. 4
䞉㐘䚌󰵡 㦤㜠㫴㫴 㙾㚌㡸 󰶒㟤,⥀㪼ᴴ ㇰᴵ ⛜㛨㫼 㠸䜌㢨 㢼㏩⏼␘.
Ŧ⥀㪼㢌 ㇰᴵ␴ 㜤󰶅⺴㜄⏈ ⇌㇠ Ạ⮁ 㢨 㢼㛨 ⯜⊬䔠☐㝴 䚜󰾭 ㇠㟝䚔(Ἤ⫰ 13)
㍌ 㢼.
䊈⤼
䊈⤼
䊈⤼
䊈⤼䊈⤼ 䀜ⶸ䉤
䀜ⶸ䉤
䀜ⶸ䉤
䀜ⶸ䉤䀜ⶸ䉤
␴䚌㜠
␴䚌㜠
␴䚌㜠
␴䚌㜠␴䚌㜠
㢨 ⥀㪼⏈ SIGMA 䊈⤼ 䀜ⶸ䉤 TC-1411 TC-2011❄⏈ SIGMA 䊈⤼ 䀜ⶸ䉤
㇠㟝䚜㡰⦐㒜 ᴵᴵ 1.4 (210-840mm F7-9) ❄⏈ 2(300-1200mm F10-
12.6) ⵤ㡜 ⬑㠄 㩀 ⥀㪼⦐ ㇠㟝㢨 ᴴ⏙䚝⏼␘.
Ŧ㠸㜄 㛬Ἵ═ 䊈⤼ 䀜ⶸ䉤 㢨㞬㢌 ᶷ㡴 ㇠㟝䚌㫴 ⫼㐡㐐㝘.
⥀㪼
⥀㪼
⥀㪼
⥀㪼⥀㪼 䟸☐
䟸☐
䟸☐
䟸☐䟸☐
⥀㪼㝴 䚜󰾭 㤸㟝 䟸☐ᴴ 㥐ḩ╝⏼␘.㢨 ⥀㪼 䟸⏈ 㢨⴬㫴 ⵊ㡰⦐
☘㛨㝘⏈ ⾏ ⚀ⱬ㜄 ⵐ㈑䚌⏈ 䙀⤼㛨㝴 Ḕ㏘䏬⪰ ⵝ㫴䚝⏼␘.䟸☐⪰ 󰶅䚝䚐
䟸 ⊬⽀⪰ ㇠㟝䚨 䟸☐⪰ Ḕ㥉䚝⏼␘ ( 14).
Ŧ⥀㪼㝴 䟸☐⪰ ⸨Ḵ 䀴㢨㏘㜄 ≗ὤ 㠸䚨 䟸☐⪰ ⭰㤴 㥐ᶤ䚌㐐 ᶤ󱂍⦐
◘㬅㛨㉐ ⥀㪼 㠸㜄 󰿉㨰㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
㌸⒈
㌸⒈
㌸⒈
㌸⒈㌸⒈ ㏘䏬⣝
㏘䏬⣝
㏘䏬⣝
㏘䏬⣝㏘䏬⣝
㙸⣌ Ἤ⫰ 15 Ḱ ᵍ㢨 ▄ ḧ㢌 䝼㜄 㛨ᾜ ⅼ㡸 ⬩⏼␘.
Ḵ⫠
Ḵ⫠
Ḵ⫠
Ḵ⫠Ḵ⫠
,
㼜Ἵㇵ
㼜Ἵㇵ
㼜Ἵㇵ
㼜Ἵㇵ㼜Ἵㇵ
㨰㢌
㨰㢌
㨰㢌
㨰㢌㨰㢌
Ŧ㏩ὤ⏈ Ḥ䑕㢨 ⵃ ㇤䞈㢌 㠄㢬㢨 ╝⏼␘.㣙ὤᴸ ㇠㟝䚌㫴 㙾㡸 󰶒㟤
ᶨ㦤㥐㝴 䚜󰾭 ⴴ⸽ᴴ⏙䚐 㟝ὤ㜄 ≗㛨 ⸨Ḵ䚌㜠 㨰㐡㐐㝘.⇌䘸䇼⥀ ☥
ⵝ㻝㥐 㢼⏈ ḧ㜄㉐ 䚜󰾭 ⸨Ḵ䚌㫴 ⬄㙸 㨰㐡㐐㝘.
Ŧ⥀㪼 㫵㥅 ㋄㡰⦐ ⬀㫴㫴 ⬄㙸 㨰㐡㐐㝘.⭰㫴 ⵃ 㝘㜰㐐㜄⏈
㜄㛨⽈⦐㛨 ⵃ ⥀㪼⽈⤠㐐⦐ 㷡㋀䚌㜠 㨰㐡㐐㝘.㫴ⱬ ☥㡴 㐐䑄䚌Ḕ 㢼⏈
⥀㪼䆨⫠∼ ⥀㪼䆨⫠␑ 䓌㢨䒰⦐ ᴴ⸁󰵡 ␚㙸 㨰㐡㐐㝘 ␘⪬.
㡔ὤ㟝㥐⦐⏈ 㤼␴ ⥀㪼㷡㋀⪰ Ἴ䚝⏼␘.
Ŧ⥀㪼⏈ ⵝ㫸 ⵃ ⵝ㤵 Ạ㦤⦐ ╌㛨 㢼㏩⏼␘ Ạ㦤⏈ ⸨㏠⽸ᴴ ⇨⫨ ⚀⓸.
⥀㪼⪰ ㇠㟝䚔 ㍌ 㢼㫴⬀ ⵝ㍌㝴⏈ ␘⪨ὤ ⚀ⱬ㜄 ⥀㪼㜄 ␘⣽㢌 Ɒ㢨 䎴㫴
㙾⓸⦑ 㨰㢌 䚌㉬㟈 ⇨⺴ ⮈䀘⏼㫌 ⥀㪼 㟈㋀ ⵃ 㤸ὤ ⺴䖼㢨 Ɒ㜄 㢌䚨. ,
㋄ㇵ═ 󰶒㟤 ㍌⫠ᴴ ⺼ᴴ䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘.
ŦἽ󰵾䚐 㝜⓸ ⷴ䞈㜄 㢌䚨 ⥀㪼 ⇨⺴㜄 Ɒⵝ㟬㢨 ⵐ㈑䚌⳴⦐ 㵜ᴴ㟨 㞬⺴㜄㉐
♤⡯䚐 㐘⇨⦐ 㢨┍ 㐐㜄⏈ 䀴㢨㏘ ⵃ ⽸␄⸽䍠㜄 ≗㛨 㨰㠸㝜⓸㜄 ⬒㻈㛨
㇠㟝䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
㇠㟝 ㉘⮹㉐
Ȼɥɚɝɨɞɚɪɢɦ ɜɚɫ ɡɚ ɜɵɛɨɪ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɮɢɪɦɵ 6LJPD ɑɬɨɛɵ ɩɨɥɭɱɢɬɶ
ɦɚɤɫɢɦɭɦɨɬɜɚɲɟɝɨɨɛɴɟɤɬɢɜɚ6LJPDɩɨɠɚɥɭɣɫɬɚɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ
ɩɟɪɟɞɧɚɱɚɥɨɦɪɚɛɨɬɵ
ȼɇɂɆȺɇɂȿɆȿɊɕɉɊȿȾɈɋɌɈɊɈɀɇɈɋɌɂ
ɇɟ ɫɦɨɬɪɢɬɟ ɧɚ ɫɨɥɧɰɟɱɟɪɟɡɨɛɴɟɤɬɢɜ ɗɬɨɦɨɠɟɬ ɩɨɜɪɟɞɢɬɶ ɝɥɚɡɚ ɢɥɢ
ɥɢɲɢɬɶɡɪɟɧɢɹ
ɇɟɡɚɜɢɫɢɦɨ ɨɬ ɬɨɝɨ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɧɚ ɤɚɦɟɪɟ ɢɥɢ ɧɟɬ ɧɟ ɨɫɬɚɜɥɹɣɬɟ
ɟɝɨɧɚɫɨɥɧɰɟɫɨɫɧɹɬɵɦɢɤɪɵɲɤɚɦɢɗɬɨɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɤɨɧɰɟɧɬɪɚɰɢɢ
ɥɢɧɡɚɦɢɨɛɴɟɤɬɢɜɚɫɨɥɧɟɱɧɵɯɥɭɱɟɣɢɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɸɩɨɠɚɪɚ
Ȼɚɣɨɧɟɬ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɢɦɟɟɬ ɨɱɟɧɶ ɫɥɨɠɧɭɸ ɮɨɪɦɭ Ɉɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɫ ɨɛɴɟɤɬɢɜɨɦ
ɬɚɤɱɬɨɛɵɷɬɨɧɟɩɪɢɜɟɥɨɤɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹɦɢɥɢɬɪɚɜɦɚɦ
ɈɉɂɋȺɇɂȿɑȺɋɌȿɃɈȻɔȿɄɌɂȼȺɊɂɋ
ձɊɟɡɶɛɚɩɨɞɮɢɥɶɬɪ
ղ
Ʉɨɥɶɰɨɡɭɦɦɢɪɨɜɚɧɢɹ
ճ
Ʉɧɨɩɤɚɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɨɦ
մ
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚɭɫɢɥɢɹɜɪɚɳɟɧɢɹ
յ
Ɏɨɤɭɫɢɪɨɜɨɱɧɨɟɤɨɥɶɰɨ
ն
Ȼɚɣɨɧɟɬ
շ
ɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶɪɟɠɢɦɨɜ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ
ոɈɝɪɚɧɢɱɢɬɟɥɶɞɢɫɬɚɧɰɢɢɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ
չ
ɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶɫɬɚɛɢɥɢɡɚɬɨɪɚ 26
պ
ɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɹɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶɫɤɢɯ
ɪɟɠɢɦɨɜ
ջ
ɉɥɨɳɚɞɤɚɩɨɞɲɬɚɬɢɜ
ռ
Ȼɥɟɧɞɚ
ս
ɋɬɨɩɨɪɧɵɟɜɢɧɬɵɲɬ
վ
Ȼɨɥɶɲɨɣɲɟɫɬɢɝɪɚɧɧɵɣɤɥɸɱ
տɒɟɫɬɢɝɪɚɧɧɵɣɤɥɸɱ
ɄɊȿɉɅȿɇɂȿɄɄȺɆȿɊȿ
ȼɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨɢɡɭɱɢɬɟɜɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɩɨɪɹɞɨɤɭɫɬɚɧɨɜɤɢɨɛɴɟɤɬɢɜɚɧɚɤɚɦɟɪɭ
Ȼɭɞɶɬɟɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɵɢɨɫɬɨɪɨɠɧɵɩɪɢɭɫɬɚɧɨɜɤɟɢɥɢɫɧɹɬɢɢɨɛɴɟɤɬɢɜɚɫɤɚɦɟɪɵ
ɧɟɩɨɜɪɟɞɢɬɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟɤɨɧɬɚɤɬɵɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɵɟɧɚɛɚɣɨɧɟɬɟɤɚɦɟɪɵ
ɎɈɄɍɋɂɊɈȼɄȺ
ɑɬɨɛɵ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ
ɪɟɠɢɦɨɜ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ AF ɪɢɫȾɥɹɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢɜ ɪɭɱɧɨɦ
ɪɟɠɢɦɟ ɩɟɪɟɞɜɢɧɶɬɟ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɪɟɠɢɦɨɜ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ
Ɇ)Ɍɟɩɟɪɶɜɵɦɨɠɟɬɟɮɨɤɭɫɢɪɨɜɚɬɶɫɹɜɪɚɳɚɹɮɨɤɭɫɢɪɨɜɨɱɧɨɟɤɨɥɶɰɨ
Ɂɚɛɨɥɟɟɩɨɥɧɨɣɢɧɮɨɪɦɚɰɢɟɣɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶɤɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɤɜɚɲɟɣɤɚɦɟɪɟ
ɂɁɆȿɇȿɇɂȿɎɈɄɍɋɇɈȽɈɊȺɋɋɌɈəɇɂəɁɍɆɂɊɈȼȺɇɂȿ
Ⱦɥɹ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɮɨɤɭɫɧɨɝɨ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɹ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɡɭɦɢɪɨɜɚɧɢɟ ɜɪɚɳɚɣɬɟ
ɩɪɨɪɟɡɢɧɟɧɧɨɟ ɤɨɥɶɰɨ ɡɭɦɚ ɢɥɢ ɠɟ ɞɜɢɝɚɣɬɟ ɩɟɪɟɞɧɸɸ ɱɚɫɬɶ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ
ɜɩɟɪɟɞɢɧɚɡɚɞɱɬɨɛɵɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶɠɟɥɚɟɦɨɟɮɨɤɭɫɧɨɟɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟɪɢɫ3
ɊȿȽɍɅɂɊɈȼɄȺɍɋɂɅɂəȼɊȺɓȿɇɂəɪɢɫ
ɉɨɥɨɠɟɧɢɟLɛɥɨɤɢɪɨɜɤɚɤɨɥɶɰɨɡɭɦɦɢɪɨɜɚɧɢɹɛɥɨɤɢɪɭɟɬɫɹɧɚɮɨɤɭɫɧɨɦ
ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɢ ɦɦ ɩɨɠɚɥɭɣɫɬɚ ɧɟ ɩɵɬɚɣɬɟɫɶ ɜɪɚɳɚɬɶ ɤɨɥɶɰɨ ɜ ɷɬɨɦ
ɩɨɥɨɠɟɧɢɢ
ɉɨɥɨɠɟɧɢɟ Tɬɭɝɨ ɤɨɥɶɰɨ ɡɭɦɦɢɪɨɜɚɧɢɹ ɛɭɞɟɬ ɜɪɚɳɚɬɶɫɹ ɫ ɛɨɥɶɲɢɦ
ɭɫɢɥɢɟɦ ɉɨɡɜɨɥɹɟɬ ɩɨɥɭɱɢɬɶ ɛɨɥɟɟ ɫɬɚɛɢɥɶɧɵɣ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬ ɫɴɟɦɤɢ ɩɪɢ
ɪɟɡɤɨɦɞɜɢɠɟɧɢɢɨɛɴɟɤɬɢɜɚɜɜɟɪɯɢɥɢɜɧɢɡ
ɉɨɥɨɠɟɧɢɟ Sɩɥɚɜɧɨ ɤɨɥɶɰɨ ɡɭɦɦɢɪɨɜɚɧɢɹ ɛɭɞɟɬ ɜɪɚɳɚɬɶɫɹ ɩɥɚɜɧɨ ɫ
ɧɟɛɨɥɶɲɢɦɭɫɢɥɢɟɦ
ɄɇɈɉɄȺɍɉɊȺȼɅȿɇɂəȺȼɌɈɎɈɄɍɋɈɆ
ɇɚɠɚɬɢɟɦɤɧɨɩɤɢɫɛɪɚɫɵɜɚɟɬɫɹɬɟɤɭɳɚɹɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɚɜɪɟɠɢɦɟ$)$)ORFN
$)VWRSɪɢɫ
ɋɧɟɤɨɬɨɪɵɦɢɤɚɦɟɪɚɦɢɤɧɨɩɤɚɧɟɪɚɛɨɬɚɟɬ
ɇɟɤɨɬɨɪɵɟɤɚɦɟɪɵɩɨɡɜɨɥɹɸɬɩɟɪɟɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɬɶɤɧɨɩɤɭ$)/ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ
ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶɤɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɤɚɦɟɪɵ
ɈȽɊȺɇɂɑɂɌȿɅɖȾɂɋɌȺɇɐɂɂɎɈɄɍɋɂɊɈȼɄɂ
Ɉɛɴɟɤɬɢɜ ɫɧɚɛɠɺɧ ɨɝɪɚɧɢɱɢɬɟɥɟɦ ɞɢɫɬɚɧɰɢɢ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɤɨɬɨɪɵɣ ɩɨɡɜɨɥɹɟɬ
ɥɢɦɢɬɢɪɨɜɚɬɶɞɢɚɩɚɡɨɧɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢɜɚɜɬɨɮɨɤɭɫɧɨɦɪɟɠɢɦɟ ɪɢɫ6
ȼɨɡɦɨɠɟɧɜɵɛɨɪɬɪɺɯɪɟɠɢɦɨɜ
ƔɉɨɥɧɵɣFULLɆɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹɞɢɫɬɚɧɰɢɹɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢa
Ɣɦ*aƔɆɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹɞɢɫɬɚɧɰɢɹɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢaɦ*
*Ƚɪɚɧɢɰɵɮɨɤɭɫɧɵɯɪɚɫɫɬɨɹɧɢɣ
ɈɉɌɂɑȿɋɄɂɃɋɌȺȻɂɅɂɁȺɌɈɊɂɁɈȻɊȺɀȿɇɂə OS
Ɉɛɴɟɤɬɢɜ ɨɫɧɚɳɺɧ ɨɩɬɢɱɟɫɤɢɦ ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɬɨɪɨɦ ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɹ 26 ɤɨɬɨɪɵɣ
ɩɨɡɜɨɥɹɟɬ ɫɧɢɡɢɬɶ ɞɪɨɠɚɧɢɟ ɤɚɦɟɪɵ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɫɴɟɦɤɢ Ⱦɥɹ ɩɨɜɫɟɞɧɟɜɧɨɣ
ɫɴɟɦɤɢ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɬɨɪɚ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ɪɢɫ
ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ ɫɩɭɫɤɚ ɧɚɩɨɥɨɜɢɧɭ ɢ ɭɛɟɞɢɬɟɫɶ ɱɬɨ ɤɚɪɬɢɧɤɚ ɜ ɤɚɞɪɟ
ɫɬɚɛɢɥɶɧɚɢɧɟɞɪɨɠɢɬɡɚɬɟɦɧɚɠɦɢɬɟɫɩɭɫɤɞɨɤɨɧɰɚɱɬɨɛɵɫɞɟɥɚɬɶɤɚɞɪ
ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɰɢɹ ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɹ
ɡɚɧɢɦɚɟɬ ɩɪɢɦɟɪɧɨ  ɫɟɤ Ⱦɥɹ ɮɨɬɨɫɴɟɦɤɢ
ɩɪɨɜɨɞɤɨɣɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ
ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɬɨɪɚɜɩɨɥɨɠɟɧɢɟ2
ɇɟɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɨɩɬɢɱɟɫɤɭɸɫɬɚɛɢɥɢɡɚɰɢɸɜɫɥɟɞɭɸɳɢɯɫɥɭɱɚɹɯ
ƒ ȿɫɥɢɨɛɴɟɤɬɢɜɡɚɤɪɟɩɥɺɧɧɚɲɬɚɬɢɜɟ   ƒɉɪɢɞɥɢɧɧɵɯɜɵɞɟɪɤɚɯ
ȼɵ ɦɨɠɟɬɟ ɧɚɫɬɪɨɢɬɶ ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɰɢɸ ɢ ɜɵɛɪɚɬɶ ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɟ /LYH 9LHZ
ɩɨɞɯɨɞɹɳɟɟ ɜɚɲɟɦɭ ɫɬɢɥɸ ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɤ ɪɚɡɞɟɥɭ [
ɈɉɂɋȺɇɂȿ
ɉȿɊȿɄɅɘɑȺɌȿɅəɉɈɅɖɁɈȼȺɌȿɅɖɋɄɂɏɊȿɀɂɆɈȼ
@
ɈɉɂɋȺɇɂȿɉȿɊȿɄɅɘɑȺɌȿɅəɉɈɅɖɁɈȼȺɌȿɅɖɋɄɂɏɊȿɀɂɆɈȼ
ɂɫɩɨɥɶɡɭɹ86%-ɞɨɤɫɬɚɧɰɢɸɢ6,*0$ 2SWLPL]DWLRQ 3UR ɜɵɦɨɠɟɬɟɧɚɫɬɪɨɢɬɶ
ɨɩɬɢɱɟɫɤɢɣ ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɬɨɪ ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɹ 26 ɢ ɨɝɪɚɧɢɱɢɬɟɥɶ ɮɨɤɭɫɧɵɯ
ɞɢɫɬɚɧɰɢɣ ɮɨɤɭɫ-ɥɢɦɢɬɟɪ ɢ ɧɚɡɧɚɱɢɬɶ ɢɯ ɧɚɫɬɪɨɣɤɢ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦ Cɢɥɢ
C2 ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɹɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶɫɤɢɯɪɟɠɢɦɨɜɪɢɫ
Ɂɧɚɱɟɧɢɹɩɨɭɦɨɥɱɚɧɢɸ
ɇɚɫɬɪɨɣɤɚ26
Ƚɪɚɧɢɰɵɮɨɤɭɫɧɵɯɪɚɫɫɬɨɹɧɢɣ
OFF
ȼɵɤɥ
ɋɬɚɧɞɚɪɬɧɵɣɪɟɠɢɦ
ɦ
&
Ⱦɢɧɚɦɢɱɟɫɤɢɣɪɟɠɢɦ26 
ɦ
C2
ɇɨɪɦɚɥɶɧɵɣɪɟɠɢɦ26 *3
ɦ
ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬɫɹɫɛɚɥɚɧɫɢɪɨɜɚɧɧɨɟɞɥɹɪɚɡɧɵɯɫɰɟɧɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɟɜ/LYH
9LHZ
ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬɫɹɫɬɚɛɢɥɶɧɨɟɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɟɜ/LYH 9LHZ
 ɗɬɨɬ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɪɚɡɥɢɱɚɟɬ ɧɚɫɬɪɨɣɤɭ ɤɨɦɩɨɡɢɰɢɢ ɢ ɞɪɨɠɚɧɢɟɤɚɦɟɪɵ ɢ
ɨɩɬɢɦɚɥɶɧɨ ɭɩɪɚɜɥɹɟɬ ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɰɢɟɣ ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɹ ɞɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ
ɟɫɬɟɫɬɜɟɧɧɵɯ/LYH 9LHZ ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɣ
Ⱦɥɹ ɩɨɥɭɱɟɧɢɹ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢ ɨ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɢ ɫɬɚɧɰɢɢ ɤ ɤɨɦɩɶɸɬɟɪɭ ɢ
ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɢ ɧɚɫɬɪɨɟɤ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɜ ɪɚɡɞɟɥ ©ɋɩɪɚɜɤɚª
ɩɪɨɝɪɚɦɦɵ6,*0$ 2SWLPL]DWLRQ 3UR
ɉɪɨɝɪɚɦɦɭ 6,*0$ 2SWLPL]DWLRQ 3UR ɦɨɠɧɨ ɛɟɫɩɥɚɬɧɨ ɡɚɝɪɭɡɢɬɶ ɫ
ɜɟɛ-ɫɚɣɬɚsigma-JOREDOFRPHQVRIWZDUH
Ɏɨɤɭɫ-ɥɢɦɢɬɟɪ ɦɨɠɟɬɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹɫɧɢɠɟɩɪɢɜɟɞɺɧɧɵɦɢɤɚɦɟɪɚɦɢ ɜ
ɡɚɞɚɧɧɵɯ ɝɪɚɧɢɰɚɯ ɮɨɤɭɫɧɵɯ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɣ ɩɨ ɫɨɫɬɨɹɧɢɸ ɧɚ ɢɸɥɶ 
Ɉɛɪɚɬɢɬɟɫɶɤɧɚɲɟɦɭɫɚɣɬɭɡɚɨɛɧɨɜɥɺɧɧɨɣɢɧɮɨɪɦɚɰɢɟɣ
IS /  IS ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɨɛɧɨɜɢɬɶɉɈ
Ɋɟɝɢɫɬɪɚɰɢɹ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɫ ɛɚɣɨɧɟɬɨɦ 6RQ\ E-PRXQW ɧɟ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ
ɢɡɦɟɧɟɧɚɬɤ86%-ɞɨɤɫɬɚɧɰɢɹɧɟɞɨɫɬɭɩɧɚ
ɒɌȺɌɂȼɇȺəɉɅɈɓȺȾɄȺɂ ɄɊȿɉɅȿɇɂȿ
Ɉɛɴɟɤɬɢɜɫɧɚɛɠɺɧɲɬɚɬɢɜɧɵɦɤɪɟɩɥɟɧɢɟɦɉɪɢɨɫɜɨɛɨɠɞɟɧɢɢɛɥɨɤɢɪɭɸɳɟɝɨ
ɜɢɧɬɚ ɧɚ ɤɪɟɩɥɟɧɢɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɫ ɤɚɦɟɪɨɣ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɩɨɜɺɪɧɭɬ ɞɥɹ
ɝɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɨɣɢɜɟɪɬɢɤɚɥɶɧɨɣɨɪɢɟɧɬɚɰɢɢɤɚɞɪɚ ɪɢɫ9
Ⱦɚɧɧɵɣɩɪɨɞɭɤɬɫɨɜɦɟɫɬɢɦ ɫ ɡɚɠɢɦɚɦɢɬɢɩɚ $UFD6ZLVV ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ ɱɬɨ
ɨɧ ɩɥɨɬɧɨ ɩɪɢɤɪɭɱɟɧɇɟɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɞɥɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹɫɪɵɱɚɠɧɵɦɢ
ɡɚɠɢɦɚɦɢ ɇɟɤɨɬɨɪɵɟ ɪɵɱɚɠɧɵɟ ɡɚɠɢɦɵ ɧɟ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɬ ɧɚɞɟɠɧɨɟ
ɤɪɟɩɥɟɧɢɟɪɢɫ
ɍɛɟɞɢɬɟɫɶɱɬɨɫɬɨɩɨɪɧɵɟɜɢɧɬɵɲɬɧɚɞɟɠɧɨɜɤɪɭɱɟɧɵɢɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɬ
ɧɚɞɟɠɧɨɟ ɤɪɟɩɥɟɧɢɟ ɡɚɠɢɦɚ $UFD 6ZLVV Ɂɚɤɪɭɬɢɬɟ ɫɬɨɩɨɪɧɵɟ ɜɢɧɬɵ
ɦɚɥɵɦɲɟɫɬɢɝɪɚɧɧɵɦɤɥɸɱɨɦɤɚɤɩɨɤɚɡɚɧɨɧɚɪɢɫ
ɒɬɚɬɢɜɧɭɸɧɨɠɤɭɦɨɠɧɨɫɧɹɬɶɫɨɛɴɟɤɬɢɜɚɨɬɤɪɭɬɢɜɱɟɬɵɪɟɜɢɧɬɚɪɢɫ
ɫɩɨɦɨɳɶɸɛɨɥɶɲɨɝɨɲɟɫɬɢɝɪɚɧɧɨɝɨɤɥɸɱɚ
ɉɪɢ ɨɛɪɚɬɧɨɣ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɧɨɠɤɢ ɧɚ ɲɬɚɬɢɜ ɩɪɨɤɨɧɬɪɨɥɢɪɭɣɬɟ ɡɚɬɹɠɤɭ ɜɢɧɬɨɜ
ɒɬɚɬɢɜɧɨɟ ɤɨɥɶɰɨ ɢɦɟɟɬ ɪɟɡɶɛɨɜɨɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɟ ɩɨɡɜɨɥɹɸɳɟɟ ɡɚɤɪɟɩɢɬɶ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɧɚɦɨɧɨɩɨɞɟɪɢɫ
ɎɈɌɈȽɊȺɎɂɊɈȼȺɇɂȿɋɄɈɇȼȿɊɌȿɊȺɆɂ
ɉɪɢɭɫɬɚɧɨɜɤɟɢɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢɬɟɥɟɤɨɧɜɟɪɬɟɪɨɜ6,*0$7(/(&219(57(5
7&- RU 6,*0$ 7(/( &219(57(5 7&- ɮɨɤɭɫɧɨɟ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɚɭɜɟɥɢɱɢɜɚɟɬɫɹɜ[ɪɚɡɚ-ɦɦ)-ɢɥɢɜ[ɪɚɡɚ-
ɦɦ)-ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨ
ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɬɟɥɟɤɨɧɜɟɪɬɟɪɵ ɫɬɨɪɨɧɧɢɯ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɟɣ ɞɚɧɧɵɣ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɫɨɜɦɟɫɬɢɦɬɨɥɶɤɨɫɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɵɦɢɬɟɥɟɤɨɧɜɟɪɬɟɪɚɦɢ6LJPD
ȻɅȿɇȾȺ
ȼɤɨɦɩɥɟɤɬɟɩɨɫɬɚɜɤɢɨɛɴɟɤɬɢɜɚɟɫɬɶɛɥɟɧɞɚɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɧɚɹɞɥɹɭɫɬɪɚɧɟɧɢɹ
ɡɚɫɜɟɬɨɤɢɩɟɪɟɨɬɪɚɠɟɧɢɣɹɪɤɢɯɨɛɴɟɤɬɨɜɡɚɩɪɟɞɟɥɚɦɢɫɧɢɦɤɚɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ
ɛɥɟɧɞɭɧɚɩɟɪɟɞɧɸɸɥɢɧɡɭɨɛɴɟɤɬɢɜɚɢɡɚɤɪɭɬɢɬɟɫɬɨɩɨɪɧɵɣɜɢɧɬɪɢɫ
ɞɥɹɯɪɚɧɟɧɢɹɛɥɟɧɞɭɦɨɠɧɨɩɟɪɟɜɟɪɧɭɬɶ
ɇȺɉɅȿɑɇɕɃɊȿɆȿɇɖ
ɉɪɢɫɨɟɞɢɧɢɬɟɪɟɦɟɧɶɞɥɹɩɟɪɟɧɨɫɤɢɤɯɨɦɭɬɚɦɤɚɤɩɨɤɚɡɚɧɨɧɚɪɢɫɭɧɤɟ
ɍɏɈȾɂɏɊȺɇȿɇɂȿ
ɇɟɩɨɞɜɟɪɝɚɣɬɟɨɛɴɟɤɬɢɜɪɟɡɤɢɦɜɫɬɪɹɫɤɚɦɪɟɡɤɨɦɭɩɟɪɟɩɚɞɭɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ
ɢɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɸɩɨɜɵɲɟɧɧɨɣɜɥɚɠɧɨɫɬɢ
Ⱦɥɹ ɫɬɚɰɢɨɧɚɪɧɨɝɨ ɯɪɚɧɟɧɢɹ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɩɪɨɯɥɚɞɧɨɟ ɫɭɯɨɟ ɦɟɫɬɨ
ɩɪɟɞɩɨɱɬɢɬɟɥɶɧɨ ɫ ɯɨɪɨɲɟɣ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɟɣ ȼɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ
ɩɪɨɫɜɟɬɥɟɧɢɹɥɢɧɡɨɛɴɟɤɬɢɜɚɯɪɚɧɢɬɟɟɝɨɜɞɚɥɢɨɬɧɚɮɬɚɥɢɧɚɢɞɪɚɧɬɢɦɨɥɟɣ
ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɪɚɫɬɜɨɪɢɬɟɥɶ ɛɟɧɡɢɧ ɢ ɞɪɭɝɢɟ ɨɪɝɚɧɢɱɟɫɤɢɟ ɱɢɫɬɹɳɢɟ
ɜɟɳɟɫɬɜɚ ɱɬɨɛɵ ɨɱɢɫɬɢɬɶ ɥɢɧɡɨɜɵɟ ɷɥɟɦɟɧɬɵ ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɦɹɝɤɭɸ
ɜɥɚɠɧɭɸɬɤɚɧɶɞɥɹɨɩɬɢɤɢ
Ʉɨɧɫɬɪɭɤɰɢɹ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬ ɡɚɳɢɬɭ ɨɬ ɩɵɥɢ ɢ ɛɪɵɡɝ ɜɨɞɵ
ɏɨɬɹ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɦɨɠɧɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɩɨɞ ɧɟɛɨɥɶɲɢɦ ɞɨɠɞɺɦ ɷɬɨ ɧɟ
ɨɡɧɚɱɚɟɬ ɱɬɨ ɨɧ ɜɨɞɨɧɟɩɪɨɧɢɰɚɟɦ ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ ɢɡɛɟɝɚɣɬɟ ɩɨɩɚɞɚɧɢɹ
ɧɚɨɛɴɟɤɬɢɜɛɨɥɶɲɨɝɨ ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɚɜɨɞɵȼɩɪɨɬɢɜɧɨɦɫɥɭɱɚɟɨɩɬɢɱɟɫɤɢɟ
ɢɥɢ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɟ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɵ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɦɨɝɭɬ ɜɵɣɬɢ ɢɡ ɫɬɪɨɹ ɢɡ-ɡɚ
ɩɨɩɚɞɚɧɢɹ ɜɥɚɝɢ ɢ ɩɨɬɪɟɛɨɜɚɬɶ ɡɚɦɟɧɵ ɢ ɞɨɪɨɝɨɫɬɨɹɳɟɝɨ ɪɟɦɨɧɬɚ
Ɋɟɡɤɢɟ ɩɟɪɟɩɚɞɵ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ ɦɨɝɭɬ ɜɵɡɜɚɬɶ ɨɛɪɚɡɨɜɚɧɢɟ ɬɭɦɚɧɧɨɣ ɩɟɥɟɧɵ
ɧɚ ɩɟɪɟɞɧɟɣ ɥɢɧɡɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɉɨɷɬɨɦɭ ɜɯɨɞɹ ɜ ɬɺɩɥɨɟ ɩɨɦɟɳɟɧɢɟ ɫ
ɯɨɥɨɞɧɨɣ ɭɥɢɰɵ ɫɪɚɡɭ ɧɟ ɞɨɫɬɚɜɚɣɬɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɢɡ ɱɟɯɥɚ ɩɨɤɚ ɨɧ ɧɟ
ɞɨɫɬɢɝɧɟɬɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵɩɨɦɟɳɟɧɢɹ
3<&&ɄɂɃ
Antes de mais, queremos agradecer-lhe a aquisição desta objectiva Sigma.
Sugerimos-lhe, entretanto, uma leitura atenta deste manual, antes de a
utilizar, a fim de conseguir obter os melhores resultados.
AVISO!! PRECAUSÕES DE SEGURANÇA
ŦNão olhe directamente para o sol através da objectiva. Pode causar dados
graves á sua visão ou até cegeira.
ŦEm nenhuma circunstancia, deve deixar a sua objectiva exposta aos raios
solares sem ter a tampa frontal colocada. Desta forma evitar-se-á que os
raios solares ao passarem através dos elementos ópticos de forma
concentrada, possam causar um incêndio.
ŦA forma do anel de encaixe é complexa. Maneje com cuidado para evitar
ferimentos.
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES (fig.1)
ձ
Anel de encaixe de filtro
ղAnel de Zoom
ճBotão AFL
մSelector Torque Zoom
յAnel de Focagem
նBaioneta
շSelector do modo de
focagem
ո
Limitador de Focagem
չSelector OS
պBotão de Modo
Personalizado
ջEncaixe de Tripé
ռra-sol
ս
Parafusos de segurança
(2 unidades)
վ
Chave sextavada grande
տChave sextavada
COMO PRENDER A OBJECTIVA AO CORPO DA CÂMARA
Por favor verifique o manual de instruções da câmara para detalhes sobre
como acoplar ou retirar do corpo da câmara.
ŦNa superfície da montagem da objectiva, existem contactos eléctricos. Por
favor tenha cuidado com o manuseamento, uma vez que arranhões ou
sujidade poderão causar avarias ou danos.
FOCAGEM
Para utilizar a focagem automática, seleccione o modo de focagem AF na
objectiva. (fig.2) Se desejar usar a focagem manual, coloque o selector do
modo de focagem da sua objectiva na posição MF. Pode ajustar a focagem,
rodando o anel de focagem.
ŦConsulte o manual de instruções da sua câmara para mais informações
acerca da selecção do modo de focagem.
ż
ż
ż
żż
PARA “FAZER UM ZOOM”
Ž
Ž
Ž
ŽŽ
Faça rodar a borracha do anel do zoom, ou movimente a parte frontal da
objetiva para a frente ou para trás, até á posição desejada (fig.3).
ż
ż
ż
żż
SELECTOR TORQUE ZOOM
Ž
Ž
Ž
ŽŽ
(fig.4)
L (Lock) : O anel de zoom pode ser bloqueado quando chegar aos 150mm. (Por
favoro tente rodar o anel enquanto estiver bloqueado)
T (Tight) : O anel de zoom irá oferecer maior resistência. Podeser utilizado
para uma captação estável tanto nas direções para cima como para baixo.
S (Smooth) : O anel de zoom pode ser rodado suavemente.
ż
ż
ż
żż
BOTÃO AFL
Ž
Ž
Ž
ŽŽ
É possível cancelar a focagem automática pressionando o botão AFL
enquanto a focagem automática estiver em operação (bloqueio AF / função de
paragem do AF) (fig.5).
ŦCom algumas câmaras, o botão AFL não funciona.
ŦAlguns corpos de câmaras podem personalizar a função do botão de AFL,
por favor verifique os detalhes no manual de instruções da câmara.
LIMITADOR DE FOCAGEM
Esta objective está equipada com um limitador de focagem, que permite
limitar as distancias em AF (focagem automática) (fig.6). É possível
seleccionar uma das seguintes três posições:
ƔFULL (gama total entre: Distâncianima de Focagem ~ )ƔEntre: 10m* ~
ƔEntre: Distância Mínima de Focagem ~ 10m* *Distância do limite de focagem
ESTABILIZADOR ÓTICO
Esta objetiva es equipada com função de OS (estabilizador ótico) para
reduzir a trepidação da câmara. Para uma captação normal, coloque o botão
de OS na posição 1(fig.7). Prima o botão de obturador até meio e certifique-se
de que a imagem fica estável antes de captar. (A imagem demora 1 segundo a
estabilizar.) Coloque o botão de OS na posição 2quando captar em modo de
panorama.
ŦNão deve utilizar o Estabilizador Óptico nas seguintes situações:
ƒQuando a objectiva está montada num tripé
ƒNa fotografia de pose (grande tempo de exposição)
ŦPodeajustar a estabilização de imagem e selecionar uma imagem “Live
View” para definir o seu estilo de captação. Por favor verifique o ponto
[ACERCA DO BOTÃO DE MODO PERSONALIZADO].
ACERCA DO BOTÃO DE MODO PERSONALIZADO
Utilizando o USB DOCK e o software SIGMA Optimization Pro opcionais,
poderá ajustar o OS e o limitador de focagem (deverá alterar a distância do
limite de focagem) e guardar no modo personalizado (C1,C2) (fig.8).
ŦAs definições pré-definidas são as seguintes.
Definição OS (OS Setting) Distância do limite de focagem
(Focus Limit Distance)
OFF Standard *1 10 m
C1 Modo de visualização dinâmica *2
(D
y
namic View Mode) 10 m
C2 Modo de visualização moderada *3
(Moderate View Mode) 10 m
*1:
Oferece imagens
Live View
bem balanceadas e adequadas a vários cenários.
*2: Oferece uma image “Live View” estável.
*3: Esta objetiva diferencia ajuste de composição, trepidação da câmara e
ótima estabilização de imagem, oferecendo imagens naturais “Live View.
Ŧ
Para mais informações, consulte o menu “HELP” do SIGMA Optimization Pro.
ŦO SIGMA Optimization Pro, pode ser descarregado gratuitamente do
seguinte site: sigma-global.com/en/software/
ŦO limitador de focagem pode ser utilizado com as seguintes câmaras no
l
imite de focagem ajustado (julho 2021). Para verificar as últimas informações
sobre câmaras correspondentes, por favor visite o nosso website.
fp L, fp (é necessário atualizar o firmware da câmara)
ŦO registo da objetiva para Sony E-mount não pode ser alterado porque o
USB DOCKo está disponível.
ENCAIXE DE TRIPÉ E COLAR
Esta objectiva possui um encaixe para o tripé. Quando liberta o aperto do
colar (aro), a objectiva e a câmara podem rodar livremente para posicionar
facilmentea câmara horizontal ou verticalmente (fig.9).
ŦEste produto é compatível com o sistema Arca Swiss. Por favor assegure-se
de que está aparafusado e fixo correctamente. Este produto não foi
concebido para grampos tipo-alavanca. Existem alguns grampos tipo-
alavanca que não podem ser fixos firmemente e com segurança. (fig.10)
ŦPor favor assegure-se de que estão sempre fixos dois parafusos para
segurança (fornecidos), para que o grampo Arca Swiss não caia. Aparafuse
os parafusos de segurança com a chave sextavada de acordo com o
indicado nas Figuras 11.
É possível utilizar a objectiva sem o suporte para tripé. Através da chave
sextavada grande (fornecida), desaperte os quatro parafusos para retirar o
suporte para tripé. (fig.12)
ŦPor favor aperte todos os parafusos firmemente quando recolocar o suporte
para tripé. Sem o aperto firme dos quatro parafusos, existe sempre o risco
de a objectiva se separar do suporte.
ŦO suporte desta objectiva incorpora um buraco com rosca (fig.13), para
utilização com monopé.
SOBRE OS TELECONVERSORES
Esta lente pode ser usada com uma zoom Tele de grande distancia focal a 1.4x
(210-840mm F7-9) ou a 2x (300-1200mm F10-12.6), acoplando o SIGMA TELE
CONVERTER TC-1411 ou o SIGMA TELE CONVERTER TC-2011 respetivamente.
ŦNão use teleconversores de outros fabricantes, porque só são compatíveis
os acima mencionados.
PÁRA-SOL
É fornecido com a objetiva um parasol removível. O parasol previne flare e
imagens fantasma causadas por luzes fortes fora da imagem a captar.
Encaixe o parasol á objetiva apertando depois o botão de fixação para que o
mesmofique seguro. (fig.14)
ŦPara colocar a objectiva e o pára-sol na bolsa, é primeiro necessário
remover o pára-sol, e tornar a colocá-lo na posição inversa na objectiva.
CORREIA OMBRO
Por favor fixe a correia de ombro ás duas ilhoses de acordo com a descrição
da figura 15.
CUIDADOS BÁSICOS E ARMAZENAMENTO
ŦEvite quaisquer choques ou a exposição a temperaturas excessivas ou à
humidade.
ŦPara armazenamento por um longo período de tempo, escolha um local
fresco e seco, de preferência bem ventilado. Para evitar danificar a cobertura
da objectiva, mantenha-a fora do alcance da naftalina ou de produtos similares.
ŦNão utilize diluentes, benzina ou outros produtos de limpeza orgânicos para
remover a sujidade ou as dedadas dos componentes da objectiva. Limpe com
um pano macio e humedecido ou com um tecido próprio para limpeza de lentes.
ŦA objetiva tem uma estrutura resistente a e salpicos de água. Embora
esta construção resistente permita que a objetiva seja usada sob chuva leve,
não é o mesmo que ser à prova de água, portanto, evite o contacto da
objetiva com grandes quantidades de água. Frequentemente é impraticável
consertar o mecanismo interno, os elementos da objetiva e os componentes
elétricos se os mesmos forem danificados por água.
ŦAs mudanças bruscas de temperatura podem causar condensação ou
embaciar a superfície da objectiva. Quando entrar num quarto aquecido
vindo dum exterior frio, é aconselhável conservar a objectiva no estojo até
que a sua temperatura se aproxime da temperatura ambiente.
PORTUGU
Ê
S
˯΍ΩϷ΍ϥϣέΩϗϰλϗ΃ϰϠϋϝϭλΣϟ΍ϝΟ΃ϥϣˬΎϣϐϳγΔγΩϋ˯΍έηϰϠϋέϛηϟ΍ϝϳίΟϡϛέϛηϧ
ϊΗϣΗϟ΍ϭΔγΩόΑΎϣϐϳγιΎΧϟ΍ˬϡϛΑϰΟέϳΓ˯΍έϗΏϳΗϛΕΎϣϳϠόΗϟ΍΍ΫϫϝΑϗ˯ΩΑϟ΍ϲϓΔγΩόϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍
έϳΫΣΗ-ΕΎρΎϳΗΣϻ΍ϭΔϣϼγϟ΍
ŦΔγΩόϟ΍ϝϼΧϥϣαϣηϟ΍ϰϟ·ΓέηΎΑϣέυϧΗϻ.ϡΎϳϘϟ΍ϱΩ΅ϳΩϗϥ΍ΩϘϓϭ΃ϥϳόϟ΍ϑϼΗ·ϰϟ·ϙϟΫΑ
έλΑϟ΍.
ŦήΘΗϻ΍ϙϮοϲϓΔγΪόϟ΍˯βϤθϟ΍ήηΎΒϤϟέϥϭΩΎτϏςΑ΍˯ΔγΪόϟˬϮγ΍ΕϧΎϛ˯΍ΔΘΒΜϣΔγΪόϟ
ήϴϣΎϜϟΎΑϡ΃΍ϻ.ϖϳέΣΏϭηϧϲϓΏΑγΗϳΩϗΎϣϣˬαϣηϟ΍Δόη΃ίϳϛέΗϥϣΔγΩόϟ΍ϙϟΫϊϧϣϳγ.
ŦΔϳΎϐϠϟΩϘόϣϝϣΎΣϟ΍ϝϛη.ϪόϣϝϣΎόΗϟ΍ΩϧϋέΫΣϟ΍ϲΧϭΗϰΟέϳΔΑΎλϹ΍ϙϟΏΑγϳϻϰΗΣ.
˯΍ίΟϷ΍ϑλϭϝϛη1(
ջϡ΋΍ϭϘϟ΍ϲΛϼΛΫΧ΄ϣ
ռΔγΩόϟ΍˯ΎρϏ
սϲϏ΍έΑΕ΍Ω΍ΩγϥΎϣ΃ϥϳΗόρϗ
վέϳΑϛϲγ΍ΩγΡΎΗϔϣ
տϲγ΍ΩγΡΎΗϔϣ
նϝϣΎΣϟ΍
շίϳϛέΗϟ΍έη΅ϣΡΎΗϔϣ
ոίϳϛέΗϟ΍ΩΩΣϣΡΎΗϔϣ
չέίϟ΍ΡΎΗϔϣ
պέίϝϳΩΑΗϊοϭιλΧϣϟ΍
ձ΢ηέϣϖϓέϣϥγΏϟϭϠϟ΍
ղϘϠΣΔγΩόϟ΍Δ
ճϝϑ΍Ϫϳ΃έίAFL(
մέϳΑϛΗϟ΍ϝϔϗΡΎΗϔϣ
յίϳϛέΗϟ΍ΔϘϠΣ
΍έϳϣΎϛϟ΍ϡγΟΑρΑέϟ΍
ΎϬϠλϓϭ΃ΎϬϠϳλϭΗΔϳϔϳϛϝϭΣϝϳλΎϔΗϰϠϋϝϭλΣϠϟ΍έϳϣΎϛϟ΍ΕΎϣϳϠόΗϝϳϟΩϰϟ·ωϭΟέϟ΍ϰΟέϳ
΍έϳϣΎϛϟ΍ϡγΟϥϋ.
ŦΔϳ΋ΎΑέϬϛΕϻΎλΗ·ϙΎϧϫˬΔγΩόϟ΍ϝϣΎΣ΢ργϰϠϋ.όΗϟ΍ΩϧϋέΫΣϟ΍ϲΧϭΗϰΟέ˵ϳΎϬόϣϝϣΎ
΍˱έ΍έο΃ϭ΃ΎϔϠΗΏΑγΗΩϗΓέ΍ΫϘϟ΍ϭ΃εϭΩΧϟ΍ϥϷ΍˱
έυϧ.
ίϳϛέΗϟ΍
ϝϳϐηΗϠϟϲ΋ΎϘϠΗϟ΍ˬίϳϛέΗϠϟρΑο΍ϊοϭέίϝϳϐηΗ΍έϳϣΎϛϟ΍ϲϓΕΎγΩόϟ΍ϰϟ·ϊοϭ" "AFϝϛηϟ΍2 (
ϰϟ·ΔγΩόϟ΍ϲϓ΍έϳϣΎϛϟ΍ϝϳϐηΗϟ΍έίρΑο΍ˬΎϳϭΩϳίϳϛέΗϟ΍ϲϓΏϏέΗΕϧϛ΍Ϋ·ϭ,Δϳόοϭ
" "MF
ˬϭϙϧϛϣϳρΑο΍ίϳϛέΗϟϥϋϖϳέρϝϳϭΣΗΔϘϠΣίϳϛέΗϟ΍.
ŦίϳέΗϟ΍ΔϘϳέρέϳϳϐΗϝϭΣϝϳλΎϔΗϠϋϝϭλΣϠϟ΍έϳϣΎϟ΍ΕΎϣϳϠόΗϝϳϟΩϟ·ωϭΟέϟ΍Οέϳ
΍έϳϣΎϛϟ΍
Ž
Ž
Ž
ŽŽ
έϳΑϛΗϟ΍
ż
ż
ż
żż
ϗϡΗΑϭΩϳέΑϘϣν΍ϣϟρΎρϲϓΔϘϟΣ΍ϳΑΗϟέ΍ϳϐλΗϟέϭ΃ˬϪοΑϗ·ϭΎΣϡΩ·ΎΧϝ΍όϟΩΔγΎϣϸϟϡ
΍ϭϟ˯΍έϭ·ϟ΍ϟϭϊο΍ϣϟρϟΏϭΏγΣϝϛηϟ΍
3.(
Ž
Ž
Ž
ŽŽ
έϳΑϛΗϟ΍ϝϔϗΡΎΗϔϣ
ż
ż
ż
żż
ϝϛηϟ΍4(
LΩϧϋϡϭίϟ΍ΔϘϠΣϝϔϗϥϛϣϳϝϔϘϟ΍150ΎϬϠϔϗ˯ΎϧΛ΃ΔϘϠΣϟ΍έϳϭΩΗϝϭΎΣΗϻ˱˯ΎΟέϡϣ
TέϳϭλΗϠϟΎϬϣ΍ΩΧΗγ΍ϥϛϣϳΙϳΣέΑϛ΃ϝϛηΑΔϣϭΎϘϣϡϭίϟ΍ΔϘϠΣέϓϭΗγΔϘϳοΔγΩόϟ΍ΔΣΗϓ
ϲϠϔγϟ΍ϭϱϭϠόϟ΍ϥϳϫΎΟΗϻ΍ϼϛϲϓΕΑΎΛϟ΍
SϥϛϣϳΔϧέϣΔγϼγΑϡϭίϟ΍ΔϘϠΣέϳϭΩΗ
Ž
Ž
Ž
ŽŽ
ϝϑ΍Ϫϳ΃έί
ż
ż
ż
żż
ϝϳϐηΗ˯ΎϧΛ΃ϝϑԩϪϳ΍έίϰϠϋρϐοϟ΍ϖϳέρϥϋϲ΋ΎϘϠΗϟ΍ίϳϛέΗϟ΍˯Ύϐϟ·ϥϛϣϣϟ΍ϥϣAFϝϔϗ
ϑΎϘϳ·AFϑΎϘϳ·ΔϔϳυϭAFϝϛηϟ΍5.(
ŦέίϝϣόϳϻˬΕ΍έϳϣΎϛϟ΍νόΑϲϓAFL .
ŦέίΔϔϳυϭϊϣϑϳϛΗϟ΍΍έϳϣΎϛϟ΍ϝϛΎϳϫνόΑϟϥϛϣϳAFLΟέϳ΍ΫϟˬϝϳϟΩϝϳλΎϔΗϥϣϖϘΣΗϟ΍ϰ
΍έϳϣΎϛϟ΍ΕΎϣϳϠόΗ
ΩΩΣϣϟ΍ίϳϛέΗϟ΍ΡΎΗϔϣ
ϕΎρϧΩϳΩΣΗϥϣϥϛϣϳϱΫϟ΍ίϳϛέΗϟ΍ΩΩΣϣΡΎΗϔϣΑΔγΩόϟ΍ϩΫϫίϳϬΟΗϡΗAFϝϛηϟ΍6ϥϣϭˬ
ΔϳϟΎΗϟ΍ωΎοϭϷ΍ϰϟ·ϝϳΩΑΗϟ΍ϥϛϣϣϟ΍
Ɣ
ϝϣΎϛ҄-ΩΣϟ΍ϰϧΩϷ΍ίϳϛέΗϠϟΔϓΎγϣ(
Ɣ
҄-*m10
Ɣ
*10m-΍γϣϰϧΩϷ΍ΩΣϟίϳϛέΗϠϟΔϓΎ*ϱέ΅Αϟ΍ίϳϛέΗϟ΍ΔϓΎγϣ(Focus Limit Distance
ϱέλΑϟ΍Γέϭλϟ΍ΕΑΛϣ
΍έϳϣΎϛϟ΍ί΍ίΗϫ΍ϝϳϠϘΗϰϠϋϝϣόϳϱΫϟ΍ϭϱέλΑϟ΍ΕΑΛϣϟ΍ϱέλΑΕΑΛϣΑΓΩϭίϣΔγΩόϟ΍ϩΫϫ
ϊοϭϣϟ΍ϰϠϋϱέλΑϟ΍ΕΑΛϣϟ΍ΡΎΗϔϣρΑο΍ˬϱΩΎόϟ΍έϳϭλΗϠϟ1ϝϛηϟ΍7έίϰϠϋρϐο΍
΋ίΟ ϝϛηΑ ΔγΩόϟ΍ΏΟΎΣΓέϭλϟ΍ ΕΎΑΛ ϕέϐΗγϳ έϳϭλΗϟ΍ ϝΑϗ Γέϭλϟ΍ ΕΎΑΛ ϥϣ Ωϛ΄Ηϭ ϲ
ϊοϭϣϟ΍ϰϠϋϱέλΑϟ΍ΕΑΛϣϟ΍ΡΎΗϔϣρΑο΍ΓΩΣ΍ϭΔϳϧΎΛϲϟ΍ϭΣ2΍έϳϣΎϛϟ΍ϙϳέΣΗΩϧϋ
ŦΔϳϟΎΗϟ΍ΕϻΎΣϟ΍ϲϓϱέλΑϟ΍ΕΑΛϣϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ϡΩϋϰΟέϳ
Ɣ
ϡ΋΍ϭϘϟ΍ϲΛϼΛϝϣΎΣϰϠϋΔγΩόϟ΍ΏϳϛέΗϡΗϳΎϣΩϧϋ
Ɣ
ΓέΗϔϟνέόΗϟ΍ΔΑϣϠϟ΍ΔϠϳϭρ.
ŦϰΟέϳϙΑιΎΧϟ΍έϳϭλΗϟ΍ΏϭϠγ΃ΏγΎϧΗϟΔϳΣΓέϭλΩϳΩΣΗϭΓέϭλϟ΍ΕΎΑΛρΑοϙϧϛϣϳ
ιλΧϣϟ΍ΡΎΗϔϣϟ΍ϊοϭϰϟ·ωϭΟέϟ΍
ιλΧϣϟ΍ΡΎΗϔϣϟ΍ϊοϭ
ίϳϛέΗϟ΍ϭ ϝϳϐηΗϟ΍ϡΎυϧ ρΑοϙϧϛϣϳΙϳΣ ˬέϭλϟ΍ϖϳγϧΗ ΞϣΎϧέΑϭ ϙϭΩ ϲΑ α· ϭϳ ϡ΍ΩΧΗγΎΑ
ϬϠϳΟγΗϭ ϱέ΅Αϟ΍ ίϳϛέΗϟ΍ ΔϓΎγϣ έϳϳϐΗ ϱέ΅Αϟ΍ ιλΧϣϟ΍ ϊοϭϟ΍ ΡΎΗϔϣ ϲϓ ϡ
C1
 ˬ
C2
(
ϝϛηϟ΍
8(
.
Ŧ
ϲϟΎΗϟ΍ϭΣϧϟ΍ϰϠϋΔϳο΍έΗϓϻ΍Ε΍Ω΍ΩϋϹ΍ϥϳϳόΗ
ϱέ΅Α
ϟ΍
ίϳ
ϛ
έΗ
ϟ΍
ΔϓΎ
γϣ
(
Focus Limit Distance
ϱέλΑ
ϟ΍
ΕΑ
Λ
ϣ
ϟ΍
Ω
΍
Ωϋ
·
(
OS Settin
g
10m ϲγ
Ύ
ϳ
ϗ
1
*
(
Standard
OFFϑΎϘϳ·(
10m
Δ
ϳ
ϛ
ϳϣ
Ύ
ϧϳΩ
ϟ΍
Γέϭλ
ϟ΍
ϊοϭ2
*
(
D
y
namic View Mode
1C
10m
ϝ
ΩΗόϣ
ϟ΍
Γέϭλ
ϟ΍
ϊοϭ3
*
(
Moderate View Mode
2C
1
*ΔϔϠΗΧϣΩϫΎηϣϟΔΑγΎϧϣϭΔϧί΍ϭΗϣΔϳΣέϭλϡΩϘΗ
2
*ΔΗΑΎΛΔϳΣΓέϭλϡΩϘΗ
3
*Γέϭλϟ΍ΕϳΑΛΗϲϓϝϣΎϛϝϛηΑϡϛΣΗΗϭ΍έϳϣΎϛϟ΍ί΍ίΗϫ΍ϭΏϳϛέΗϟ΍ρΑοϥϳΑΔγΩόϟ΍ϩΫϫίϳϣΗ
ΔϳόϳΑρϭΔϳΣέϭλϡϳΩϘΗϟ
Ŧ
ΕΎϣϳϠόΗΔϣ΋Ύϗέυϧ΍
SIGMA Optimization Pro
ΕΎϣϭϠόϣϟ΍ϥϣΩϳίϣϰϠϋϝϭλΣϠϟ
ŦϝϳίϧΗϥϛϣϳSIGMA Optimization ProϲϟΎΗϟ΍ϊϗϭϣϟ΍ϥϣΎ˱ϧΎΟϣ
sigma-global.com/en/software/
ŦΔϟΩόϣϟ΍ϱέ΅Αϟ΍ίϳϛέΗϟ΍ΩΣΔϓΎγϣΑΔϳϟΎΗϟ΍Ε΍έϳϣΎϛϟ΍ϊϣ ϱέ΅Αϟ΍ίϳϛέΗϟ΍ΩΣϡ΍ΩΧΗγ΍ϥϛϣϳ
ϭϳϟϭϳϥϣ΍˱
έΎΑΗϋ΍2021ϼρϼϟωϭΟέϟ΍ϰΟέϳˬΕ΍έϳϣΎϛϟ΍ϝϭΣΕΎϣϭϠόϣϟ΍ΙΩΣ΃ϰϠϋω
ΕϧέΗϧϹ΍ϰϠϋΎϧόϗϭϣϰϟ·
fp Lˬfp΍έϳϣΎϛϠϟΕΑΎΛϟ΍ΞϣΎϧέΑϟ΍ΙϳΩΣΗϱέϭέοϟ΍ϥϣ
ŦΔγΩόϟ΍ΓΩϋΎϘϟΔΑγϧϟΎΑϲϓΔγΩόϟ΍ϝϳΟγΗέϳϳϐΗϥϛϣϳϻE-mount΍˱έυϧϲϧϭγΎϬΟΗϧΗϲΗϟ΍
ϙϭΩϲΑα·ϭϳέϓϭΗϡΩόϟ
ϡ΋΍ϭϘϟ΍ϲΛϼΛϟ΍ΫΧ΄ϣΩϭϣόϟ΍ϕϭρϭ
ϊϳρΗγΗˬΩϭϣόϟ΍ϕϭρϲϓνΑϘϣϟ΍ϖϠρΗΎϣΩϧϋˬϡ΋΍ϭϘϟ΍ϲΛϼΛΫΧ΄ϣΑΔγΩόϟ΍ϩΫϫίϳϬΟΗϡΗΩϘϟ
ϝϛηϟ΍Ύϳγ΃έϭ΃ΎϳϘϓ΃΍έϳϣΎϛϟ΍ΔϠϬγΔϳόοϭϰϟ΍ϭΔϳέΣΑϥ΍έϭΩϟ΍΍έϳϣΎϛϟ΍ϭΔγΩόϟ΍
9.(
ŦϲΑϟϭϟέΎϣγϣϟνΑϘϣϙΑηϣϊϣϖϓ΍ϭΗϣΞΗϧϣϟ΍΍Ϋϫ
Arca Swiss
ϧ΃ϥϣΩϛ΄Ηϟ΍ϰΟέϳϡΗϪ
ΔΣΎΗϣϟ΍Δόϓ΍έϙΑΎηϣϟ΍νόΑϙΎϧϫΔόϓ΍έϟ΍ωϭϧϙΑΎηϣϟϡϣλϣέϳϏΞΗϧϣϟ΍΍ΫϫϡΎϛΣΈΑϪΗϳΑΛΗ
ϥΎϣ΃ϭϡίΣΑ΢ϠλΗϻϲΗϟ΍ϝϛηϟ΍
10.(
Ŧ
ϰΟέϳΩϛ΄Ηϟ΍ϥϣϥ΃έϳϣΎγϣΓΩ΍ΩγϥΎϣϷ΍ΓΩέϭϣϟ΍ΔΗΑΎΛΎ˱ϣ΋΍ΩΙϳΣΑϻρϘγϳϙΑηϣϟ΍
Arca Swiss
.
Ύϣϛϭϫ΢οϭϣϲϓϝϛηϟ΍11(ˬϰΟέϳέ·ϡϬϗΎϓΏϭϘΛΑΓΩ΍ΩγϥΎϣϷ΍ϡ΍ΩΧΗγΎΑΡΎΗϔϣϟ΍ϲγ΍Ωγϟ΍
ϥϣϡ΋΍ϭϘϟ΍ϲΛϼΛαΑϘϣϥϭΩΑΔγΩόϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ϥϛϣϣϟ΍ΪΨΘγΎΑϡ΍΍ΎΘϔϤϟΡ΍Ϊδϟ΍ϲγ΍ήϴΒϜϟ΍ϖϓήϤϟ (
΍ˬΎΟήϟ˯Ϛϓ΍ήϴϣΎδϤϟ΍ϷέΔόΑϞμϔϟ΍βΒϘϤϟϲΛϼΛ΍ϮϘϟ΍Ϣ΋ϝϛηϟ΍
12.(
ŦϳέΟ·ΎΣϡέΑρϝ΍ϳϣΎγϣϟέΎΣΈΑϡϧϋΩ·ΎϋΓΩϳΑΛΗΕΧ΄ϣΫ΍Ϙϟιέ΍ϲΛϼΛϟ .ΩϳΩηΗϡΗϳϡϟΎϣ
ϲΛϼΛϟ΍ ΫΧ΄ϣ ϥϋ ϝλϔϧΗ Ωϗ ΔγΩόϟ΍ ϥ΃ϥϣ έρΧ ϙΎϧϫ ˬ ϡΎϛΣΈΑ ΔόΑέϷ΍ έϳϣΎγϣϟ΍ ϊϳϣΟ
ϡ΋΍ϭϘϟ΍
Ŧ ϝϛηϟ΍ ϲϏέΑ ΏϘΛ ϰϠϋ ΔγΩόϟ΍ ϩΫϫ ϲϓ ϡ΋΍ϭϘϟ΍ ϲΛϼΛ ϕϭρ ϱϭΗΣϳ13΢ϣγϳ Ύϣϣ ˬ 
ϱΩΎΣ΃ϝϣΎΣϊϣϪϣ΍ΩΧΗγΎΑ
ϲϠϳΗΕϻϭΣϣϝϭΣ
ϥϛϣϳ ϩΫϫ ϡ΍ΩΧΗγ΍ Δϳϭ΍ίΑ ϡϭϭί ΔγΩόϛ ΔγΩόϟ΍x1.4 (210-840mm F7-9ϭ΃x2
(300-1200mm F10-12.6ϥϋϖϳέρρΑέίΎϬΟSIGMA TELE CONVERTER
TC-1411
ϭ΃SIGMA TELE CONVERTER TC-2011ϲϟ΍ϭΗϟ΍ϰϠϋ
ŦϙϠΗ ϥϭϛΗ ˬ ϯέΧϷ΍ ΔόϧΎλϟ΍ ΕΎϛέηϟΎΑ ΔλΎΧϟ΍ ΩόΑ ϥϋ ϡϛΣΗϟ΍ ΓίϬΟ΃ ϡ΍ΩΧΗγ΍ ΏϧΟΗ
ϩϼϋ΃ΓέϭϛΫϣϟ΍ρϘϓΔϘϓ΍ϭΗϣϟ΍ϲϫ
ΔγΩόϟ΍˯ΎρϏ
ΔγΩόϟ΍ ϊϣ ϙϔϠϟ ϝΑΎϗ ˯ΎρϏ έϳϓϭΗ ϡΗϳ.Δ΋ϳοϣϟ΍ έϭλϟ΍ϊϧϣ ϰϠϋ΍Ϋϫ ΔγΩόϟ΍ ˯ΎρϏΩϋΎγϳ
Γέϭλϟ΍ΔϘρϧϣΝέΎΧϥϣ ΔόρΎγϟ΍Γ˯ΎοϹ΍ϥϋΔΟΗΎϧϟ΍Δ΋ϳοϣϟ΍ϭ.νΑϘϣϝϔϗϭ˯ΎρϏϕΎϓέ·
ϪϧΎϛϣϲϓ˯Ύρϐϟ΍ΕϳΑΛΗϟΏΎΑϟ΍ϝϛηϟ΍
(14
Ŧϓ˯Ύρϐϟ΍ϭΔγΩόϟ΍ϊοϭϝΟ΃ϥϣϡΛˬ˯Ύρϐϟ΍Δϟ΍ί·˱ϻϭ΃ϙϳϠϋ ΏΟϳˬ ϥϳίΧΗϟ΍ϕϭΩϧλϲ
ϲγϛόϟ΍ϊοϭϣϟ΍ϲϓΔγΩόϟΎΑϪϟ΍ΩΑΗγ΍.
ϑΗϛϟ΍ϡ΍ίΣ
ϝϛηϟ΍ϲϓ΢οϭϣϭϫΎϣϛϥϳΗόϓ΍έϟ΍ϰϟ·ϑΗϛϟ΍ϡ΍ίΣϕΎϓέ·ϰΟέϳ.15
ϥϳίΧΗϟ΍ϭΔϳγΎγϷ΍ΔϳΎϋέϟ΍
ŦΏϧΟΗϱ΃Γίϫϭ΃ΔϣΩλϭ΃νϳέόΗϟ΍ϰϟ·ΔΟέΩΓέ΍έΣΔϳϟΎϋϭ΃ΔοϔΧϧϣΔϳΎϐϠϟϭ΃ϰϟ·ΔΑϭρέϟ΍
ŦˬΓΩϳΟΔϳϭϬϧϪϳϓ ϥΎϛϣϥϭϛϳϥ΃ϝοϔϳϭ ˬϑΎΟϭΩέΎΑϥΎϛϣέΎϳΗΧ΍ˬΩϣϷ΍ϝϳϭρϟ΍ϥϳίΧΗϠϟ
ϥϳϟΎΛϔϧϟ΍ίΎϏϭ΃ΔΗόϟ΍Ε΍ΩϳΑϣϥϣΩΎόΗΑϻ΍ˬΔγΩόϟ΍˯ϼρΑϖΣϠΗΩϗϲΗϟ΍έ΍έοϷ΍ΏϧΟΗϟ
ŦίϹΔϳϭοόϟ΍ϑϳυϧΗϟ΍Ω΍ϭϣϥϣ ΎϫέϳϏϭ΃ϥϳίϧΑϟ΍ϭ΃Δϳϭοόϟ΍ϑϳυϧΗϟ΍Ω΍ϭϣϡΩΧΗγΗϻΔϟ΍
ϭ΃ΔϣϋΎϧεΎϣϗΔόρϗϡ΍ΩΧΗγΎΑΎϬϔϳυϧΗϭΔγΩόϟ΍έλΎϧϋϥϣϊΑΎλϷ΍ϭ΃ϊΑΎλϷ΍ΕΎϣλΑ
ΔγΩϋΞϳγϧϭ΃ΔΑρέ
ŦΫ΍Ϋέϟ΍ϭέΎΑϐϠϟϡϭΎϘϣϝϛϳϬΑΔγΩόϟ΍ίϳϣΗΗ.ϲϓΔγΩόϟ΍ϡ΍ΩΧΗγΎΑ΢ϣγϳ΍Ϋϫϥ΃ϥϣϡϏέϟ΍ϰϠϋ
ΛΎϧΗϊϧϣϰΟέϳ΍Ϋϟˬ˯ΎϣϠϟΔϣϭΎϘϣΎϬϧΈΑϲϧόϳϻϪϧ΃ϻ·ˬϑϳϔΧϟ΍έρϣϟ΍ϥϣ ΓέϳΑϛΕΎϳϣϛ έ
ΔγΩόϟ΍ ϰϠϋ ˯Ύϣϟ΍.ΔγΩόϟ΍ έλΎϧϋϭ ΔϳϠΧ΍Ωϟ΍ Δϳϟϵ΍ Ρϼλ· ϲϠϣϋ έϳϏ ϥϭϛϳ Ύϣ Ύ˱ΑϟΎϏ
ϩΎϳϣϟΎΑΎϬϔϠΗΔϟΎΣϲϓΔϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍ΕΎϧϭϛϣϟ΍ϭ
ŦΩϧϋˬΔγΩόϟ΍΢ργϰϠϋέϭϬυϟ΍ϲϓΏΎΑοϟ΍ϭ΃ϩΎϳϣϟ΍ϑϳΛϛΗϲϓΔ΋ΟΎϔϣϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΏΑγΗΗΩϗ
΍ϲϓΩέΑϟ΍ϥϣΎϣΩΎϗΔ΋ϓ΍ΩΔϓέϏϝϭΧΩϲϓΔγΩόϟ΍ϰϠϋυΎϔΣϟ΍ϥγΣΗγϣϟ΍ϥϣϓˬϖϠρϟ΍˯΍ϭϬϟ
Δϓέϐϟ΍Γέ΍έΣϟΓέ΍έΣΔΟέΩΔϟΎΣ.
ΔϳΑέόϟ΍ΔϐϠϟΎΑ This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including interference that
may cause undesired operation.
䘲⭘Ҿѝഭ ӗ
ӗ
ӗ
ӗ
ӗ૱ѝ
૱ѝ
૱ѝ
૱ѝ૱ѝᴹᇣ⢙䍘
ᴹᇣ⢙
ᴹᇣ⢙
ᴹᇣ⢙ᴹᇣ⢙䍘Ⲵ〠৺
Ⲵ〠৺䟿
Ⲵ〠৺䟿
Ⲵ〠৺䟿Ⲵ〠৺䟿 䮌ཤ
䮌ཤ
䮌ཤ
䮌ཤ䮌ཤ
ᴹᇣ⢙䍘
䜘Ԧ〠
(Pb)
(H
g
)
(Cd)
ޝԧ䬜
(Cr(VI))
ཊ◣㚄
(PBB)
Ҽ
(PBDE)
ཆ༣(
䠁኎䜘Ԧ
)
×Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ
ཆ༣(
ṁ㜲䜘Ԧ
)
Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ
สᶯ䜘Ԧ
×Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ
ݹᆖ䜘Ԧ
Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ
ᵪỠ䜘Ԧ
Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ
Ṭ ׍ 㿴 ᇊ㕆 ࡦDŽSJ/T 11364
ƻ:ᴹ ᇣ䍘 ൘ 䈕䜘 Ԧᴹ ൷ᶀ ᯉ ѝ 䟿 㿴 ᇊGB/T 26572
ԕл DŽ
×:⽪䈕Ԧа൷ѝGB/T 26572
DŽ
10 5ѹ :↔ḷ䇶ᱟ䘲⭘Ҿ൘ѝഭໍາ ޵䬰୞Ⲵ⭥ᆀ䇟᚟ӗ૱Ⲵ⧟؍
֯
DŽӗ ૱֯ ⭘㘵 䚥 ᆸޘ ઼
֯
к Ⲵ᜿ һ亩 ˈӾӗѻ ᰕ 䎧 ᒤ
ӄ
ᒤᵏ䰤нՊሩ⧟ໍາ
ˈҏ
нՊӪ ӗ
བྷᖡ૽
DŽ
ࡦ䙐୶
ࡦ䙐୶
ࡦ䙐୶
ࡦ䙐୶ࡦ䙐୶
:
ṚᔿՊ⽮䘲傜
ṚᔿՊ⽮䘲傜
ṚᔿՊ⽮䘲傜
ṚᔿՊ⽮䘲傜ṚᔿՊ⽮䘲傜
/ SIGMA CORPORATION ᰕᵜ⾎ླྀᐍ৯ᐍጾᐲ哫⭏ṇᵘ 2-4-16
䘋୶
䘋୶
䘋୶
䘋୶䘋୶
:
䘲傜䍨
䘲傜䍨
䘲傜䍨
䘲傜䍨䘲傜䍨᱃
(
к⎧
к⎧
к⎧
к⎧к⎧
)
ᴹ䲀ޜ
ᴹ䲀ޜ
ᴹ䲀ޜ
ᴹ䲀ޜᴹ䲀ޜ
к⎧ᐲ䮯ᆱᆻഝ䐟  ᾬ ᾬ অݳ65 1 3 1301-1302
୞ᴽ:400
-
852
-
8080 ԓ㺘:021
-
6233
-
1086 FAX: 021
-
6233
-
1167
2021 ᒤ ᴸঠ7
ɼễˁಮ ଐஜᛖ
ȬȳǺನ঺Ტ፭-௏Უ
15 - 25
இٻજࢨྙ 1:2.9 (180m )
ဒ ᚌ
16.4°- 4.1°
ȕǣȫǿȸǵǤǺ Ø 95mm
இݱ዁Ǔ
F 22-29
இٻࢲ ᧈƞx Ø 109.4 x 263.6mm
இჺજࢨុᩉW - T
0.58 - 2.8m
᣻ ᣽ 2100
g
ŦٻƖƞ᣻ƞƸŴ ȞǦȳȈƷNjƷưƢŵL
ŦƜƷȬȳǺƸŴᤲǍƻእǛԃLJƳƍ ࿢ؾݣሊǬȩǹ ǛဇƠƯƍLJƢŵ
TECHNICAL SPECIFICATIONS ENGLISH
Lens Construction 15 - 25
Maximum Magnification Ratio
1:2.9 (At 180mm)
Angle of View 16.4°- 4.1° Filter Size Ø 95mm
Minimum Aperture F 22-29 Dimensions (Maximum
Diameter x Length)
Ø109.4 x
263.6mm
(Ø 4.3 x 10.4in)
Minimum Focusing
Distance
(W - T)
0.58- 2.8m
(1.9-9.19ft) Weight 2100g (74.1oz)
ŦThe figures are for L-mount.
Ŧ
The glass materials used in the lens do not contain environmentally hazardous lead and arsenic.
TECHNISCHE DATEN DEUTSCH
Glieder - Linsen
15 - 25
Größter Abbildungsmaßstab
1:2.9(
Bei 180mm
)
Diagonaler Bildwinkel
16.4°- 4.1°
Filterdurchmesser Ø 95mm
Kleinste Blende
F 22-29
Größe (Maximaler
Durchmesser x Länge)
Ø 109.4 x
263.6mm
Naheinstellgrenze
(W - T) 0.58 - 2.8m Gewicht 2100g
ŦAbmessungen und Gewicht beziehen sich auf das Objektiv mit L-Mount.
Ŧ
Das Glas, das für das Objektiv verwendet wird, enthält kein umweltschädliches Blei und Arsen.
CARACTERISTIQUES FRANÇAIS
Construction de l’objectif
15 - 25
Rapport de reproduction
1:2.9(À 180mm)
Angle de champ 16.4°- 4.1° Diamétre de filtre Ø 95mm
Ouverture minimale F 22-29 Dimension:
diamentre × longueur
Ø 109.4 x
263.6mm
Distance minimale de
mise au point (L - T) 0.58 - 2.8m Poids 2100g
ŦDimensions et poids indiqs pour la monture L.
ŦLes verres utilisés dans cet objectif ne contiennent aucune matière nuisibles à
l’environnement telles que le plomb et l’arsenic.
TECHNISCHE GEGEVENS NEDERLANDS
Lensconstructie
(
g
roepen - elementen)
15 - 25 Maximale vergrotings
maatstaf 1:2.9 (Op 180 mm)
Beeldhoek 16.4°- 4.1° Filtermaat Ø 95mm
Kleinste diafragma F 22-29
Afmetingen (maximale
diameter x lengte)
Ø109.4 x 263.6mm
Kortste instelafstand
(B - T) 0.58 - 2.8m Gewicht 2100g
ŦAfmetingen en het gewicht bevatten de L-vattin.
ŦDe glassoort die in dit objectief gebruikt werd bevat geen milieu belastend lood of a
rsenicum.
CARACTERISTCAS ESPAÑOL
Construcción del objetivo
15 - 25 Ampliación máxima 1:2.9 (A 180 mm)
Ángulo de visión
16.4°- 4.1° Diámetro filtro Ø 95mm
Apertura mínima
F 22-29
Dimensiones(diámetro
máximo x largo)
Ø109.4 x
263.6mm
Distancia mínima
enfoque (G -T)
0.58 - 2.8m Peso 2100g
ŦLas dimensiones y el peso incluyen la Montura-L.
ŦLos materiales empleados en el objetivo no contienen productos nocivos para la salud
ni el medio ambiente.
CARATTERISTICHE TECNICHE ITALIANO
Costruzione ottica
(Gruppi-El.) 15 - 25 Rapporto di
in
g
randimento massimo 1:2.9 (A 180 mm)
Angoli di campo 16.4°- 4.1° Diamentro filtri Ø 95mm
Apertura minima F 22-29 Dimensioni (diametro
massimo x lunghezza)
Ø 109.4 x
263.6mm
Distanza min. messa
fuoco (G - T) 0.58 - 2.8m Peso 2100g
ŦDimensioni e peso compreso l’Innesto L-Mount.
ŦLe materie vitree usate per la realizzazione dell’obiettivo non contengono piombo
arsenico, sostanze potenzialmente pericolose sotto il profilo ecologico.
TEKNISKA DATA SVENSKA
Uppbyggnad 15 - 25
Maximal förstoringsgrad
1:2.9 (A 180 mm)
Bildvinkel 16.4°- 4.1° Filter Ø 95mm
Minsta bländare F 22-29 Mått (maximal
diameter x längd)
Ø 109.4 x
263.6mm
Minsta
fokuseringsavstånd (V-T)
0.58 - 2.8m Vikt 2100g
ŦDimensioner samt vikt inkluderar L-Mount.
ŦDet glasmaterial som ingår i detta objektiv innehåller inget miljöfarligt bly eller arsenik.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
DANSK
Antal linseelementer 15 - 25
Maximal förstoringsgrad
1:2.9 (Ved 180 mm)
Synsvinkel 16.4°- 4.1° Filtergevind Ø 95mm
Mindste blændeåbning
F 22-29
Dimensioner (maksimal
diameter x læn
g
de) Ø 109.4x 263.6mm
rgrænse (V - T) 0.58 - 2.8m gt 2100g
ŦDimensioner og vægt indbefatter L-Mount.
ŦGlasset anvendt i dette objektiv indeholder ikke miljøskadelig bly og arsen.
㿺 Ṳ ㆶ։ѣᮽ
䮌ཤ㔃ᶴ ᴰབྷ᭮བྷؽ⦷15 - 25 1:2.9(180mm)
㿶䀂 16.4°- 4.1° ☮䨑ᗁ Ø 95mm
ᴰ㓶ݹസ F 22-29 ቪረ
(ᴰབྷⴤᖴ x䮯ᓖ)Ø 109.4x263.6mm
ᴰ䘁ሩ❖䐍⿫
(-)ᒯ䀂ㄟ 䮯❖ㄟ 0.58 - 2.8m 䟽䟿 2100g
Ŧቪረ઼ ঑DŽL
Ŧ䮌ཤᡰ֯ѻ⧫⪳ᶀˈ㔍ᰐᴹᇣໍາѻ䫵৺⹧ㅹ⢙DŽ
󰵶
󰵶
󰵶
󰵶󰵶
掉柕䳸㥳
15 - 25
㚨⣏㓦⣏᾵䌯 1:2.9(180mm)
夾奺
16.4°- 4.1°
㾦掉⎋⼹ Ø 95mm
㚨䳘󱂒⚰
F 22-29
⯢⮠
( x )㚨⣏䚜⼹ 攟⹎ Ø 109.4 x 263.6mm
㚨役⮵䃎嶅暊
( - )⺋奺䪗 攟䃎䪗 0.58 - 2.8m 慵慷 2100g
Ŧ⯢⮠␴慵慷⊭㊔ ㍍䑘ˤL
Ŧ掉柕㇨ἧ䓐󰶔䍣䐫㛸㕁炻䳽䃉㚱⭛䑘⠫󰶔戃⍲䟟䫱䈑ˤ
㨰㟈
㨰㟈
㨰㟈
㨰㟈㨰㟈 ㇠㛅
㇠㛅
㇠㛅
㇠㛅㇠㛅
䚐ạ
䚐ạ
䚐ạ
䚐ạ䚐ạ
⥀㪼Ạ Ấ ⬘( - )
15 - 25
㺐␴㹠㜵 ⵤ㡜 1:2.9 (180mm 㜄㉐)
䞈 ᴵ
16.4°- 4.1°
䙸䉤㇠㢨㪼 Ø 95mm
㺐㋀㦤⫠ᵐ
F 22-29
㾌㍌ 㺐␴󰶒 Ὤ㢨( x ) Ø 109.4 x 263.6mm
㺐␜㹠㜵ᶤ⫠ (W - T)
0.58 - 2.8m
ⱨ 󰵡 2100g
ŦL .⫼㟨䏬 䔠䚜 㥐䖼 ㇠㢨㪼 ⵃ ⱨ󰵡
Ŧ㢨 ⥀㪼㜄 ㇠㟝═ 㠄㣄㣠⏈ 䞌󰶒㤵㡰⦐ 㡔⓹䚐 ⇝ 㢨⇌ ⽸㋀⪰ 䚜㡔䚌Ḕ 㢼㫴 㙾㏩⏼␘.
ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂȿɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ      
3<&&ɄɂɃ
Ʉɨɧɫɬɪɭɤɰɢɹ
ɷɥɟɦɟɧɬɨɜɝɪɭɩɩ
15 - 25 Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɣ
ɤɨɷɮɮɢɰɢɟɧɬɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ
1:2.9
ɇɚɦɦ
ɍɝɨɥɩɨɥɹɡɪɟɧɢɹ
16.4 - 4.1°  Ɋɟɡɶɛɚɩɨɞɮɢɥɶɬɪ Ø 9 ɦɦ
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹɞɢɚɮɪɚɝɦɚ 
)22-29 Ƚɚɛɚɪɢɬɵɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɣ
ɞɢɚɦɟɬɪ[ɞɥɢɧɚ
Ø 1 x
263.6ɦɦ
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹɞɢɫɬɚɧɰɢɹ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢɒ-Ɍ
-2.ɦ
 ȼɟɫ 21ɝ
ŦɊɚɡɦɟɪɵɢɜɟɫɜɬɨɦɱɢɫɥɟɞɥɹɛɚɣɨɧɟɬɚ/
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
PORTUGUÊS
Construção da Objectiva
(
g
rupos/elementos) 15 - 25 Razão de ampliação
máxima 1:2.9
(Em 180 mm)
Ângulo de cobertura 16.4°- 4.1° Tamanho do Filtro Ø 95mm
Abertura Mínima F 22-29 Dimensões (Diâmetro
Máximo x Comprimento)
Ø 109.4 x
263.6mm
Distância Mínima de
Focagem (L - T) 0.58 - 2.8m Peso 2100g
ŦAs dimensões e o peso incluem a L-Mount.
Δϳϧϔϟ΍ΕΎϔλ΍ϭϣϟ΍
                                   ΔϳΑέόϟ΍ΔϐϠϟΎΑΔγΩόϟ΍˯ΎϧΑ15
-
25έϳΑϛΗϟ΍(ΩϧϋϡϠϣ 1;2.9
Δϳ΅έϟ΍Δϳϭ΍ί16.4 - 4.1έΗϠϔϟ΍ϡΟΣØ95mm
ΔΣΗϔϠϟϰϧΩϷ΍ΩΣϟ΍)22-29ΩΎόΑϹ΍
έρϘϟ΍
x
ϝϭρϟ΍(Ø
1[263.6mm
ίϳϛέΗϠϟΔϓΎγϣϰϧΩϷ΍ΩΣϟ΍- m2. ϥίϭϟ΍21ϡ΍έϏ
ΐϴϛήΗϥίϮϟ΍ϭΩΎόΑϷ΍ϞϤθϳϭL.
ϮΘΤΗϻ΍ϱϮϤϟ΍Ω΍ΔϴΟΎΟΰϟ΍ϲϓΔϣΪΨΘδϤϟ΍ϰϠϋΔγΪόϟ΍Ύλήϟ΍ϭιΰϟέΦϴϧ΍˱ΎϴΌϴΑϦϳήϴτΨϟ


Product specificaties

Merk: Sigma
Categorie: Lens
Model: 150-600mm F5.6 DG DN OS

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Sigma 150-600mm F5.6 DG DN OS stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden