Shimano Trinidad 16 Handleiding

Shimano Vismolens Trinidad 16

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Shimano Trinidad 16 (2 pagina's) in de categorie Vismolens. Deze handleiding was nuttig voor 46 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
INSTRUCTION GUIDE
S E R I E S
®
CONGRATULATIONS
You have chosen the superb quality and outstanding performance of a
Shimano engineered product.
FÉLICITATIONS
Vous avez choisi les performances exceptionnelles et la qualité d'un produit
conçu par Shimano.
FELICIDADES
Usted p1-ha escogido la calidad superior y el rendimiento sobresaliente de un
producto diseñado por los ingenieros de Shimano.
COMMANDE DE PIECES
Lors de la commande de pieces de rechange, indiquez
toujours le numero de modele du moulinet, le numero de
la piece et sa description. Envoyez votre demande ou
telephonez au Centre de Garantie Shimano le plus
proche. Si la piece est disponible. elle sera livree au plus
tot. Differentes options de paiement sont disponibles
selon le Centre de Garantie. Mieux vaut appeler le
Centre de Garantie Shimano le plus proche et discuter
des options disponibles.
REPAIR
The Shimano Service Plus network is ready to repair and
service all of your Shimano fishing reels. Shimano highly
recommends that you refer any servicing and regular
maintenance to an authorized Shimano Warranty Service
Center in your area where (at your request) it will be
cleaned, lubricated, adjusted and inspected for signs of
wear or damage.
When returning a reel for service; pack the item in a
sturdy package with adequate padding for protection.
Enclose a note describing the problem, if any, or service
needed. Include the model number of the product
enclosed, daytime telephone number and a address.
Mail it insured to your local authorized Shimano
Warranty Service Center.
REPARACIÓN
La red Shimano Service Plus está lista para reparar y
dar servicio a todos sus carreteles de pesca Shimano.
Recomendamos altamente que Ud. encargue a un
Centro de Servicio de Garana autorizado en su área
cualquier servicio o mantenimiento regular en donde, (a
su pedido) será limpiado, lubricado, ajustado e
inspeccionado por si tiene señales de desgaste o daño.
Cuando mande un carretel para que le den servicio,
empaquételo en forma sólida con un acolchonado
protector adecuado. Adjunte una nota describiendo el
problema, si lo hubiera, o el servicio que necesita.
Incluya el número de modelo del producto incluido, su
número de teléfono de a y una dirección. Mándelo por
correo, asegurado, a su Centro de Servicio de Garantía
Shimano autorizado local.
RÉPARATIONS
Le reseau du Service Plus Shimano est a votre
disposition pour toute reparation et service apres-vente
de vos moulinets Shimano. Shimano vous recommande
de vous adresser au Centre de Garantie Shimano de
votre region pour toute reparation et entretien ou (sur
votre demande), vos moulinets seront nettoyes, lubrifies,
ajustes et inspectes pour tout signe d'usure ou de degat.
Lors de l'envoi d'un moulinet pour reparation: emballez-le
dans un colis resistant avec les protections necessaires.
Joignez une note decrivant le probleme s'il y a lieu ou la
reparation a effectuer. Indiquez le numero de modele du
produit, votre numero de telephone de jour et votre
adresse. Envoyez-le assure au Centre de Garantie
Shimano de votre region.
MAINTENANCE
Your Shimano reel is designed to provide years of
dependable performance when properly maintained and
lubricated. Exercise care when lubricating. Excess
grease and oil can flow into places where it might hinder
the performance of the reel. On most parts, only a light
coat of grease or a few drops of oil are required.
To clean after each use, rinse the reel under a light mist
of warm water. This will rines away dirt and breakdown
salt before it deposits onto the reel. Dry the reel with a
soft cloth. Next, spray a water-displacing Iubricant or
synthetic protectant onto a soft dry cloth. Rub evenly
onto the reel to spread a thin protective layer of
lubricant. (Do not spray the lubricant directly onto the
reel as it can penetrate into the inner workings and
breakdown any grease or oil required in maintaining the
reel's functionality.) Shimano recommends that your reel
be professionally cleaned and lubricated at least once a
year by an authorized Shimano Warranty Service Center
in your area.
MANTENIMIENTO
Su carretel Shimano está diseñado para darle años de
confiable performance si es mantenido y lubricado
apropiadamente. Ponga cuidado al lubricarlo. El exceso
de grasa y aceite puede fluir hacia lugares en donde
podría obstaculizar la performance del carretel. Una fina
capa de grasa o unas pocas gotas de aceite es todo lo
que se requiere.
Para lavarlo después del uso, enjuague el carretel en un
vapor de agua caliente. Esto lava el sucio y disolverá
la sal antes de que se deposite en el carretel. Seque el
carretel con un paño suave. Enseguida, rocie en un paño
seco un lubricante que desplace el agua o un protector
sintético. Frote en forma pareja el carretel para esparcir
una capa protectora fina de lubricante. (No rocie el
lubricante directamente hacia adentro del carretel ya
que puede penetrar en los mecanismos interiores y
disolver cualesquiera grasas o aceites requeridos para
mantener la funcionalidad del carretel.) Shimano
recomienda que su carretel sea limpiado y lubricado
profesionalmente por lo menos una vez al año por un
Centro de Servicio de Garantía Shimano autorizado en su
área.
ENTRETIEN
Votre moulinet Shimano est concu pour vous procurer
des annees de performance fiable s'il est correctement
entretenu et lubrifie. Faites attention lors de la
lubrification. L'exces de graisse ou d'huile peut se
repandre dans des endroits ou il peut nuire aux
performances du moulinet. Sur la plupart des pieces,
seule une legere couche de graisse ou quelques gouttes
d'huiles sont necessaires.
Pour nettoyer apres chaque utilisation, rincez le moulinet
sous une legere vaporisation d'eau chaude. Ceci rincera
la crasse et dissoudra le sel avant qu'ils ne se deposent
sur le moulinet. Sechez le moulinet avec un chiffon doux.
Vaporisez ensuite un lubrifiant deplacant l'eau ou un
protecteur synthetique sur un chiffon doux et sec.
Frottez le moulinet de facon egale afin d'etaler une mince
couche de protection ou de lubrifiant. (Ne vaporisez pas
le lubrifiant directement sur le moulinet, il peut penetrer
le mecanisme interne et decomposer la graisse ou l'huile
necessaire a maintenir le fonctionnement du moulinet.
Shimano vous recommande de faire nettoyer et lubrifier
votre moulinet au moins une fois par an en vous
adressant au centre de service apres-vente agree de
votre region.
ORDERING PARTS
When ordering replacement parts, always give the
model number of the reel, the part number and
description. Mail or phone your request to your nearest
Shimano Warranty Service Center. If available, the part
will be delivered promptly. Different payment options are
available depending upon the Warranty Service Center. It
is best to call your nearest Shimano Warranty Service
Center and discuss the options available to you.
ORDENANDO REPUESTOS
Al pedir repuestos, siempre dé el número de modelo del
carretel, el número del repuesto y la descripción. Haga
su pedido por correo o por teléfono a su Centro de
Servicio de Garantía Shimano más cercano. Si está
disponible, el repuesto será enviado prontamente.
Opciones de pago diferentes están disponibles
dependiendo del Centro de Servicio de Garantía. Es
mejor llamar a su Centro de Servicio de Garantía
Shimano más cercano y discutir las opciones disponibles
para Ud.
SHIMANO
Shimano's fine fishing tackle carries on a tradition of
quality and pride started in 1921 with Shimano's first
product, a bicycle freewheel. That same tradition of
quality and pride is in every product Shimano
manufactures; cold forging, bicycle components, fishing
tackle, and the future.
SHIMANO
El fino equipo de pesca de Shimano continua con una
tradición de calidad y orgullo que comenzó en 1921 con
el primer producto de Shimano, el engranaje de una
bicicleta. Esa misma tradición de calidad y orgullo se
encuentra en cada producto que Shimano fabrica; forja
en frío, componentes para bicicletas, equipo de pesca, y
el futuro.
SHIMANO
Les produits de pêche Shimano perpétuent une tradition
de qualité et de fierté établie en 1921 avec l'introduction
de son premier produit: une roue libre de bicyclette.
Cette même tradition de qualité et de fierté est
incorporée dans tous les produits que fabriquent
Shimano: composants de vélo, articles de pêche,
procédure de forgé à froid, ...le futur.
WARRANTY
Shimano warrants to the original purchaser that this
product will be free from non-conformities in material or
workmanship for the period of one year from the date of
purchase. Please keep your receipt for all warranty
claims. To request warranty repairs (or non-warranty
service) send your reel, postage pre-paid, to the Shimano
Warranty Service Center nearest you. Retailers and
wholesale outlets are not required or authorized to
perform warranty repairs or exchanges on behalf of
Shimano, nor are they authorized to modify this warranty
in any way. In the case of warranty repair requests
(within 1 year of purchase date). A dated sales
receipt must accompany the warranty claim. Please
follow the shipping instructions outlined in the REPAIR
section of this document.
Please fill out the enclosed registration card so that we
may better meet your needs.
Thank you for purchasing a Shimano fishing reel.
GARANTÍA
Shimano garantiza al comprador original que este
producto estará libre de fallas en cuanto a lo material y
la mano de obra por un período de un año a partir de la
fecha de compra. Por favor guarde su recibo para
cualquier reclamo de garantía. Para solicitar
reparaciones bajo garantía (o servicio que no esté bajo
garantía) mande su carrete con la tarifa postal
previamente pagada, a Shimano Service Center más
cercano a usted. No se requiere o autoriza a los
vendedores al por menor y al por mayor a que hagan
reparaciones bajo garantía o que hagan intercambios en
favor de Shimano, ni tampoco están autorizados a
modificar la garantía de ninguna manera. En caso de
solicitudes para reparaciones bajo garantía (dentro de 1
año después de su compra). El recibo de venta con la
fecha de la misma debe acompañar la solicitud de
reparación bajo garantía. Por favor siga las instrucciones
de envío descritas en este documento bajo la sección
titulada REPARACION.
Gracias por comprar un carrete de pesca Shimano.
GARANTIE
Shimano garantit à tout acheteur initial que les matériaux
et la fabrication de ce produit sont entièrement
conformes aux normes. Cette garantie est valable un an
à partir de la date d'achat. Veuillez conserver votre
reçu pour toute réclamation de garantie.
Pour effectuer une demande de réparation sous garantie
(ou hors garantie), envoyez votre moulinet, port payé, au
Centre de garantie Shimano le plus proche. Les
détaillants et les distributeurs ne sont ni requis ni
autorisés à effectuer des réparations sous garanties ou
des échanges au nom de Shimano, ni autorisés à
modifier la présente garantie sous quelque forme que ce
soit. En cas de réclamation pour des réparations sous
garantie (durant un an à partir de la date d'achat),
un reçu de vente daté devra accompagner la réclamation
de garantie. Veuillez respecter les instructions
d'expédition indiquées dans la section "Réparations" de
ce mode d'emploi.
Veuillez remplir la carte d'enregistrement ci-jointe afin
que nous puissions mieux connaître vos besoins.
Nous vous remercions de l'achat d'un moulinet Shimano.
INSURED
Pack it well.
Emballez avec précautions.
Empaquételo bien.
Insure and ship.
Assurez et postez.
Asegúrelo y envíelo.
Tell us the problem.
Indiquez le problème.
Díganos el problema.
To respect the environment 
SHIMANO uses recycled paper. 
Please do not litter. 
This is a recycleable paper product.
SHIMANO CARES
Literature and packaging included with this product is
recycled and recyclable. Please return it to a suitable
recycling facility.
A SHIMANO LE IMPORTA
Los panfletos y material de empaque que se incluyen con
este producto están hechos de material reciclado y
pueden ser reciclables nuevamente. Por favor devuélvalo
al lugar adecuado para su reciclaje.
MOUVEMENT SHIMANO
Les documents et l'emballage compris avec ce produit
sont recyclés et recyclables. Veuillez les retourner à une
installation de recyclage appropriée.
Printed in Japan/Imprimé au Japon/Impreso en Japón (011130)
02
One Holland Drive, Irvine, CA 92618 Tel:(877)577-0600
685 The Queensway Peterborough, Ontario K9J 7J6 Tel:(705)745-3232
3-77 Oimatsucho, Sakai, Osaka, Japan Tel:(072)223-3467
UNIT5.32 ENDEAVOUR ROAD. CARINGBAH N.S.W.2229 AUSTRALIA Tel:(02)526-2144
DUNPHY SPORTS/FISHING IMPORTS PTY.LTD
Industrieweg 24, 8071 CT Nunspeet, Holland Tel:(+31)-(0)341-272222
(Canada)
Québec, Maritimes
•Service Shiman-Au-Peche Inc.
9490 Transcanadienne
St.Laurent, Quebec H4S 1R7
Tel:(514) 956-9695
Fax:(514) 956-0181
•Eric's Reel Shop (reels only)
16 Osborne Avenue
Dartmouth, Nova Scotia B2W 1H8
Tel:(902) 463-8758
Ontario
•Classic Sports of Canada Ltd.
655 The Queensway; Unit #9
Peterborough, Ontario K9J 7M1
Tel:(705) 741-0636
Fax:(705) 741-2718
•A. Aikman Sporting Goods & Repair
3010 Novar Road
Mississauga, Ontario L5B 1S4
Tel:(905) 277-3595
Fax:(905) 277-0088
(Canada)
Manitoba, Saskatchewan
•Jaycee's Rod & Reel Repair
547 Vaughan Avenue
Selkirk, Manitoba R1A 0T2
Tel:(204) 482-7477
Fax:(204) 785-8255
Alberta, British Columbia,
Yukon & Northwest Territories
•Gerry Scott Agencies, Ltd.
1952 Kingsway Avenue; Suite #406
Port Coquitlam, British Columbia
V3C 6C2
Tel: (604) 464-9344
Fax: (604) 464-9301
(010910)
02
WARRANTY SERVICE CENTERS
(U.S.A)
To receive the location of the nearest authorized warranty center to you
please visit us on the internet at http://www.shimano.com,
call us toll free at (800) 833-5540 for an automated touch tone listing,
or call 8-5 PST to speak directly to a service representative.(877) 577-0600
SUPER STOPPER
SUPER STOPPER
Le Super Stopper anti-retour utilise un roulement a rouleaux
en acier inoxydable a un sens pour eliminer le jeu arriere de la
poignee. Il vous aide a ferrer immediatement des que le
poisson a mordu.
De plus, le Trinidad presente un cliquet de reserve anti-retour
qui assure le succes.
SUPER STOPPER
La contra marcha atrás Super Stopper usa un cojinete de
rodillos de acero inoxidable de un solo sentido para eliminar el
juego hacia atrás. Le ayuda a recuperar el anzuelo
inmediatamente después del enganche.
Además, el Trinidad incorpora un trinquete anti reversa para
asegurar cero fallas.
®
FRICTION ADJUSTMENTS CAST CONTROLS
Gaining control over spool overruns, or "backlashes" is quite
easy (see diagram below). Overruns occurring near the
beginning of the cast are best controlled with the Shimano
Variable Brake System. Overruns occurring at the end of the
cast are best controlled with the friction cast control.
COMMANDES DE LANCER
Acquérir le contrôle sur les fameuses "perruques" de fil est
très facile (voir le diagramme ci-dessous). Les perruques de fil
qui se produisent au début du lancer seront le mieux
contrôlées avec le Système de Frein Variable de Shimano. Les
perruques de fil qui se produisent à la fin du lancer sont
mieux contrôlées avec le bouton de commande de friction de
lancer.
CONTROLES DE LANZAMIENTO
El ganar control sobre los desbordes de bobina,o
"contragolpes" es bastante fácil (ver el diagrama abajo). Los
desbordes que ocurren cerca del principio del lanzamiento
son mejor controlados con el Systema de Freno Variable
Shimano. Los desbordes de sedal que ocurren al final del
lanzamiento son mejor controlados con el control de fricción
de lanzamiento.
The cast
Le lancer
El lanzamiento
Reel
Moulinet
Carrete
Fish
Poisson
Pez
If backlash occurs here
adjust with Shimano
Variable Brake System
controls.
•Si la perruque se produit ici,
ajustez avec le système de
frein variable.
Si el contragolpe ocurre
aquí, ajuste con el Shimano
Variable Brake System
(Sistema de Freno Variable
Shimano)
If backlash occurs here
adjust Friction cast control.
•Si la perruque se produit ici,
ajustez le bouton de
"commande à lancer".
Si el contragolpe ocurre
aq, ajuste con el control
de fricción del lanzamiento.
CAST CONTROL
The cast control knob is used to add the proper amount of
friction to the spool. Too much friction shortens the casting
distance, too little leaves overrun and backlash unchecked.
Turn the cast control knob clockwise to increase friction,
counter-clockwise to decrease friction. The proper setting will
vary with lure type and weight, and line weight.
COMMANDE DE LANCER
Le bouton de commande de lancer est utilisé pour ajouter la
friction nécessaire au tambour. En effet, si une friction
excessive réduit la distance du lancer, une friction trop
duite peut en revanche laisser trop de mou. Tournez le
bouton de commande de lancer dans le sens des aiguilles
d'une montre pour augmenter la friction et dans le sens
inverse pour la diminuer. Les réglages dépendent du type
d'appât, des difrents poids utilisés et de la capaci du
monofilament.
CONTROL DE LANZAMIENTO
La perilla de control de lanzamiento se utiliza para aumentar
la cantidad adecuada de fricción en el carrete. Demasiada
fricción disminuye la distancia del lanzamiento, y muy poca
fricción deja el desborde de límite y el contragolpe sin ser
chequeados. Haga girar la perilla de control de lanzamiento
en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la fricción,
y en sentido contrario para disminuir la fricción. El ajuste
adecuado dependerá del tipo de carnada y su peso y del peso
de la línea.
Decrease Increase
FEATURE AND CONTROL POSITIONS
Super Stopper
Clicker Switch
Cast Control Knob
Free Spool Release
Tension Dial
Star Drag
Power Handle
Centrifugal brake
CONTROLS:
CARACTERÍSTICAS:
Relación de engranaje de alta velocidad 6.2:1 (4.9:1 en el
#40, #50)
6 cojinetes de bolas de acero inoxidable + 1 cojinete de
rodillo de acero inoxidable
Anti reversa Super Stopper más trinquete de anti reversa
de respaldo
Armazón de aluminio maquinado de una pieza
Placas laterales de aluminio forjado de una pieza
Arrastre a estrella con "clics" de precisión
Arandelas de arrastre de dartanium
Mecanismo de clic de tensión ajustable
Pesas de frenado centrífugo
SPECIFICATIONS
TRINIDAD SERIES SPECIFICATIONS:
ITEM GEAR WEIGHT LINE CAPACITY
No. RATIO oz.(g) lb-yds. φmm-m
TN-12 6.2 : 1 15.0 (425) 12-300 16-220
14-240 0.470-280
TN-14 6.2 : 1 15.3 (435) 14-300 20-200
16-270 0.470-280
TN-16 6.2 : 1 19.9 (565) 16-450 0.405-380
20-320 0.470-280
TN-20 6.2 : 1 20.4 (575) 20-420 0.405-380
25-300 0.470-280
TN-30 6.2 : 1 20.9 (590) 25-420 0.405-380
30-350 0.470-280
TN-40 4.9 : 1 29.3 (830) 30-470 0.405-380
40-320 0.470-280
TN-50 4.9 : 1 30.0 (880) 40-490 0.405-380
50-440 0.470-280
® indicates Shimano's registered trademarks in the U.S.
CARACTÉRISTIQUES:
Rapport d'engrenage haute vitesse 6.2:1 (4.9:1 sur
modèle 40, modèle 50)
6 roulements a billes en acier inoxydable + un roulement a
rouleaux en acier inoxydable
Super Stopper anti-retour plus cliquet de reserve anti-retour
Chassis aluminium usine d'une piece
Plaques laterales en aluminium forge d'une piece
Traine en etoile avec encliquetage de precision
Rondelles de traine en dartanium
Cliquet de tension ajustable
Poids de freinage centrifuges
®
FEATURES:
High Speed 6.2:1 gear ratio (4.9:1 on #40, #50)
6 stainless steel ball bearings + 1 stainless steel roller bearing
Super Stopper anti-reverse plus backup anti-reverse pawl
One piece machined aluminum frame
One piece forged aluminum side plates
Precision “click” star drag
Dartanium drag washers
Adjustable tension clicker
Centrifugal brake weights
ADJUSTABLE TENSION CLICKER ADJUSTABLE TENSION CLICKER
When the clicker is in the "on" position, the free spool tension
can be controlled by adjusting the dial located on the left of
clicker button. (see diagram)
Note: When winding in line with the clicker in the "on"
position, there will be a small amount of additional tension on
the spool. This is normal and is due to the variable tension
that can be applied to the clicker mechanism. For optimum
performance, Shimano recommends that the clicker be
moved to the "off" position when winding in line.
CLIQUET DE TENSION REGLABLE
Lorsque le cliquet est sur la position "enclenché", la tension
libre de la bobine peut être contrôlêe en ajustant le cadran
situé à gauche du bouton du cliquet (voir le schéma).
Remarque: lors du rebobinage de la ligne avec le cliquet sur
la position "enclenché", la bobine subira un petit montant de
tension supplémentaire. Ceci est normal et est dû à la tension
variable pouvant être appliquée_au mécanisme du cliquet.
Pour un rendement optimum, Shimano recommande que le
cliquet soit mis sur la position "désenclenché" lors du
rebobinage de la ligne.
MECANISMO DE CLIC DE TENSION AJUSTABLE
Cuando el mecanismo de clic es en la posición on”, la
tensión libre de la bobina puede ser controlada ajustando el
dial ubicado a la izquierda del botón de clic.(ver diagrama)
Nota: Cuando enrrolle el sedal con el mecanismo de clic en
la posición on, habrá una pequeña cantidad de tensión
adicional en la bobina. Esto es normal y es debido a la tensión
variable que puede ser aplicada al mecanismo de clic. Para
un óptimo rendimiento, Shimano recomienda que el
mecanismo de clic sea movido a la posición off cuando
enrolle sedal.
SUPER STOPPER
Super Stopper anti-reverse uses a one-way stainless steel
roller bearing to eliminate handle back-play. It helps you drive
the hook immediately upon hook-set.
In addition, the Trinidad features a backup anti-reverse pawl
to ensure zero failures.
Less More


Product specificaties

Merk: Shimano
Categorie: Vismolens
Model: Trinidad 16

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Shimano Trinidad 16 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden