Shimano TR 200G Handleiding

Shimano Vismolen TR 200G

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Shimano TR 200G (2 pagina's) in de categorie Vismolen. Deze handleiding was nuttig voor 23 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
INSTRUCTION GUIDE
S E R I E S
SHIMANO
Shimano's fine fishing tackle carries on a tradition of
quality and pride started in 1921 with Shimano's first
product, a bicycle freewheel. That same tradition of
quality and pride is in every product Shimano
manufactures; cold forging, bicycle components, fishing
tackle, and the future.
SHIMANO
El fino equipo de pesca de Shimano continua con una
tradición de calidad y orgullo que comenzó en 1921 con
el primer producto de Shimano, el engranaje de una
bicicleta. Esa misma tradición de calidad y orgullo se
encuentra en cada producto que Shimano fabrica; forja
en frío, componentes para bicicletas, equipo de pesca, y
el futuro.
SHIMANO
Les produits de pêche Shimano perpétuent une tradition
de qualité et de fierté établie en 1921 avec l'introduction
de son premier produit: une roue libre de bicyclette.
Cette même tradition de qualité et de fierté est
incorporée dans tous les produits que fabriquent
Shimano: composants de vélo, articles de pêche,
procédure de forgé à froid, ...le futur.
ORDERING PARTS
When ordering replacement parts, always give the
model number, part number and description. Mail this
to your nearest Shimano Warranty Center. If available,
the part will be delivered on a C.O.D. basis.
ORDENANDO REPUESTOS
Cuando ordene repuestos, siempre suministre el número
de modelo, el número de parte y su descripción. Envíe
esta información al centro de garantías Shimano más
cercano a usted. Si el servicio C.O.D. está disponible,
sus repuestos le serán entregados de esa manera.
COMMANDE DE PIECES
Pour vos commandes de pièces de rechange, indiquez le
numéro de modèle, le numéro de la pièce ainsi que sa
description et envoyez votre bon de commande au
Centre de garantie Shimano le plus près. Si la pièce est
disponible, elle vous sera livrée P.S.L. (payable sur
livraison).
INSURED
REPAIR
The Shimano Service Plus network is ready to repair and
service all your Shimano fishing reels. We highly
recommend that you refer any servicing and regular
maintenance to the Warranty Service center in your
area where it will be cleaned, lubricated, adjusted, and
inspected for signs of wear or damage. When returning
a reel for service; Pack the item in a sturdy package with
adequate padding for protection. Enclose a note
describing the problem, if any, or service needed, include
the model number, and include a self-addressed
stamped envelope (for estimate of repair cost of non-
warranty items). Mail it insured to your local Warranty
Service Center.
REPARACIÓN
La red Shimano Service Plus está lista para reparar y
darle el servicio necesario a sus carretes de pesca
Shimano. Le recomendamos mucho que usted mande
cualquier petición de servicio y mantenimiento regular al
centro de garantías en su área donde el carrete será
limpiado, lubricado, ajustado e inspeccionado para
localizar señales de deterioro y daño. Cuando esté
devolviendo un carrete para darle servicio: empaquete el
objeto en una caja resistente con la adecuada
protección. Incluya una nota describiendo el problema, si
existe alguno, o el tipo de servicio que requiera, incluya
el número de modelo, e incluya un sobre con su
dirección y la tarifa postal pagada (para la cotización de
la reparación de partes que no estuvieran cubiertas por
la garantía). Envíelo por correo asegurado a Warranty
Service Center más cercano a usted.
RÉPARATIONS
Le réseau de centres Service Plus est à votre disposition
pour toutes les réparations et le service après-vente de
vos moulinets Shimano. Nous vous recommandons de
vous adresser, pour toute réparation et pour l'entretien
riodique, aux Centres de garantie Shimano de votre
région où vos moulinets pourront être nettoyés, lubrifiés,
ajustés et inspectés en cas d'usure ou de dommages
éventuels. Si vous envoyez un moulinet pour une
réparation, emballez-le dans un colis résistant avec les
protections nécessaires. Joignez une note décrivant les
problèmes possibles ou la réparation à effectuer;
inscrivez le numéro de mole ainsi qu'une enveloppe
timbrée avec votre nom et votre adresse (pour les devis
des réparations qui ne sont pas couvertes par la
garantie).
Pack it well.
Emballez avec précautions.
Empaquételo bien.
Insure and ship.
Assurez et postez.
Asegúrelo y envíelo.
Tell us the problem.
Indiquez le problème.
Díganos el problema.
To respect the environment 
SHIMANO uses recycled paper. 
Please do not litter. 
This is a recycleable paper product.
SHIMANO CARES
Literature and packaging included with this product is
recycled and recyclable. Please return it to a suitable
recycling facility.
A SHIMANO LE IMPORTA
Los panfletos y material de empaque que se incluyen con
este producto están hechos de material reciclado y
pueden ser reciclables nuevamente. Por favor devuélvalo
al lugar adecuado para su reciclaje.
MOUVEMENT SHIMANO
Les documents et l'emballage compris avec ce produit
sont recyclés et recyclables. Veuillez les retourner à une
installation de recyclage appropriée.
MAINTENANCE
Your Shimano reel is designed to provide years of
dependable performance when properly maintained and
lubricated. Exercise care when lubricating. Excess
grease and oil can flow into places where it might hinder
the performance of the reel. A light coat of grease or a
few drops of oil is all that is required.
To clean periodically, spray a towel or rag with a water
displacing lubricant or synthetic protectant. Then wipe
off dirt, sand and moisture. This light coating will serve
as a protectant during storage and will make future
cleaning easier. Do not spray the lubricant directly on the
reel as it can break down greases and oil within the reel,
leading to premature corrosion and decreased drag
performance.
We recommend that your reel be professionally cleaned
and lubricated at least once a year by a Shimano
approved service center in your area.
MANTENIMIENTO
Su carrete Shimano está diseñado para darle años de
rendimiento confiable si es mantenido y lubricado
adecuadamente. Tenga cuidado al lubricar. El exceso de
grasa y aceite puede fluir a lugares donde podría
obstaculizar el funcionamiento del carrete. Una capa
ligera de grasa y unas gotas de aceite son todo lo que
se necesita.
Para limpiarlo periódicamente, rocíe una toalla o trapo
con un lubricante o un protector sintético que desplace
agua. Luego saque el sucio, la arena y la humedad. Esta
capa ligera servirá como protector durante el
almacenamiento y hará que las futuras limpiezas sean
más fáciles. No rocíe el lubricante directamente en el
carrete p1-ya que puede disolver las grasas y aceite dentro
del carrete, llevando ésto a una corrosión prematura y a
un rendimiento de arrastre menor.
Le recomendamos que su carrete sea limpiado y
lubricado profesionalmente por lo menos una vez al año
por el centro de servicio de su área aprobado por
Shimano.
ENTRETIEN
Votre moulinet Shimano est conçu pour vous procurer
des performances fiables pendant des années s'il est
correctement entretenu et lubrifié.
L'excès de graisse ou d'huile peut se répandre dans des
endroits il peut nuire aux performances du moulinet.
Seule est nécessaire une légère couche de graisse ou
quelques gouttes d'huile. Pour le nettoyage périodique,
vaporisez un lubrifiant anti-rouille ou une protection
synthétique sur une serviette ou un chiffon, puis essuyez
la crasse, le sable et l'humidité. Cette légère couche
servira de protection pendant le remisage et facilitera les
nettoyages futurs. Ne vaporisez pas directement le
lubrifiant sur le moulinet, cela peut décomposer la
graisse et l'huile à l'intérieur du moulinet, entraînant une
corrosion prématurée et une diminution de la force de
traîne.
Nous vous recommandons de faire nettoyer et lubrifier
votre moulinet par un professionnel Shimano au moins
une fois par année en vous adressant à un centre de
service après-vente agréé.
WARRANTY
Shimano warrants to the original purchaser that this
product will be free from non-conformities in material or
workmanship for the period of one year from the date of
purchase. Please keep your receipt for all warranty
claims. To request warranty repairs (or non-warranty
service) send your reel, postage pre-paid, to the Shimano
Warranty Service Center nearest you. Retailers and
wholesale outlets are not required or authorized to
perform warranty repairs or exchanges on behalf of
Shimano, nor are they authorized to modify this warranty
in any way. In the case of warranty repair requests
(within 1 year of purchase date). A dated sales
receipt must accompany the warranty claim. Please
follow the shipping instructions outlined in the REPAIR
section of this document.
Please fill out the enclosed registration card so that we
may better meet your needs.
Thank you for purchasing a Shimano fishing reel.
GARANTÍA
Shimano garantiza al comprador original que este
producto estará libre de fallas en cuanto a lo material y
la mano de obra por un período de un año a partir de la
fecha de compra. Por favor guarde su recibo para
cualquier reclamo de garantía. Para solicitar
reparaciones bajo garantía (o servicio que no esté bajo
garantía) mande su carrete con la tarifa postal
previamente pagada, a Shimano Service Center más
cercano a usted. No se requiere o autoriza a los
vendedores al por menor y al por mayor a que hagan
reparaciones bajo garantía o que hagan intercambios en
favor de Shimano, ni tampoco están autorizados a
modificar la garantía de ninguna manera. En caso de
solicitudes para reparaciones bajo garantía (dentro de 1
año después de su compra). El recibo de venta con la
fecha de la misma debe acompañar la solicitud de
reparación bajo garantía. Por favor siga las instrucciones
de envío descritas en este documento bajo la sección
titulada REPARACION.
Gracias por comprar un carrete de pesca Shimano.
GARANTIE
Shimano garantit à tout acheteur initial que les matériaux
et la fabrication de ce produit sont entièrement
conformes aux normes. Cette garantie est valable un an
à partir de la date d'achat. Veuillez conserver votre
reçu pour toute réclamation de garantie.
Pour effectuer une demande de réparation sous garantie
(ou hors garantie), envoyez votre moulinet, port payé, au
Centre de garantie Shimano le plus proche. Les
détaillants et les distributeurs ne sont ni requis ni
autorisés à effectuer des réparations sous garanties ou
des échanges au nom de Shimano, ni autorisés à
modifier la présente garantie sous quelque forme que ce
soit. En cas de réclamation pour des réparations sous
garantie (durant un an à partir de la date d'achat),
un reçu de vente daté devra accompagner la réclamation
de garantie. Veuillez respecter les instructions
d'expédition indiquées dans la section "Réparations" de
ce mode d'emploi.
Veuillez remplir la carte d'enregistrement ci-jointe afin
que nous puissions mieux connaître vos besoins.
Nous vous remercions de l'achat d'un moulinet Shimano.
CONGRATULATIONS!
You are now the owner of a new Shimano TR Levelwind/Star Drag reel.
The TR is a high quality, high performance reel that you will be able to
count on for years.
FELICITATIONS!
Vous êtes maintenant le propriétaire d'un moulinet Shimano Triton
Levelwind/Star (TR). Le moulinet TR est un moulinet de haute
performance et de haute qualité qui vous sera fiable pour des années.
¡FELICIDADES!
Usted es ahora el dueño de un carrete TR Levelwind/Star Drag fabricado
por Shimano. El TR es un carrete de alta calidad y de alto rendimiento con
el cual podrá contar por muchos años.
(Canada)
Québec, Maritimes
•Service Shiman-Au-Peche Inc.
9490 Transcanadienne
St.Laurent, Quebec H4S 1R7
Tel:(514) 956-9695
Fax:(514) 956-0181
•Eric's Reel Shop (reels only)
16 Osborne Avenue
Dartmouth, Nova Scotia B2W 1H8
Tel:(902) 463-8758
Ontario
•Classic Sports of Canada Ltd.
655 The Queensway; Unit #9
Peterborough, Ontario K9J 7M1
Tel:(705) 741-0636
Fax:(705) 741-2718
•A. Aikman Sporting Goods & Repair
3010 Novar Road
Mississauga, Ontario L5B 1S4
Tel:(905) 277-3595
Fax:(905) 277-0088
(Canada)
Manitoba, Saskatchewan
•Jaycee's Rod & Reel Repair
547 Vaughan Avenue
Selkirk, Manitoba R1A 0T2
Tel:(204) 482-7477
Fax:(204) 785-8255
Alberta, British Columbia,
Yukon & Northwest Territories
•Gerry Scott Agencies, Ltd.
1952 Kingsway Avenue; Suite #406
Port Coquitlam, British Columbia
V3C 6C2
Tel: (604) 464-9344
Fax: (604) 464-9301
(010910)
02
WARRANTY SERVICE CENTERS
(U.S.A)
To receive the location of the nearest authorized warranty center to you
please visit us on the internet at http://www.shimano.com,
call us toll free at (800) 833-5540 for an automated touch tone listing,
or call 8-5 PST to speak directly to a service representative.(877) 577-0600
Printed in Malaysia/Imprimé au Malaysien/Impreso en Malaysia (010918)
One Holland Drive, Irvine, CA 92618 Tel:(877)577-0600
685 The Queensway Peterborough, Ontario K9J 7J6 Tel:(705)745-3232
3-77 Oimatsucho, Sakai, Osaka, Japan Tel:(072)223-3467
UNIT5.32 ENDEAVOUR ROAD. CARINGBAH N.S.W.2229 AUSTRALIA Tel:(02)526-2144
DUNPHY SPORTS/FISHING IMPORTS PTY.LTD
Industrieweg 24, 8071 CT Nunspeet, Holland Tel:(+31)-(0)341-272222
02
CARACTÉRISTIQUES:
Corps monopièce en graphite robuste, léger et résistant à
la corrosion
1 roulement à bille en acier inoxydable
Frein exclusif à roulement à bille en titanium doux et durable
Plus de 200% de plus d'endroit de surface de frein que les
anciens moulinets à frein
Pied de moulinet en acier inoxydable
Pignon et arbre principal en acier inoxydable
Engrenage principal en acier inoxydable
Cliquet "Strike" bruyant
FEATURE AND CONTROL POSITIONS
Cast Control Knob
Star Drag
Free Spool Release
One Piece
Graphite Titanium Frame
Strike Alarm Click
Stainless Steel Reel Foot
CONTROLS:
CARACTERÍSTICAS:
Su cuerpo está hecho de una sola y fuerte pieza de grafito,
la cual es liviana y resistente a la corrosión
1 cojinete de bolas de acero inoxidable
Un arrastre con cojinete de bolas de titanio. . . suave y
duradero
Tiene hasta el 200 % más de superficie de arrastre que el
antiguo diseño de carretes de arrastre de estrella
El pie del carrete es de acero inoxidable
Los engranajes del piñón y del eje principal son de acero
inoxidable
Los engranajes principales son de acero inoxidable
Tiene una alarma con un chasquido fuertemente audible
cuando un pez muerde el anzuelo
SPECIFICATIONS
FEATURES:
Strong, one-piece graphite body that is lightweight and
resists corrosion
1 stainless steel ball bearing
Exclusive ball bearing titanium drag... smooth and durable
Up to 200% more drag surface area than older design star
drag reels
Stainless steel reel foot
Stainless steel pinion gear and main shaft
Stainless steel drive gear
Loud click strike alarm
TR SERIES SPECIFICATIONS:
ITEM GEAR WEIGHT LINE CAPACITY
No. RATIO oz.(g) lb-yds.
TR-100G 4.3 : 1 12.5 (354) 12-390, 14-330, 17-250
TR-200G 4.3 : 1 13.2 (374) 14-480, 17-400, 20-300
HOW A STAR DRAG OPERATES HOW A STAR DRAG OPERATES
Operating your star drag is very easy. To increase the drag
pressure rotate the star clockwise, counterclockwise to
decrease it. The proper drag adjustment is based on line
strength. The basic formula is to begin fishing with the drag
at approximately one-third of the line test. For example, if you
are using 20 lb. test, the strike drag should be no more than
7 lbs. Using 30 lb. test, it should be no more than 10 lbs.
LE FONCTIONNEMENT DU FREIN DE TYPE STAR
L'opération du frein est très facile. Pour augmenter la
pression du frein, tourner le régleur du frein dans le sens des
aiguilles d'une horloge. Pour diminuer la pression du frein,
tourner le régleur du frein dans le sens contraire des aiguilles
d'une horloge. Le bon ajustement du frein est basé sur la
force de la corde. La formule principale est de commencer à
pêcher avec le frein ajusté à approximativement un tiers de la
force de votre corde. Par exemple, si vous vous servez de la
corde de 20 lbs. de résistance, la pression du frein ne devrait
pas surpasser 7 lbs. En se servant de la corde de 30 lbs. de
résistance, la pression du frein ne devrait pas surpasser 10
lbs.
CÓMO FUNCIONA UN CARRETE DE ESTRELLA
El carrete de estrella es muy fácil de operar. Para aumentar
la presión de arrastre, haga girar la estrella en el sentido de
las agujas del reloj y en el sentido contrario para disminuirla.
El ajuste de arrastre adecuado está basado en la fuerza de la
línea. La fórmula básica consiste en empezar a pescar con
aproximadamente un tercio de la línea de prueba. Por
ejemplo, si está usando una línea de prueba de 20 lbs., la
posición de arrastre “STRIKE” debería ser ajustada a no más
de 7 lbs. Si usa una línea de 30 lbs., no debería estar
ajustada a más de 10 lbs.
SCALING DRAG TENSION
SCALING DRAG TENSION
If you are an experienced angler you may be able to set your
drag tension by pulling line from the reel by hand while it is in
"strike" and judging it through feel. If you have any doubts,
scale your drag. Many anglers overestimate their drags by
100%.
To scale your drag, first place the reel on the rod and run the
line through the guides. Next, have a friend hold the scale
and pull the line so that it puts a bend in the rod.
Using this method you can be assured your drag is set
accurately.
L'AJUSTEMENT DU FREIN SUR UNE BALANCE
Si vous êtes un pêcheur d'expérience, vous pouvez
probablement ajuster le frein en tirant la corde du moulinet
avec votre main pendant qu'il est en position "STRIKE" et en
jugeant par expérience. Si vous avez des doutes, servez vous
d'une balance à poisson pour ajuster votre frein. Beaucoup de
pêcheurs surestiment le frein de 100%.
Pour ajuster le frein avec une balance, placez le moulinet sur
la canne et passez la corde à travers les anneaux de la
canne. Attachez votre corde à la balance et demandez à un
copain de tenir la balance et de tirer sur la corde pour qu'elle
fasse un arc sur la canne. En utilisant cette méthode, vous
vous assurez que votre frein sera ajusté précisément.
CÓMO CALIBRAR LA TENSIÓN DE ARRASTRE
Si usted es un experimentado pescador, usted podría ajustar
la tensión de arrastre jalando la nea a mano mientras el
carrete está en la posición “STRIKE” y sintiendo su tensión. Si
tiene dudas, calibre su arrastre. Muchos pescadores
sobreestiman el arrastre hasta en un 100 %.
Para calibrar el arrastre, coloque el carrete en la caña de
pescar y pase la línea a través de las guías. Después, haga
que un amigo agarre la balanza y jale de la línea hasta que la
caña de pescar se doble. Al usar este método, usted puede
estar seguro de que el arrastre estará ajustado con
precisión.
FILLING THE SPOOL
ENVOLVIENDO EL CARRETE
Su carrete puede ser utilizado con casi cualquier tipo de línea,
incluyendo las de monofilamento, Dacron o las líneas
trenzadas. No importa que tipo de nea elija, usted debería
saber que ésta tiene que ser firmemente envuelta en el
carrete. Esto se logra cargando la línea con una tensión firme
y uniforme. Si la nea no fue envuelta apretadamente, un pez
que esté en la línea y nadando contra un ajuste de arrastre
fuerte, jalará las primeras vueltas de la línea hasta las capas
inferiores. Esta porción incrustada de línea puede trabar al
carrete o dañar la misma línea. Cualquiera de las dos
situaciones probablemente causa que el pez se escape
debido a la ruptura de la línea o al sobregiro del carrete.
Asegure la línea alrededor del eje del carrete. Si no hace
esto, la línea podría deslizarse fuera del carrete cuando sea
sometida a presión. Muchos carretes tienen una muescas
rojas en la parte lateral del carrete para indicar el nivel
óptimo de envoltura de la línea. Si no las tienen, envuelva el
carrete hasta un cuarto o media pulgada debajo del borde del
carrete.
Nota especial:
Cuando utilice una nea muy liviana, o neas trenzadas, le
recomendamos que envuelva el carrete con un resguardo de
Dacron antes de envolver la línea. Esto protegerá al carrete
del proceso conocido como mono compresión que, en casos
extremos, podría causar dos al carrete. Este paso es
necesario solo con líneas muy livianas.
FILLING THE SPOOL
Your reel can be used with almost any type of line including
monofilament, Dacron, or braided. Whichever line you
choose, you should be aware that it must be filled firmly onto
the spool. This is accomplished by loading the line under firm
and uniform tension. If the line is not wound tightly onto the
spool, a fish running off line against a strong drag setting will
pull the top-most coil of line down into the lower layers. This
embedded line can either lock the spool or damage the line
itself. Either situation will probably cause a lost fish through
broken line or overrun spool.
Securely anchor you line around the arbor of the spool.
Failure to do so may allow the line to slip around the spool
under pressure. Many reels have engraved red lines on the
spool flange to indicate the optimal line fill level. If not, fill the
spool to one quarter to one half inch from the spool edge.
Special note:
When using very light line, or braided lines, we recommend
wrapping a "cushion" of Dacron onto the spool before winding
in the line. This will protect the spool from mono compaction,
which can, in extreme cases, cause spool damage. This step
is only necessary with very light line.
SHIMANO SALTWATER DRAGS SHIMANO SALTWATER DRAGS
Our quality control standard is 100 miles of drag being pulled
before noticeable deterioration in performance. So, you need
not worry about rebuilding your drag, probably forever. All
Shimano saltwater conventional reels have drags that are
either sealed from water, or are built of materials whose
performance is unaffected by water.
FREINS POUR MOULINETS A EAU SALEE SHIMANO
Notre standard de contrôle de qualité est de tirer 100 milles
de frein avant qu'il y aie une évidente détérioration de
fonctionnement. Alors, vous n'aurez jamais d'inquiétude
concernant la reconstruction de votre système de frein. Tous
les moulinets Shimano à eau salée conventionnel possèdent
des systèmes de freinage complètement à l'épreuve de l'eau
ou construits avec des matériaux non-affectés par l'eau.
ARRASTRES DE SHIMANO PARA AGUA SALADA
Nuestra norma de control de calidad es establecida por un
arrastre de 100 millas antes de notar un deterioro
perceptible en su rendimiento. Entonces, usted nunca más
tendrá que preocuparse por reconstruir su arrastre.
Todos los carretes Shimano para agua salada tienen
arrastres que son herméticos o que están hechos de
materiales cuyo rendimiento no es afectado por el agua.
REMPLISSAGE DE LA BOBINE
Votre moulinet peut être utilisé avec presque n'importe quelle
sorte de corde tel que monofilament, Dacron ou tressé. Quel
que soit le choix de corde, assurez-vous que le remplissage se
fasse avec une bonne tension sur la corde pour que celle-ci
s'embobine sur la bobine de la bonne façon. Ceci s'effectue en
embobinant la corde sous une tension ferme et uniforme. Si
la corde n'est pas enroulée correctement sur la bobine, un
poisson se débattant contre un ajustement de frein à haute
pression pourra faire en sorte que la corde se coince. La
corde ainsi coincée peut barrer la bobine ou endommager la
corde-même. Quelle que soit la situation, le pêcheur perdra le
poisson à cause d'un bris ou d'une "perruque" dans la corde.
Il est important d'attacher votre corde avec soin à l'entour de
la bobine pour bien l'immobiliser. La négligence de ce dernier
pourrait faire glisser la corde autour de la bobine sous
pression. Plusieurs moulinets possèdent des lignes rouges
engravées sur le bourrelet de la bobine pour indiquer le
niveau optimal de remplissage de corde. Si cela n'existe pas,
remplir la bobine jusqu'à 1/4 à 1/2 pouce du rebord de la
bobine.
Important:
En se servant de la corde à très faible sistance ou des
cordes tressées, nous vous recommandons d'enrouler une
bande de ligne Dacron sur la bobine avant d'embobiner la
corde sur la bobine. Ceci protégera la bobine de l'expansion et
de la contraction du monofilament qui pourra en cas extrême,
endommager la bobine. Cette étape est seulement nécessaire
avec de la corde de très faible résistance.


Product specificaties

Merk: Shimano
Categorie: Vismolen
Model: TR 200G

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Shimano TR 200G stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden