Schneider TM221CE24U Handleiding

Schneider Controller TM221CE24U

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Schneider TM221CE24U (8 pagina's) in de categorie Controller. Deze handleiding was nuttig voor 20 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/8
NHA7801904
NHA78019 04
12 - 2018
www.schneider-electric.com
1/8
TM221C Upp
TM221CE Upp
ЖАРЫЛУ ЫҚТИМАЛДЫҒЫ
p Бұл жабдықты тек қауіпсіз аймақтарда немесе A, B, C жəне D топтарының 2-ші бөлімінің -ші I
сыныбына сай келетін аймақтарда ғана қолданыңыз.
p 2-ші бөлімнің I-ші сыныбына сай келмейтін құрамдастарды басқасына ауыстырмаңыз.
p Қуат ажыратылмаса немесе аумақ қауіпті емес екені белгілі болмаса, жабдықты қоспаңыз
немесе ажыратпаңыз.
p Аймақтың қауіпсіздігі белгілі болмағанша USB порт(тар)ын пайдаланбаңыз.
Бұл нұсқауларды орындамау өлімге немесе ауыр жарақатқа əкеледі.
RISCHIO DI SHOCK ELETTRICO, ESPLOSIONE O ARCO ELETTRICO
p Mettere fuori tensione tutte le apparecchiature, inclusi i dispositivi collegati, prima di rimuovere
qualunque coperchio o sportello o prima di installare/disinstallare accessori, hardware, cavi o fili,
tranne che nelle condizioni specificate nella Guida hardware per questa apparecchiatura.
p Per verificare che l’alimentazione sia esclusa, usare sempre un rilevatore di tensione correttamente
tarato.
p Prima di riattivare l’alimentazione dell’unità rimontare e fissare tutti i coperchi, accessori, componenti
hardware, cavi e fili e verificare la presenza di un buon collegamento di terra.
p Utilizzare quest’apparecchiatura e tutti i prodotti collegati solo alla tensione specificata.
Il mancato rispetto di queste istruzioni provocherà morte o gravi infortuni.
GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGS, EINER EXPLOSION ODER EINES
LICHTBOGENS
p Trennen Sie alle Geräte, einschließlich der angeschlossenen Komponenten, vor der Entfernung von
Abdeckungen oder Türen sowie vor der Installation oder Entfernung von Zubehörteilen, Hardware,
Kabeln oder Drähten von der Spannungsversorgung, ausgenommen unter den im jeweiligen
Hardwarehandbuch für diese Geräte angegebenen Bedingungen.
p Verwenden Sie stets ein geeignetes Spannungsprüfgerät, um festzustellen, ob die Spannungsversor-
gung wirklich abgeschaltet ist.
p Bringen Sie alle Abdeckungen, Zubehörteile, Hardware, Kabel und Drähte wieder an, sichern Sie sie
und vergewissern Sie sich, dass eine ordnungsgemäße Erdung vorhanden ist, bevor Sie die
Spannungszufuhr zum Gerät einschalten.
p Betreiben Sie dieses Gerät und alle zugehörigen Produkte nur mit der angegebenen Spannung.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu Tod oder schwereren Verletzungen.
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION OR ARC FLASH
p Disconnect all power from all equipment including connected devices prior to removing any covers or
doors, or installing or removing any accessories, hardware, cables, or wires except under the specific
conditions specified in the appropriate hardware guide for this equipment.
p Always use a properly rated voltage sensing device to confirm the power is off where and when
indicated.
p Replace and secure all covers, accessories, hardware, cables, and wires and confirm that a proper
ground connection exists before applying power to the unit.
p Use only the specified voltage when operating this equipment and any associated products.
Failure to follow these instructions will result in death or serious injury.
DANGER
/
DANGER
/
GEFAHR
/
PELIGRO
/
PERICOLO
/
PERIGO
/
TEHLİKE
/
危险
/
ОПАСНОСТЬ
/
ҚАУІПТІ
DANGER DANGER GEFAHR PELIGRO PERICOLO PERIGO / / / / / / TEHLİKE /
危险
/
ОПАСНОСТЬ ҚАУІПТІ /
POTENTIAL FOR EXPLOSION
p Only use this equipment in non-hazardous locations, or in locations that comply with Class I, Division
2, Groups A, B, C and D.
p Do not substitute components which would impair compliance to Class I Division 2.
p Do not connect or disconnect equipment unless power has been removed or the area is known to be
non-hazardous.
p Do not use the USB port(s) unless the area is known to be non-hazardous.
Failure to follow these instructions will result in death or serious injury.
it
en
de
zh
pt
fr
kk
es
Electrical equipment should be installed, operated, serviced, and maintained only by qualified personnel.
No responsibility is assumed by Schneider Electric for any consequences arising out of the use of this material.
L’installation, l’utilisation, la réparation et la maintenance des équipements électriques doivent être assurées par du
personnel qualifié uniquement. Schneider Electric décline toute responsabilité quant aux conséquences de
l’utilisation de ce matériel.
Elektrische Geräte dürfen nur von Fachpersonal installiert, betrieben, bedient und gewartet werden. Schneider
Electric haftet nicht für Schäden, die durch die Verwendung dieses Materials entstehen.
La instalación, manejo, puesta en servicio y mantenimiento de equipos eléctricos deberán ser realizados sólo por
personal cualificado. Schneider Electric no se hace responsable de ninguna de las consecuencias del uso de este
material.
Manutenzione, riparazione, installazione e uso delle apparecchiature elettriche si devono affidare solo a personale
qualificato. Schneider Electric non si assume alcuna responsabilità per qualsiasi conseguenza derivante dall’uso di
questo materiale.
A instalação, utilização e manutenção do equipamento eléctrico devem ser efectuadas exclusivamente por pessoal
qualificado. A Schneider Electric não assume qualquer responsabilidade pelas consequências resultantes da utilização
deste material.
Elektrikli cihazların montajı, kullanımı, bakımı ve muhafazası sadece kalifiye elemanlar tarafından yapılmalıdır. Bu
materyalin kullanımından kaynaklanabilecek herhangi bir durum için Schneider Electric herhangi bir sorumluluk kabul
etmemektedir.
电气设备的安装、操作、维修和维护工作仅限于合格人员执行。 不承担由于使用本资料所引起的任何后果。Schneider Electric
专业人员是指掌握与电气设备的制造和操作及其安装相关的技能和知识的人员,他们经过安全培训能够发现和避免相关的危险。
Установка, эксплуатация, ремонт и обслуживание электрического оборудования может выполняться только
квалифицированными электриками. Компания Schneider Electric не несет никакой ответственности за какие-либо
последствия эксплуатации этого оборудования.
Электр жабдықты тек білікті қызметкерлер орнатуы, пайдалануы, қызмет көрсетуі жəне техникалық қызмет көрсетуі
керек. Schneider Electric осы материалды пайдаланудан туындаған ешбір салдарларға жауапты болмайды.
tr
ru
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O ARCO ELÉCTRICO
p Desconecte la alimentación de todos los equipos, incluidos los dispositivos conectados, antes de
retirar cualquier cubierta o compuerta, o bien antes de instalar o retirar cualquier accesorio, hardware,
cable o conductor, salvo en las condiciones específicas indicadas en la guía de hardware de este
equipo.
p Utilice siempre un dispositivo de detección de tensión nominal adecuado para confirmar la ausencia
de alimentación eléctrica cuando y donde se indique.
p Vuelva a montar y fijar todas las cubiertas, accesorios, elementos de hardware y cables del sistema y
compruebe que haya una conexión a tierra adecuada antes de aplicar alimentación eléctrica a la
unidad.
p Aplique solo la tensión especificada cuando utilice este equipo y los productos asociados.
El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte o lesiones serias.
RISQUE D’ELECTROCUTION, D’EXPLOSION OU D’ARC ELECTRIQUE
p Coupez toutes les alimentations de tous les équipements, y compris les équipements connectés,
avant de retirer les caches ou les portes d’accès, ou avant d’installer ou de retirer des accessoires,
matériels, câbles ou fils, sauf dans les cas de figure spécifiquement indiqués dans le guide de
référence du matériel approprié à cet équipement.
p Utilisez toujours un appareil de mesure de tension réglé correctement pour vous assurer que
l’alimentation est coupée conformément aux indications.
p Remettez en place et fixez tous les caches de protection, accessoires, matériels, câbles et fils et
vérifiez que l’appareil est bien relié à la terre avant de le remettre sous tension.
p Utilisez uniquement la tension indiquée pour faire fonctionner cet équipement et les produits associés.
Le non-respect de ces instructions provoquera la mort ou des blessures graves.
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO, EXPLOSÃO OU ARCO ELÉTRICO
p Desconecte toda a energia de todos os equipamentos, incluindo os dispositivos conectados antes de
remover qualquer cobertura ou porta, ou de instalar ou remover qualquer acessório, hardware, cabos
ou fios, exceto nas condições específicas descritas no guia de hardware apropriado para este
equipamento.
p Sempre use o dispositivo sensor de voltagem nominal adequado para confirmar que a energia está
desligada onde e quando for indicado.
p Substitua e proteja todas as coberturas, acessórios, hardware, cabos e fios e confirme que existe um
aterramento adequado antes de ligar a unidade à energia.
p
Use somente a voltagem especificada ao operar este equipamento e qualquer produto associado.
A não observância destas instruções resultará em morte, ou ferimentos graves.
ELEKTRİK ÇARPMASI, PATLAMA VEYA ELEKTRİK ARKI TEHLİKESİ
p Bu ekipmanın uygun donanım kılavuzunda belirtilen özel koşullar altında olmadığı sürece, herhangi bir
kapağı veya kapıyı açmadan ya da herhangi bir aksesuarı, donanımı, kabloyu veya teli takmadan veya
çıkarmadan önce bağlı aygıtlar dahil tüm ekipmanların güç bağlantılarını kesin.
p Gösterilen yerlerde ve belirtildiğinde gücün kapalı olduğunu onaylamak in her zaman uygun özellikte
voltaj algılama aygıtı kullanın.
p Tüm kapakları, aksesuarları, donanımı, kabloları ve telleri yerlerine takın ve sabitleyin ve üniteye güç
vermeden önce uygun toprak bağlantısının bulunduğunu onaylayın.
p Bu ekipmanı ve varsa ilişkili ürünleri çalıştırırken yalnızca belirtilen voltajı kullanın.
Bu talimatlara uyulmaması, ölüme veya ağır yaralanmalara yol açacaktır.
存在电击、爆炸或电弧闪烁危险
p 在卸除任何护盖,或安装或卸除任何附件、硬件、电缆或导线之前,先断开所有设备的电源连
接(包括已连接设备),此设备的相应硬件指南中另有指定的特定情况除外。
p 在有需要的地方和时候,务必使用具有合适额定电压的设备来检测是否断电。
p 更换并紧固所有护盖、附件、硬件、电缆与电线,并确认接地连接正确后再对设备通电。
p 在操作本设备及相关产品时,必须使用指定电压。
不遵循上述说明将导致人员伤亡。
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, ВЗРЫВА ИЛИ ВСПЫШКИ ДУГИ
p Полностью отключите электропитание от всего оборудования, в том числе подключенных
устройств, до снятия любых крышек или дверей или до установки или демонтажа любых
спомогательных устройств, аппаратуры, кабелей или проводов, за исключением особых
ситуаций, указанных в руководстве по аппаратной части данного оборудования.
p В указанных местах и условиях обязательно используйте обладающий соответствующими
характеристиками датчик напряжения для проверки отключения электропитания.
p Установите на место и закрепите все крышки, вспомогательные устройства, аппаратуру, кабели
и провода и до подачи электропитания на блок удостоверьтесь в наличии надлежащего
заземляющего соединения.
p Для электропитания данного оборудования и любых связанных с ним изделий используйте
источники электропитания подходящего напряжения.
p Использование USB-порта(ов) допускается только в безопасных зонах.
Несоблюдение этих инструкций приведет к смертельному исходу или
серьезной травме.
ТОК СОҒУ, ЖАРЫЛУ НЕМЕСЕ ДОҒАЛЫҚ ЖАРҚЫЛ ҚАУПІ БАР
p Кез келген қақпақтарды ашу немесе есіктерді алу я болмаса кез келген қосалқы
құралдарды, жабдықты, кабельдерді немесе сымдарды орнату немесе алу алдында бүкіл
жабдықтың, соның ішінде қосылған құрылғылардың қуатын толығымен өшіру керек (тек осы
жабдық үшін тиісті жабдық нұсқаулығында көрсетілген жағдайларды қоспағанда).
p Нұсқау берілген кезде қуаттың өшірулі екенін растау үшін тиісті номиналды кернеуі бар
датчикті пайдаланыңыз.
p Барлық қақпақтарды, қосалқы құралдарды, жабдықты, кабельдерді жəне сымдарды қайта
орнатыңыз жəне бекітіңіз, сөйтіп құрылғыға қуат беру алдында тиісті жерге қосылым бар
екеніне көз жеткізіңіз.
p Осы жабдықты жəне кез келген байланысты өнімдерді пайдаланғанда тек көрсетілген
кернеуді пайдаланыңыз.
p Аймақтың қауіпсіздігі белгілі болмағанша USB порт(тар)ын пайдаланбаңыз.
Бұл нұсқауларды орындамау өлімге немесе ауыр жарақатқа əкеледі.
RISQUE D’EXPLOSION
p N'utilisez cet équipement que dans les zones non dangereuses ou conformes à la Classe I, Division
2, Groupes A, B, C et D.
p
Ne remplacez pas les composants susceptibles de nuire à la conformité à la Classe I, Division 2.
p Assurez-vous que l’alimentation est coupée ou que la zone ne présente aucun danger avant de
connecter ou de déconnecter l’équipement.
p N'utilisez le(s) port(s) USB que si la zone est identifiée comme non dangereuse.
Le non-respect de ces instructions provoquera la mort ou des blessures graves.
EXPLOSIONSGEFAHR
p Dieses Gerät ist ausschließlich in gefahrenfreien Bereichen oder in Gefahrenbereichen der Klasse I,
Division 2, Gruppen A, B, C und D zu verwenden.
p Wechseln Sie keine Komponenten aus, die die Konformität mit Klasse I, Division 2, beeinträchtigen
könnten.
p Schließen Sie ein Gerät nur an bzw. trennen Sie die Geräteverbindung nur, wenn Sie das Gerät zuvor
von der Spannungsversorgung getrennt haben oder wenn bekannt ist, dass im betreffenden Bereich
keine Gefahr besteht.
p Verwenden Sie den bzw. die USB-Ports nur in nicht explosionsgefährdeten Bereichen.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu Tod oder schwereren Verletzungen.
POSIBILIDAD DE EXPLOSIÓN
p Este equipo se debe utilizar únicamente en ubicaciones no peligrosas o en instalaciones de
conformidad con Clase I, División 2, Grupos A, B, C y D.
p No sustituya componentes que puedan anular la conformidad con la Clase I, División 2.
p No conecte ni desconecte el equipo a menos que haya quitado la alimentación eléctrica o esté
seguro de que la ubicación no es peligrosa.
p No utilice los puertos USB a menos que tenga la certeza de que el área no es peligrosa.
El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte o lesiones serias.
PERICOLO DI ESPLOSIONE
p Utilizzare la presente apparecchiatura solo in ambienti sicuri o in ambienti conformi alla Classe I,
Divisione 2, Gruppi A, B, C e D.
p Non sostituire i componenti in quanto questa operazione potrebbe pregiudicare la conformità delle
apparecchiature ai requisiti di Classe I, Divisione 2.
p Non collegare né scollegare le apparecchiature a meno che non sia stata disattivata l’alimentazione o
non sia stato accertato che l’area non è soggetta a rischi.
p Utilizzare le porte USB solo se si è sicuri che l'area non sia pericolosa.
Il mancato rispetto di queste istruzioni provocherà morte o gravi infortuni.
PERIGO DE EXPLOSÃO
p Somente use este equipamento em locais não perigosos ou em locais que cumprem a Classe I,
Divisão 2, Grupos A, B, C e D.
p Não substitua os componentes que poderiam dificultar o cumprimento da Classe I, Divisão 2.
p Não conecte ou desconecte o equipamento a menos que a energia tenha sido removida ou o local seja
reconhecido como não perigoso.
p
Não use a(s) porta(s) USB a menos que a área seja reconhecidamente segura.
A não observância destas instruções resultará em morte, ou ferimentos graves.
PATLAMA OLASILIĞI
p Bu ekipmayalnızca tehlikeli olmayan yerlerde veya Sınıf I, lüm 2, Grup A, B, C ve D’ye uyan
yerlerde kullanın.
p Bileşenleri, Sınıf I, Bölüm 2 ile uyumu engelleyecek bileşenlerle değiştirmeyin.
p Güç çıkarılmadığı veya konumun tehlikesiz olduğu bilinmediği sürece ekipmanı bağlamayın ve
bağlantısını kesmeyin.
p Alanın zararlı olmadığını bilmediğiniz sürece USB bağlantı noktalarını kullanmayın.
Bu talimatlara uyulmaması, ölüme veya ağır yaralanmalara yol açacaktır.
可能存在爆炸危险
p 只能在安全地点或符合 级 区,组 I 2 A 的地点使用本设备。B C D
p 请勿替换组件,这可能会违反 区的相关规定。 I 2
p 除非已拔下电源或确定所在位置无危险,否则请勿连接设备或断开设备的连接。
p 只有在确定工作区域是无危险区域的情况下,才能使用 端口。USB
不遵循上述说明将导致人员伤亡
ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА
p Использование данного оборудования допускается только на безопасных объектах или на
объектах, отвечающих требованиям класса , раздела 2, групп A, B, C и D. I
p Запрещается замена компонентами, нарушающими соответствие требованиям класса I,
раздела 2.
p Разрешается подключение и отсоединение оборудования только при снятом питании, а также в
случае, если оно выполняется в зоне, характеризующейся как безопасная.
p Использование USB-порта(ов) допускается только в безопасных зонах.
Несоблюдение этих указаний приведет к смерти или серьезным
травмам.
© 2018 Schneider Electric. All rights reserved.
5678901234
1011
012012 3456789
1213141516
101112131415
17181920212223
5678901234
10
11
012012 3456
1213
Cartridge
1
2
TM221C16U No
SL1 2
0-10 V
4 fast inputs
5 regular inputs
4 fast inputs
10 regular inputs
24 Vdc
TM221CE16U
TM221C24U
TM221CE24U
TM221C40U
TM221CE40U
Yes
TM221C24U No
TM221CE24U Yes
TM221C Ethernet Serial
Ports
Digital InputsAnalog
Inputs Digital Outputs
Power
Supply
2 fast outputs
8 regular outputs
2 fast outputs
5 regular outputs
TM221C40U No 4 fast inputs
20 regular inputs
TM221CE40U Yes
4 fast outputs
12 regular outputs
fr
www.schneider-electric.com
es it
zhtr ru
pt
1 - Voyants d'état
2 - Bornier de sorties à vis brochable
3 - Système de verrouillage encliquetable
pour rail oméga de 35 mm (rail DIN)
4 - Port Ethernet (TM221CE U seulement)pp
5 - Alimentation 24 Vdc
6 - Port de programmation USB mini-B
7 - Port de ligne série 1
8 - Emplacement de la carte SD
9 - 2 entrées analogiques
10 - Interrupteur Run/Stop
11 - Bornier d'entrées à vis débrochable
12 - Connecteur d'extension d'E/S
13 - Emplacement de cartouche 1
14 - Emplacement de cartouche 2
15 - Capot de protection
16 - Crochet de verrouillage (verrou non fourni)
17 -
Cache amovible pour entrées analogiques
18 - Logement de la batterie
kk
1 - Күй жарық диодтары
2 - Шығыс алынбалы бұрандалы түйіспе блогы
3 - 35 мм (1,38 дюйм) жоғарғы бет бөлімінің
бағыттағышына (DIN бағыттағышы) арналған
қысқыш құлып
4 - U)Ethernet порты (тек TM221CEpp
5 - 24 В, тұрақты ток қуат көзі
6 - USB mini-B бағдарламалау порты
7 - 1 -ші сериялық желі порты
8 - SD картасының ұяшығы
9 - 2 аналогтық кіріс
10 - Іске қосу/Тоқтату қосқышы
11 - Кіріс алынбалы бұрандалы түйіспе блогы
12 - Е/Ш кеңейту коннекторы
13 - 1-ші картридж ұяшығы
14 - 2-ші картридж ұяшығы
15 - Қорғағыш қақпақ
16 - Құлыптау ілгегі (құлып қамтылмаған)
17 - Алынбалы аналогтық кірістердің қақпағы
18 - Батарея ұстағыш
1 - Status-LEDs
2 -
Abnehmbare Schraubklemmenleiste (Ausgang)
3 -
Halteclip für 35-mm-Trageschiene (DIN-Schiene)
4 - Ethernet-Anschluss (nur TM221CE U)pp
5 - 24-VDC-Spannungsversorgung
6 - Programmieranschluss USB-mini-B
7 - Serieller Leitungsanschluss 1
8 - SD-Kartensteckplatz
9 - 2 Analogeingänge
10 - Run/Stop-Schalter
11 - Abnehmbare Schraubklemmenleiste (Eingang)
12 - E/A-Erweiterungsanschluss
13 - Steckmodulfach 1
14 - Steckmodulfach 2
15 - Schutzabdeckung
16 - Rasthaken (Schloss nicht enthalten)
17 - Abnehmbare Abdeckung für Analogeingänge
18 - Batteriehalter
deen
1 - Status LEDs
2 - Output removable screw terminal block
3 - Clip-on lock for 35-mm ( 1.38 in.)
top hat section rail (DIN rail)
4 - Ethernet port (TM221CE U only) pp
5 - 24 Vdc power supply
6 - USB mini-B programming port
7 - Serial line port 1
8 - SD Card slot
9 - 2 Analog inputs
10 - Run/Stop switch
11 - Input removable screw terminal block
12 - I/O Expansion connector
13 - Cartridge slot 1
14 - Cartridge slot 2
15 - Protective cover
16 - Locking hook (Lock not included)
17 - Removable analog inputs cover
18 - Battery holder
1 - LED状态
2 - 输出可插拔螺钉端子块
3 - 35- 毫米(1.38 英寸)顶帽截面导
导轨)的钩锁DIN
4 - TM221CE U以太网端口(仅限 pp
5 - 24 Vdc 电源
6 - USB mini-B 编程端
7 - 1串行端口
8 - SD 卡插槽
9 - 2 路模拟量输
10 - Run/Stop 开关
11 - 入可插拔螺钉端子块
12 - I/O 扩展连接
13 - 1卡槽
14 - 2卡槽
15 -
16 - (不包含锁)
17 - 拟量输入可卸护盖
18 - 池座
1 - Светодиоды состояния
2 - Выходная съемная винтовая клеммная
колодка
3 - Пристегивающийся фиксатор для 35-мм
(1,38 дюйма) рейки таврового профиля
(DIN-рейки)
4 - Порт Ethernet (только TM221CEppU)
5 - Источник электропитания 24 В пост. тока
6 - Программирующий порт USB мини-B
7 - Порт последовательной линии 1
8 - Слот SD-карты
9 - 2 аналоговых входа
10 - Тумблер пуска/останова
11 -
Входная съемная винтовая клеммная колодка
12 - Разъем расширения входов-выходов
13 - 1Слот встраиваемого модуля
14 - 2Слот встраиваемого модуля
15 - Защитная крышка
16 -
Фиксирующий крюк (фиксатор не поставляется)
17 - Съемная крышка аналоговых входов
18 - Держатель батареи
1 - Durum LED'leri
2 - Çıkış çıkarılabilir vidalı terminal bloğu
3 - 35 mm (1,38 inç) şapkalı kesit ray (DIN ray)
için klipsli kilit
4 - Ethernet bağlantı noktası (yalnızca TM221CEppU)
5 - 24 VDC güç kaynağı
6 - USB mini-B programlama bağlantı noktası
7 - Seri hat bağlantı noktası1
8 - SD Kartı yuvası
9 - 2 analog giriş
10 - Çalıştırma/Durdurma anahtarı
11 - IGiriş çıkarılabilir vidalı terminal bloğu
12 - G/Ç Genişletme konektörü
13 - Kartuş yuvası 1
14 - Kartuş yuvası 2
15 - Koruyucu kapak
16 - Kilitleme kancası (Kilit birlikte verilmez)
17 - Çıkarılabilir analog girişlerin kapağı
18 - Pil tutucu
1 - LED di stato
2 - Morsettiera d'uscita a vite rimovibile
3 - Graffa di aggancio per la guida top hat
da 35 mm ( .) (guida DIN)1.38 in
4 - Porta Ethernet (solo TM221CE U)pp
5 - Alimentazione 24 Vdc
6 - Porta di programmazione USB mini-B
7 - Porta 1 linea seriale 1
8 - Slot SD Card
9 - 2 ingressi analogici
10 - Interruttore Run/Stop
11 - Morsettiera d'ingresso a vite rimovibile
12 - Connettore di espansione I/O
13 -
Slot 1 cartuccia
14 -
Slot 2 cartuccia
15 - Coperchio di protezione
16 - Gancio di chiusura (Lucchetto non incluso)
17 -
Coperchio rimovibile degli ingressi
analogici
18 - Supporto batteria
1 - LEDs de status
2 - Bloco terminal de parafuso removível de saída
3 - Tranca de encaixe para trilho da seção
de fixação de 35 mm (trilho DIN)
4 - Porta de Ethernet (somente TM221CE U)pp
5 - Fornecimento de energia 24 Vdc
6 - Porta de programação mini-B USB
7 - Porta de linha serial 1
8 - Slot de cartão SD
9 - 2 Entradas analógicas
10 - Run/Stop-Schalter
11 - B
loco terminal de parafuso removível de entrada
12 - Conector de expansão E/S
13 -
Slot de cartucho 1
14 -
Slot de cartucho 2
15 - Cobertura protetora
16 - Gancho de bloqueio (Tranca não incluída)
17 - Cobertura removível de entradas analógicas
18 - Suporte de bateria
1 - LED de estado
2 -
Bloque de terminales con tornillo
extraíble de salida
3 - Cierre de clip para carril DIN (segmento DIN)
de 35 mm ( )1,38 in
4 - Puerto Ethernet (solo TM221CE U)pp
5 - Fuente de alimentación de 24 V CC
6 - Puerto de programación USB mini-B
7 - Puerto de línea serie 1
8 - Slot para tarjeta SD
9 - Dos entradas analógicas
10 - Interruptor Run/Stop (Ejecutar/Detener)
11 -
Bloque de terminales con tornillo extraíble
de entrada
12 - Conector de ampliación de E/S
13 - Slot para cartucho 1
14 - Slot para cartucho 2
15 - Cubierta protectora
16 - Gancho de sujeción (cierre no incluido)
17 - Cubierta de entradas analógicas extraíble
18 - Soporte de la batería
2/8
NHA78019 04
12 - 2018
TM221C U / TM221CE Upp pp
17
11 11
2 23 3
5 5
13
1
12
14
1
12
13
0123456
0123456
7 8
TM221C16U
TM221CE16U 11
23
13
1
12
5
4
+ – +–
6
8
7
9
10
+– + –
6
8
7
9
10
+ – + –
6
8
7
9
10
44
18
15
16
3/8
NHA78019 04
12 - 2018
www.schneider-electric.com
TM221C U / TM221CE Upp pp
TM221C 24T TM221C 40TTM221C 16T p pp
mm
in.
1
0.04
35
1.38
5,5
0.22
15
0.59
15
0.59
1,5
0.06
1,5
0.06
37
1.46
mm
in.
M4 x 6/8 mm
0.24/0.31 in.
2
110
4.33
98
3.86
90
3.54
2xØ4,3
2xØ0.17
95
3.74
83
3.27
83
3.27
83
3.27
83
3.27
90
3.54
2xØ4,3
2xØ0.17 163
6.42
151
5.94
90
3.54
2xØ4,3
2xØ0.17
1
1
2
3
Panel Panneau / Platte Panel / Pannello Painel / Paneli / / / / / 面板 Панель / Тақта
Mounting / Montage / Montage / Montaje / Montaggio / Montagem / Montaj / 安装 / Монтаж / Орнату
Top hat section rail Rail oméga / Trageschiene / Carril DIN Guida della sezione profilata Top hat / Trilho da seção de fixação / / / Üst başlık bölümü rayı
顶帽式区段导轨
/ Рейка таврового профиля / Жоғарғы бет бөлімінің бағыттағышы
WARNING
/
AVERTISSEMENT
/
WARNUNG
/
ADVERTENCIA
/
AVVERTENZA
/
ATENÇÃO
/
UYARI /
警告
/
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
/
ЕСКЕРТУ
UNINTENDED EQUIPMENT OPERATION
p Use appropriate safety interlocks where personnel and/or equipment hazards exist.
p Install and operate this equipment in an enclosure appropriately rated for its intended
environment and secured by a keyed or tooled locking mechanism.
p Power line and output circuits must be wired and fused in compliance with local and national
regulatory requirements for the rated current and voltage of the particular equipment.
p Do not use this equipment in safety-critical machine functions unless the equipment is
otherwise designated as functional safety equipment and conforming to applicable
regulations and standards.
p Do not disassemble, repair, or modify this equipment.
p Do not connect any wiring to reserved, unused connections, or to connections designated as
No Connection (N.C.).
Failure to follow these instructions can result in death, serious injury, or
equipment damage.
FONCTIONNEMENT INATTENDU DE L’EQUIPEMENT
p En cas de risques de lésions corporelles ou de dommages matériels, utilisez les verrous de
sécurité appropriés.
p Installez et utilisez cet équipement dans une armoire de classe appropriée à l’environnement
prévu et sécurisée par un mécanisme de verrouillage à clé ou à outil.
p Les circuits d’alimentation et de sortie doivent être câblés et protégés par un fusible conformé-
ment aux exigences réglementaires locales et nationales pour les valeurs nominales de
courant et de tension de l’équipement concerné.
p N’utilisez pas cet équipement dans des fonctions d’automatisme de sécurité, sauf s’il s’agit
d’un équipement de sécurité fonctionnelle conforme aux réglementations et normes
applicables.
p Cet équipement ne doit être ni démonté, ni réparé, ni modifié.
p Ne raccordez aucun fil à des connexions réservées, inutilisées ou portant la mention “No
Connection” (N.C.).
Le non-respect de ces instructions peut provoquer la mort, des blessures graves
ou des dommages matériels.
UNBEABSICHTIGTER GERÄTEBETRIEB
p Bei Gefahr für Personal und/oder Geräte sind geeignete Sicherheitssperren zu verwenden.
p Installieren und betreiben Sie dieses Gerät in einem Schaltschrank mit einer für den
Einsatzort geeigneten Schutzart und mit einer kodierten Sperre oder einem Verriegelungs-
mechanismus abgeschlossen werden kann.
p Netzleitung und Ausgangsschaltungen müssen gemäß lokalen und nationalen Vorschriften
für den Nennstrom und die Nennspannung des jeweiligen Geräts verdrahtet und mit einer
Sicherung geschützt sein.
p Verwenden Sie dieses Gerät nicht für sicherheitskritische Maschinenfunktionen, sofern das
Gerät nicht anderweitig explizit r einen Einsatz zur Funktionssicherheit ausgewiesen ist
und allen geltenden Vorschriften und Normen entspricht.
p Dieses Gerät darf weder zerlegt noch repariert oder verändert werden.
p Verbinden Sie keine Drähte mit ungenutzten Anschlüssen und/oder mit Anschlüssen, die als
“No Connection” (N.C.) / (Nicht angeschlossen) gekennzeichnet sind.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann Tod, schwere Verletzungen oder
Sachschäden zur Folge haben.
FUNCIONAMIENTO IMPREVISTO DEL EQUIPO
p En caso de que exista riesgo para el personal o los equipos, utilice los dispositivos de bloqueo
de seguridad adecuados.
p Instale y utilice este equipo en una carcasa con capacidad adecuada para el entorno
correspondiente, y que esté protegida por un mecanismo de bloqueo que use llaves o herrami-
entas.
p La línea de alimentación y los circuitos de salida deben estar equipados con cables y fusibles
que cumplan los requisitos normativos locales y nacionales relativos a la corriente nominal y
la tensión del equipo en cuestión.
p No utilice este equipo en funciones de maquinaria críticas para la seguridad a no ser que esté
diseñado como equipo de seguridad funcional y siga los estándares y las normas correspondi-
entes.
p No desmonte, repare ni modifique este equipo.
p No conecte ningún cable a conexiones reservadas y no utilizadas o a conexiones designadas
como No Connection (N.C.).
El incumplimiento de estas instrucciones puede causar la muerte, lesiones serias
o daño al equipo.
FUNZIONAMENTO ANOMALO DELL’APPARECCHIATURA
p In caso di rischio di danni alle persone e/o alle apparecchiature, utilizzare i necessari
interblocchi di sicurezza cablati.
p Installare e utilizzare questa apparecchiatura in un cabinet di classe appropriata per
l'ambiente di destinazione e protetto da un meccanismo di blocco a chiave o con appositi
strumenti.
p La linea di alimentazione e i circuiti di uscita devono essere cablati e dotati di fusibili in
conformità con i requisiti delle norme locali e nazionali applicabili relative alla corrente e alla
tensione nominale dell’apparecchiatura specifica.
p Non utilizzare questa apparecchiatura per funzioni macchina critiche per la sicurezza, a
meno che sia stata specificamente progettata come apparecchiatura funzionale per la
sicurezza e in conformità alle regolamentazioni e standard in vigore.
p Non smontare, riparare o modificare l’apparecchiatura.
p Non collegare alcun cavo a collegamenti riservati, non utilizzati o a connessioni designate
come “No Connection” (N.C.).
Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocare morte, gravi infortuni o
danni alle apparecchiature.
OPERAÇÃO INVOLUNTÁRIA DO EQUIPAMENTO
p Use os travamentos de segurança apropriados onde houver perigo para o pessoal e/ou para
o equipamento.
p Instale e utilize este equipamento em um local calibrado adequadamente para o ambiente
pretendido e protegido por um mecanismo de segurança chaveado ou usinado.
p A linha de energia e os circuitos de saída devem ser conectados e soldados de acordo com
as exigências regulamentares local e nacional para a corrente e voltagem nominais do
equipamento específico.
p Não use este equipamento para funções que exijam segurança crítica, a menos que este
equipamento seja designado como de segurança funcional e esteja em conformidade com as
regulamentações e padrões aplicáveis.
p Não desmonte, repare ou modifique este equipamento.
p Não conecte nenhum fio a conexões reservadas ou não usadas ou a conexões designadas
como “No Connection” (N.C.) .
A não observância destas instruções pode provocar a morte, ferimentos graves,
ou danos no equipamento.
EKİPMANIN YANLIŞLIKLA ÇALIŞMASI
p Personel ve/veya ekipman için tehlike bulunan durumlarda uygun güvenlik kilitleri kullanın.
p Bu ekipmanı amaçlanan ortamı için uygun sınıflandırmaya sahip ve anahtarlı veya araçlı bir
kilitleme mekanizmasıyla güvenli hale getirilmiş bir muhafaza içine monte ederek çalıştırın.
p Güç hattı ve çıkış devreleri için, söz konusu ekipmanın anma akımı ve voltajıyla ilgili yerel ve
ulusal düzenlemelere uygun kablolar ve sigortalar kullanılmalıdır.
p Ekipman fonksiyonel güvenlik ekipmanı olarak atanmadığı ve yürürlükteki düzenlemelere ve
standartlara uyulmadığı sürece bu ekipmanı güvenliğin kritik olduğu makine
fonksiyonlarında kullanmayın.
p Bu ekipmanı parçalarına ayırmayın, onarmayın ve modifiye etmeyin.
p Ayrılmış, kullanılmayan bağlantılara veya “No Connection” (Bağlantı Yok, N.C.) olarak
gösterilen bağlantılara herhangi bir kablo bağlamayın.
Bu talimatlara uyulmaması ölüme, ır yaralanmalara veya ekipmanda maddi
hasara yol açabilir.
意外的设备操作
p 请在存在人身和/ 或设备危险的位置使用合适的安全联锁。
p 在符合本设备运行时所处环境等级且通过钥匙锁闭装置来锁闭的机箱中安装和操作本设备。
p 须遵当地和国家法规中对特定设备额定电流和电压的规定,对电线和输出电路进行布线
安装熔断器。
p 请勿在对安全性要求非常高的机器环境中使用本设备,除非该设备被指定为功能安全设备并遵
循适用的法规和标准。
p 请勿拆解、修理或改装本设备。
p (N.C.)” 请勿将任何线路连接至已保留的未用连接点,或指示为 无连接 的连接点。
不遵循上述说明可能导致人员伤亡或设备损坏。
НЕПРЕДНАМЕРЕННОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ
p При наличии угроз для персонала и (или) оборудования используйте подходящие
системы взаимной блокировки.
p Установка и эксплуатация данного оборудования должны осуществляться в корпусе,
пригодном для условий окружающей среды и фиксируемом с помощью запорного
механизма, блокируемого ключом или специальным инструментом.
p Проводка и защита плавкими предохранителями силовой линии и выходных цепей
должны выполняться в соответствии с местными и национальными нормативными
требованиями к конкретному оборудованию с указанным номинальным током и
напряжением.
p Не допускается использование этого оборудования для обеспечения функций
машинного оборудования, критически важных с точки зрения безопасности.
p Не разбирайте, не ремонтируйте и не модифицируйте это оборудование.
p Не подключать проводники к неиспользуемым клеммам и/или клеммам,
маркированным надписью “No Connection (N.C.)” (Соединение отсутствует).
Несоблюдение этих инструкций может привести к смерти, серьезной травме
или повреждению оборудования.
ЖАБДЫҚТЫҢ КЕЗДЕЙСОҚ ЖҰМЫС ІСТЕУІ
p Қызметкерлерге жəне/немесе жабдыққа қауіптер бар болса, тиісті қауіпсіздік
құлыптарын пайдаланыңыз.
p Бұл жабдықтың орнатылуы мен қолданылуы қоршаған орта жағдайларына сəйкес
келетін жəне кілт немесе арнайы құралмен құлыпталатын корпустың ішінде жүзеге
асырылуы тиіс.
p Қуат желісінің жəне шығыс тізбектердің сымдары жəне сақтандырғыштары нақты
жабдықтың номиналды тогы мен кернеуіне қойылатын жергілікті жəне ұлттық
нормативтік талаптарға сай болуы керек.
p Бұл жабдықты қауіпсіздік маңызды машина функцияларында пайдаланбаңыз.
p Бұл жабдықты бөлшектемеңіз, жөндемеңіз немесе өзгертпеңіз.
p Сымдарды пайдаланылмайтын түйіспелерге жəне/немесе “No Connection (N.C.)
(Қосылым жоқ (Қ.Ж.))” деп көрсетілген түйіспелерге жалғамаңыз.
Бұл нұсқауларды орындамау өлімге немесе ауыр жарақатқа я болмаса
жабдықтың зақымдалуына əкеледі.


Product specificaties

Merk: Schneider
Categorie: Controller
Model: TM221CE24U
Gewicht: 570 g
Breedte: 110 mm
Diepte: 70 mm
Hoogte: 90 mm
Gewicht verpakking: 613 g
Breedte verpakking: 143 mm
Diepte verpakking: 155 mm
Hoogte verpakking: 112 mm
LED-indicatoren: Stroom
DC voltage input: 24 V
Certificering: EN/IEC 61131-2\nEN/IEC 61010-2-201\nEN/IEC 60664-1\nDNV-GL\nIP20\nIACS E10\nABS\nRCM\nEAC\nCSA\nCULus\nLR
Duurzaamheidscertificaten: CE,REACH,RoHS,WEEE
Bevat geen: Mercury (element),PVC
Temperatuur bij opslag: -25 - 70 °C
Luchtvochtigheid bij opslag: 10 - 95 procent
Naleving van duurzaamheid: Ja
Console port: USB
Bedrijfstemperatuur (T-T): -10 - 55 °C
Relatieve vochtigheid in bedrijf (V-V): 10 - 95 procent

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Schneider TM221CE24U stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Controller Schneider

Handleiding Controller

Nieuwste handleidingen voor Controller