Rowenta CV8547 Infini Pro Handleiding
Rowenta
Haardroger
CV8547 Infini Pro
Lees hieronder de đ handleiding in het Nederlandse voor Rowenta CV8547 Infini Pro (14 pagina's) in de categorie Haardroger. Deze handleiding was nuttig voor 7 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/14
Lire attentivement le mode d'emploi ainsi que les consignes
de sécurité avant toute utilisation.
1 - DESCRIPTION GENERALE
A. Concentrateur
B. Grille de sortie d'air CĂ©ramique
C. Fonction Ionique automatique
D. Touche air frais
E. Curseur de température (positions 1-2-3)
F. Curseur de vitesse d'air (positions 0-1-2)
G. Curseur Fonction Auto-Stop (selon modĂšle)
H. Grille arriĂšre amovible
I. Anneau de suspension
2 - CONSEILS DE SECURITE
⹠Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables
(Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement...).
âą Les accessoires de l'appareil deviennent trĂšs chauds pendant l'utilisation. Evitez le contact avec la
peau. Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit jamais en contact avec les parties chaudes
de l'appareil.
âą VĂ©rifiez que la tension de votre installation Ă©lectrique correspond Ă celle de votre appareil. Toute
erreur de branchement peut causer des dommages irréversibles non couverts par la garantie.
⹠Pour assurer une protection complémentaire, l'installation, dans le circuit électrique alimentant la
salle de bain, d'un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR) de courant différentiel de fonction-
nement assigné n'excédant pas 30 mA, est conseillée. Demandez conseil à votre installateur.
âą L'installation de l'appareil et son utilisation doit toutefois ĂȘtre conforme aux normes en vigueur
dans votre pays.
âą MISE EN GARDE: Ne pas utiliser cet appareil prĂšs des baignoires, des douches, des lavabos
ou autres rĂ©cipients contenant de lâeau.
⹠Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bains, débranchez le aprÚs usage car la proximité de
l'eau peut prĂ©senter un danger mĂȘme lorsque l'appareil est arrĂȘtĂ©.
âą Cet appareil nâest pas prĂ©vu pour ĂȘtre utilisĂ© par des personnes (y compris les enfants) dont les
capacitĂ©s physiques, sensorielles ou mentales sont rĂ©duites, ou des personnes dĂ©nuĂ©es dâexpĂ©-
rience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bĂ©nĂ©ficier, par lâintermĂ©diaire dâune personne res-
ponsable de leur sĂ©curitĂ©, dâune surveillance ou dâinstructions prĂ©alables concernant lâutilisation de
lâappareil. Il convient de surveiller les enfants pour sâassurer quâils ne jouent pas avec lâappareil.
âą Si le cĂąble d'alimentation est endommagĂ©, il doit ĂȘtre remplacĂ© par le fabricant, son service aprĂšs
vente ou des personnes de qualification similaire afin d'Ă©viter un danger.
⹠N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si : votre appareil est tombé, s'il
ne fonctionne pas normalement.
âą Lâappareil est Ă©quipĂ© dâun systĂšme de sĂ©curitĂ© thermique. En cas de surchauffe (dĂ» par exemple Ă
lâencrassement de la grille arriĂšre), lâappareil sâarrĂȘtera automatiquement: contactez le SAV
âą L'appareil doit ĂȘtre dĂ©branchĂ© : avant le nettoyage et l'entretien, en cas d'anomalie de fonctionne-
ment, dÚs que vous avez terminé de l'utiliser.
⹠Ne pas utiliser si le cordon est endommagé
âą Ne pas immerger ni passer sous lâeau, mĂȘme pour le nettoyage.
âą Ne pas tenir avec les mains humides.
⹠Ne pas tenir par le boßtier qui est chaud, mais par la poignée.
⹠Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
âą Ne pas utiliser de prolongateur Ă©lectrique.
âą Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
⹠Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.
GARANTIE : Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement.
Il ne peut ĂȘtre utilisĂ© Ă des fins professionnelles.
La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte.
3 - UTILISATION
âą Fonction "AUTO-STOP" : (selon modĂšle)
Cette fonction permet la mise en veille automatique du sĂšche-cheveux lorsque vous le posez, et la mise en
route automatique dĂšs la prise en main.
Pour activer la fonction "AUTO STOP" :
- Mettre en marche l'appareil :le curseur vitesse (F) doit ĂȘtre en position 1.
- Placer le curseur "Auto-Stop" (G) en position basse = "ON".
Pour désactiver la fonction "AUTO-STOP" :
- Placer le curseur "Auto-Stop" (G) en position haute = "OFF"
âą SystĂšme "IONIC-CERAMIQUE" (1-2):
Votre sÚche-cheveux émet automatiquement des ions négatifs qui réduisent l'électricité statique.
Vos cheveux rayonnent de brillance et sont plus faciles Ă dĂ©mĂȘler.
Cet effet est renforcĂ© par la chaleur radiante douce Ă©mise par le revĂȘtement cĂ©ramique.
⹠Réglage séparé des températures et des vitesses (3 - 4 - 5)
4 - ACCESSOIRES (selon modĂšle)
âą Concentrateur (6-7)
âą Diffuseur modeleur (8-9)
âą Diffuseur doigts mobiles (10-11 )
5 - ENTRETIEN :
Attention : toujours débrancher l'appareil avant de le nettoyer.
⹠Votre sÚche-cheveux nécessite trÚs peu d'entretien. Vous pouvez le nettoyer, ainsi que les accessoires, avec
un chiffon légÚrement humide pour Îter les cheveux ou impuretés qui auraient pu se fixer sur la grille arriÚre.
âą Grille arriĂšre amovible :
grĂące Ă son systĂšme de fixation par aimants,
il est trĂšs facile d'ĂŽter et de replacer la grille arriĂšre,
pour faciliter le nettoyage.
6 - PARTICIPONS Ă LA PROTECTION DE LâENVIRONNEMENT !
7 - EN CAS DE PROBLEME
- La fonction AUTO STOP ne fonctionne pas ! :
1. Assurez-vous que le curseur de vitesse d'air n'est pas sur 0.
2. Assurez-vous que le curseur "Auto-Stop" G est bien en position "ON".
Please read the safety instructions before use
1 - DESCRIPTION
A. Concentrator
B. Ceramic air outlet grid
C. Automatic ionic function
D. Cool air button
E. Temperature switch (positions 1-2-3)
F. Air speed switch (positions 0-1-2)
G. Auto-Stop switch (depending on model)
H. Removable rear grid
I. Hanging hook
2 - SAFETY
âą For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations (Low Voltage Directive,
Electromagnetic Compatibility, EnvironmentalâŠ).
âą The applianceâs accessories become very hot during use. Avoid contact with the skin. Make sure that the sup-
ply cord never comes into contact with the hot parts of the appliance.
âą Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your appliance. Any error when
connecting the appliance can cause irreparable harm, not covered by the guarantee.
âą As an additional safety measure, we recommend the installation of a residual current difference device in the
electrical circuit supplying the bathroom, acting at not more than 30 mA.Ask your installer for advice.
âą The installation of the appliance and its use must however comply with the standards in force in your coun-
try.
âą CAUTION: Never use your appliance with wet hands or near water contained in bath tubs, showers,
sinks or other containersâŠ
âą When using the appliance in the bathroom, unplug it after use as the presence of water nearby may pose a
danger even when the appliance is turned off.
âą This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or men-
tal capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
âą If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
âą Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
âą The appliance is equipped with a heat-sensitive safety device. In the event of overheating (for example if the
rear grill is blocked), the dryer will stop automatically: contact the After-Sales Service.
âą The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
âą Do not use if the cord is damaged.
âą Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
âą Do not hold with damp hands.
âą Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
âą Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
âą Do not use an electrical extension lead.
âą Do not clean with abrasive or corrosive products.
⹠Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE : Your appliance is designed for use in the home only. It should not be used for professional
purposes. The guarantee becomes null and void in the case of improper usage.
3 - USE
âą "AUTO-STOP" function: (depending on model)
This function allows the hair dryer to go into automatic standby when you put it down,
and to switch on automatically when you pick it up.
To enable the "AUTO-STOP" function:
- Switch on the appliance: the speed switch (F) must be in position 1.
- Place the "Auto-Stop" switch (G) in the lower position = "ON".
To disable the "AUTO-STOP" function:
- Place the "Auto-Stop" switch (G) in the upper position = "OFF"
âą "IONIC-CERAMIC" System (1-2)
your hair dryer will automatically disperse negative ions which reduce static electricity, add shine to your hair
and make your hair easier to manage. This effect is reinforced by the gentle radiant heat emitted by the cera-
mic coating.
âą SEPARATE SPEED AND TEMPERATURE SETTINGS (3-4-5):
4 - ACCESSORIES (DEPENDING ON MODEL)
âą Concentrator: (7)
âą âMoving Massagerâ diffuser (8-9-10)
âą âClassic Volumeâ diffuser (11-12-13)
5 - CLEANING:
Warning: always unplug the appliance before cleaning it.
âą Your hair dryer requires very little maintenance. You can clean it, as well as the acces-
sories, with a slightly damp cloth to remove any hair or impurities that may be clinging
to the rear grid.
âą Removable rear grid: the magnet attachment system makes it easy to remove the rear
grid and put it back in place for easy cleaning.
6 - ENVIRONMENT PROTECTION FIRST !
7 - TROUBLESHOOTING
- If the AUTO-STOP function doesnât work:
1. Make sure the air speed switch in not on 0.
2. Make sure the "Auto-Stop" switch is in the "ON" position.
HELPLINE:
If you have any product problems or queries, please contact our Customer Relations Team first for expert help and advice:
0845 602 1454 - UK
(01) 677 4003 - Ireland
or consult our website - www.rowenta.co.uk
Vor Gebrauch Sicherheitsvorschriften
durchlesen
1 - ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
A. DĂŒsenaufsatz
B. Luftaustrittsgitter aus Keramik
C. Automatische Ionisierungs-Funktion
D. Kaltlufttaste
E. Temperaturwahltaste (Positionen 1-2-3)
F. Wahltaste fĂŒr die GeblĂ€segeschwindigkeit (Positionen 0-1-2)
G. Wahltaste Auto-Stop Funktion (je nach Modell)
H. Abnehmbares rĂŒckwĂ€rtiges Gitter
I. AufhÀngeöse
2 - SICHERHEITSHINWEISE
âą Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfĂ€ltig vor der ersten Inbetriebnahme Ihres GerĂ€tes durch. Eine unsachgemĂ€Ăe
Bedienung entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung.
âą Um Ihre Sicherheit zu gewĂ€hrleisten, entspricht dieses GerĂ€t den gĂŒltigen Normen und Bestimmungen (Niederspannung,
elektromagnetische VertrÀglichkeit, Umwelt...).
âą Die Zubehörteile dieses GerĂ€tes werden wĂ€hrend des Betriebs sehr heiĂ. Vermeiden Sie es, sie mit der Haut in Kontakt zu
bringen. Versichern Sie sich, dass das Stromkabel nicht mit den heiĂen Teilen des GerĂ€ts in Kontakt gerĂ€t.
âą ĂberprĂŒfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres GerĂ€ts mit der Spannung Ihrer Elektroinstallation ĂŒbereinstimmt. Ein feh-
lerhafter Anschluss kann irreparable SchÀden hervorrufen, die nicht von der Garantie abgedeckt sind.
âą Zum zusĂ€tzlichen Schutz sollte das GerĂ€t an den Stromkreis des Badezimmers mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung fĂŒr
Wechselstrom mit 30 mA Nennfehlerstrom angeschlossen werden. Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur beraten.
âą Die Installation des GerĂ€ts muss den in Ihrem Land gĂŒltigen Normen entsprechen.
⹠WARNHINWEIS: Verwenden Sie dieses GerÀt nicht in der NÀhe einer Badewanne, einer Dusche, eines Waschbeckens
oder eines sonstigen BehÀlters, der Wasser enthÀlt.
⹠Wenn das GerÀt in einem Badezimmer eingesetzt wird, muss es nach dem Gebrauch ausgesteckt werden, da die
NÀhe von Wasser selbst bei ausgeschaltetem GerÀt eine Gefahrenquelle darstellen kann.
⹠Dieses GerÀt darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschrÀnkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
FĂ€higkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt fĂŒr Personen, die keine Erfahrung mit dem GerĂ€t besitzen oder sich mit ihm
nicht auskennen, auĂer wenn sie von einer fĂŒr ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von die-
ser mit dem Gebrauch des GerĂ€t vertraut gemacht wurden. Kinder mĂŒssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem
GerÀt spielen.
⹠Wenn das Stromkabel beschÀdigt ist, darf es, um jedwede Gefahr zu vermeiden, nur vom Hersteller, dem Kundendienst oder
Ă€hnlich qualifizierten Personen ausgetauscht werden.
⹠Benutzen Sie das GerÀt nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstcenter in Kontakt, wenn das GerÀt zu
Boden gefallen ist und nicht richtig funktioniert.
âą Das GerĂ€t ist mit einem Ăberhitzungsschutz ausgestattet. Bei Ăberhitzung (bei verschmutztem rĂŒckwĂ€rtigen Ansauggitter
zum Beispiel) schaltet sich das GerĂ€t automatisch aus. Lassen Sie das GerĂ€t abkĂŒhlen und reinigen Sie das Ansauggitter.
Wenn das GerÀt immer noch nicht lÀuft Treten Sie mit dem Kundendienst in Verbindung.
⹠Das GerÀt muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funktionsstörungen und sofort nach dem Gebrauch.
Lassen Sie das Kabel niemals herunter hĂ€ngen, oder in die NĂ€he von, oder in BerĂŒhrung mit einer WĂ€rmequelle oder einer
scharfen Kante kommen.
⹠Wenn das Stromkabel beschÀdigt ist, darf das GerÀt nicht benutzt werden.
âą Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter flieĂendes Wasser halten, auch nicht zur Reinigung.
⹠Fassen Sie das GerÀt nicht mit feuchten HÀnden an oder wenn Sie barfuss sind.
⹠Fassen Sie das GerÀt nicht am GehÀuse an, das heià ist, sondern an den Griffen.
⹠Stecken Sie das GerÀt nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
⹠Benutzen Sie kein VerlÀngerungskabel.
⹠Reinigen Sie das GerÀt nicht mit scheuernden oder Àtzenden Produkten.
âą Betreiben Sie das GerĂ€t nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder ĂŒber 35 °C. Legen Sie das GerĂ€t nicht ab solange es einge-
schaltet ist. Das Ansauggitter darf niemals abgedeckt werden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein ĂŒber-
hitzen des GerÀtes zu vermeiden. Verwenden Sie nur original Zubehör. Das GerÀt nie unbeaufsichtigt betreiben.
GARANTIE : Jeder Eingriff, auĂer der im Haushalt ĂŒblichen Reinigung und Pflege durch den Kunden, muss
durch den Kundendienst erfolgen.
Dieses GerĂ€t ist ausschlieĂlich fĂŒr den Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht fĂŒr gewerbliche Zwecke einge-
setzt werden.
Bei unsachgemĂ€Ăer Benutzung erlischt die Garantie.
3. BENUTZUNG
âą âAUTO-STOPâ Funktion (je nach Modell)
Diese Funktion versetzt den Haartrockner automatisch in den Stand-by-Modus, wenn er hingelegt wird.
Sobald er wieder aufgenommen wird, geht er automatisch wieder in Betrieb.
Aktivierung der âAUTO-STOPâ Funktion:
- Inbetriebnahme des GerĂ€ts: de Wahltaste fĂŒr die GeblĂ€segeschwindigkeit (F) muss sich auf Position 1 befinden.
- Stellen Sie die âAuto-Stopâ Taste (G) auf die untere Position = âONâ.
Deaktivierung der âAUTO-STOPâ Funktion:
- Stellen Sie die âAuto-Stopâ Taste (G) auf die obere Position = âOFFâ
âą âIONIC-CERAMICâ System (1-2)
Ihr Haartrockner erzeugt automatisch negative Ionen, welche die statische Aufladung reduzieren.
Ihr Haar wird glĂ€nzender und besser frisierbar. Die Keramikbeschichtung sorgt fĂŒr eine sanfte und gleichmĂ€-
Ăige WĂ€rmeverteilung, wodurch dieser Effekt noch weiter verstĂ€rkt wird.
âą Separate Temperatur- und Geschwindigkeitseinstellung (3-4-5)
4 - ZUBEHĂRTEILE (JE NACH MODELL)
âą KonzentratordĂŒse: (6-7)
âą Volumenaufsatz âMoving Massagerâ (8-9)
âą Volumenaufsatz âClassic Volumeâ (10-11)
5. INSTANDHALTUNG:
Achtung: Das GerÀt muss vor der Reinigung stets ausgesteckt werden.
⹠Ihr Haartrockner braucht nur wenig Pflege. Sie können ihn sowie das Zubehör mit einem leicht angefeuchte-
ten Tuch von Haaren und Verunreinigungen befreien, die sich auf dem rĂŒckwĂ€rtigen Gitter festgesetzt haben.
âą Abnehmbares rĂŒckwĂ€rtiges Gitter:
Das Gitter verfĂŒgt ĂŒber eine Magnet-Befestigung
und kann deshalb ganz leicht abgenommen und
wieder eingesetzt werden.
Dies erleichtert die Reinigung.
6. DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ DER UMWELT!
7. IM PROBLEMFALL
- Die AUTO STOP Funktion geht nicht mehr!:
1. Versichern Sie sich, dass die Wahltaste fĂŒr die GeblĂ€segeschwindigkeit nicht auf 0 steht.
2. Versichern Sie sich, dass die âAuto-Stopâ G Taste auf Position âONâ steht.
Lees eerst zorgvuldig alle veiligheidsvoorschriften
voor ieder gebruik.
1. ALGEMENE OMSCHRIJVING
A. Mondblaasstuk
B. Keramisch luchtuitlaatrooster
C. Automatisch Ionenfunctie
D. Coolshot
E. Temperatuurcursor (standen 1-2-3)
F. Cursor luchtsnelheid (standen 0-1-2)
G. Cursor Auto-Stop functie (afhankelijk van model)
H. Afneembaar rooster achterzijde
I. Ophangring
2 - VEILIGHEID
âą Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen
(Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, MilieuâŠ).
âą De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer heet. Vermijd contact met de ogen.
Zorg dat het netsnoer nooit in contact komt met de hete delen van het apparaat.
âą Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die van het apparaat.
Een verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken die niet door de garantie gedekt
wordt.
âą Voor extra beveiliging is het aan te raden om het elektrische circuit van de stroomtoevoer naar de
badkamer te voorzien van een aardlekschakelaar met een maximale lekstroom van 30mA. Vraag uw
installateur om advies.
âą De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan de in uw land gel-
dende normen.
âą WAARSCHUWING: Gebruik dit apparaat niet met natte handen of in de buurt van badkuipen,
douches, wastafels of andere water bevattende reservoirs.
âą Wanneer het apparaat in een badkamer gebruikt wordt, haal dan de stekker uit het stopcontact na
het gebruik, omdat water gevaarlijk kan zijn, zelfs wanneer het apparaat uitgeschakeld is.
âą Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere
personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat
op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende
het gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen
zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
âą Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant, diens service-
dienst of een persoon met een gelijkwaardige kwalificatie, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
âą Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Servicedienst indien:
- het apparaat gevallen is
- het niet meer normaal werkt.
âą Het apparaat is voorzien van een beveiligingssysteem tegen oververhitting. In geval van overver-
hitting (bijvoorbeeld omdat het rooster aan de achterzijde vuil is), schakelt het apparaat zich auto-
matisch uit: neem contact op met de consumentenservice.
âą De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
- vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat
- bij storingen tijdens het gebruik
- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
âą Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is
âą Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet voor het reinigen.
âą Niet vasthouden met vochtige handen.
âą Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de handgreep.
âą De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar alleen via de stekker.
âą Geen verlengsnoer gebruiken.
âą Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
⹠Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
GARANTIE: Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik en is niet geschikt voor industriële
doel-
einden. De garantie vervalt indien het apparaat niet correct is gebruikt.
3. GEBRUIK
âą "AUTO-STOP" functie: (afhankelijk van model)
Met deze functie kunt u automatisch de haardroger in stand-by zetten wanneer u hem neerlegt en hem auto-
matisch weer aanzetten zodra u hem weer oppakt.
Voor het inschakelen van de "AUTO STOP" functie:
- Zet het apparaat aan: de snelheidscursor (F) moet op stand 1 staan.
- Zet de cursor "Auto-Stop" (G) op de lage stand = "ON".
Voor het uitschakelen van de "AUTO STOP" functie:
- Zet de cursor "Auto-Stop" (G) op de hoge stand = "OFF".
âą "IONIC-CERAMIC" systeem ! (1-2)
Uw haardroger straalt automatisch negatieve ionen uit die de statische elektriciteit verminderen. Uw haren
krijgen een stralende glans en zijn gemakkelijker uit de knoop te halen. Dit effect wordt versterkt door de
zachte warmte die de keramische coating uitstraalt.
âą Aparte instelling van de temperaturen en de snelheden (3-4-5)
4 - ACCESSOIRES (afhankelijk van het model)
âą Blaasmond (6-7)
âą Diffuser âMoving massagerâ (8-9)
âą Diffuser âClassic Volumeâ (10-11)
5. ONDERHOUD:
Let op: altijd de stekker uit het stopcontact halen voordat u het apparaat gaat reinigen.
âą Uw haardroger heeft weinig onderhoud nodig. U kunt het apparaat en zijn accessoires reinigen met een
enigszins vochtige doek voor het verwijderen van haren en vuil die zich op het rooster aan de achterzijde
hebben kunnen vastzetten.
âą Afneembaar rooster achterzijde: door het
bevestigingssysteem met magneten kan het rooster
aan de achterzijde zeer eenvoudig verwijderd en
teruggeplaatst worden, om het reinigen te
vereenvoudigen.
6 - WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
7- IN GEVAL VAN PROBLEMEN
- De AUTO STOP functie werkt niet! :
1. Controleer of de cursor van de luchtsnelheid niet op 0 staat.
2. Controleer of de cursor van "Auto-Stop" G inderdaad op de "ON" stand staat.
Prima di qualsiasi uso prendere atto delle istruzioni di sicurezza.
1 - DESCRIZIONE
A. Concentratore
B. Griglia di uscita dellâaria in ceramica
C. Funzione Ionica automatica
D. Tasto aria fresca
E. Cursore di temperatura (posizioni 1-2-3)
F. Cursore di velocitĂ d'aria (posizioni 0-1-2)
G. Cursore Funzione Auto-Stop (a seconda del modello)
H. Griglia posteriore amovibile
I. Anello di sospensione
2 - SICUREZZA
âą Per la vostra sicurezza, questo apparecchio Ăš conforme alle norme e normative applicabili (Direttive
Bassa Tensione, CompatibilitĂ elettromagnetica, Ambiente,âŠ).
âą Gli accessori dellâapparecchio diventano molto caldi durante lâuso. Evitate il contatto con la pelle.
Assicuratevi che il cavo dâalimentazione non sia mai a contatto con le parti calde dellâapparecchio.
âą Verificate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a quella dellâapparecchio.
Qualsiasi errore di collegamento allâalimentazione puĂČ causare danni irreversibili non coperti dalla
garanzia.
âą Per assicurare una protezione complementare, Ăš consigliata lâinstallazione, nel circuito elettrico che
alimenta il bagno, di un dispositivo a corrente differenziale residua (DDR) di corrente differenziale
di funzionamento nominale non superiore a 30 mA. Chiedete consiglio al vostro installatore.
âą Lâinstallazione dellâapparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia essere conformi alle norme in
vigore nel vostro paese.
âą AVVERTIMENTO: Non utilizzare lâapparecchio vicino a vasche da bagno, docce, lavandini o
altri recipienti contenenti acqua.
âą Quando lâapparecchio Ăš utilizzato in un bagno, staccatelo dalla corrente dopo lâuso poichĂ© la vici-
nanza dellâacqua puĂČ presentare un pericolo anche quando lâapparecchio Ăš spento.
âą Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con capacitĂ
fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone prive di esperienza o di conoscenza, a meno che
una persona responsabile della loro sicurezza li sorvegli o li abbia preventivamente informati
sullâutilizzo dellâapparecchio. Ă opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino
con lâapparecchio.
âą Se il cavo dâalimentazione Ăš danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio
assistenza o da persone con qualifica simile per evitare pericoli.
âą Non utilizzate lâapparecchio e contattate un Centro Assistenza autorizzato se: lâapparecchio Ăš
caduto, se non funziona normalmente.
âą Lâapparecchio Ăš dotato di un sistema di sicurezza termica. In caso di surriscaldamento (dovuto per
esempio alla griglia posteriore ostruita), lâapparecchio si spegnerĂ automaticamente: contattate il
Servizio Assistenza
âą Lâapparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni di pulizia e manutenzione, in
caso di anomalia di funzionamento, non appena avete terminato di utilizzarlo.
âą Non utilizzare se il cavo Ăš danneggiato
âą Non immergerlo nĂ© passarlo sotto lâacqua, nemmeno per la pulizia.
âą Non tenerlo con le mani umide.
âą Non tenerlo per la carcassa che Ăš calda, ma usare lâimpugnatura.
âą Non staccare lâapparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma afferrare la spina ed estrarla dalla
presa.
âą Non usare prolunghe elettriche.
âą Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
⹠Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
GARANZIA
Questo apparecchio Ăš destinato esclusivamente ad un uso domestico. Non puĂČ essere utilizzato a
scopi professionali.
La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto.
3 - UTILIZZO
âą Funzione "AUTO-STOP": (a seconda del modello)
Questa funzione permette lo stand-by automatico dellâasciugacapelli quando lo posate, e il riavvio automatico
non appena lo riprendete in mano.
Per attivare la funzione "AUTO STOP":
- Accendere lâapparecchio: il cursore velocitĂ (F) deve essere in posizione 1.
- Mettere il cursore "Auto-Stop" (G) sulla posizione in basso = "ON".
Per disattivare la funzione "AUTO-STOP":
- Mettere il cursore "Auto-Stop" (G) sulla posizione in alto = "OFF"
âą REGOLAZIONE SEPARATA DELLE TEMPERATURE E DELLE VELOCITĂ (3-4-5):
4 - ACCESSORI (a seconda del modello)
âą Concentratore : (6-7)
âą Diffusore âMoving Massagerâ (8-9)
âą Diffusore âClassic Volumeâ (10-11)
5 - MANUTENZIONE
Attenzione: togliere sempre la spina della presa prima di pulire lâapparecchio.
âą Il vostro asciugacapelli richiede poca manutenzione. Potete pulire lâapparecchio e
anche gli accessori con uno straccio leggermente umido per togliere i capelli o le impu-
ritĂ che si sono potute depositare sulla griglia posteriore.
âą Griglia posteriore amovibile: grazie al suo sistema di fissaggio a calamita, Ăš facilissimo
togliere e rimettere la griglia posteriore, per facilitare la pulizia.
6 - PARTECIPIAMO ALLA PROTEZIONE DELLâAMBIENTE !
7 - IN CASO DI PROBLEMI
- La funzione AUTO STOP non funziona!:
1. Assicuratevi che il cursore di velocitĂ dâaria non sia su 0.
2. Assicuratevi che il cursore "Auto-Stop" G sia sulla posizione "ON".
Antes de cualquier utilizaciĂłn, lea las instrucciones de seguridad.
1 - DESCRIPCION
A. Concentrador
B. Rejilla de salida de aire CerĂĄmica
C. FunciĂłn IĂłnica automĂĄtica
D. BotĂłn de aire fresco
E. Cursor de temperatura (posiciones 1-2-3)
F. Cursor de velocidad de aire (posiciones 0-1-2)
G. Cursor FunciĂłn Auto-Stop (segĂșn modelo)
H. Rejilla posterior extraĂble
I. Anilla de suspensiĂłn
2 - SEGURIDAD
âą Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones aplicables (Directivas de Baja TensiĂłn,
Compatibilidad ElectromagnĂ©tica, Medio ambienteâŠ).
âą Los accesorios del aparato alcanzan una elevada temperatura durante su uso. Evite el contacto con la piel. AsegĂșrese
de que el cable de alimentaciĂłn no se encuentre nunca en contacto con las partes calientes del aparato.
âą AsegĂșrese de que la tensiĂłn de su instalaciĂłn elĂ©ctrica se corresponde con la de su aparato. Cualquier error de
conexiĂłn puede causar daños irreversibles que no cubre la garantĂa.
⹠Para asegurar una protección complementaria, se recomienda que la instalación en el circuito eléctrico que alimenta
el cuarto de baño disponga de un diferencial de corriente residual (DDR) que no exceda los 30 mA. Pida consejo a su
instalador.
âą La instalaciĂłn del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas en vigor en su paĂs.
âą ATENCIĂN: No utilice este aparato cerca de la bañera, de la ducha, del lavabo o de cualquier otro recipiente
que contenga agua.
⹠Cuando utilice el aparato en un cuarto de baño, desconéctelo después de utilizarlo, p1-ya que la proximidad del agua
puede suponer un peligro incluso aunque no esté en marcha.
âą Este aparato no estĂĄ diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades fĂsicas, senso-
riales o mentales sean reducidas, o por personas carentes de experiencia o de conocimiento, salvo si Ă©stas han
contado por medio de una persona responsable de su seguridad, con una vigilancia o con instrucciones previas rela-
tivas al uso del aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
⹠En caso de que el cable de alimentación esté dañado, éste deberå ser sustituido por el fabricante, su servicio post-
venta o por personas cualificadas con el fin de evitar cualquier peligro.
âą No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado si su aparato p1-ha caĂdo al suelo o si no funciona
normalmente.
⹠El aparato estå equipado con un sistema de seguridad térmica. En caso de sobrecalentamiento (debida por ejemplo
a la suciedad de la rejilla posterior), el aparato se detendrĂĄ automĂĄticamente: contacte con el Servicio postventa.
âą El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento, en caso de anomalĂas en su funcionamiento,
una vez que haya terminado de utilizarlo.
⹠No lo utilice si el cable estå dañado
âą No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo.
âą No lo sujete con las manos hĂșmedas.
âą No lo sujete por la carcasa que estĂĄ caliente, sino por el asa.
âą No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
âą No utilice ningĂșn alargador elĂ©ctrico.
âą No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
⹠No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.
GARANTĂA: Este aparato p1-ha sido diseñado sĂłlo para uso domĂ©stico. No lo utilice para fines profesionales.
La garantĂa queda anulada en caso de uso incorrecto.
3 - UTILIZACIĂN
âą FunciĂłn "AUTO-STOP": (segĂșn modelo)
Esta funciĂłn permite la espera automĂĄtica del secador de pelo cuando lo deja y la puesta en marcha automĂĄ-
tica en cuanto lo vuelve a coger
Para activar la funciĂłn "AUTO STOP":
- Poner en marcha el aparato: el cursor velocidad (F) deberĂĄ estar en posiciĂłn 1.
- Colocar el curso "Auto-Stop" (G) en posiciĂłn baja = "ON".
Para desactivar la funciĂłn "AUTO-STOP":
- Colocar el cursor "Auto-Stop" (G) en posiciĂłn alta = "OFF"
âąSistema "IONIC-CERAMIC" (1-2)
su secador de pelo emite automĂĄticamente iones negativos que reducen la electricidad estĂĄtica.
Su cabello brillarĂĄ mĂĄs y serĂĄ mĂĄs fĂĄcil desenredarlo. Este efecto queda reforzado por el suave calor radiante
emitido por el revestimiento cerĂĄmico.
âą AJUSTE INDEPENDIENTE DE TEMPERATURA Y VELOCIDAD (3-4-5)
4 - ACCESORIOS (SEGĂN EL MODELO)
âą Concentrador: (6-7)
âą Difusor âMoving Massagerâ (8-9)
Difusor âClassic Volumeâ (10-11)
5 - MANTENIMIENTO
AtenciĂłn: siempre desconectar el aparato antes de limpiarlo.
âą Su secador necesita poco mantenimiento. Puede limpiarlo, al igual que los accesorios,
con un paño ligeramente hĂșmedo para retirar el cabello o las impurezas que se hubie-
ran fijado en la rejilla posterior.
âą Rejilla posterior extraĂble: gracias a su sistema de fijaciĂłn mediante imanes, es muy
fĂĄcil retirar y volver a colocar la rejilla posterior, para facilitar la limpieza.
6. ÂĄ PARTICIPE EN LA CONSERVACIĂN DEL MEDIO
AMBIENTE !
7 - EN CASO DE PROBLEMAS
- ÂĄLa funciĂłn AUTO STOP no funciona!:
1. AsegĂșrese de que el cursor de velocidad de aire no estĂĄ en 0.
2. AsegĂșrese de que el cursor "Auto-Stop" G estĂĄ bien colocado en la posiciĂłn "ON".
Leia atentamente o manual de instruçÔes
antes da primeira utilização.
1 - DESCRIĂĂO
A. Concentrador
B. Grelha de saĂda de ar CerĂąmica
C. Função Ionic automåtica
D. BotĂŁo de ar frio
E. Cursor da temperatura (posiçÔes 1-2-3)
F. Cursor da velocidade do ar (posiçÔes 0-1-2)
G. Cursor da função Auto-Stop (desligar automåtico) (consoante o modelo)
H. Grelha traseira amovĂvel
I. Anel de suspensĂŁo
2 - SEGURANĂA
⹠Para sua segurança, este aparelho estå em conformidade com as normas e regulamentos aplicå-
veis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Meio Ambiente...).
⹠Os acessórios do aparelho ficam muito quentes no decorrer da sua utilização. Evite o contacto com
a pele. Certifique-se que o cabo de alimentação nunca entra em contacto com as partes quentes do
aparelho.
âą Verifique se a tensĂŁo da sua instalação elĂ©ctrica Ă© compatĂvel com a do seu aparelho. Qualquer erro
de ligação pode causar danos irreversĂveis que nĂŁo estĂŁo cobertos pela garantia.
⹠Para garantir uma protecção suplementar, é aconselhåvel instalar, no circuito que alimenta a casa-
de-banho, um dispositivo com corrente diferencial residual (DDR) de corrente diferencial de funcio-
namento atribuĂdo nĂŁo superior a 30 mA. Aconselhe-se junto de um tĂ©cnico qualificado.
⹠A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no entanto, estar em conformidade
com as normas em vigor no seu paĂs.
âą ADVERTĂNCIA: nĂŁo utilize este aparelho prĂłximo de banheiras, chuveiros, lavatĂłrios ou
outros recipientes com ĂĄgua.
⹠Quando o aparelho é utilizado numa casa-de-banho, desligue-o após a sua utilização, dado
que a proximidade da ĂĄgua pode constituir um perigo, mesmo quando o aparelho se encontra des-
ligado.
⹠Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capaci-
dades fĂsicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiĂȘn-
cia ou conhecimento, a nĂŁo ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruĂdas sobre a
correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsåvel pela sua segurança. à importante vigiar
as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.
âą Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado, deverĂĄ ser substituĂdo pelo
fabricante, Serviço de AssistĂȘncia TĂ©cnica ou por um tĂ©cnico qualificado por forma a evitar qual-
quer situação de perigo para o utilizador.
âą NĂŁo utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de AssistĂȘncia TĂ©cnica autorizado se: o aparelho
tiver caĂdo ao chĂŁo ou nĂŁo estiver a funcionar correctamente.
⹠O aparelho estå equipado com um sistema de segurança térmica. No caso de sobreaquecimento
(devido, por exemplo, à obstrução da grelha traseira), o aparelho påra automaticamente: contacte
o Serviço de AssistĂȘncia TĂ©cnica autorizado.
⹠O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer operação de limpeza ou manutenção,
no caso de anomalia de funcionamento, após cada utilização.
âą NĂŁo utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danificado
âą NĂŁo mergulhar nem passar por ĂĄgua, mesmo que seja para a limpeza.
âą NĂŁo segurar com as mĂŁos hĂșmidas.
âą NĂŁo segurar na caixa de comandos, que estĂĄ quente, mas sim pela pega.
âą NĂŁo desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a ficha da tomada.
⹠Não utilizar uma extensão eléctrica.
âą NĂŁo limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
⹠Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.
GARANTIA:
O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica. Não pode ser utilizado
para fins profissionais. A garantia torna-se nula e invålida no caso de uma utilização incorrecta.
3 - UTILIZAĂĂO
⹠Função "AUTO-STOP": (consoante o modelo)
Esta função permite colocar automaticamente o secador em "standby" sempre que o pousar e colocå-lo nova-
mente em funcionamento quando pegar nele.
Para activar a função "AUTO STOP":
- Colocação em funcionamento do aparelho: o cursor de velocidade (F) tem de se encontrar na posição 1.
- Coloque o cursor "Auto-Stop" (desligar automåtico) (G) na posição baixa = "ON".
Para desactivar a função "AUTO-STOP" (desligar automåtico):
- Coloque o cursor "Auto-Stop" (G) na posição alta = "OFF"
âą Sistema "IONIC-CERAMIC" (1-2)
O seu secador de cabelo emite automaticamente iÔes negativos que reduzem a electricidade eståtica.
Os cabelos irradiam brilho e tornam-se mais fåceis de desembaraçar. Este efeito é reforçado pelo calor
radiante e suave emitido pelo revestimento cerĂąmico.
âą REGULAĂĂO SEPARADA DAS TEMPERATURAS E DAS VELOCIDADES (3-4-5)
4 - ACESSĂRIOS (CONSOANTE MODELO)
âą Concentrador (6-7)
âą Difusor âMoving Massagerâ (8-9)
âą Difusor âClassic Volumeâ (10-11)
5 - MANUTENĂĂO
Atenção: desligue sempre o aparelho antes de proceder à sua limpeza.
⹠O seu secador exige pouca manutenção. Assim, pode proceder à sua limpeza, bem
como Ă dos seus acessĂłrios, com um pano ligeiramente hĂșmido de modo
a eliminar os cabelos ou as impurezas que possam ter-se fixado Ă grelha traseira.
âą Grelha traseira amovĂvel: graças ao seu sistema de fixação por Ămanes, Ă© extrema-
mente fĂĄcil retirar e colocar de novo a grelha traseira e, assim, facilitar a sua limpeza.
6. PROTECĂĂO DO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
7 - NO CASO DA OCORRĂNCIA DE PROBLEMAS
- A função AUTO STOP não funciona!:
1. Certifique-se que o cursor de velocidade do ar não se encontra na posição 0.
2. Certifique-se que o cursor "Auto-Stop" G (Desligar automåtico) foi ajustado para a posição "ON".
F
GB
D
NL
I
E
P
1800113502 - 19/08
C
H
B
A
I
G
16 7 8 9
10 11
2
Ceramic
45
3
Cold air shot
Depending on model
Depending on model
Depending on model
Depending on modelDepending on model
D
E
F
www.rowenta.com
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé
pour que son traitement soit effectué.
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
Ihr GerÀt enthÀlt zahlreiche wieder verwertbare oder recycelbare Materialien.
Bringen Sie das GerÀt zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder
Gemeinde
Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen worden.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende servicedienst
voor verwerking hiervan.
Lâapparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza, in un centro assistenza autoriz-
zato affinchĂ© venga effettuato il trattamento piĂč opportuno.
Su aparato contiene un gran nĂșmero de materiales valorizables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico autorizado para
que realice su tratamiento.
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
1800113502 - ROWENTA INFINI PRO - 15L.qxd:NOT CV8525E0 017387 9/06/08 11:37 Page 1
LĂŠs venligst sikkerhedsinstruktionerne
omhyggeligt inden brug
1 - BESKRIVELSE
A. Koncentrator
B. Gitter til luftudblĂŠsning i Keramik
C. Automatisk ionfunktion
D. Tast til frisk luft
E. Temperaturcursor (position 1-2-3)
F. Cursor til lufthastighed (position 0-1-2)
G. Cursor Auto-Stop funktion (afhĂŠngig af model)
H. Aftageligt gitter
I. Ring til ophĂŠngning
2 - SIKKERHED
âą Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med gĂŠldende standarder og bestemmelser
(LavspĂŠndingsdirektiv, Elektromagnetisk Kompatibilitet, MiljĂžbeskyttelseâŠ).
⹠Apparatets tilbehÞrsdele bliver meget varme under brug. UndgÄ kontakt med huden. SÞrg for at el-ledningen aldrig
kommer i kontakt med apparatets varme dele.
⹠Kontroller at el-installationens spÊnding svarer til apparatets. Tilslutning til en forkert spÊnding kan forÄrsage
uoprettelige beskadigelser, som ikke er dĂŠkket af garantien.
âą Som en ekstra sikkerhedsforanstaltning anbefaler vi at installere et HPFI-relĂŠ i det elektriske kredslĂžb, der forsyner
badevÊrelset og som slÄr fra i tilfÊlde af en fejlstrÞm pÄ over 30 mA. RÄdspÞrg din el-installatÞr.
âą Apparatets installation og anvendelse skal dog vĂŠre i overensstemmelse med gĂŠldende standarder i dit land.
⹠ADVARSEL: Brug aldrig dette apparat i nÊrheden af vand i badekar, bruserum, hÄndvaske eller andre behol-
dere.
âą NĂ„r apparatet bruges i et badevĂŠrelse, skal stikket tages ud af stikkontakten efter brug, da tilstedevĂŠrelsen af vand
kan udgĂžre en fare, selv om apparatet er slukket.
âą Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder bĂžrn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale
evner er svĂŠkkede eller personer blottet for erfaring eller kendskab, med mindre de er under opsyn eller har modta-
get forudgÄende instruktioner om brugen af dette apparat af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. BÞrn
skal vĂŠre under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
âą Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten, dennes servicereprĂŠsentant eller en person med
lignende kvalifikation for at undgÄ enhver fare.
âą Brug ikke apparatet og kontakt et autoriseret servicevĂŠrksted, hvis:
- apparatet er faldet ned,
- apparatet ikke fungerer korrekt.
âą Apparatet er udstyret med en varmefĂžlsom sikkerhedsanordning. I tilfĂŠlde af overopvarmning (f.eks. hvis gitteret
bagpÄ er tilstoppet) vil apparatet standse automatisk: kontakt kundeserviceafdelingen.
âą Apparatets stik skal tages ud:
- fĂžr rengĂžring og vedligeholdelse,
- hvis det ikke fungerer korrekt,
- sÄ snart det ikke bruges mere,
- hvis du forlader rummet, selv et Ăžjeblik.
âą MĂ„ ikke bruges, hvis el-ledningen er beskadiget.
âą MĂ„ ikke dyppes ned i vand, selv under rengĂžring.
⹠Tag ikke fat med vÄde hÊnder.
⹠Tag ikke fat om huset, der er varmt, men tag fat om hÄndtaget.
âą Tag ikke stikket ud ved at trĂŠkke i ledningen, men tag fat om selve stikket.
âą Brug ikke forlĂŠngerledning.
âą MĂ„ ikke rengĂžres med skurende eller ĂŠtsende midler.
⹠MÄ ikke bruges ved en temperatur pÄ under 0 °C og over 35 °C.
GARANTI: Apparatet er udelukkende beregnet til brug i en almindelig husholdning. Det mÄ ikke bruges til
erhvervsmÊssige formÄl. Garantien bortfalder og er ugyldig i tilfÊlde af en forkert brug.
3 - BRUG
âą "AUTO-STOP" funktion: (afhĂŠngig af model)
Med denne funktion kan man stille hÄrtÞrreren pÄ standby automatisk, nÄr man lÊgger den fra sig og starte
den automatisk, nÄr man tager den op igen.
For at aktivere "AUTO STOP" funktionen:
- Start apparatet: Hastighedscursoren (F) skal vĂŠre
pÄ position 1.
- Stil "Auto-Stop" cursoren (G) pÄ lav position = "ON".
For at annullere "AUTO-STOP" funktionen:
- Stil "Auto-Stop" cursoren (G) pÄ hÞj position = "OFF"
âą "IONIC-CERAMIC" system (1-2)
HĂ„rtĂžrreren udsender automatisk negativer ioner, der reducerer statisk elektricitet.
HÄret fÄr en strÄlende glans og bliver lettere at rede igennem. Denne virkning er forstÊrket
af den blide varme, keramikbelĂŠgningen udsender.
âą SĂRSKILT INDSTILLING AF TEMPERATUR OG HASTIGHED (3-4-5)
4 - TILBEHĂR (AFHĂNGIG AF MODEL)
âą Koncentrator (6-7)
âą Diffusor âMoving Massagerâ (8-9)
âą Diffusor âClassic Volumeâ (10-11)
5 - VEDLIGEHOLDELSE
Vigtigt: Tag altid apparatets stik ud fĂžr rengĂžring.
⹠HÄrtÞrreren krÊver kun lidt vedligeholdelse. Man kan rengÞre hÄrtÞrreren og tilbe-
hÞrsdelene med en let fugtig klud for at fjerne hÄr eller snavs, der kan have sat sig pÄ
det bageste gitter.
âą Aftageligt gitter: I kraft af fastgĂžrelsessystemet med magneter er det let at tage gitteret
bag pÄ apparatet af og sÊtte det i igen for let rengÞring.
6 - VI SKAL ALLE VĂRE MED TIL AT BESKYTTE MILJĂET!
7 - I TILFĂLDE AF PROBLEMER
- AUTO STOP funktionen fungerer ikke!:
1. Kontroller at hastighedscursoren ikke stÄr pÄ 0.
2. Kontroller at "Auto-Stop" G cursoren stÄr pÄ position "ON".
Vennligst les sikkerhetsinstruksene
fĂžr bruk.
1 - BESKRIVELSE
A. Munnstykke
B. Keramisk luftutblÄsningsgitter
C. Automatisk ionisk funksjon
D. Kald luft-knapp
E. Temperaturbryter (posisjoner 1-2-3)
F. Lufthastighetsbryter (posisjoner 0-1-2)
G. Bryter for auto-stop-funksjon (avhengig av modell)
H. Avtakbar rist bak
I. Hengering
2 - SIKKERHET
âą Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gyldige normer og regler (lavspenningsdirektiver, elek-
tromagnetisk kompatibilitet, miljĂž âŠ).
⹠Apparatets tilbehÞrsdeler blir meget varme under bruk. UnngÄ kontakt med huden. SÞrg for at strÞmledningen aldri
er i kontakt med apparatets varme deler.
⹠Kontroller at nettspenningen stemmer overens med apparatets spenning. Enhver tilkoblingsfeil kan forÄrsake varige
skader som ikke dekkes av garantien.
âą Som et ekstra sikkerhetstiltak anbefales det Ă„ installere en anretning for reststrĂžm som ikke overstiger 30 mA i det
elektriske anlegget pÄ badet. SpÞr din elektriker om rÄd.
âą Installasjon og bruk av apparatet skal imidlertid alltid vĂŠre i samsvar med gjeldende standarder i ditt land.
âą ADVARSEL: Ikke bruk dette apparatet i nĂŠrheten av badekar, dusjer, vaskeservanter eller andre beholdere som
inneholder vann.
⹠NÄr apparatet brukes pÄ badet, skal det frakobles etter bruk fordi nÊrheten til vann kan utgjÞre en fare selv om appa-
ratet er slÄtt av.
âą Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller uer-
farne personer, med mindre de fÄr tilsyn eller forhÄndsinstruksjoner om anvendelsen av apparatet fra en person med
ansvar for deres sikkerhet. Barn skal holdes under tilsyn for Ă„ sikre at de ikke bruker apparatet til lek.
âą Dersom strĂžmledningen er skadet, skal den erstattes av produsenten, dens kundeservice eller av en person med
lignende kvalifikasjoner for Ä forhindre at det oppstÄr problemer.
âą Ikke bruk apparatet og kontakt et godkjent servicesenter hvis: apparatet har falt eller ikke fungerer normalt.
âą Apparatet er utstyrt med et overopphetingsvern. Ved overoppheting (pga. f.eks. tilskitning av bakre rist) stanser appa-
ratet automatisk. Kontakt kundeservice
⹠Apparatet mÄ frakobles: fÞr rengjÞring og vedlikehold, hvis det ikke fungerer ordentlig, straks du har sluttet Ä bruke
det.
âą Skal ikke brukes hvis ledningen er skadet.
âą MĂ„ ikke dyppes ned i vann eller holdes under rennende vann, selv ved rengjĂžring.
âą Skal ikke holdes med fuktige hender.
⹠Holdes i hÄndtaket, ikke i de varme delene.
âą Skal ikke frakobles ved Ă„ dra i ledningen, med ved Ă„ dra i stĂžpselet.
âą Bruk ikke skjĂžteledning.
âą Bruk ikke skuremidler eller etsende midler til rengjĂžring.
⹠Skal ikke brukes ved temperaturer under 0 °C og over 35 °C.
GARANTI:
Dette apparatet er kun beregnet til privat bruk i hjemmet. Det skal ikke brukes til profesjonelle formÄl.
Garantien blir ugyldig ved uriktig bruk.
3 - BRUK
âą "AUTO-STOP"-funksjon: (avhengig av modell)
Denne funksjonen gjÞr at hÄrfÞneren automatisk gÄr over til strÞmsparing
nÄr du legger den fra deg og automatisk slÄr seg pÄ igjen straks du griper den.
For Ă„ aktivere funksjonen "AUTO STOP":
- SlÄ pÄ apparatet: hastighetsbryteren (F) skal stÄ pÄ
posisjon 1.
- Sett bryteren "Auto-Stop" (G) pÄ lav posisjon = "ON".
For Ă„ deaktivere funksjonen "AUTO STOP":
- Sett bryteren "Auto-Stop" (G) pÄ hÞy posisjon = "OFF".
âą âIONIC-CERAMICâ-system (1-2)
hÄrtÞrkeren utsteder automatisk negative ioner som reduserer statisk elektrisitet.
HĂ„ret ditt vil skinne og blir lettere Ă„ gre. Denne virkningen forsterkes av den svake varmen
som avgis fra keramikkbelegget.
âą UAVHENGIG INNSTILLING AV TEMPERATURER OG HASTIGHETER (3-4-5)
4 - TILBEHĂR (Avhengig av modell)
âą Smalt munnstykke (6-7)
âą Luftspreder âMoving Massagerâ (8-9)
âą Luftspreder âClassic Volumeâ (10-11)
5 - VEDLIKEHOLD
OBS: apparatet mÄ alltid frakobles fÞr det rengjÞres.
âą HĂ„rtĂžrkeren behĂžver meget lite vedlikehold. Du kan rengjĂžre den og tilbehĂžrsdelene
med en lett fuktig klut for Ä fjerne hÄr og urenheter som kan p2-ha festet seg pÄ risten bak.
âą Avtakbar rist bak: takket vĂŠre systemet med magnetfester er det meget lett Ă„ ta av og
sette pÄ risten bak nÄr hÄrfÞneren skal rengjÞres.
6 - FEILSĂKING
- Funksjonen AUTO STOP fungerer ikke!:
1. SÞrg for at lufthastighetsbryteren ikke stÄr pÄ 0.
2. SÞrg for at bryteren "Auto-Stop" G stÄr pÄ posisjon = "ON".
LÀs noggrant igenom sÀkerhetsföreskrifterna
innan anvÀndning.
1 - BESKRIVNING
A. Fönmunstycke
B. Keramikbelagt luftgaller
C. Automatisk ionic funktion
D. Knapp för kalluft
E. TemperaturvÀljare (lÀge 1-2-3)
F. HastighetsvÀljare (lÀge 0-1-2)
G. Knapp Auto-Stop funktion (beroende pÄ modell)
H. Avtagbart bakre galler
I. UpphÀngningsögla
2 - SĂKERHET
⹠Apparatens sÀkerhet uppfyller gÀllande bestÀmmelser och standarder (lÄgspÀnningsdirektiv, elektromagnetisk
kompatibilitet, miljöâŠ).
⹠Apparatens tillbehör blir mycket varma under anvÀndningen. Undvik kontakt med huden. Se till att sladden
aldrig kommer i kontakt med apparatens varma delar.
⹠Kontrollera att nÀtspÀnningen överensstÀmmer med den som anges pÄ apparaten. All felanslutning kan orsaka
irreparabla skador och gör att garantin inte gÀller.
⹠För en ökad sÀkerhet, Àr det lÀmpligt att installera en jordfelsbrytare med mÀrkutlösningsström som inte övers-
krider 30mA i badrummets strömkrets. RÄdfrÄga en behörig elinstallatör.
⹠Apparatens installation och anvÀndning mÄste emellertid uppfylla de normer som gÀller i ditt land.
⹠OBSERVERA: AnvÀnd aldrig apparaten i nÀrheten av vatten i badkar, dusch, tvÀttstÀll eller andra kÀrl...
⹠NÀr apparaten anvÀnds i ett badrum, dra ut kontakten efter anvÀndning dÄ nÀrheten till vatten kan med-
föra fara Àven om apparaten inte Àr pÄ.
⹠Denna apparat Àr inte avsedd att anvÀndas av personer (inklusive barn) som inte klarar av att hantera elektrisk
utrustning, eller av personer utan erfarenhet eller kÀnnedom, förutom om de har erhÄllit, genom en person
ansvarig för deras sÀkerhet, en övervakning eller pÄ förhand fÄtt anvisningar angÄende apparatens anvÀnd-
ning. Barn mÄste övervakas av en vuxen för att sÀkerstÀlla att barnen inte leker med apparaten.
⹠Om sladden skadats, ska den bytas ut av tillverkaren, pÄ tillverkarens serviceverkstad eller av behörig fackman,
för att undvika fara.
⹠AnvÀnd inte apparaten och kontakta en auktoriserad serviceverkstad om:
- den har fallit,
- den har funktionsstörningar.
⹠Apparaten Àr försedd med ett överhettningsskydd. Vid överhettning (orsakad t.ex. av att det bakre gallret bli-
vit smutsigt), stÀngs apparaten automatiskt av: kontakta en auktoriserad serviceverkstad.
âą Koppla ur apparaten:
- före rengöring och underhÄll
- vid funktionsstörning
- sÄ snart du inte anvÀnder den.
⹠AnvÀnd inte om sladden Àr skadad.
⹠Doppa inte ner i vatten eller under rinnande vatten, inte ens vid rengöring.
⹠HÄll den inte med fuktiga hÀnder.
⹠HÄll inte i den varma delen, anvÀnd endast handtaget.
âą Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden, fatta tag i stickkontakten.
⹠AnvÀnd inte en förlÀngningssladd.
⹠Rengör inte med skurmedel eller frÀtande medel.
⹠AnvÀnd inte vid en temperatur lÀgre Àn 0 °C och högre Àn 35 °C.
GARANTI: Apparaten Àr endast avsedd för hemmabruk. Den kan inte anvÀndas i yrkesmÀssigt syfte.
Garantin trÀder ur kraft och gÀller inte vid felaktig anvÀndning.
3 - ANVĂNDNING
⹠Funktion "AUTO-STOP": (beroende pÄ modell)
Funktionen gör att hÄrtorken automatiskt övergÄr till stand-by nÀr du lÀgger den ifrÄn dig och startar auto-
matiskt igen sÄ snart du fattar tag i den.
För att aktivera funktionen "AUTO STOP":
- Starta apparaten: hastighetsvÀljaren (F) ska vara i lÀge 1.
- Placera knappen "Auto-Stop" (G) i det nedre lÀget = "ON".
För att stÀnga av funktionen "AUTO-STOP":
- Placera knappen "Auto-Stop" (G) i det övre lÀget = "OFF"
âą "IONIC-CERAMIC" system (1-2)
HĂ„rtorken avger automatiskt negativt laddade joner som reducerar statisk elektricitet.
HÄret fÄr glans och Àr lÀtt att kamma ur.
Effekten förstÀrks av den milda vÀrmen som utstrÄlas av keramikbelÀggningen.
âą SEPARAT INSTĂLLNING AV TEMPERATUR OCH HASTIGHET (3-4-5)
NÀr mittknappen C Àr i det nedre lÀget, erbjuder hÄrtorken 6 olika instÀllningar för temperatur / hastighet:
4 - TILLBEHĂR (BEROENDE PĂ
MODELL)
âą Smalt munstycke: (6-7)
âą Diffusor âMoving Massagerâ (8-9)
âą Diffusor âClassic Volumeâ (10-11)
5 - SKĂTSEL
Observera: koppla alltid ur apparaten innan rengöring.
⹠HÄrtorken behöver endast föga underhÄll. Du kan rengöra den och tillbehören med en lÀtt fuktig trasa för att
ta bort hÄr eller skrÀp som kan p2-ha fastnat pÄ det bakre gallret.
⹠Avtagbart bakre galler: tack vare ett magnetsystem Àr det mycket enkelt att ta av och
sÀtta tillbaka det bakre gallret för en enkel rengöring.
6 - VAR RĂDD OM MILJĂN!
7 - VID PROBLEM
- Funktionen AUTO STOP fungerar inte!:
1. Se till att hastighetsvÀljaren inte Àr i lÀge 0.
2. Se till att knappen "Auto-Stop" G Àr i lÀge "ON".
Ole hyvÀ ja lue turvaohjeet huolellisesti
ennen kÀyttöÀ.
1 - RAKENNE
A. KeskittÀjÀ
B. Ilman keraaminen ulostuloritilÀ
C. Automaattinen ionitoiminto
D. ViileÀn ilman valitsin
E. LÀmpötilavalitsin (asennot 1-2-3)
F. Ilman nopeusvalitsin (asennot 0-1-2)
G. Auto-Stop-kÀyttövalitsin (mallista riippuen)
H. Irrotettava takaritilÀ
I. Ripustusrengas
2 - TURVALLISUUS
⹠Turvallisuutesi vuoksi tÀmÀ laite tÀyttÀÀ siihen soveltuvat normit ja mÀÀrÀykset (pienjÀnnite- sÀhkömagneetti-
nen yhteensopivuus, ympĂ€ristödirektiiviâŠ).
⹠Laitteen lisÀlaitteet kuumenevat kÀytössÀ. VÀltÀ ihokosketusta niiden kanssa. Varmista, ettÀ sÀhköjohto ei kos-
kaan joudu kosketuksiin laitteen kuumien osien kanssa.
⹠Tarkista, ettÀ laitteen arvokilvessÀ ilmoitettu syöttöjÀnnite vastaa sÀhköverkon jÀnnitettÀ. Jos kytkentÀ on
virheellinen, laite voi saada korvaamattomia vaurioita, joita takuu ei kata.
⹠LisÀsuojauksen vuoksi suositellaan, ettÀ kylpyhuoneen sÀhköpiiriin asennetaan vikavirtakatkaisija, jonka toi-
mintavirta ei saa olla yli 30 mA. Kysy ohjeita sÀhköasentajaltasi.
⹠Laitteen ja sen kÀytön tulee kuitenkin tÀyttÀÀ omassa maassasi voimassa olevat normit.
âą VAROITUS: ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ tĂ€tĂ€ laitetta kylpyammeen, suihkun, pesualtaan tai muiden vettĂ€ sisĂ€ltĂ€vien kalus-
teiden lÀhellÀ.
⹠Kun laitetta kÀytetÀÀn kylpyhuoneessa, se on irrotettava sÀhköverkosta kÀytön jÀlkeen, sillÀ veden lÀheisyys
voi aiheuttaa vaaran, vaikka laite on sammutettu.
⹠TÀtÀ laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden kÀytettÀvÀksi (mukaan luettuina lapset), joiden fyysiset, ais-
timelliset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet eikÀ myöskÀÀn sellaisten henkilöiden kÀytettÀvÀksi, joilla ei ole
tietoa tai tuntemusta kÀyttÀÀ laitetta, elleivÀt p2-he ole heidÀn turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa
tai p2-he saavat ohjeita laitteen kÀytöstÀ. Lapsia on pidettÀvÀ silmÀllÀ, jotta p2-he eivÀt leiki tÀllÀ laitteella.
⹠Jos sÀhköjohto on vahingoittunut, se on annettava valmistajan, tÀmÀn huoltoedustajan tai vastaavan pÀtevyy-
den omaavan henkilön vaihdettavaksi vaarojen vÀlttÀmiseksi.
âą ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta ja ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen, jos: laite on pudonnut tai se ei toimi normaa-
lilla tavalla.
⹠Laite on varustettu lÀmpöturvajÀrjestelmÀllÀ. Jos laite ylikuumenee (esimerkiksi takaritilÀn tukkeutumisen
takia) laite sammuu automaattisesti: ota yhteys jÀlkimyyntipalveluun.
⹠Laite tulee irrottaa sÀhköverkosta:
- ennen puhdistusta ja hoitoa.
- jos se ei toimi kunnolla
- heti kun olet lopettanut sen kÀytön.
- jos poistut huoneesta edes hetkeksi.
âą ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta, jos sĂ€hköjohto on vahingoittunut
âą ĂlĂ€ upota laitetta veteen tai laita sitĂ€ juoksevan veden alle edes puhdistusta varten.
âą ĂlĂ€ pidĂ€ laitteesta kiinni mĂ€rin kĂ€sin.
âą ĂlĂ€ pidĂ€ kiinni rasiasta, sillĂ€ se kuumenee, kĂ€ytĂ€ kĂ€densijaa.
âą ĂlĂ€ irrota laitetta sĂ€hköverkosta vetĂ€mĂ€llĂ€ sĂ€hköjohdosta, vedĂ€ pistokkeesta.
âą ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ jatkojohtoa.
âą ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ puhdistuksessa hankaavia tai syövyttĂ€viĂ€ tuotteita.
âą ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta alle 0 °C ja yli 35 ° lĂ€mmössĂ€
TAKUU: Laite on tarkoitettu vain kotikÀyttöön. SitÀ ei saa kÀyttÀÀ ammatillisiin tarkoituksiin.
Takuu raukeaa, jos laitetta kÀytetÀÀn asiattomasti.
3 - KĂYTTĂ
âą "AUTO-STOP"-toiminto: (mallista riippuen)
TÀmÀn toiminnon avulla voit sammuttaa automaattisesti hiustenkuivaajan,
kun lasket sen kÀsistÀsi ja kÀynnistÀÀ sen automaattisesti ottaessasi sen kÀteesi.
"AUTO STOP"-toiminnon aktivoimiseksi:
- KÀynnistÀ laite: nopeudenvalitsimen (F) on oltava asennossa 1.
- Laita "Auto-Stopâ-valitsin (G) asentoon = "ON".
"AUTO-STOP"-toiminnon passivoimiseksi:
- Laita "Auto-Stopâ-valitsin (G) ylĂ€asentoon = "OFF"
⹠"IONIC-CERAMIC"-jÀrjestelmÀ (1-2)
hiustenkuivaajasi lÀhettÀÀ automaattisesti negatiivisia ioneja, jotka vÀhentÀvÀt staattista sÀhköÀ.
Hiuksesi hohtavat kiiltoa ja ne on helpompi selvittÀÀ. TÀtÀ tulosta vahvistaa sÀteilylÀmpö,
joka on perÀisin keraamisesta pinnoitteesta.
âą ERILLINEN LĂMPĂTILAN- JA NOPEUDENSĂĂTĂ (3-4-5)
4 - LISĂLAITTEET (MALLIN MUKAAN)
âą Ilmankohdistin (6-7)
âą Diffuusori âMoving Massagerâ (8-9)
âą Diffuusori âClassic Volumeâ (10-11)
5 - HUOLTO
Huomio: irrota laite aina virtalÀhteestÀ ennen sen puhdistamista.
⹠Hiustenkuivaajasi tarvitsee vain vÀhÀn hoitoa. Voit puhdistaa laitteen ja sen lisÀlaitteet
kevyesti kostutetulla kankaalla poistaaksesi hiukset ja epÀpuhtaudet, jotka ovat voineet
jÀÀdÀ kiinni takaritilÀÀn.
⹠Irrotettava takaritilÀ: magneettikiinnitysjÀrjestelmÀnsÀ ansiosta ritilÀ on hyvin helppo
ottaa pois ja laittaa takaisin puhdistuksen helpottamiseksi.
6 - EDISTĂKĂĂMME YMPĂRISTĂNSUOJELUA!
7 - ONGELMATAPAUKSISSA
- AUTO STOP-toiminto ei toimi:
1. Varmista, ettÀ ilman nopeusvalitsin ei ole asennossa 0.
2. Varmista, ettĂ€ "Auto-Stop" G âvalitsin ei ole asennossa "ON".
DK
N
S
FIN
GR
TR
âą ÎΔÎčÏÎżÏ
Ïγία "AUTO-STOP" (αÏ
ÏÏΌαÏη ÎŽÎčαÎșÎżÏÎź): (Î±ÎœÎŹÎ»ÎżÎłÎ± ΌΔ ÏÎż ÎŒÎżÎœÏÎλο)
ΠλΔÎčÏÎżÏ
Ïγία αÏ
ÏÎź ΔÏÎčÏÏÎÏΔÎč ÏηΜ αÏ
ÏÏΌαÏη ÏαÏÏη λΔÎčÏÎżÏ
ÏÎłÎŻÎ±Ï ÏÎżÏ
ÏÏÎ”ÎłÎœÏÏÎźÏα ΌαλλÎčÏÎœ ÏÏαΜ ÏÎżÎœ αÏÎźÎœÎ”ÏΔ
ÎșÎŹÏÏ, ÎșαÎč ÏηΜ αÏ
ÏÏΌαÏη ÎΜαÏΟη λΔÎčÏÎżÏ
ÏÎłÎŻÎ±Ï ÎŒÏλÎčÏ ÏÎżÎœ ÏÎčÎŹÏΔÏΔ ÏÏÎż ÏÎÏÎč ÏαÏ.
ÎÎčα Μα ΔΜΔÏγοÏÎżÎčÎźÏΔÏΔ Ïη λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία "AUTO-STOP" (αÏ
ÏÏΌαÏη ÎŽÎčαÎșÎżÏÎź):
- ÎÎÏÏΔ ÏΔ λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź :Îż ÎŽÎčαÎșÏÏÏÎ·Ï ÏαÏÏÏηÏÎ±Ï (F) ÏÏÎÏΔÎč Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏÏη ΞÎÏη 1.
- ΀οÏοΞΔÏÎźÏÏΔ ÏÎżÎœ ÎŽÎčαÎșÏÏÏη "Auto-Stop" (G) ÏÏηΜ ÎșÎŹÏÏ ÎžÎÏη = "ON".
ÎÎčα Μα αÏΔΜΔÏγοÏÎżÎčÎźÏΔÏΔ Ïη λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία "AUTO-STOP" (αÏ
ÏÏΌαÏη ÎŽÎčαÎșÎżÏÎź):
- ΀οÏοΞΔÏÎźÏÏΔ ÏÎżÎœ ÎŽÎčαÎșÏÏÏη "Auto-Stop" (G) ÏÏηΜ ÏÎŹÎœÏ ÎžÎÏη = "OFF".
Î. ÎŁÏ
ÎłÎșΔΜÏÏÏÏÎźÏ Î±ÎÏα
Î. ÎΔÏαΌÎčÎșÎź ÏÏÎŹÏα ΔΟÏÎŽÎżÏ
αÎÏα
C. ÎÏ
ÏÏΌαÏη λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία ÎčÏÎœÏÏÎœ
D. ΠλΟÎșÏÏÎż ÏÏ
ÏÏÎżÏ Î±ÎÏα
E. ÎÎčαÎșÏÏÏÎ·Ï ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏαÏÎŻÎ±Ï (ΞÎÏΔÎčÏ 1-2-3)
F. ÎÎčαÎșÏÏÏÎ·Ï ÏαÏÏ
ÏÎźÏÏÎœ
G. ÎÎčαÎșÏÏÏÎ·Ï ÎΔÎčÏÎżÏ
ÏÎłÎŻÎ±Ï Auto-Stop (αÏ
ÏÏΌαÏη ÎŽÎčαÎșÎżÏÎź) (Î±ÎœÎŹÎ»ÎżÎłÎ± ΌΔ ÏÎż ÎŒÎżÎœÏÎλο)
Î. ÎÏÎżÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎż ÎżÏÎŻÏΞÎčÎż ÏίλÏÏÎż.
I. ÎαÎșÏÏλÎčÎżÏ Î±ÎœÎŹÏÏηÏηÏ
âą
âą
âą
âą
(3-4-5)
(8-9)
(10-11)
- ΠλΔÎčÏÎżÏ
Ïγία AUTO STOP ΎΔΜ λΔÎčÏÎżÏ
ÏγΔί ! :
1. ÎΔÎČαÎčÏΞΔίÏΔ ÏÏÎč Îż ÎŽÎčαÎșÏÏÏÎ·Ï ÎÎœÏαÏÎ·Ï Î±ÎÏα ΎΔΜ ÎČÏÎŻÏÎșΔÏαÎč ÏÏÎż 0.
2. ÎΔÎČαÎčÏΞΔίÏΔ ÏÏÎč Îż ÎŽÎčαÎșÏÏÏÎ·Ï "Auto-Stop" ÎČÏÎŻÏÎșΔÏαÎč ÏÏη ΞÎÏη "ON".
Î ÏÎżÏÎżÏÎź : αÏÎżÏÏ
ΜΎÎΔÏΔ ÏÎŹÎœÏα Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź αÏÏ ÏÎż ÏΔÏΌα ÏÏÎżÏÎżÏ ÏηΜ ÎșαΞαÏÎŻÏΔÏΔ.
âą Î ÏÏÎ”ÎłÎœÏÏÎźÏÎ±Ï ÎŒÎ±Î»Î»ÎčÏÎœ ÏÎ±Ï Î±ÏαÎčÏΔί ΔλΏÏÎčÏÏη ÏÏ
ÎœÏÎźÏηÏη. ÎÏÎżÏΔίÏΔ
Μα ÎșαΞαÏÎŻÏΔÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÎșαÎč Ïα ΔΟαÏÏÎźÎŒÎ±Ïα ΌΔ ÎΜα ΔλαÏÏÏÏ ÎČÏÎ”ÎłÎŒÎÎœÎż
ÏÎ±ÎœÎŻ ÎłÎčα Μα αÏαÎčÏÎÏΔÏΔ ÏÎčÏ ÏÏÎŻÏÎ”Ï Îź ÏÎčÏ Î±ÎșαΞαÏÏÎŻÎ”Ï ÏÎżÏ
ÎÏÎżÏ
Îœ ÎșολλΟÏΔÎč ÏÏÎż ÎżÏÎŻÏΞÎčÎż ÏίλÏÏÎż.
âą ÎÏÎżÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎż ÎżÏÎŻÏΞÎčÎż ÏίλÏÏÎż : ÏÎŹÏη ÏÏÎż ÏÏÏÏηΌα ÏÏΔÏÎÏÏÎ·Ï ÎŒÎ”
ÎŒÎ±ÎłÎœÎźÏÎ”Ï ÏÎżÏ
ÎŽÎčαΞÎÏΔÎč, Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏÎżÎ»Ï Î”ÏÎșολο Μα αÏαÎčÏÎÏΔÏΔ ÎșαÎč Μα
ÏÎżÏοΞΔÏÎźÏΔÏΔ ÏΏλÎč ÏÎż ÎżÏÎŻÏΞÎčÎż ÏίλÏÏÎż, ÏÏÏΔ Μα ÎŽÎčΔÏ
ÎșολÏΜΔÏÏΔ
ÏÏÎżÎœ ÎșαΞαÏÎčÏÎŒÏ.
ÎŁÏÏÏηΌα «IONIC âCERAMICâ (1-2)
Î ÏÏÎ”ÎłÎœÏÏÎźÏÎ±Ï ÏÏÎœ ΌαλλÎčÏÎœ ÏÎ±Ï Î”ÎșÏÎÎŒÏΔÎč αÏ
ÏÏΌαÏα αÏΜηÏÎčÎșÎŹ ÎčÏÎœÏα ÏÎżÏ
ΌΔÎčÏÎœÎżÏ
Îœ ÏÎż ÏÏαÏÎčÎșÏ Î·Î»Î”ÎșÏÏÎčÏÎŒÏ.
΀α ΌαλλÎčÎŹ ÏÎ±Ï ÎłÎŻÎœÎżÎœÏαÎč λαΌÏΔÏÎŹ ÎșαÎč ΟΔΌÏΔÏΎΔÏÎżÎœÏαÎč ΔÏÎșολα.
΀ο αÏÎżÏÎλΔÏΌα αÏ
ÏÏ Î”ÎœÎčÏÏÏΔÏαÎč αÏÏ ÏηΜ αÏαλΟ ΞΔÏÎŒÏÏηÏα ÏÎżÏ
ΔÎșÏÎÎŒÏΔÏαÎč αÏÏ ÏηΜ ÎșΔÏαΌÎčÎșÎź ΔÏÎčÎșΏλÏ
Ïη.
ÎŁÏ
ÎłÎșΔΜÏÏÏÏÎźÏ Î±ÎÏα (6-7)
(6-7)
(8-9)
(10-11)
(1-2)
(3-4-5)
YoÄunlaĆtırıcı
"Hareketli Masaj" difĂŒzör baĆlıÄı
"Klasik Hacim" difĂŒzör baĆlıÄı
AR
IR
A. YoÄunlaĆtırıcı
B. Seramik hava çıkÄ±Ć Ä±zgarası
C. Otomatik Ä°yon fonksiyonu
D. SoÄuk hava dĂŒÄmesi
E. Isı dĂŒÄmesi (konumlar 1-2-3)
F. Hava hızı dĂŒÄmesi (konumlar 0-1-2)
G. Otomatik Durdurma Fonksiyonu DĂŒÄmesi (modele göre)
H. Yerinden çıkarılabilir arka ızgara
I. Asma halkası
âą GĂŒvenliÄiniz dĂŒĆĂŒnĂŒlerek bu cihaz yĂŒrĂŒrlĂŒkteki standartlara ve dĂŒzenlemelere (DĂŒĆĂŒk Gerilim Direktifleri,
Elektromanyetik Uyumluluk, Ăevre...) uygun olarak ĂŒretilmiĆtir.
⹠Cihazın aksesuarları kullanım sırasında çok ısınır. Derinizle temasından kaçının. Cihazın elektrik kablosunun ısınan
parçalara deÄmediÄinden emin olun.
âą Elektrik tesisatınızın voltajının cihazınızın ĂŒzerinde belirtilen voltaj ile aynı olduÄundan emin olun. Her tĂŒrlĂŒ baÄlantı
hatası garantinin kapsamayacaÄı, tamir edilemeyecek hasarlara neden olabilir.
âą Ekstra bir koruma saÄlamak için, banyodaki elektrik devresine nominal çalıĆma diferansiyel akımı 30 mA'i aĆmayan bir
kaçak akım diferansiyel devre kesicisi (RCD) baÄlanmasını tavsiye ederiz. Montajı yapan görevlilerden tavsiye alın.
âą Yine de cihazın montajı ve kullanımı ĂŒlkenizde uygulanan normlara uygun olarak yapılmalıdır.
âą DÄ°KKAT EDÄ°LMESÄ° GEREKEN NOKTALAR: Bu cihazı kĂŒvet, duĆ, lavabo veya su olan diÄer yerlerin yanında
kullanmayın.
âą Cihaz banyoda kullanıldıÄında, kapalı olsa bile suyla teması tehlikeli olabileceÄinden kullandıktan sonra fiĆini çekin.
âą Bu cihazın, fiziksel, duyusal p2-ya da zihinsel kapasite açısından yeterli olmayan kiĆilerce p2-ya da deneyim veya bilgi sahibi
olmayan kiĆilerce (çocuklar da dahil olmak ĂŒzere), gĂŒvenliklerinden sorumlu bir kimsenin gözetiminde veya bu kimse
tarafından cihazın kullanımı ile ilgili önceden bilgilendirildikleri durumlar dıĆında, kullanılmaması gerekir. Ăocukların
cihazla oynamadıÄından emin olmak için kontrol etmek gerekir.
âą Elektrik kablosu hasar görĂŒrse her tĂŒrlĂŒ tehlikeyi önlemek için ĂŒretici, yetkili servis veya aynı yetkiye sahip kiĆiler
tarafından deÄiĆtirilmelidir.
âą Cihazı kullanmamanız ve Yetkili Servise baĆvurmanız gereken durumlar: cihazınız dĂŒĆerse ve normal çalıĆmazsa.
âą Cihazda termik koruma sistemi bulunmaktadır. AĆırı ısınma durumunda (örneÄin arka ızgaranın kirlenmesinden
dolayı), cihaz otomatik olarak duracaktır: Yetkili Servise baĆvurun.
âą Cihazın fiĆten çekilmesi gereken durumlar: temizlik ve bakım iĆlemlerinden önce, çalıĆma bozukluÄu olması, cihazı
kullanımınız biter bitmez.
âą Kablo hasar görmĂŒĆse kullanmayın.
âą Temizlemek için bile olsa suya deÄdirmeyin, batırmayın.
⹠Nemli ellerle tutmayın.
âą Sıcakken gövdeden deÄil sapından tutun.
âą Kabloyu çekerek fiĆten çıkartmayın, prizi tutarak çekin.
⹠Elektrik uzatması kullanmayın.
âą Parlatıcı ve tahriĆ edici ĂŒrĂŒnlerle temizlemeyin.
âą 0 °C'nin altında ve 35 °C'nin ĂŒstĂŒndeki sıcaklıklarda kullanmayın.
GARANTÄ°:
Cihazınız sadece evde kullanmak ĂŒzere tasarlanmıĆtır. Ticari ve mesleki amaçlarla kullanılmamalıdır.
Hatalı kullanım durumunda garanti kapsamı dıĆında kalacaktır.
⹠"OTOMATİK DURDURMA" Fonksiyonu : (modele göre)
Bu fonksiyon, saç kurutma makinesini bir yere koyduÄunuzda otomatik olarak beklemeye geçmesine ve elinize
aldıÄınız andan itibaren otomatik olarak tekrar çalıĆmasına imkan verir.
"OTOMATİK DURDURMA" fonksiyonunu etkin hale getirmek için :
- Cihazı çalıĆtırın :hız dĂŒÄmesi (F), 1 konumunda olmalıdır.
- "Otomatik Durdurma" dĂŒÄmesini (G) alt konuma getirin = "ON".
"OTOMATİK DURDURMA" fonksiyonunu devreden çıkarmak için:
- "Otomatik Durdurma" dĂŒÄmesini (G) ĂŒst konuma getirin = "OFF"
Dikkat : temizlemeden önce cihazı daima prizden çekiniz.
âą Saç kurutma makineniz çok az bakım gerektirir. Arka ızgara ĂŒzerine yapıĆabilecek saçları
veya pislikleri yok etmek için, hafif nemli bir bez ile saç kurutma makinenizi ve aksesuarları
temizleyebilirsiniz.
⹠Yerinden çıkarılabilir arka ızgara : mıknatıslarla tespit sistemi sayesinde, temizlemeyi
kolaylaĆtırmak için, arka ızgaranın çıkarılması ve tekrar yerine takılması çok kolaydır.
- OTOMATÄ°K DURDURMA fonksiyonu çalıĆmıyor ! :
1. Hava hızı dĂŒÄmesinin 0 ĂŒzerinde olmadıÄından emin olun.
2. "Otomatik Durdurma" G dĂŒÄmesinin "ON" konumunda olduÄundan emin olun.
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genbruges eller genvindes.
Aflever det pÄ kommunens genbrugsstation eller pÄ et autoriseret servicevÊrksted,
nÄr det ikke skal bruges mere.
Din apparat innehÄller olika material som kan ÄteranvÀndas eller Ätervinnas.
LÀmna den pÄ en Ätervinningsstation eller pÄ en auktoriserad serviceverks-
tad för omhÀndertagande och behandling.
Laite sisÀltÀÀ paljon arvokkaita ja kierrÀtettÀviÀ materiaaleja.
Toimita se kerÀyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun huolto-
keskukseen, jotta laite kÀsitellÀÀn asianmukaisesti.
Î ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏÎ±Ï îΔÏÎčÎÏΔÎč îολλΏ αΟÎčÎżîÎżÎčÎźÏÎč”α Îź αΜαÎșÏ
ÎșλÏÏÎč”α Ï
λÎčÎșÎŹ.
ΠαÏαΎÏÏÏΔ ÏηΜ îαλÎčÎŹ ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏÎ±Ï ÏΔ ÎșÎÎœÏÏÎż ÎŽÎčÎ±Î»ÎżÎłÎźÏ Îź ΔλλΔίÏΔÎč ÏÎÏÎżÎčÎżÏ
ÎșÎÎœÏÏÎżÏ
ÏΔ Î”ÎŸÎżÏ
ÏÎčοΎοÏη”ÎÎœÎż ÎșÎÎœÏÏÎż ÏÎÏÎČÎčÏ ÏÎż Îżîοίο Ξα Î±ÎœÎ±Î»ÎŹÎČΔÎč ÏηΜ ΔîΔΟΔÏγαÏία ÏηÏ.
âą ÎÎčα ÏηΜ αÏÏΏλΔÎčÎŹ ÏαÏ, η îαÏÎżÏÏα ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÎÏΔÎč ÎșαÏαÏÎșΔÏ
αÏÏΔί ÏÏ”ÏÏΜα ”Δ Ïα ΔÏαÏ”οÏÏÎα îÏÏÏÏ
îα ÎșαÎč
ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÏ”οÏÏ (ÎÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï ÎłÎčα Χα”ηλΟ ÏÎŹÏη, ÎλΔÎșÏÏÎżÂ”Î±ÎłÎœÎ·ÏÎčÎșÎź ÎŁÏ
”ÎČαÏÏÏηÏα, ΠΔÏÎčÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœ...).
⹠΀α ΔΟαÏÏΟ”αÏα ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ ÎžÎ”ÏÂ”Î±ÎŻÎœÎżÎœÏαÎč ÏΔ îÎżÎ»Ï Â”Î”ÎłÎŹÎ»Îż ÎČÎ±ÎžÂ”Ï ÎșαÏÎŹ Ïη ÏÏÎźÏη. Îα αîÎżÏΔÏγΔÏΔ ÏηΜ
ΔîαÏÎź ”Δ ÏÎż ÎŽÎÏ”α. ΊÏÎżÎœÏÎŻÏÏΔ ÏÎż ηλΔÎșÏÏÎčÎșÏ ÎșαλÏÎŽÎčÎż Μα ”ηΜ ÎÏÏΔÏαÎč îÎżÏÎ ÏΔ ΔîαÏÎź ”Δ Ïα ΞΔÏ”αÎčΜϔΔΜα
”ÎÏη ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ.
âą ÎΔÎČαÎčÏΞΔίÏΔ ÏÏÎč η ÏÎŹÏη îÎżÏ
Î±ÎœÎ±ÎłÏÎŹÏΔÏαÎč îÎŹÎœÏ ÏÏη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏÎ±Ï Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŻÎŽÎčα ”Δ αÏ
ÏÎźÎœ ÏÎ·Ï Î·Î»Î”ÎșÏÏÎčÎșÎźÏ ÏαÏ
ΔγÎșαÏÎŹÏÏαÏηÏ. ÎΏΞΔ ÏÏΏλ”α ÏÏΜΎΔÏÎ·Ï Î”ÎŻÎœÎ±Îč îÎčÎžÎ±ÎœÏ ÎœÎ± îÏÎżÎșαλÎÏΔÎč ”η αΜÏÎčÏÏÏΔîÏÎÏ ÎČλΏÎČÎ”Ï îÎżÏ
ΎΔΜ ÎșαλÏ-
îÏÎżÎœÏαÎč αîÏ ÏηΜ ΔγγÏηÏη.
âą ÎÎčα Μα ÎŽÎčαÏÏαλίÏΔÏΔ îÏÏÏΞΔÏη îÏÎżÏÏαÏία, ÏÎ±Ï ÏÏ
ÎœÎčÏÏÎżÏ”Δ Μα ΔγÎșαÏαÏÏÎźÏΔÏΔ ÏÏÎż ηλΔÎșÏÏÎčÎșÏ ÎșÏÎșλÏ”α îÎżÏ
ÏÏÎżÏοΎοÏΔί ÏÎż ”îÎŹÎœÎčÎż, ”Îčα ÎŽÎčÎŹÏαΟη îαÏα”ÎÎœÎżÎœÏÎżÏ ÏΔÏ”αÏÎżÏ (DDR) ”Δ îαÏα”ÎÎœÎżÎœ ÏΔÏ”α λΔÎčÏÎżÏ
ÏÎłÎŻÎ±Ï ÎșαΞο-
ÏÎčÏ”ÎÎœÎż ÏÏÏΔ Μα ”ηΜ Ï
îΔÏÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Îč Ïα 30 mA. ÎîΔÏ
ΞÏ
ÎœÎžÎ”ÎŻÏΔ ÏÏÎżÎœ ÏΔÏÎœÎčÎșÏ ÏÎ·Ï Î·Î»Î”ÎșÏÏÎčÎșÎźÏ ÏÎ±Ï Î”ÎłÎșαÏÎŹÏÏαÏηÏ
ÎłÎčα îΔÏÎčÏÏÏÏΔÏÎ”Ï îληÏÎżÏÎżÏίΔÏ.
⹠ΠΔγÎșαÏÎŹÏÏαÏη ÎșαÎč ÏÏÎźÏη ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ ÎžÎ± îÏÎîΔÎč ÏÏÏÏÏÎż Μα ÏÏ
””οÏÏÏÎœÎżÎœÏαÎč ”Δ Ïα îÏÏÏÏ
îα îÎżÏ
ÎčÏÏÏ-
ÎżÏ
Îœ ÏÏη ÏÏÏα ÏαÏ.
âą Î ÎĄÎÎŁÎΧÎ: Îη ÏÏηÏÎč”οîÎżÎčΔίÏΔ αÏ
ÏÎźÎœ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÎșÎżÎœÏÎŹ ÏΔ ”îαΜÎčÎÏΔÏ, ÏΔ ÎœÏÎżÏ
ζÎčÎÏΔÏ, ÎœÎčîÏÎźÏÎ”Ï Îź ÏÎșΔÏη
îÎżÏ
îΔÏÎčÎÏÎżÏ
Îœ ΜΔÏÏ.
âą ÎÏαΜ ÏÏηÏÎč”οîÎżÎčΔίÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏÏÎż ”îÎŹÎœÎčÎż, Μα ÏηΜ αîÎżÏÏ
ΜΎÎΔÏΔ αîÏ ÏÎż ÏΔÏ”α ”ΔÏÎŹ αîÏ Ïη ÏÏÎźÏη
ÎŽÎčÏÏÎč λÏÎłÏ ÏÎ·Ï Î”ÎłÎłÏÏηÏÎ±Ï ÏÏÎż ΜΔÏÏ Â”îÎżÏΔί Μα Δ”ÏαΜÎčÏÏΔί ÎșÎŹîÎżÎčÎżÏ ÎșÎŻÎœÎŽÏ
ÎœÎżÏ Î±ÎșÏ”α ÎșαÎč ÏÏαΜ ÎÏΔÎč ÎŽÎčαÎșÎż-
îΔί η λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία ÏηÏ.
âą Î îαÏÎżÏÏα ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ΎΔΜ îÏοοÏίζΔÏαÎč îÏÎżÏ ÏÏÎźÏη αîÏ ÎŹÏο”α (ÏÏ
”îΔÏÎčλα”ÎČÎ±ÎœÎżÂ”ÎÎœÏÎœ ÏÏÎœ îαÎčÎŽÎčÏÎœ) ÏÏÎœ
ÎżîοίÏÎœ η ÏÏ”αÏÎčÎșÎź, αÎčÏΞηÏÎźÏÎčα Îź îΜΔÏ
”αÏÎčÎșÎź ÎčÎșαΜÏÏηÏα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ”ΔÎčÏ”ÎΜη, Îź αîÏ ÎŹÏο”α ÏÏÏÎŻÏ Î”Â”îΔÎčÏία Îź
ÎłÎœÏÏη ÏÏ îÏÎżÏ Ïη ÏÏÎźÏη, ΔÎșÏÏÏ Î”ÎŹÎœ Ïα ÎŹÏο”α αÏ
ÏÎŹ ÎČÏÎŻÏÎșÎżÎœÏαÎč Ï
îÏ Î”îÎŻÎČλΔÏη Îź αÎșολοÏ
ΞοÏÎœ îÏÏÏΔÏÎ”Ï ÎżÎŽÎ·-
ÎłÎŻÎ”Ï îÎżÏ
αÏÎżÏÎżÏÎœ ÏÏη ÏÏÎźÏη ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ Î±îÏ ÎșÎŹîÎżÎčÎż ÎŹÏο”ο îÎżÏ
Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï
îΔÏΞÏ
ÎœÎż ÏÏ îÏÎżÏ ÏηΜ αÏÏΏλΔÎčÎŹ
ÏÎżÏ
Ï. ΀α îαÎčÎŽÎčÎŹ îÏÎîΔÎč Μα ÎČÏÎŻÏÎșÎżÎœÏαÎč Ï
îÏ Î”îÎŻÎČλΔÏη îÏÎżÎșΔÎč”ÎÎœÎżÏ
Μα ÎŽÎčαÏÏαλÎčÏÏΔί ÏÏÎč ΎΔΜ Ξα ÏÏηÏÎč”οîÎżÎč-
ÎźÏÎżÏ
Îœ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏÏ îαÎčÏÎœÎŻÎŽÎč.
âą ÎÎŹÎœ ÏÎż ÎșαλÏÎŽÎčÎż ÏΔÏ”αÏÎżÏ ÎÏΔÎč ÏΞαÏΔί, îÏÎîΔÎč Μα αΜÏÎčÎșαÏαÏÏαΞΔί αîÏ ÏηΜ ÎșαÏαÏÎșΔÏ
ÎŹÏÏÏÎčα ΔÏαÎčÏΔία, ÏÎż
Î”ÎŸÎżÏ
ÏÎčοΎοÏη”ÎÎœÎż ÎșÎÎœÏÏÎż ÏÎÏÎČÎčÏ Â”Î”ÏÎŹ ÏηΜ îÏληÏη ÏÎ·Ï ÎșαÏαÏÎșΔÏ
ÎŹÏÏÏÎčÎ±Ï Î”ÏαÎčÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îź ÎΜαΜ ΔΟΔÎčÎŽÎčÎșΔÏ
”ÎÎœÎż
ÏΔÏÎœÎčÎșÏ ÎłÎčα Μα αîÎżÏΔÏ
ÏΞΔί ÎșΏΞΔ ÎșÎŻÎœÎŽÏ
ÎœÎżÏ Î±ÏÏ
ÏΟ”αÏÎżÏ.
âą Îη ÏÏηÏÎč”οîÎżÎčΔίÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏÎ±Ï ÎșαÎč ΔîÎčÎșÎżÎčÎœÏÎœÎźÏÏΔ ”Δ ÎΜα Î”ÎŸÎżÏ
ÏÎčοΎοÏη”ÎÎœÎż ÎșÎÎœÏÏÎż ΔΟÏ
îηÏÎÏηÏÎ·Ï îΔλα-
ÏÏÎœ Î”ÎŹÎœ: η ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź Ï
îÎÏÏη îÏÏÏη, Î”ÎŹÎœ ΎΔΜ λΔÎčÏÎżÏ
ÏγΔί ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÎșÎŹ.
âą Î ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÎŽÎčαΞÎÏΔÎč ÏÏÏÏη”α ΞΔÏ”ÎčÎșÎźÏ Î±ÏÏΏλΔÎčαÏ. ΣΔ îΔÏÎŻîÏÏÏη Ï
îΔÏΞÎÏ”αΜÏÎ·Ï (îÎżÏ
ÎżÏΔίλΔÏαÎč λ.Ï. ÏΔ
ÎČÎżÏλÏ”α ÏÏÎœ ÎŽÎčÎŹÎșΔΜÏÎœ ÏÎ·Ï îÎŻÏÏ ÏÏÎŹÏαÏ), η ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź Ξα αîΔΜΔÏγοîÎżÎčηΞΔί αÏ
Ïο”ΏÏÏÏ: ΔîÎčÎșÎżÎčÎœÏÎœÎźÏÏΔ ”Δ
ÏÎż ÎșÎÎœÏÏÎż ΔΟÏ
îηÏÎÏηÏÎ·Ï Â”Î”ÏÎŹ αîÏ ÏηΜ îÏληÏη
âą Î ÏÎîΔÎč Μα αîÎżÏÏ
ΜΎÎΔÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź αîÏ ÏÎż ÏΔÏ”α: îÏÎčÎœ αîÏ ÏÎżÎœ ÎșαΞαÏÎčÏÂ”Ï ÎșαÎč Ïη ÏÏ
ÎœÏÎźÏηÏη, ÏΔ îΔÏÎŻîÏÏ-
Ïη ÏÏΏλ”αÏÎżÏ Î»Î”ÎčÏÎżÏ
ÏγίαÏ, αÏÎżÏ ÎÏΔÏΔ ÏΔλΔÎčÏÏΔÎč Μα Ïη ÏÏηÏÎč”οîÎżÎčΔίÏΔ.
âą Îη ÏÏηÏÎč”οîÎżÎčΔίÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź Î”ÎŹÎœ ÏÎż ÎșαλÏÎŽÎčÎż ÎÏΔÎč ÏΞαÏΔί
âą Îη ÎČÏ
ΞίζΔÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ”ÎÏα ÏΔ ΜΔÏÏ ÎżÏÏΔ ÎșαÎč Μα Ïη ÎČÏÎÏΔÏΔ ”Δ ΜΔÏÏ, αÎșÏ”α ÎșαÎč ÎșαÏÎŹ ÏÎżÎœ ÎșαΞαÏÎčÏ”Ï
âą ÎηΜ ÎșÏαÏÎŹÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ”Δ ÎČÏΔγ”ÎΜα ÏÎÏÎčα.
âą ÎηΜ ÎșÏαÏÎŹÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź αîÏ ÏÎż îΔÏÎŻÎČλη”α îÎżÏ
Î”ÎŻÎœÎ±Îč ζΔÏÏÏ, αλλΏ αîÏ Ïη ÏΔÎčÏολαÎČÎź.
âą ÎηΜ αîÎżÏÏ
ΜΎÎΔÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź αîÏ ÏÎż ÏΔÏ”α ÏÏαÎČÏÎœÏÎ±Ï ÏÎż ÎșαλÏÎŽÎčÎż, αλλΏ ÏÏαÎČÏÎœÏÎ±Ï ÏÎż ÏÎčÏ Î±îÏ ÏηΜ îÏίζα.
âą Îη ÏÏηÏÎč”οîÎżÎčΔίÏΔ ηλΔÎșÏÏÎčÎșÎź ”îαλαΜÏÎζα.
âą ÎηΜ ÎșαΞαÏίζΔÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ”Δ λΔÎčαΜÏÎčÎșÎŹ Îź ÎŽÎčαÎČÏÏÏÎčÎșÎŹ îÏÎż9ÏÎœÏα.
âą Îη ÏÏηÏÎč”οîÎżÎčΔίÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏΔ ΞΔÏ”οÎșÏαÏία Ïα”ηλÏÏΔÏη ÏÏÎœ 0 °C ÎșαÎč Ï
ÏηλÏÏΔÏη ÏÏÎœ 35 °C.
ÎÎÎÎÎÎŁÎ:
Î ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏÎ±Ï îÏοοÏίζΔÏαÎč αîÎżÎșλΔÎčÏÏÎčÎșÎŹ ÎłÎčα ÎżÎčÎșÎčαÎșÎź ÏÏÎźÏη. ÎΔΜ ”îÎżÏΔί Μα ÏÏηÏÎč”οîÎżÎčηΞΔί ÎłÎčα ΔîαγγΔλ”α-
ÏÎčÎșÏ ÏÎșÎżîÏ. ΠΔγγÏηÏη αÎșÏ
ÏÏΜΔÏαÎč ÏΔ îΔÏÎŻîÏÏÏη αÎșαÏÎŹÎ»Î»Î·Î»Î·Ï ÏÏÎźÏηÏ
⹠±s âÏq Ăö ±âp, „ß{l â„c« «âLMâZ âKĂu«â€Os Ă«âLFU„Od «âÂșUž„W «âLHFuâ°: (ĂUâ€uà «ââOUž «âLMĂźHĂ·, ĂUâ€uà «ââu«â ĂOW
«ĂčâJâdñGMUâOÂșOW, ĂUâ€uà «ââOzW...).
âą Ăb ÂąBâ` ±Kâ«ĂUâč «â§NUâ ĂUÂȘMW Ïb« âÂŁMUÂĄ «ââÂźGOq Ă âcâp ÂąHUĆà ±ö±ÂșâNU. ÂąQĂb °Qà «âÂșKp «âJNd°U”w ĂŽ „ö±â â°b« âÏâ«¥ «â§NUâ
«âÂșUÂȘMW.
âą ÂąQĂb âĂ Ău⊠¹OUž «âÂźâJW «âJNd°U”OW ÂŽMbâ „âu«â o ±l «âĂu⊠«ââw „âDKâNU «âLMâZ. âĂ ÂȘDU â w «ââuĂ
Oq °UââOUž „MâZ ÂŽMĂ« â{d«ž â w «âLMâZ
, âs ¹ŸLKNU «â{LUâ€W.
âą â{LUĂ âąLU„W â{Uâ OW, „MB` °Sâ€ÂźUÂĄ â€ĂżUĂ âKâOUž «ââHU{Kw «âLâĂźK· â w «âb«”d⊠«âJNd°U”OW âKâ«LUĂ ĂŽ „â§UĂâ 03 ±OKKw ±âOd. «ĂâÂźdĂ Ă
«âJNd°U”w.
„§» âà „ß{l ÂądĂO» «â§NUâ à «ĂâFLUâĂ« â§LOl «âĂu«â€Os «âÂșUž„W «âLHFuâ° â w °Kbâ.
⹠„§» âà „ß{l ÂądĂO» «â§NUâ à «ĂâFLUâĂ« â§LOl «âĂu«â€Os «âÂșUž„W «âLHFuâ° â w °Kbâ.
âą Âąâ«c„d: ĂŽ ÂąÂșâFLq â„c« «â§NUâ °UâĂd» ±s âąuĂ· «ÎĂââ«LUĂ, «âdÂźd«â, âąuĂ· «âGÂșOq âĂ â„W âąUĂ„W âÂȘdĂ Âąâ«âuĂ ÂŽKv «âLUÂĄ.
âą ÂŽMb «ĂâFLUⰠ«â§NUâ â w «ââ«LUĂ, «â BKĂ« ÂŽs «ââOUž °L§dĆ Â«ĂŽâ€âNUÂĄ ±s «ĂâFLUâĂ« _Ă ÂądĂĂ« Ăd„âU ±s «âLUÂĄ Ăb „ŸJq ÂȘDd« ÂŽKOpĂ Ă
âąâv Ăâu ĂUà «â§NUâ ±DHQ.
âą âr „ĂFbĂ Ă â„c« «âLMâZ âOÂșâFLq °u«ĂDW âŸßUâ (°Ls â ONr «_âHUâ°) ĂŽ „âLâFuà °Ăbž«âč °bâ€OW Ă âąÂșOW Ă ÂŽĂKOW ĂUâ OW, âĂ âŸßUâ âOÂșX
âb„Nr «âĂźâd⊠âà «âLFdâ W, ±U âr Âąâr ±d«ĂââNr, âĂ âžŸUĆâ„r ÂŽs ĂOHOW «ĂâFLUⰠ«âLMâZ °u«ĂDW Ÿßh ±ÂșRĂⰠ±s âÏq «âÂșö ±W. „§»
±d«ĂâW «_âHUâ° âKâQĂb °Qâ€Nr ĂŽ „Fââuà °Uâ§NUâ.
âą ââ« ÂąFdĂ· «âÂșKp «âJNd°U”w âKâK·, „§» «Ăââb«âĂ« ±s Ăâq «âLBMl âà °u«ĂDW ±dĂâ ÂȘb±W ±U °Fb «ââOl âà °u«ĂDW Ÿßh ±Râ„q Ăâb„ëĂ
«âĂźâd⊠âKĂOUà °Nc« «âFLq, Ăââp ââHUĆĂ âĂ ÂȘDd.
âą ĂŽ ÂąÂșâFLq «â§NUâ à «¹Bq °LdĂâ ÂȘb±W ±FâLb:
- ââ« ĂĂâ «â§NUâ ÂŽKv «_ž÷
- ââ« âr „Fb „FLq °JHUÂĄâŠ.
âą â„c« «â§NUâ ±âĂĆ Â°MĂżUĂ â±UĂ âąd«žĂ. „âuĂ· «â§NUâ âĂÂąu±UÂąOJOU ÂŽMb±U ÂądÂąHl ĆžÏW «ââ«d«ž⊠â OĂ« ÂŽs «âLFbâ° (°Âșâ» Âąd«Ăr «_ĂĂUĆ ÂŽKv
«âÂźâJW «âFKu„W ±âö). «¹Bq °LdĂâ ÂȘb±W ±U °Fb «ââOl.
⹠„§» â Bq «â§NUâ ÂŽs «ââOUž:
- Ăâq «ââMĂżO· à «âBOUâ€W
- â w âąUâ° ĂÏuĆ ÂȘKq â w «ââÂźGOq
- °L§dĆ Â«ĂŽâ€âNUÂĄ ±s «ĂâFLUâĂ«.
- ââ« ÂądĂX «âGdâ W Ăâu âKâ«ĂżUâč
Âż ĂŽ ÂąÂșâFLq «â§NUâ ââ« ÂąFdĂ· «âÂșKp «âJNd°U”w âKâK·.
Âż ĂŽ ÂąGLd «â§NUâ â w «âLUÂĄ Ă ĂŽ Âą{FĂ« Âąâ«X ±UÂĄ ÏUž„W Ă âu ââMĂżOHĂ«.
Âż ĂŽ ÂąLÂșp «â§NUâ °Ob„s žâââOs.
Âż ĂŽ ÂąLÂșp «â§NUâ ±s â„OJKĂ« «âÂșUÂȘs
°q â±ÂșJĂ« ±s «âLĂâi.
Âż ĂŽ ÂąHBq «â§NUâ ÂŽs «ââOUž °Ÿb «âÂșKp «âJNd°U”w °q «â€âĆž «âĂU°f ±s ±QÂȘc «ââOUž.
Âż ĂŽ ÂąÂșâFLq ĂĂ
KW ĂNd°U”OW.
Âż ĂŽ ÂąMÿ· «â§NUâ °LuÂ«Ć ĂUÂźDW âĂ âąUžĂW.
Âż ĂŽ ÂąÂșâFLq «â§NUâ â w ĆžÏW âąd«ž⊠¹Ăq ÂŽs 'Ă
Hd' ±zu„W âĂ Âąâ„b ÂŽs 53ÂșĂ.
«â{LUâ€W:
ÏNUââ ±BLr âö ĂâFLUⰠ«âLMââw â Ăâ Ă ĂŽ „LJs «ĂâFLUâĂ« _šd«÷ ±NMOW. ÂąÂșĂâ «â{LUâ€W ÂŽs «âLMâZ ââ« «ĂâFLq °ŸJq
ÂȘUâT.
⹠°d«à «„LMv ÂźLU «„s ĆĂâĂUà ±MDâo °U {u«°â à ±Ădž«âč ÏUžà «ĂX (ĆĂâuž«âč ±d°uâ °ë â ÂźUž {FO·, «â€DâUâ
«âJâdñUâ€OâOĂâĄ, ±â«Oâ â„ÂșX...)
âą Ćž ±uĂl ĂUžĂdĆĂ ĆĂâĂUĂ, ĂĂU„q ÏUâ€âv ÂŹĂ ÂȘOKv Ć«â ±w Âźuâ€b. ±DLzs Âźu„b ĂĂ« ĂOr ĆĂâĂUĂ â„dĂâ Ćž ÂąLUâ °U °ßâ
â„UĂ Ć«â ĆĂâĂUĂ â€âUÂźb.
⹠±DLzs Âźu„b ĂĂ« â ÂźUž °dâ ÂȘUâ€Ă« ±MDâo °U â ÂźUž °dâ ±uÂžĆ â€OUâ ĆĂâĂUà °UÂźb. â„dĂĂâ€Ă« «ŸââUĂ Ćž °dâ žĂUâ€v ±LJs «ĂX
°UÂŽY Ă
b±Uâč Ïâd«à â€UĂc„d ÂźuĆ ĂĂ« ±uÂžĆ ĂuÂźâ {LUâ€X ĆĂâĂUĂ â€âUÂźb.
⹠°d«à «„LMv °OÂźâd, ÂąuĂ
OĂ« ±w ÂźuĆ ĂĂ« ĂOÂșâr °dâ žĂUâ€v ĆžĂĂ âąLUà ±§Nâ °ë ĆĂâĂUĂ Ïd„Uà °dâ Ć„Hd«â€ÂșOq ĂÂșLUâ€b
(RDD) «â Ïd„UĂ Ć„Hd«â€ÂșOq ĂUžĂdĆ ĂĂ« «â 03 ±OKv ±åd ¹§UĂâ â€JMb, °UÂźb. Ćž «„s ±uÂžĆ Â«â ±âĂźBh °dâ ÂȘuĆ
â€ĂżdÂȘu«â„w ĂMOb.
⹠«ĂâĂd«ž à «ĂâHUĆà «â ĆĂâĂUà °U„b ±MDâo °U {u«°â ÏUžà Ćž ĂÂźuž ÂźLU °UÂźb.
âą ÂąuÏĂ«: «â «„s ĆĂâĂUĂ â€âU„b Ćž ±§UĂžâč °U Ă«Ă, ĆĂâ, ĆĂâÂźu”v „U â„d Ăżd· Ć„Ăžà âąUĂà », «ĂâHUĆĂ ĂdĆ.
âą Ćž Ă
užâč «ĂâHUĆà «â «„s ĆĂâĂUĂ Ćž âąLUĂ, Ăf «â ±Bd·, ĂOr ÂŹâ€d« «â Ăd„â °dâ °OdĂà °OUĂž„b â„d« ĂÏuĆ ÂŹÂ» âąâv Ćž
Ă
užâč ÂȘU±uâ °uĆĂ ĆĂâĂUà ±LJs «„§UĆ ÂȘDd ĂMb.
⹠«„s ĆĂâĂUà °d«à «ĂâHUĆà «â dÂ«Ć (Ă â€Oâ ĂuĆĂUâ€v) ĂĂ« Ć«ž«à â€UžĂU”v â„UĂ ÏÂșLv, â Jdà à žĂ«â€v ±v °UÂźMb Ă â€Oâ
«ŸßUâ °bĂà ¹§d°ë Ă ÂŹĂUâ„v ĂUÂȘâĂ« â€Âźbà «ĂX, ±Ăž Âąâ«X â€ĂżUžâč â dĆĂ ĂĂ« ±ÂșzuⰠ«„LMv à ±d«ĂâX ÂŹâ€NU °uĆĂ Ă
ĆĂâuž«âč ĂŽâà °d«à «ĂâHUĆà «â ĆĂâĂUà ž« °ë ÂŹâ€NU Ć«Ćà °UÂźb. °U„b ±d«Ă» ĂuĆĂUà °uĆ ÂąU °U «„s ĆĂâĂUà °UâĂ â€JMMb.
âą Ćž Ă
užâč Ă
b±ë Ć„bĂ ĂOr ĆĂâĂUĂ, °d«à ¹Q±Os «„LMv, °U„b ÂŹâ€d« ÂąuĂâ ĂUââ€bĂ, ÂȘb±Uâč Ăf «â â dĂ⠏à à „U ŸßBv
Ć«ž«à ¹ßBâ ±ŸU°ë ÂąFu„÷ â€LuĆ.
âą Ćž Âźd«„â â„d «â ĆĂâĂUà «ĂâHUĆĂ â€JdĆà à °ë „J⥠±dĂâ ÂȘb±Uâč ±§Uâ ±d«ÏFĂ« ĂMOb: «Ăž ĆĂâĂUĂ â±Os «â âUĆà °UÂźb, «Ăž
ĆĂâĂUà °Duž ÂŽUĆĂ ĂUž â€JMb.
⹠«„s ĆĂâĂUà ±§Nâ °ë „p ĂOÂșâr «„LMv âąd«ž¹v «ĂX. Ćž Ă
užâč Ć«â ĂdĆĂ â„UĆà «â âąb (±âö °ë ĆâOq ÏdĂ Ăžâ âs ÂźâJĂ«Ă
ĂÂźX) ĆĂâĂUà °Duž ÂȘuĆĂUž ĂDl ±v ÂźuĆ: Ćž «„s Ă
užâč °U „Jv «â ±d«Ăâ Ăâ «â â dĂâ ÂąLUâ âąUĂ
q ĂMOb.
âą Ćž Âźd«„â â„d °U„b Ăd„â ĆĂâĂUà ž« «â °dâ °OdĂĂ ÂŹĂžĆ: Ćž ±uĂl ÂąLOâ ĂdĆĂ Ă â€Ăâ„b«žĂ, Ćž Ă
užâč ĂUžĂdĆ ÂšOdÂŽUĆĂ, °ë
±â«Ă· ĂU„Uà «ĂâHUĆà «â ÂŹĂ.
⥠Ćž Ă
užâč Ă
b±ë Ć„bĂ ĂOr «â ĆĂâĂUà «ĂâHUĆĂ â€JMOb.
⥠ĆĂâĂUà ž«, âąâv °d«à ¹LOâ ĂdĆĂ, Ćž » â dĂ â€âdĆĂ Ă â„d » â€Ă„d„b.
⥠°U ĆĂâNUĂ ÂȘOâ ĆĂâĂUà ž« Ćž ĆĂX â€Ă„d„b.
⥠ĆĂâĂUà ž« «â ÏFâĂ« ÂŹĂ ĂĂ« Ć«â «ĂX â€Ă„d„b °KJĂ« «â ĆĂâĂ„dà à «ĂâHUĆĂ ĂMOb.
⥠°d«à °OdĂĂ ÂŹĂžĆĂ ĆĂâĂUà «â °dâ, ĂOr ÂŹâ€d« â€JÂźOb °KJĂ« Ăd„â ÂŹâ€d« °JÂźOb.
⥠«â «ĂâHUĆà «â ĂOr ž«°â Ădâ„Oâ ĂMOb.
⥠°d«à ¹LOâ ĂdĆĂ ĆĂâĂUà «â ±uÂ«Ć ĂU„Mbà «ĂâHUĆĂ â€JMOb.
⥠Ćž âąd«žâč â„UĂ ĂLâd «â Ă
Hd ĆžÏĂ« „U °Oâ «â 53 ĆžÏĂ« ĂUâ€âOĂÂžÂ«Ć Â«â ĆĂâĂUà «ĂâHUĆĂ â€JMOb.
{LUâ€X: «„s ĆĂâĂUĂ Ă
dâ Uà °d«à «ĂâHUĆĂ ÂȘUâ€Ăv ĂUÂȘâĂ« Âźbà «ĂX. â€âU„b «â à ±Bd· âądâ Ă« «à ĂdĆ. Ćž Ă
užâč
«ĂâHUĆĂ â€UĆžĂX, {LUâ€X à °Uâq ±w ÂźuĆ.
1800113502 - 19/08
1800113502 - ROWENTA INFINI PRO - 15L.qxd:NOT CV8525E0 017387 9/06/08 11:37 Page 2
Product specificaties
Merk: | Rowenta |
Categorie: | Haardroger |
Model: | CV8547 Infini Pro |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Rowenta CV8547 Infini Pro stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Haardroger Rowenta
24 Juni 2023
22 Mei 2023
28 April 2023
18 April 2023
8 April 2023
7 April 2023
25 Maart 2023
22 Maart 2023
15 Maart 2023
12 Maart 2023
Handleiding Haardroger
- Haardroger Braun
- Haardroger Bosch
- Haardroger Philips
- Haardroger Xiaomi
- Haardroger Panasonic
- Haardroger AEG
- Haardroger Grundig
- Haardroger Inventum
- Haardroger Quigg
- Haardroger Tefal
- Haardroger Unold
- Haardroger Adler
- Haardroger Afk
- Haardroger Ailoria
- Haardroger Aldi
- Haardroger Alpina
- Haardroger Ambiano
- Haardroger Arcelik
- Haardroger BaByliss
- Haardroger Balance
- Haardroger Bestron
- Haardroger Beurer
- Haardroger Blaupunkt
- Haardroger Bomann
- Haardroger Domo
- Haardroger Easy Home
- Haardroger Efbe-schott
- Haardroger Emerio
- Haardroger ETA
- Haardroger Exquisit
- Haardroger Fagor
- Haardroger G3 Ferrari
- Haardroger Gemini
- Haardroger GlobalTronics
- Haardroger Gorenje
- Haardroger Ideeo
- Haardroger Innoliving
- Haardroger Kalorik
- Haardroger Korrekt
- Haardroger Livoo
- Haardroger Logik
- Haardroger Maestro
- Haardroger Manta
- Haardroger Marquant
- Haardroger Maxwell
- Haardroger Maxxmee
- Haardroger Melissa
- Haardroger Mesko
- Haardroger Mia
- Haardroger MPM
- Haardroger Palson
- Haardroger Primo
- Haardroger Princess
- Haardroger Remington
- Haardroger Revlon
- Haardroger Saturn
- Haardroger Sencor
- Haardroger Severin
- Haardroger Shark
- Haardroger Silkn
- Haardroger Silvercrest
- Haardroger Solac
- Haardroger Solis
- Haardroger Starmix
- Haardroger Taurus
- Haardroger Termozeta
- Haardroger Tristar
- Haardroger Ufesa
- Haardroger Valera
- Haardroger Vitek
- Haardroger Vivax
- Haardroger Zelmer
- Haardroger Jata
- Haardroger Jocel
- Haardroger Clas Ohlson
- Haardroger Arzum
- Haardroger Becken
- Haardroger Clatronic
- Haardroger Concept
- Haardroger Continental Edison
- Haardroger ECG
- Haardroger First Austria
- Haardroger Imetec
- Haardroger Izzy
- Haardroger OBH Nordica
- Haardroger Optimum
- Haardroger Orbegozo
- Haardroger Profilo
- Haardroger Scarlett
- Haardroger Trisa
- Haardroger Vox
- Haardroger Niceboy
- Haardroger Carmen
- Haardroger Kunft
- Haardroger Aigostar
- Haardroger Nevir
- Haardroger Ardes
- Haardroger Conair
- Haardroger Eldom
- Haardroger LĂŒmme
- Haardroger Proficare
- Haardroger Coline
- Haardroger DCG
- Haardroger LAFE
- Haardroger Calor
- Haardroger Andis
- Haardroger Day
- Haardroger GA.MA
- Haardroger Max Pro
- Haardroger Moser
- Haardroger Revamp
- Haardroger GHD
- Haardroger Aurora
- Haardroger Cecotec
- Haardroger Efalock
- Haardroger AENO
- Haardroger VS Sassoon
- Haardroger Home Element
- Haardroger Lollabiz
- Haardroger Petra Electric
- Haardroger JIMMY
- Haardroger CHI
- Haardroger Create
- Haardroger Hot Tools
- Haardroger Girmi
- Haardroger Diforo
- Haardroger Fripac
Nieuwste handleidingen voor Haardroger
9 April 2024
9 April 2024
3 April 2024
19 Maart 2024
18 Maart 2024
18 Maart 2024
13 Maart 2024
13 Maart 2024
13 Maart 2024
13 Maart 2024