Remeha P 2000 Handleiding


Lees hieronder de đź“– handleiding in het Nederlandse voor Remeha P 2000 (36 pagina's) in de categorie Verwarmingsketel. Deze handleiding was nuttig voor 124 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/36
Remeha P 200
Remeha P 200
Montagehandleiding
Assembly instructions
Instructions de montage
Montageanweisung
Montageanvisnung
Samleinstruktion
Istruzioni di montaggio
Montázni návod
Scerelési útmutató
´
3
NEDERLANDS ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH
Algemeen
Voor het samentrekken van
de ketelleden dient uit slui tend
ge bruik te worden ge maakt
van origineel trek ge reed schap
met flenzen (op aanvraag te
huur).
De ke tel vloer, al dan niet ver-
hoogd, waarop de ketel zal
wor den ge plaatst, moet ge lijk-
ma tig, vlak en wa ter pas naar
alle kanten zijn af ge werkt.
Ketelleden en grote giet stuk-
ken worden onverpakt af ge le-
verd. Het is aan te bevelen
deze vóór het mon te ren goed
te reinigen en zonodig door te
spoelen, zo dat zand, spe cie
of an de re on ge rech tig he den
wor den ver wij derd. De aan-
we zig heid hier van kan nader-
hand oor zaak zijn van ver-
stop ping en andere moei lijk-
he den.
De nippels en de nip pel ga ten
van de leden goed ontvetten
met een poets lap, bij voorkeur
in pe tro leum gedrenkt.
De nummers in de te ke nin gen
komen overeen met de po si-
tie num mers in de exploded
views. De letter, die bij het
nummer staat, ver wijst naar
de exploded view a t/m d.
De volgorde tijdens de
samenstel ling van de on der de-
len is zeer belangrijk.
Volg daarom de num me ring
zo als die in de te ke nin gen is
aan ge ge ven.
Afpersen van de ketel
Na het monteren van het ke tel-
blok en voor de mon ta ge van
de overige on der de len dient
de ke tel met wa ter afgeperst
te wor den. De retour- en aan-
voer aan slui tin gen afblinden.
In de bo ven ste blindflens op
het voor lid een ontluchting in
het bo ven ste draadgat mon te-
ren. Afpersen op koud wa ter-
druk max. 6 bar (NL) of max.
9 bar (B).
General remarks
For pulling-up the boiler block
use only original pulling-up
tools, which are available on
loan upon receipt of the
necessary deposit. Clean the
floor thoroughly and ensure
that it is even and level on all
sides of the boiler.
Since the boiler sections and
various other castings are
delivered without packing, it is
advisable to clean sand, mor-
tar and other undesirable sub-
stances from the parts before
assembling them. Also it is
necessary to clean all parts
and nipples with some grease
sol vent liquid.
Each drawing number corres-
ponds with the item number
on one of the exploded views.
The letter attached to each
number is related with explo-
ded view a up to d. The order
of assembly of the individual
parts is very im por tant, so
please follow the drawing
number as indicated.
Pressur testing
After having erected the cast
iron boiler block and before
the remaining parts are fitted
up, the boiler should first be
tested with water under pres-
sure. First the flow and return
connections must be blanked
off. Some means of venting
must be connected to the top-
side of the flow header.
Apply a cold water pressure
of 85 psi. Check for any visi-
ble signs of water leakage.
Seal off means of providing
water pressure. Leave the
boiler for one hour. Check
to ensure there has been no
pressure loss after this hour.
Should there be an evident
loss of pressure, then the
cause must be located and
rectified.
Généralités
Il est indispensable de n’utili-
ser que des outlis spéciaux
pour le montage du corps de
chauffe de la chaudière. Nous
pouvons les mettre Ă  disposi-
tion et Ă©ventuellement, moyen-
nant accord pré-alable, fournir
une assistance technique
pour conseiller vos monteurs.
Les éléments de la chaudière
ainsi que certaines pièces
ac ces soi res sont livrés non
emballés. Il est nécessaire de
disposer tous les éléments
dans leur position de montage,
près du lieu d’installation défi-
nitif. Profitez de cette manu-
tention pour nettoyer soigneu-
sement les portées de nipples
et ensuite enduire les nipples
de minium fourni avec chaque
chaudière. Il est également
utile de vérifier qu’à l’intérieur
des éléments il n’existe aucun
corps Ă©tranger susceptible de
créer par la suite des défauts
d’irrigation.
Il n’est pas nécessaire de con-
struire un socle avant le mon-
tage, mais la surface du sol
doit être très plane. La chau-
dière doit être posée sur les
deux profilés fournis afin d’as-
surer une bonne répartition de
la charge au sol. Les numéros
portés sur les dessins corres-
pondent aux numméros des
vues éclatées. La lettre qui pre-
cède chaque numéro corres-
pond à la vue éclatée a à d.
Il importe de bien respecter la
numérotation lors du montage.
Epreuve hydraulique
Après le montage du corps de
chauffe en fonte et avant de
continuer l’assemblage, effec-
tuer l’épreuve hydraulique.
Pour cela, les raccordements
de départ et de retour doivent
être bouchés et un purgeur
doit être placé à la partie su-
périeure du raccordement de
départ. La pression d’épreuve
à l’eau froide doit être de 6 bar
si la pression de service est
de 4 bar, ou bien de 7,5 bar
si la pression de ser vi ce est
de 6 bar, (F) ou la pression
d’epreuve à l’eau froide doit
ĂŞtre 9 bar (B).
Allgemein
FĂĽr das Pressen der Kessel-
glieder soll ausschlieĂźlich Ori-
ginalpreĂźwerkzeug mit Flan-
schen verwendet werden, wel-
ches leihweise zur VerfĂĽgung
gestellt werden kann.
Ein Fun da ment, auf das der
Kessel gestellt wer den soll, ist
nicht unbedingt erforderlich.
Der Bo den muĂź aber eben
sein und nach allen Seiten
waager echt verlaufen.
Da die Kesselglieder und gro-
Ăźen GuĂźstĂĽcke unverpackt
geliefert werden, mĂĽssen sie
vor der Montage gut gerei-
nigt, nötigenfalls durchgespült
wer den, damit anhaftende
Verschmutzungen entfernt
wer den.
Diese können später Verstop-
fungen oder Betriebsstörun-
gen verursachen.
Jede Zeichnungsnummer ent-
spricht der Positionsnummer
auf einer Explosionszeich-
nung. Der begleitende Buch-
stabe verweist auf Explosions-
zeichnung a bis d. Da die Fol-
ge während des Zusammen-
bauens der einzelnen Teile
äußerst wichtig ist, muß die
Reihenfolge der Zeichnungen
eingehalten wer den.
Wasserdruckprobe des
Kessels
Nach dem Zusammenbau des
Kesselblocks muĂź der Erstel-
ler der Anlage eine Wasser-
druckprĂĽfung durchfĂĽhren.
Vor dem Abpressen alle was-
serseitigen Ă–ffnungen ver-
schlieĂźen und einen EntlĂĽfter
an der höchsten Stelle des
VorlaufanschluĂźes montieren.
PrĂĽfdruck= 1,3 x BetriebsĂĽber-
druck, höchstens jedoch mit 6
bar Ăśberdruck abdrĂĽcken.
Die Wasserdruckprobe ist
vom Ersteller der Kessel-
anlage zu bescheinigen. Evtl.
undichte Nippels tel len trennen
und nur mit neuen Nippeln
pressen.


Product specificaties

Merk: Remeha
Categorie: Verwarmingsketel
Model: P 2000

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Remeha P 2000 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Verwarmingsketel Remeha

Handleiding Verwarmingsketel

Nieuwste handleidingen voor Verwarmingsketel