Reer EasyHeat Flex 19050 Handleiding

Reer Heater EasyHeat Flex 19050

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Reer EasyHeat Flex 19050 (7 pagina's) in de categorie Heater. Deze handleiding was nuttig voor 33 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/7
reer GmbH Muehlstr. 41 71229 Leonberg Germany www.reer.de • •
EasyHeat Flex - Wickeltisch-Wärmestrahler
Gebrauchsanleitung // Art.Nr.: 19050
DK
GR
PL
CZ
RU
ES
GB
IT
FR
NL
EasyHeat Flex - changing table heater
User manual
EasyHeat Flex - pour table à langer
Mode d‘emploi
EasyHeat Flex - radiatore per fasciatoio
Istruzioni per l‘uso
EasyHeat Flex - radiador térmico de cambiador
Manual de uso
EasyHeat Flex - warmtelamp voor luiertafel
Gebruiksaanwijzing
EasyHeat Flex - puslebord-varmestråler
Brugsvejledning
EasyHeat Flex - Θερμοπομπός αλλαξιέρας
Οδηγίες χρήσης
EasyHeat Flex - promiennik ciepła do przewijaka dla
niemowląt Instrukcja użytkowania
EasyHeat Flex - tepelný zářič na přebalovací stůl
User manual
EasyHeat Flex - Обогреватель для пеленального
стола Инструкция по эксплуатации
EasyHeat Flex - Θερμοπομπός αλλαξιέρας
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ // Αρ. προ.:19050
ΣΗΜΑΝΤΊΚΟ! ΔΊΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΊΚΑ ΤΊΣ ΑΚΟΛΟΥΘΕΣ ΟΔΗΓΊΕΣ
ΚΑΊ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΊΣ ΓΊΑ ΤΥΧΟΝ ΜΕΛΛΟΝΤΊΚΗ ΧΡΗΣΗ!
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Διαστάσεις: περ. 46 cm × 155–185 cm (Π × Υ)
Ισχύς / Ονομαστική τάση: 500W / 230V
Τύπος προστασίας: IP20 (Διατηρείτε στεγνή τη
συσκευή!)
Κατηγορία προστασίας I
Μήκος καλωδίου: περ. 185cm (με βύσμα προστασίας)
Λειτουργία ασφαλείας: Η συσκευή απενεργοποιείται
αυτόματα σε περίπτωση ανατροπής (γωνία
ανατροπής περ. 25°)
Καθαρό βάρος: περ. 6 kg
Geprüfte Sicherheit (GS): Ακτινοβολία θερμότητας
και διανομή θερμοκρασίας ελεγμένη σύμφωνα με
πρότυπο ιατρικών προϊόντων (IEC60601-2-21:2009,
AMD1:2016)
Ελεγμένο κατά GS
Υποδείξεις ασφαλείας:
!Ακολουθήστε τις οδηγίες, διότι διαφορετικά υφίσταται κίνδυνος πρόκλησης βλάβης στο
θερμοπομπό αλλαξιέρας. Στη χειρότερη των περιπτώσεων, ενδέχεται να εκτεθεί σε κίνδυνο ή
να τραυματιστεί το παιδί σας, εσείς οι ίδιοι ή άλλα άτομα.
Υποδείξεις ασφαλείας για την εγκατάσταση
Αυτό το προϊόν δεν είναι κατάλληλο για χρήση ως κεντρική μονάδα θέρμανσης!
Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής σε μικρούς χώρους, στα οποία παρευρίσκονται άτομα που
δεν μπορούν να εξέλθουν με δικές τους δυνάμεις από τον χώρο.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο για το σκοπό για τον οποίο προορίζεται.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά για ιδιωτική χρήση, δεν προορίζεται για επαγγελματική
χρήση.
Η μη ορθή χρήση επιφέρει την ακύρωση οποιασδήποτε αξίωσης απορρέει από την εγγύηση.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε υπαίθριο χώρο.
Πριν από τη χρήση αφαιρέστε οποιοδήποτε υλικό συσκευασίας.
Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε τη συσκευή για εμφανείς ζημιές. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή
εάν αυτή ή το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά.
Ελέγχετε, εάν τα στοιχεία που αναγράφονται στην πινακίδα τύπου αντιστοιχούν σε αυτά του
δικτύου ηλεκτροδότησης σας.
Αποφεύγετε την έκθεση της συσκευής σε μηχανικές κρούσεις.
Μην μετακινείτε τη συσκευή όσο βρίσκεται σε λειτουργία!
Οι επιδιορθώσεις επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνο από εξουσιοδοτημένο ειδικό
προσωπικό. Οι επιδιορθώσεις που δεν έχουν πραγματοποιηθεί σωστά ενδέχεται να προκαλέσουν
σοβαρους κινδύνους στο χειριστή - το ίδιο ισχύει για την αντικατάσταση του καλωδίου δικτύου.
Προειδοποιήσεις
Κίνδυνος πυρκαγιάς:
Μην την καλύπτετε! Ποτέ μην τοποθετείτε κάτι επάνω στη συσκευή, ούτε όταν έχει κρυώσει.
Τηρείτε τις ελάχιστες αποστάσεις! Τοποθετείτε τη συσκευή σε απόσταση τουλάχιστον 65cm από
εύφλεκτα υλικά, όπως π.χ. ξύλο, υφάσματα, κτλ. Η τήρηση της ελάχιστης απόστασης των 35 cm
από τη θερμάστρα ως το ταβάνι είναι υποχρεωτική.
Η συσκευή επιτρέπεται να συνδέεται μόνο απευθείας στην πρίζα της παροχής. Μην συνδέετε
ενδιάμεσες συσκευές, όπως π.χ. χρονοδιακόπτη ενεργοποίησης, ασύρματο διακόπτη
ενεργοποίησης κτλ. στη συσκευή.
Κρατήστε τον αγωγό τροφοδοσίας σε απόσταση από όλα τα υπέρθερμα μέρη συσκευής, ακόμα
και τους αγωγούς τροφοδοσίας των γειτονικών ηλεκτρονικών συσκευών.
Σε περίπτωση μη συμμόρφωσης με αυτές τις υποδείξεις υφίσταται κίνδυνος πυρκαγιάς!
Βεβαιωθείτε εκ των προτέρων για το πού βρίσκεται ο πλησιέστερος πυροσβεστήρας, για την
περίπτωση έκτακτης ανάγκης. Σε περίπτωση πυρκαγιάς αποσυνδέστε αμέσως το βύσμα από την
πρίζα και κατασβήστε τη φωτιά.
Κίνδυνος:
Μην βυθίζετε τη συσκευή ή το βύσμα τροφοδοσίας στο νερό, άλλα υγρά ή εύφλεκτα μέσα
καθαρισμού, προκειμένου να αποτραπεί ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή/και πυρκαγιάς.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Μην χρησιμοποιείτε τη συγκεκριμένη συσκευή κοντά σε μπανιέρες,
ντους, νιπτήρες ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό. Ποτέ μην αγγίζετε το βύσμα τροφοδοσίας ή
τη συσκευή με βρεγμένα χέρια! Η εγγύτητα στο νερό συνιστά κίνδυνο ακόμα και όταν η συσκευή
είναι απενεργοποιημένη.
Προειδοποίηση:
Δεν επιτρέπεται ποτέ η χρήση της συσκευής χωρίς επίβλεψη.
Η μέγιστη διάρκεια έκθεσης δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει τα 15 λεπτά. Δεν επιτρέπεται η έκθεση στην
ακτινοβολία παιδιών με αυξημένη θερμοκρασία. Υφίσταται κίνδυνος σωματικής υπερθέρμανσης.
Αποφύγετε την πρόσθετη ακτινοβολία θερμότητας, όπως π.χ. την ηλιακή ακτινοβολία ή τις πρόσθετες
πηγές ακτινοβολίας, διότι ενδέχεται να προκαλέσουν αύξηση στη θερμοκρασία σώματος του μωρού
σας.
Πρέπει να τηρείτε πάντα την απόσταση ακτινοβολίας της τάξης των 100 cm του θερμοπομπού από
το τραπέζι.
Η συγκεκριμένη συσκευή δεν είναι εφοδιασμένη με διάταξη ρύθμισης της θερμοκρασίας του
χώρου (θερμοστάτη). Δεν επιτρέπεται η χρήση της θερμαντικής συσκευής σε μικρούς χώρους,
στους οποίους παρευρίσκονται άτομα που δεν είναι σε θέση να εξέλθουν με δικές τους δυνάμεις
από τον χώρο.
Αυτό το προϊόν δεν αποτελεί παιχνίδι! Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή.
Κίνδυνος στραγγαλισμού! Προκειμένου να αποτρέψετε το ενδεχόμενο στραγγαλισμού με το
καλώδιο τροφοδοσίας, ασφαλίζετε το καλώδιο κατά τρόπο, ώστε να μην είναι δυνατή η πρόσβαση
των παιδιών σε αυτό.
Προσοχή:
Κίνδυνος τραυματισμού: Μην αγγίζετε τη συσκευή όσο αυτή βρίσκεται σε λειτουργία.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε σημείο προσβάσιμο από παιδιά. Ασφαλίστε το καλώδιο
τροφοδοσίας προσέχοντας να μην τραβηχτεί κατά λάθος προκαλώντας πτώση της συσκευής στο
δάπεδο.
Τα άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών), τα οποία λόγω των ψυχικών, αισθητικών ή
πνευματικών ικανοτήτων τους ή της απειρίας τους ή της μη επαρκούς γνώσης δεν είναι σε θέση
να χειρίζονται με ασφάλεια τη συσκευή, πρέπει να χρησιμοποιούν αυτή τη συσκευή πάντα υπό
την επίβλεψη ή την καθοδήγηση υπεύθυνου ατόμου.
C Συναρμολόγηση με βάση
Για ένα σχέδιο συνοδευτικό της περιγραφής ανατρέξτε στην πρώτη σελίδα.
1. Συνδέστε τα 5 πόδια (A2) μέσα στο σύστημα βάσης (A1).
2. Τοποθετήστε το κάλυμμα βάσης (A3) από πάνω.
3. Συνδέστε το κάτω σωλήνα (A4) μέσα στο άνοιγμα.
4. Στερεώστε τον κάτω σωλήνα από κάτω με τη βοήθεια της πλαστικής βίδας (A5).
5. Περάστε τη συγκράτηση καλωδίου (A7) μέσω του κάτω σωλήνα.
6. Συνδέστε το μεσαίο σωλήνα (A8) με την εγκοπή κάτω σωλήνα και περιστρέψτε το μεσαίο
σωλήνα έως ότου οι οπές των δύο σωλήνων να είναι στοιχισμένες. Στερεώστε το μεσαίο σωλήνα
με τη συνημμένη βίδα με τη βοήθεια σταυροκατσάβιδου.
7. Ωθήστε τους υπόλοιπους σφιγκτήρες καλωδίου μέσω του μεσαίου σωλήνα και συνδέστε τον
άνω σωλήνα (A9) στον μεσαίο σωλήνα. Στερεώστε τον άνω σωλήνα με την περιεχόμενη στη
συσκευασία βίδα χρησιμοποιώντας ένα σταυροκατσάβιδο.
8. Τοποθετήστε τώρα τη θερμάστρα αλλαξιέρας (A10) στο πόδι στήριξης και στερεώστε την με την
πλαστική βίδα (A6).
9. Ανοίξτε την γκρι βίδα ρύθμισης του άνω σωλήνα σύνδεσης και ρυθμίστε το επιθυμητό ύψος της
θερμάστρας αλλαξιέρας με την τηλεσκοπική ράβδο. Βεβαιωθείτε πως τηρείται η απόσταση 100
cm ως την αλλαξιέρα. Σταθεροποιήστε το ύψος κλείνοντας τη βίδα ρύθμισης.
10. Ασφαλίστε το καλώδιο και τις βάσεις συγκράτησης καλωδίου.
11. Ρυθμίστε τη θερμάστρα αλλαξιέρας στο επιθυμητό σημείο, λαμβάνοντας υπόψη τις ελάχιστες
αποστάσεις στον χώρο και φροντίστε ώστε τα παιδιά να μην έχουν πρόσβαση στη συσκευή.
Βεβαιωθείτε πως το πόδι στήριξης στέκεται σε επίπεδο υπόβαθρο κατά τρόπο ώστε να
αποκλείεται η πιθανότητα ανατροπής.
Υπόδειξη: Για μια εγκατάσταση με χρήση λιγότερων από 5 πόδια (π.χ. εξαιτίας περιορισμένου
χώρου), ο χρήστης θα πρέπει να διασφαλίσει την ευστάθεια της θερμάστρας αλλαξιέρας με άλλους
τρόπους. Ποτέ μην τοποθετείτε τη θερμάστρα αλλαξιέρας με λιγότερα από 5 πόδια χωρίς πρόσθετη
στήριξη! Ρυθμίστε τη θερμάστρα αλλαξιέρας στο επιθυμητό σημείο, λαμβάνοντας υπόψη τις
ελάχιστες αποστάσεις στον χώρο και φροντίστε ώστε τα παιδιά να μην έχουν πρόσβαση στη
συσκευή. Βεβαιωθείτε πως το πόδι στήριξης στέκεται σε επίπεδο υπόβαθρο κατά τρόπο ώστε να
αποκλείεται η πιθανότητα ανατροπής.
D Θέση σε λειτουργία
1. Συνδέστε το βύσμα μέσα στην πρίζα .
2. Για να ενεργοποιήστε τον θερμοπομπό, τραβήξτε το κορδόνι. Στη συνέχεια, ο θερμοπομπός
ενεργοποιείται στα 500 W.
3. Ενεργοποιείται αμέσως η αυτόματη απενεργοποίηση. Η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα
μετά από 10 λεπτά ή μπορεί να απενεργοποιηθεί εάν τραβήξετε ξανά το κορδόνι εγκαίρως.
Αυτόματη λειτουργία απενεργοποίησης ανατροπής
Η συσκευή διαθέτει αυτόματη λειτουργία απενεργοποίησης ανατροπής. Εάν η γωνία είναι
μεγαλύτερη από 25° (π.χ. κατά την πτώση της βάσης ή σε περίπτωση συναρμολόγησης σε οροφή),
διακόπτεται η ηλεκτρική τροφοδοσία της συσκευής. Εάν η γωνία είναι μεγαλύτερη από 25° (π.χ. σε
περίπτωση συναρμολόγησης σε οροφή), διακόπτεται η ηλεκτρική τροφοδοσία της συσκευής.
Προσοχή: Κατά την ευθυγράμμιση της συσκευής, ενεργοποιείται εκ νέου ο θερμοπομπός
αλλαξιέρας.
Αντιμετώπιση βλαβών
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Τι πρέπει να γίνει;
Χωρίς
ακτινοβολία
θερμότητας
Το βύσμα δεν έχει εισαχθεί
σωστά.
Η αυτόματη λειτουργία
απενεργοποίησης ανατροπής
έχει ενεργοποιηθεί, διότι η
γωνία του θερμοπομπού είναι
μεγαλύτερη από 25°.
Ελέγξτε το βύσμα.
Βεβαιωθείτε πως η θερμάστρα
έχει εγκατασταθεί σε οριζόντια
και σταθερή θέση στον τοίχο ή/
και το πόδι στήριξης στέκεται σε
κατακόρυφη θέση.
Θερμική
ακτινοβολία
παρά τον
απενεργοποιημένο
δείκτη
Ελαττωματικά LED
Απευθυνθείτε στην Εξυπηρέτηση
Πελατών
Καθαρισμός, συντήρηση
Πριν αρχίσετε να καθαρίζετε τη συσκευή βεβαιωθείτε πως η συσκευή είναι απενεργοποιημένη και έχει
κρυώσει (αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα). Καθαρίζετε την επιφάνεια με ένα στεγνό ή ελαφρά
νοτισμένο πανί. Αναθέτετε τον καθαρισμό του ανακλαστήρα και των θερμαντικών αντιστάσεων μόνο
σε εξειδικευμένο τεχνικό. Η συσκευή δεν είναι αδιάβροχη και συνεπώς δεν επιτρέπεται να βυθίζεται στο
νερό ή να εκτίθεται απευθείας σε υγρασία. Το προϊόν αυτό δεν απαιτεί ειδική συντήρηση. Οι επισκευές
στη συσκευή επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από εξειδικευμένο τεχνικό.
Περιβαλλοντικές ειδοποιήσεις
Οι ηλεκτρονικές παλιές συσκευές αποτελούν πρώτες ύλες και δεν ανήκουν στα οικιακά
απορρίμματα, αλλά πρέπει να παραδίδονται στα σημεία συλλογής των παλιών ηλεκτρικών
συσκευών προς ανακύκλωση. Οι καταναλωτές υποχρεούνται από τον νόμο να φροντίζουν για τον
ορθό τρόπο απόρριψης των παλιών ηλεκτρικών συσκευών. Μέσω της επαναχρησιμοποίησης, της
αξιοποίησης των πρώτων υλών ή άλλων μορφών αξιοποίησης των παλιών συσκευών συμβάλλετε σημαντικά
στην προστασία του περιβάλλοντος. Ρωτήστε τις δημοτικές αρχές της περιοχής σας για τα αρμόδια σημεία
διάθεσης.Το διπλανό σύμβολο υποδηλώνει την υποχρέωση απόρριψης με τον προβλεπόμενο τρόπο.
Εγγύηση
Φυλάξτε την απόδειξη αγοράς, τις οδηγίες χρήσης και τον κωδικό είδους. Για οποιεσδήποτε αξιώσεις
απορρέουν από την εγγύηση ή από δεσμεύσεις εγγύησης, απευθυνθείτε αποκλειστικά στο κατάστημα
από το οποίο αγοράσατε το προϊόν. Όλα τα τεχνικά δεδομένα, οι πληροφορίες και οι ιδιότητες του
προϊόντος που περιγράφεται στο παρόν έργο έχουν συνταχθεί σύμφωνα και αντιστοιχούν στο επίπεδο
των γνώσεων μας και της τεχνολογικής εξέλιξης κατά τον χρόνο της δημοσίευσης. Οι πληροφορίες που
παρέχει η reer είναι ορθές και αξιόπιστες. Ωστόσο, η εταιρεία reer δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για
ενδεχόμενα σφάλματα στην παρούσα τεκμηρίωση και διατηρεί το δικαίωμα να προβεί σε τροποποιήσεις
της σχεδίασης ή/και των προδιαγραφών του προϊόντος χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
Σημειώσεις σχετικά με τα πνευματικά δικαιώματα
Η ανατύπωση και η διάδοση των πληροφοριών αυτού του υποκείμενου στην προστασία των
δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας εντύπου, σε οποιαδήποτε μορφή και με οποιονδήποτε τρόπο, με
γραφικό, ηλεκτρονικό ή μηχανικό τρόπο, μέσω της δημιουργίας φωτοαντιγράφων, της αποθήκευσης σε
σύστημα ανάκτησης δεδομένων ακόμα και αποσπασματικά – προϋποθέτει την προηγούμενη γραπτή
έγκριση της εταιρείας reer.
A Περιεχόμενα συσκευασίας
B Χαρακτηρισμός μερών
B1 Θερμικός ανακλαστήρας με 1 σωλήνα
B2 Λυχνία ως ένδειξη ενεργοποίησης
B3 Διακόπτης σκοινί για ενεργοποίηση/
απενεργοποίηση της συσκευής
GR
Rev. 022821
A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7
A8 A9 A10 A11
1 x 1 x 1 x 1 x
1 x 1 x
1 x 1 x
3 x
1 x5 x
10
TIMER
35 cm
20 cm
100 cm
A
BC
D
1
1
2
2
3
3
B3
4
567
98
10 11
reer GmbH Muehlstr. 41 71229 Leonberg Germany www.reer.de • •
EasyHeat Flex - Wickeltisch-Wärmestrahler
GEBRAUCHSANLEITUNG // Art.Nr.:19050
WICHTIG! DIE FOLGENDEN ANLEITUNGEN SIND SORGFÄLTIG ZU LESEN UND FÜR SPÄTERES
NACHSCHLAGEN AUFZUBEWAHREN!
Technische Daten
Abmessungen: ca. 46 cm × 155–185 cm (B × H)
Leistung / Nennspannung: 500W / 230V
Schutzart: IP20 (Gerät trocken halten!); Schutzklasse I
Kabellänge: ca. 185cm (mit Schutzkontaktstecker)
Sicherheitsfunktion: Gerät schaltet beim Kippen
automatisch ab (Kippwinkel von ca. 25°)
Nettogewicht: ca. 6 kg
geprüfte Wärmestrahlung und Temperaturverteilung
nach Medizinproduktstandards (IEC60601-2-21:2009,
AMD1:2016)
GS geprüft
Sicherheitshinweise
!
Befolgen Sie die Anweisungen der Anleitung, da anderenfalls die Gefahr besteht, dass der
Wickeltisch-Wärmestrahler beschädigt wird. Im schlimmsten Fall kann Ihr Kind, Sie selbst oder andere
Menschen in Gefahr gebracht oder verletzt werden.
Sicherheitshinweise bei Inbetriebnahme
Dieses Gerät eignet sich nicht als Hauptheizgerät!
Das Gerät darf nicht in kleinen Räumen benutzt werden, die von Personen bewohnt werden, die
nicht selbstständig den Raum verlassen können.
Bitte benutzen Sie den Artikel nur für den vorgesehenen Zweck.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten Gebrauch, es ist nicht für den gewerb-
lichen Gebrauch bestimmt.
Ein unsachgemäßer Gebrauch führt zum Verlust des Garantieanspruchs.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Entfernen Sie vor Gebrauch jegliches Verpackungsmaterial.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung das Gerät auf oensichtliche Beschädigungen. Gerät nicht
verwenden, wenn es selbst oder das Netzkabel beschädigt wurde.
Überprüfen Sie, ob die Angaben auf dem Typenschild mit Ihrer Netzspannung übereinstimmen.
Setzen Sie das Gerät keinen mechanischen Stößen aus
Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen!
Reparaturen dürfen nur von einer qualizierten Fachkraft durchgeführt werden. Unsachgemäße
Reparaturen können zu erheblichen Gefahren für den Benutzer führen – das gilt auch für das
Auswechseln des Netzkabels.
Warnhinweise
Brandgefahr:
Nicht abdecken! Legen Sie niemals etwas auf das Gerät, auch nicht, wenn es abgekühlt ist.
Mindestabstände beachten! Positionieren Sie das Gerät mit mindestens 65 cm Abstand zu
brennbaren Materialien, wie z.B. Holz, Textilien usw. Der Abstand vom Heizstrahler zur Decke von
mind. 35 cm muss unbedingt eingehalten werden.
Nur direkter Anschluss an die Netzsteckdose. Schalten Sie keine Vorschaltgeräte, wie z.B. Zeit-
schaltuhr, Funkfernschalter usw. an das Gerät an.
Halten Sie die Zuleitung von allen heißen Geräteteilen fern, auch die Zuleitungen benachbarter
Elektrogeräte.
Bei Nichtbeachtung dieser Hinweise besteht Brandgefahr! Für den Notfall vergewissern Sie sich
im Voraus, wo der nächste Feuerlöscher steht. Bei Brand bitte sofort den Stecker ziehen und
Brand bekämpfen.
Gefahr
Tauchen Sie das Gerät, oder den Netzstecker nicht in Wasser, andere Flüssigkeiten oder entzünd-
bare Reinigungsmittel, um das Risiko eines Stromschlags und/oder Brandgefahr zu vermeiden.
Stromschlaggefahr! Das Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Waschbecken
oder anderen mit Wasser gefüllten Behältern verwenden. Netzstecker oder Gerät nie mit nassen
Händen anfassen! Die Nähe zu Wasser stellt auch dann noch eine Gefahr dar, wenn das Gerät
ausgeschaltet ist.
Warnung:
Das Gerät darf nie ohne Aufsicht benutzt werden.
Die maximale Bestrahlungsdauer darf 15 Minuten nicht überschreiten. Kleinkinder mit erhöhter
Temperatur dürfen nicht bestrahlt werden. Es besteht die Gefahr der Körperüberhitzung.
Vermeiden Sie zusätzliche Wärmeeinstrahlung, wie z.B. Sonnenlicht oder zusätzliche Strahlungs-
quellen, denn dadurch kann die Körpertemperatur Ihres Babys ansteigen.
Der Bestrahlungsabstand von 100 cm vom Heizstrahler zum Tisch ist unbedingt einzuhalten.
Dieses Gerät ist nicht mit einer Einrichtung zur Regelung der Raumtemperatur ausgerüstet. Das
Heizgerät darf nicht in kleinen Räumen benutzt werden, die von Personen bewohnt werden, die
nicht selbstständig den Raum verlassen können.
Dieses Produkt ist kein Spielzeug! Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Strangulationsgefahr! Um eine Strangulation mit dem Netzkabel zu verhindern, sichern Sie die
Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern.
Vorsicht:
Verletzungsgefahr: berühren Sie das Gerät nicht während des Betriebs.
Gerät nicht innerhalb der Reichweite von Kindern benutzen. Netzkabel sichern und darauf
achten, dass nicht versehentlich daran gezogen wird und das Gerät dadurch zu Boden fällt.
Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund Ihrer physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder Ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu
benutzen, sollten diese Geräte nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche
Person benutzen.
C Montage mit Standfuß
Eine Zeichnung zur Beschreibung nden Sie auf den Ersten Seiten.
1. Stecken Sie die 5 Füße (A2) in das Fußstecksystem (A1).
2. Legen Sie die Fußabdeckung (A3) darüber.
3. Stecken Sie das untere Steckrohr (A4) in die Önung.
4. Fixieren Sie das untere Steckrohr von unten mit der Plastikschraube (A5).
5. Schieben Sie einen Kabelhalter (A7) über das untere Steckrohr.
6. Stecken Sie das mittlere Steckrohr (A8) mit dem Schlitz wie dargestellt auf das untere Steckrohr
und drehen Sie das mittlere Steckrohr bis die Löcher der beiden Rohre übereinander sind.
Fixieren Sie das mittlere Steckrohr mit der mitgelieferten Schraube mithilfe eines Kreuzschlitz-
Schraubenziehers.
7. Schieben Sie die restlichen Kabelhalter über das mittlere Rohr und stecken Sie das obere Steck-
rohr (A9) auf das mittlere Steckrohr. Fixieren Sie das obere Steckrohr (A9) mit der mitgelieferten
Schraube mithilfe eines Kreuzschlitz-Schraubenziehers.
8. Setzen Sie nun den Wickeltisch-Wärmestrahler (A10) auf den Standfuß und xieren diesen mit
der Plastikschraube (A6).
9. Önen Sie die graue Feststellschraube des oberen Steckrohres und stellen Sie die gewünschte
Höhe des Wickeltisch-Wärmestrahlers mit der Teleskopstange ein. Stellen Sie sicher, dass der
Abstand zum Wickeltisch von 100 cm eingehalten wird. Fixieren Sie die Höhe durch Schließen
der Feststellschraube.
10. Sichern sie das Kabel in den Kabelhalterungen.
11. Stellen Sie den Wickeltisch-Wärmestrahler an den gewünschten Ort unter Berücksichtigung
der Mindestabstände im Raum und außer Reichweite der Kinder auf. Stellen Sie sicher, dass der
Standfuß kippsicher auf einem geraden Untergrund steht.
Hinweis: Bei einer Installation von weniger als 5 Füßen (z.B. aus Platzgründen) muss die Standstabi-
litat des Wickeltisch- Wärmestrahlers vom Benutzer anderweitig gewährleistet werden. Stellen Sie
den Wickeltisch-Wärmestrahler nie mit weniger als 5 Füßen frei im Raum auf!
Stellen Sie den Wickeltisch-Wärmestrahler an den gewünschten Ort unter Berücksichtigung
der Mindestabstände im Raum und außer Reichweite der Kinder auf. Stellen Sie sicher, dass der
Standfuß kippsicher auf einem geraden Untergrund steht.
D Inbetriebnahme
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose
2. Ziehen Sie an der Zugschnurr um den Warmestrahler einzuschalten. Der Warmestrahler ist dann
auf 500 W eingestellt.
3. Die Abschaltautomatik wird direkt aktiviert. Das Gerat schaltet nach 10 Minuten automatisch ab
oder kann durch erneutes Ziehen an der Zugschnur vorzeitig ausgeschaltet werden.
Kipp-Abschalt-Funktion
Das Gerät hat eine automatische Kipp-Abschalt-Funktion. Falls der Winkel größer 25° wird (z.B. beim
Umfallen des Standfußes oder bei Deckenmontage), schaltet das Gerät automatisch aus.
Achtung: Bei Aufrichten des Gerätes schaltet der Wärmestrahler automatisch wieder ein.
Störungsbehebung
Problem mögliche Ursachen Was ist zu tun?
Keine Wärme-
strahlung
Der Netzstecker ist nicht richtig
eingesteckt.
Die automatische Kipp-Abschalt-
Funktion ist aktiviert, da der Winkel
des Wärmestrahlers 25° überschreitet.
Überprüfen Sie den Netzstecker.
Stellen Sie sicher, dass der Warmes-
trahler waagerecht und der Standfuss
aufrecht steht.
Wärmestrah-
lung trotz aus-
geschalteten
Indikator
Defekte LED
Bitte wenden Sie sich an den Kunden-
service
Reinigung, Wartung
Bevor Sie mit der Reinigung beginnen, überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät ausgeschaltet
und abgekühlt ist (Netzstecker ziehen). Die Oberäche mit einem trockenen oder leicht ange-
feuchteten Tuch reinigen. Den Reektor und Heizstäbe nur von einem Fachmann reinigen lassen.
Das Gerät ist nicht wasserdicht und darf somit nicht ins Wasser getaucht oder direkter Feuchtigkeit
ausgesetzt werden. Dieses Produkt erfordert keine spezielle Wartung. Reparaturen am Gerät dürfen
nur von einem Fachmann durchgeführt werden.
Hinweise zum Umweltschutz
Elektronische Altgeräte sind Rohstoe und gehören nicht in den Hausmüll, sondern
müssen an einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen Geräten abgegeben
werden. Verbraucher sind gesetzlich verpichtet, elektrische Altgeräte sachgerecht zu
entsorgen.
Mit der Wiederverwendung, der stoichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von
Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. Bitte fragen Sie bei Ihrer
Gemeindeverwaltung nach der zuständigen Entsorgungsstelle.
Das nebenstehende Symbol weist auf die Verpichtung der fachgerechten Entsorgung hin.
Garantie
Bitte Kaufbeleg, Gebrauchsanleitung und Artikelnummer aufbewahren. Gewährleistungsansprüche
oder Ansprüche aus Garantieversprechen sind ausschließlich mit dem Händler abzuwickeln.
Alle technischen Daten, Informationen sowie Eigenschaften des in diesem Werk beschriebenen
Produktes wurden nach bestem Wissen zusammengestellt und entsprechen dem Stand bei
Veröentlichung.
Die von reer bereitgestellten Informationen sollten korrekt und zuverlässig sein. Die Firma reer
übernimmt dennoch keinerlei Haftung für mögliche Fehler in diesem Dokument und behält sich
das Recht vor, ohne vorherige Ankündigung, Änderungen am Produktdesign beziehungsweise an
den Spezikationen vorzunehmen.
Urheberrechtliche Hinweise
Vervielfältigung und Weitergabe von Informationen aus diesem urheberrechtlich geschützten Werk
in irgendeiner Form oder auf irgendeine Weise, grasch, elektronisch oder mechanisch, durch Foto-
kopieren, Aufzeichnen auf Band oder Speichern in einem Datenabfragesystem, auch auszugsweise,
bedürfen einer vorherigen schriftlichen Genehmigung der Firma reer.
A1
A3
A6
A4
A5
A7
1x
A9
A10
A8
A7
2x
A2
A Lieferumfang
B Teilebezeichnung
B1 Wärmestrahler mit 1 Röhre
B2 Licht als Einschalt-Indikator
B3 Zugschnur zum Ein- und Ausschalten
des Gerätes
EasyHeat Flex - Обогреватель для пеленального стола
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ // Арт. № 19050
ВАЖНО! ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ
СЛЕДУЮЩИЕ ИНСТРУКЦИИ И СОХРАНИТЕ ИХ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ!
Технические характеристики
Размеры: ок. 46×155–185см (Ш×В)
Мощность/номинальное напряжение: 500Вт/230В
Степень защиты: IP20
(не подвергать прибор воздействию влаги!)
Класс защитыI
Длина кабеля: ок. 185см (соштепсельной вилкой
сзащитным контактом)
Функция безопасности: при опрокидывании
прибор автоматически отключается (угол наклона
ок.25°)
Масса нетто: ок. 6кг
Проверенная безопасность (GS): проверенное
теплоизлучение и распределение температур в
соответствии со стандартами для медицинских
изделий (IEC60601-2-21:2009, AMD1:2016)
Проверенная безопасность GS
Указания по технике безопасности
!
Следуйте инструкциям, приведенным в руководстве, иначе возможно повреждение
обогревателя для пеленального стола. В худшем случае ваш ребенок, вы или другие
люди можете подвергнуться опасности или получить травму.
Указания по технике безопасности при установке
Это изделие нельзя использовать как основной отопительный прибор!
Прибор нельзя использовать в небольших помещениях, в которых проживают люди,
которые не могут самостоятельно покинуть помещение.
Используйте изделие только для предусмотренной цели.
Используйте прибор только в личных целях, он не предназначен для коммерческого
использования.
Неправильное использование приводит к потере гарантии.
Не используйте прибор на открытом воздухе.
Перед использованием удалите весь упаковочный материал.
Перед каждым использованием проверяйте прибор на наличие видимых повреждений. Не
используйте прибор, если он или сетевой кабель повреждены.
Проверьте, соответствуют ли данные на табличке устройства напряжению сети.
Не подвергайте прибор механическим ударам.
Не перемещайте прибор во время работы!
Ремонт могут выполнять только квалифицированные специалисты. Неправильный ремонт
может представлять серьезную опасность для пользователя. Это также касается замены
сетевого кабеля.
Предупреждающие указания
Опасность пожара!
Не накрывать! Запрещается класть какие-либо предметы на прибор, даже если он остыл.
Соблюдать минимальные расстояния! Устанавливайте прибор на расстоянии не менее 65см
от легковоспламеняющихся материалов, таких как дерево, текстиль и т.д. Расстояние от
обогревателя до потолка должно быть не менее 35см.
Только прямое подключение к розетке. Не подключайте к прибору пускорегулирующие
аппараты, такие как таймер, дистанционный выключатель ит.д.
Держите питающий провод вдали от горячих частей прибора, как и питающие провода
соседних электрических устройств.
Несоблюдение этих указаний может привести к возгоранию! На случай возникновения
чрезвычайной ситуации заранее узнайте, где находится ближайший огнетушитель. В случае
возгорания немедленно извлеките вилку из розетки и потушите пожар.
Опасно!
Во избежание опасности поражения электрическим током и/или возникновения
пожара не погружайте прибор или штепсельную вилку в воду, другие жидкости или
легковоспламеняющиеся чистящие средства.
Опасность поражения электрическим током! Не используйте прибор рядом с ванной,
душем, умывальником или другими емкостями, наполненными водой. Никогда не
прикасайтесь к штепсельной вилке или прибору мокрыми руками! Близость к воде
представляет опасность, даже если прибор выключен.
Предупреждение.
Запрещается использовать прибор без присмотра.
Время теплового излучения не должно превышать 15минут. Запрещается подвергать
воздействию излучаемого тепла маленьких детей с повышенной температурой. Существует
опасность перегрева тела.
Избегайте дополнительного теплового излучения, например солнечного света или
дополнительных источников излучения, так как это может вызвать повышение температуры
тела ребенка.
Необходимо соблюдать расстояние 100см от обогревателя до стола.
Этот прибор не оснащен устройством для регулирования температуры в помещении.
Нагревательный прибор нельзя использовать в небольших помещениях, в которых
проживают люди, которые не могут самостоятельно покинуть помещение.
Данное изделие— не игрушка! Не позволяйте детям играть с прибором.
Опасность удушения! Во избежание удушения сетевым кабелем закрепите кабель в
недоступном для детей месте.
Осторожно!
Опасность травмирования! Не прикасайтесь к прибору во время работы.
Не используйте прибор в доступном для детей месте. Закрепите сетевой кабель и убедитесь
в том, что нельзя случайно потянуть кабель и тем самым опрокинуть прибор.
Лица (в том числе дети), которые из-за своих физических, сенсорных или умственных
способностей, неопытности или незнания не могут безопасно использовать прибор, не
должны использовать его без присмотра или инструктажа со стороны ответственного лица.
C Монтаж на стойке
Чертеж к описанию приведен на первых страницах.
1. Вставьте 5 ножек (A2) в систему крепления ножек (A1).
2. Положите сверху крышку для ножек (A3).
3. Вставьте нижнюю вставную трубку (A4) в отверстие.
4. Закрепите нижнюю вставную трубку снизу пластиковым винтом (A5).
5. Наденьте держатель кабеля (A7) на нижнюю вставную трубку.
6. Наденьте среднюю вставную трубку (A8) с прорезью на нижнюю вставную трубку, как
показано на рисунке, и поворачивайте среднюю вставную трубку, пока отверстия обеих
трубок не совпадут друг с другом. Закрепите среднюю вставную трубку прилагаемым
винтом с помощью крестовой отвертки.
7. Наденьте оставшиеся держатели кабеля на среднюю трубку и установите верхнюю трубку
(A9) на среднюю трубку. Закрепите верхнюю вставную трубку прилагаемым винтом с
помощью крестовой отвертки.
8. Теперь поместите обогреватель для пеленального стола (A10) на стойку и закрепите его
пластиковым винтом (A6).
9. Открутите серый стопорный винт верхней вставной трубки и с помощью телескопической
штанги отрегулируйте желаемую высоту обогревателя для пеленального стола. Следите
за тем, чтобы расстояние до пеленального стола составляло 100см. Зафиксируйте высоту,
закрутив стопорный винт.
10. Закрепите кабель в держателях кабеля.
11. Установите обогреватель для пеленального стола в желаемом месте с учетом минимальных
расстояний в комнате и вне досягаемости детей. Убедитесь в том, что стойка расположена
на ровной поверхности и не может опрокинуться.
Примечание. При установке менее чем на 5 ножек (например, из-за недостатка места)
устойчивость обогревателя для пеленального стола должна быть обеспечена пользователем
другим способом. Запрещается свободно устанавливать обогреватель для пеленального
стола в комнате менее чем на 5 ножек! Установите обогреватель для пеленального стола
в желаемом месте с учетом минимальных расстояний в комнате и вне досягаемости детей.
Убедитесь в том, что стойка расположена на ровной поверхности и не может опрокинуться.
D Ввод в эксплуатацию
1. Вставьте штепсельную вилку в розетку.
2. Потяните за шнур, чтобы включить обогреватель. Обогреватель тогда настроен на 500 вт.
3. Система автоматического выключения сразу же активируется .Электрический прибор
выключается автоматически после 10 минут или может быть также выключен, если
повторно потянуть ранее за шнур.
Функция отключения при опрокидывании
В приборе предусмотрена функция автоматического отключения при опрокидывании. Если
угол наклона превышает25° (например, при падении стойки или при потолочном монтаже),
устройство автоматически выключается.
Внимание! Если поднять обогреватель, он снова автоматически включится.
Устранение неисправностей
Проблема Возможные причины Что делать?
Нет
теплового
излучения.
Штепсельная вилка вставлена
неправильно.
Функция автоматического
отключения при
опрокидывании
активирована, потому что
угол наклона обогревателя
превышает25°.
Проверьте штепсельную вилку.
Убедитесь в том, что
обогреватель установлен
горизонтально и стационарно
на стене или стойка
расположена вертикально.
Тепловое
излучение
при
выключенном
показатели
Поломка светодиодных ламп
Обратитесь в сервиз обслуживания
Очистка, техническое обслуживание
Перед тем как приступить к очистке, убедитесь в том, что прибор выключен и остыл
(извлеките штепсельную вилку). Очистите поверхность сухой или слегка влажной тряпкой.
Отражатель и нагревательные элементы должны чистить только специалисты. Прибор не
является водонепроницаемым, поэтому его нельзя погружать в воду или подвергать прямому
воздействию влаги. Для этого изделия не требуется специальное техническое обслуживание.
Ремонтировать прибор разрешается только специалистам.
Указания о защите окружающей среды
По истечении срока службы изделие не льзя выбрасывать как бытовые отходы,так как
оно сделано из производственного сырья.Согласно закону изделие следует передать
в специальный коммунальный пункт раздельного сбора отходов или в предприятие,
оказывающее подобные услуги. Учавствуя в отдельной утилизации бытовых приборов,
Вы вносите важный вклад в защиту окружающей среды, позволяя предотвратить возможные
негативные последствия. Пожалуйста проинформируйтесь о местонахождении
соответствующих пунктов утилизации в своей коммунальной организации. В качестве
напоминания о необходимости отдельной утилизации бытовых приборов на изделие нанесён
знак в виде перечеркнутого мусорного бака на колёсах.
Гарантия
Сохраните кассовый чек, инструкцию по эксплуатации и артикульный номер. Претензии по
гарантии или претензии по гарантийным обязательствам следует предъявлять исключительно
дилеру. Все технические характеристики, информация и свойства описанного здесь изделия
были подготовлены в соответствии с нашими знаниями и соответствуют состоянию на момент
публикации. Компания reer предоставляет точную и достоверную информацию. Однако
reer не несет ответственности за возможные ошибки в этом документе и оставляет за собой
право вносить изменения в конструкцию или технические характеристики изделия без
предварительного уведомления.
Указания об авторском праве
Копирование и распространение информации из этого защищенного авторским правом
документа в любой форме и любым— графическим, электронным или механическим—
способом, путем фотокопирования, записи на ленту или сохранения в системе поиска данных,
даже в виде фрагментов, требуют предварительного письменного разрешения reer.
A Комплект поставки
B Наименование деталей
B1 Инфракрасный обогреватель с одной
трубкой
B2 Свет как показатель, что прибор
включён
B3 Шнур для включения и выключения
обогревателя
B1
B2
EasyHeat Flex - tepelný zářič na ebalovací stůl
NÁVOD K POUŽITÍ // Artikl č.:19050
DULEŽITÉ! NÁSLEDUJÍCÍ VODY PECLIVE PRECÍST PRO
POZDEJŠÍ POUŽITÍ USCHOVAT!
Technické údaje
Rozměry: cca 46 cm × 155–185 cm (š × v)
Výkon / jmenovité napětí: 500 W / 230 V
Stupeň krytí: IP20 (Udržujte přístroj v suchu!)
Třída ochrany I
Délka kabelu: cca 185 cm (s bezpečnostní zástrčkou)
Bezpečnostní funkce: V případě naklonění/převržení
se přístroj automaticky vypne (úhel naklonění cca
25°)
Čistá hmotnost: cca 6 kg
Ověřená bezpečnost (GS – Geprüfte Sicherheit):
Vyzařování tepla a rozložení teploty bylo testováno
podle standardů platných pro zdravotnické
prostředky (IEC60601-2-21:2009, AMD1:2016)
Certikát GS
Bezpečnostní pokyny:
!Řiďte se pokyny uvedenými vnávodu, jinak hrozí nebezpečí poškození tepelného zářiče na
přebalovací stůl. Vnejhorším případě může dojít kohrožení či dokonce zranění vašeho dítěte, vás
samotných nebo jiných osob.
Bezpečnostní pokyny k instalaci
Tento výrobek není vhodný jako hlavní topné těleso!
Přístroj se nesmí používat v malých prostorech obývaných osobami, které nejsou schopny opustit
místnost bez cizí pomoci.
Prosím, používejte výrobek jen ke stanovenému účelu.
Přístroj používejte pouze pro soukromé účely – není určen pro komerční využití.
V případě nesprávného použití zanikají nároky vyplývající ze záruky.
Přístroj nepoužívejte venku.
Před použitím odstraňte veškerý obalový materiál.
Před každým použitím zkontrolujte, zda přístroj není viditelně poškozen. Přístroj nepoužívejte,
pokud je poškozen nebo pokud má poškozený napájecí kabel.
Zkontrolujte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s napětím ve vaší síti.
Nevystavujte přístroj žádným mechanickým nárazům.
Nemanipulujte s přístrojem, pokud je zapnutý!
Opravy smějí provádět pouze kvalikovaní odborní pracovníci. Neodborně provedené opravy
mohou znamenat závažné ohrožení uživatele– to platí také pro výměnu přívodního kabelu.
stražná upozornění
Nebezpečí požáru:
Přístroj nezakrývejte! Nepokládejte na přístroj žádné předměty, a to ani po vychladnutí.
Dodržujte minimální vzdálenosti! Umístěteístroj do vzdálenosti minimálně 65 cm od hořlavých
materiálů, jako jsou např. dřevo, textilie atp. Mezi tepelným zářičem a stropem musí být
bezpodmínečně zachována vzdálenost minimálně 35 cm.
Přístroj zapojujte pouze přímo do elektrické zásuvky. Nepřipojujte k přístroji žádné předřadníky,
např. časové spínače, dálkové spínače atp.
Přívodní kabel se nesmí dostat do kontaktu sjakýmikoliv horkými částmi přístroje ani spřívodními
kabely jiných elektrospotřebičů.
V případě nedodržení těchto pokynů hrozí nebezpečí požáru! Pro případ nouze se předem
informujte, kde se nachází nejbližší hasicí přístroj. Vípadě požáru ihned vytáhněte zástrčku ze
zásuvky a uhaste požár.
Nebezpečí:
Neponořujte přístroj ani elektrickou zástrčku do vody, jiných kapalin nebo hořlavých čisticích
prostředků, abyste zabránili nebezpečí úrazu elektrickým proudem a/nebo nebezpečí požáru.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Nepoužívejte tento přístroj v blízkosti koupacích van,
sprch, umyvadel nebo jiných nádob naplněných vodou. Na elektrickou zástrčku nebo přístroj
nikdy nesahejte mokrýma rukama! Blízkost vody představuje nebezpečí i tehdy, pokud je přístroj
vypnutý.
Varování:
Zapnutý přístroj nesmí být ponechán bez dozoru.
Maximální doba ozařování nesmí překročit 15 minut. Malé děti se zvýšenou teplotou nesmí být
ozařovány. Hrozí nebezpečí přehřátí těla.
Zamezte působení jiných zdrojů tepelného záření, jako je např. sluneční světlo nebo další zdroje
záření, protože by mohlo dojít ke zvýšení tělesné teploty vašeho miminka.
Při zahřívání je třeba za každých okolností dodržet minimální vzdálenost 100cm mezi tepelným
zářičem a stolem.
Tento přístroj není vybaven zařízením pro regulaci teploty v místnosti. Topné těleso se nesmí
používat v malých prostorech obývaných osobami, které nejsou schopny opustit místnost bez
cizí pomoci.
Tento výrobek není hračka! Nedovolte dětem, aby si s přístrojem hrály.
Nebezpečí uškrcení! Abyste zabránili uškrcení napájecím kabelem, zajistěte kabely tak, aby byly
mimo dosah dětí.
Pozor:
Nebezpečí zranění: Nedotýkejte se přístroje, pokud je zapnutý.
Nepoužívejte přístroj v dosahu dětí. Zajistěte napájecí kabel a ujistěte se, že za něj nikdo nemůže
nechtěně zatáhnout a způsobit pád přístroje.
Osoby (včetně dětí), které sohledem na své psychické, senzorické či duševní schopnosti nebo
sohledem na svou nezkušenost či neznalost nejsou schopné používat přístroj bezpečně, by
takovéto přístroje neměly používat bez dohledu nebo poučení odpovědnou osobou.
C Montáž se stojánkem
Výkres k popisu najdete na prvních stránkách.
1. Zasuňte 5nožek (A2) do hvězdice (A1) tak.
2. Navrch položte kryt nožek (A3).
3. Do otvoru zasuňte spodní část trubky (A4).
4. Trubku ve spodní části zaxujte plastovým šroubem (A5).
5. Na spodní část trubky navlékněte kabelovou úchytku (A7).
6. Na spodní část trubky nasaďte prostřední část trubky (A8). a prostřední částí trubky otáčejte,
dokud se nebudou otvory v obou částech trubek krýt. Prostřední část trubky zaxujte pomocí
šroubu, který je součástí dodávky, a za použití křížového šroubováku.
7. Zbývající kabelové úchytky nasuňte na prostřední trubku a horní zásuvnou trubku (A9) zasuňte
do prostřední zásuvné trubky. Upevněte horní zásuvnou trubku dodaným šroubem pomocí
křížového šroubováku.
8. Nasaďte nyní tepelný zářič na přebalovací stůl (A10) na stojan a upevněte ho plastovým
šroubem (A6).
9. Uvolněte šedivý zajišťovací šroub na horní zásuvné trubce a pomocí teleskopické tyče nastavte
požadovanou výšku tepelného zářiče na přebalovací stůl. Dbejte na to, aby byla dodržena
vzdálenost 100 cm od přebalovacího stolu. Utažením zajišťovacího šroubu upevněte tepelný
zářič na přebalovací stůl v požadované výšce.
10. Kabel zajistěte pomocí kabelových úchytek.
11. Tepelný zářič na přebalovací stůl umístěte na požadované místo s ohledem na minimální
vzdálenosti v místnosti a mimo dosah dětí. Ujistěte se, že stojan stojí pevně a stabilně na rovném
povrchu.
Upozornění: Pokud jste na stojan nainstalovali méně než 5 nožek (např. z prostorových důvodů),
je nezbytné, abyste stabilitu tepelného zářiče na přebalovací stůl zajistili jiným způsobem. Tepelný
zářič na přebalovací stůl nikdy neumisťujte volně do prostoru s méně než 5 nožkami!
Tepelný zářič na přebalovací stůl umístěte na požadované místo s ohledem na minimální vzdále-
nosti v místnosti a mimo dosah dětí. Ujistěte se, že stojan stojí pevně a stabilně na rovném povrchu.
D Uvedení do provozu
1. Zapojte síťovou zástrčku do síťové zásuvky
2. Kzapnutí tepelného zářiče zatáhněte za šňůrku. Tepelný zářič je poté nastaven na 500W.
3. Vypínací automatika se aktivuje přímo. Přístroj se po 10minutách automaticky vypne nebo jej
lze opětovným zatáhnutím za šňůrku předčasně vypnout.
Automatická funkce překlopení a vypnutí
Přístroj disponuje automatickou funkcí překlopení a vypnutí. Zvětší-li se úhel na více než 25°
(například při převrácení stojánku nebo vpřípadě montáže na strop), dojde kpřerušení napájení
přístroje elektřinou. Zvětší-li se úhel na více než 25° (například vpřípadě montáže na strop), dojde
kpřerušení napájení přístroje elektřinou.
Pozor: Po vyrovnání polohy se tepelný zářič znovu automaticky zapne.
Odstraňování závad
Problém Možné příčiny Co dělat?
Žádné tepelné
záření
Síťo zástrčka není správně
zapojená.
Je aktivovaná automatická funkce
překlopení a vypnutí, úhel tepelného
zářiče přesáhl 25°.
Zkontrolujte síťovou zástrčku.
Ujistěte se, že tepelný zářičje stacionárně
a vodorovně namontován na stěnu,
resp. že stojan stojí vzpřímeně.
Vyzařování
tepla ipři
vypnutém
indikátoru
Vadná LED
Obraťte se, prosím, na zákaznicservis
Čištění, údržba
Před zahájením čištění se ujistěte, že je přístroj vypnutý a studený (vytáhněte elektrickou zástrčku
ze zásuvky). Povrch přístroje otřete suchým nebo mírně navlhčeným hadříkem. Čištění reektoru a
topných tyčí smí provádět pouze odborníci. Přístroj není vodotěsný, a proto nesmí být ponořován
do vody ani vystavován přímé vlhkosti. Tento výrobek nevyžaduje žádnou speciální údržbu. Opravy
přístroje smí provádět pouze odborníci.
Upozornění k ochraně životního prostředí
Vysloužilá elektronická zařízení jsou suroviny a nepatří do domovního odpadu, nýbrž je
třeba je odevzdávat na sběrná místa určená k recyklaci elektrických zařízení. Spotřebitelé
jsou ze zákona povinni likvidovat vysloužilá elektrická zařízení řádným způsobem.
Opakované použití, recyklace materiálů nebo jiné formy recyklace vysloužilých zařízení
představují důležitý přínos k ochraně životního prostředí. Na místo příslušné k likvidaci odpadu se
informujte na svém obecním úřadě. Vedle uvedený symbol poukazuje na povinnost řádné likvidace
odpadu.
Záruka
Uschovejte si prosím doklad o koupi, návod k použití a číslo výrobku. Nároky na záruku nebo nároky
z příslibu záruky lze uplatnit pouze u prodejce. Všechny technické údaje, informace a vlastnosti
výrobku popsaného v tomto díle byly sestaveny podle nejlepšího vědomí a jsou aktuální ke dni
zveřejnění. Informace poskytnuté rmou reer by měly být správné a spolehlivé. Firma reer přesto
nepřebírá žádnou odpovědnost za možné chyby v tomto dokumentu a vyhrazuje si právo provádět
změny designu nebo specikací výrobku bez předchozího upozornění.
Upozornění k autorským právům
Rozmnožování a předávání informací obsažených v tomto díle chráněném autorským právem
v jakékoliv formě nebo jakýmkoliv způsobem, ať už gracky, elektronicky nebo mechanicky,
pořizováním fotokopií, nahráváním na pásky nebo ukládáním do systémů vyhledávání dat, a to i
formou výňatků, je podmíněno předchozím písemným souhlasem rmy reer.
A Rozsah dodávky
B Popis čás
B1 Tepelný zářič s 1 trubicí
B2 Světlo jako indikátor zapnutí
B3 Šňůra pro zapnutí/vypnutí přístroje
CZ EasyHeat Flex - changing table heater
USER MANUAL // Art.no.:19050
IMPORTANT! PLEASE READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS
CAREFULLY AND RETAIN FOR FUTURE REFERENCE!
Technical specications
Dimensions: approx. 46 cm × 155–185 cm (W × H)
Output/nominal voltage: 500 W / 230 V
Protection type: IP20 (Keep device dry!)
Protection class I
Cord length: approx. 185 cm (with safety plug)
Safety function: unit automatically switches o when
tilted (tilt angle of around 25°)
Net weight: approx. 6 kg
Geprüfte Sicherheit (GS; Tested Safety”):
Heat radiation and temperature distribution tested
in accordance with the medical product standard
(IEC60601-2-21:2009, AMD1:2016)
GS-approved
Safety instructions:
!
The instructions in the manual must be followed to avoid damaging the changing table
heater. At worst, the unit may constitute a safety or accident hazard for your child, yourself or
others.
Safety instructions regarding installation
This product is not intended as a main heating unit!
The unit may not be used in small rooms that are occupied by people who cannot leave the
room independently.
Please use the article only for its intended purpose.
The unit is for personal use only, and is not intended for commercial operation.
Improper use will lead to the loss of any warranty entitlement.
Do not use the unit outdoors.
Remove all packaging material before use.
Check the unit for visible damage before each use. Do not use the unit if it or the power cord has
been damaged.
Check whether the information on the rating plate corresponds to your mains voltage.
Do not subject the device to physical shocks.
Do not move the unit during operation!
Repairs must be carried out by qualied and skilled personnel only. Improper repairs may pose
considerable risks to the user – this includes changing the power lead.
Warnings
Fire hazard:
Do not cover! Never place anything on the unit, even when it has cooled down.
Take note of minimum distances! Position the unit at least 65 cm away from combustible
materials, such as wood, textiles, etc. A minimum distance of 35 cm between the heater and the
ceiling must be observed.
The unit must be connected directly to the power socket. Do not connect any control devices,
such as timer switches, remote control switches, etc., to the unit.
Keep the supply line away from all hot equipment components, as well as other electrical
appliances.
There is a risk of re if these instructions are not followed! In case of an emergency, make sure you
know in advance where the nearest re extinguisher is located. In the event of a re, please pull
the plug out immediately and tackle the re.
Danger:
To avoid the risk of electric shock and/or re hazard, do not submerge the unit or the plug in
water, other uids or ammable cleaning materials.
Risk of electric shock! Do not use this unit close to bath tubs, showers, sinks or other containers
lled with water. Never touch the plug or unit with wet hands! Proximity to water also represents
a hazard when the unit is switched o.
Warning:
The unit may never be used without supervision.
The maximum exposure period may not exceed 15 minutes. Small children with a raised
temperature may not be subject to exposure. There is a risk that their body will overheat.
Avoid additional heat radiation, such as sunlight or other sources of radiation, as this can cause
your baby‘s body temperature to rise.
A minimum distance of 100 cm between the heater and the table must be observed at all times.
This unit is not equipped with a setting to regulate room temperature. The heating unit may not
be used in small rooms that are occupied by people who cannot leave the room independently.
This product is not a toy! Do not allow children to play with the unit.
Risk of strangulation! The power lead must be secured out of the reach of children to avoid any
risk of strangulation.
Caution:
Risk of injury: Do not touch the unit during operation.
Do not use the unit within the reach of children. Secure power leads and ensure that they cannot
be pulled on by mistake, causing the unit to fall to the ground.
This equipment is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience or knowledge, unless they are supervised
whilst using it or have been shown how to use it correctly by a person responsible for their safety.
C Assembly with pedestal
A drawing for descriptive purposes can be found on the rst pages.
1. Insert the 5 feet (A2) into the foot connector system (A1) as shown in
2. Place the foot cover (A3) on top.
3. Insert the lower attachment tube (A4) into the opening.
4. Fix the lower attachment tube in position by inserting the plastic screw (A5) from below.
5. Slide a cable holder (A7) over the lower attachment tube.
6. Connect the middle attachment tube (A8) with the groove to the lower attachment tube as
shown and turn the middle attachment tube until the holes in both tubes align. Fix the middle
attachment tube into place using the supplied screw and a Philips screwdriver.
7. Push the remaining cable holders over the middle tube and connect the top attachment tube
(A9) to the middle attachment tube. Fix the top attachment tube using the screw supplied and
with the aid of a Philips screwdriver.
8. Now place the changing table heater (A10) on the stand and x using the plastic screw (A6).
9. Loosen the grey set screw on the top attachment tube and move the changing table heater to
the desired height using the telescopic pole. Ensure a minimum distance from the changing
table of 100 cm. Fix the height by tightening the set screw.
10. Secure the cable in the cable holders.
11. Place the changing table heater in the desired location, taking into account minimum distances
in the room and out of the reach of children. Ensure that the stand is on a level surface and
cannot tip over.
Please note: If fewer than ve feet are used during installation (e.g. for reasons of space), the
stability of the changing table heater must be guaranteed by the user in another way. Never place
the changing table heater freestanding in the room with fewer than ve feet!
Place the changing table heater in the desired location, taking into account minimum distances in
the room and out of the reach of children. Ensure that the stand is on a level surface and cannot
tip over.
D Putting into operation
1. Insert the mains plug into the power socket.
2. Pull the pull cord to switch the heater on. The heater is then set to 500 W.
3. Automatic shut-o is directly activated. After 10 minutes, the device is automatically switched
o or it may be switched o at an earlier point by pulling the cord again.
Automatic switch-o if tilted.
The unit has an automatic switch-o function if tilted. If the angle exceeds 25° (for example if the
pedestal tips over or if the unit is mounted on the ceiling), the power supply to the unit is cut. If the
angle exceeds 25° (for example if the unit is mounted on the ceiling), the power supply to the unit
is cut.
Caution: The unit switches back on automatically, when it is upright again.
Troubleshooting
Issue Possible causes Remedial action?
No heat
radiation
The power plug is not connected
properly.
The automatic tilt switch-o function
is activated, because the angle of
the heater exceeds 25°.
Check the power plug.
Ensure that the heater is attached to the
wall in a xed position and horizontally
or that the stand is upright.
Heat radiation
despite the
indicator being
switched o.
Defective LED Please contact the customer service
Cleaning, maintenance
Before you commence cleaning, make sure that the unit is switched o and cool (pull plug out).
Clean the surface with a dry or slightly damp cloth. The reector and heating rods should only be
cleaned by skilled personnel. The unit is not waterproof and so should not be immersed in water or
exposed to direct moisture. This product does not require any special maintenance. Repairs to the
unit must be carried out by skilled personnel only.
Notes on environmental protection
Waste electronic equipment consists of raw materials and should be disposed of at a
collection point for recycling electrical equipment and not with household waste.
Consumers are legally obliged to dispose of waste electronic equipment properly.
Reuse, material recycling and other forms of recycling old equipment make an important
contribution to protecting our environment. Please ask your local authority for the appropriate
disposal point. The adjacent symbol indicates the obligation to proper disposal.
Warranty
Please retain your receipt, the user manual and part number. Warranty claims or claims from
promises of guarantee must be processed by the dealer.
The technical specication, instructions and characteristics of the product described herein have
been compiled to the best of our knowledge and belief and are correct at the time of printing.
Any instructions provided by reer should be correct and authoritative. Nevertheless,reer does not
accept liability for potential errors in this document and reserves the right to make changes to the
product design and/or specications without prior notice.
Copyright information
Reproduction and disclosure of information contained in this copyright-protected document, in
any form or by any means - graphical, electronic or mechanical by photocopying, recording on tape
or storage in a data retrieval system (even in part), require prior written consent from reer.
A Scope of delivery
B Part description
B1 Radiant heater with 1 tube
B2 Light as indicator for on
B3 pull cord for switching the unit on/o


Product specificaties

Merk: Reer
Categorie: Heater
Model: EasyHeat Flex 19050

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Reer EasyHeat Flex 19050 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Heater Reer

Handleiding Heater

Nieuwste handleidingen voor Heater