Pioneer TS-D10D2 Handleiding

Pioneer Subwoofer TS-D10D2

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Pioneer TS-D10D2 (7 pagina's) in de categorie Subwoofer. Deze handleiding was nuttig voor 51 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/7
TS-01204
TS-01004 TS-01202
TS-01002
2000WA1NC./NOM.600w
1500 w
A1NC.
I
NOM.
500 w
CAR-USE COMPONENT SUBWOOFER HP D'EXTREME-GRAVE AUTOMOBILE ABTOMOSHJlbHbiM CASBY<I>EP
Be sure
to
read this this instruction manual before installing speaker.
Vor
dem
Einbau
des
Lautsprecher,
verfehlen
Sie
nicht
diese
Vorschrift
zu
lesen.
Priere
de
lire
obligatoirement
ce
manuel
d'installation
avant
de
monter
les
haut-parleurs.
Prima
di
installare l'altoparlante leggete tassativamente le istruzioni.
Lb.
WARNING
The sealed enclosure series subwoofers are capable
of
reproducing music at extremely loud levels. Caution should be
exercised to prevent permanent hearing loss. Additionally, driving with the system at high volume levels could impair your
ability to hear emergency vehicles.
LhWARNUNG
Die
Subwoofer
fiir
geschlissene Gehiiuse
konnen
Musik
mit
extrem
hohen
Lautstiirkepegeln
wiedergeben. Denken sie
darum
an
die
Gefahr
von
Gehorschaden
und
wahlen
Sie
verniinftige
Lautstarkepegel.
Beim
Fahren
im
Stra!Senverkehr
darf
die
Lautstiirke
niemals
so
hoch
eingestellt
werden,
daiS
Verkehrsgeriiusche
nicht
mehr
gehort
werden
.
Lb.
A
VERTISSEMENT
Les
"subwoof
e
rs"
serie
enceinte
ferme
sont
capables de
reproduire
Ia
musique
a des
niveaux
extremement
hauts.
Des
precautions
doivant
l\tre
prises
afin
d'eviter
un
risquez
detruire
le
systeme
auditif
des passagers.
En
outre,
en
conduisant
avec
le
sys
teme
a
un
haut
niveau
de
volume,
vous
risquez
de
ne
pas
e
ntendre
les
vehicules
de secours.
Lb.
A TTENZIONE
I subwoofer
della
serie sigillata
possono
riprodurre Ia
musica
ai livelii estremamente elevati.
Una
precauzione
deve
essere presa
per
evitare
una
perdita
permanents
dell vettura ' . udito lnoltre, Ia guida della con
un
sistema
regolato ai
livelli
eccessivi
di volume puo ridurre Ia
vostra
possibilita
di
ascoltare
i segnali
emmessi
da
i veicoli
di
emergenza.
Lb.
CAUTION
•
To
pr i . event damage to your speakers please observe the follow ng caution
•
At
high volume levels if the music sounds distorted or additional sounds are perceived lower the volume.
• PIONEER recommends that this speaker be used in conjunction with amplifiers whose continuous (RMS) output is lower
than the nominal input power
of
this speaker.
• Since this speaker is continuously used being turned on full blast. temperature
of
th
e magnetic circuit rises, avoid touching
it
directly
by
hand and placing something near
it.
If
it
is heated.
~
may cause a bum. deformation
of
or damage to peripheral
things.
• ir t , t If this product is used in free-a condi ions (without an enclosure) insufficien damping causes the sound without accuracy
and reduces the power handli ty 1/4 ng capabili to
of
its usual levels. It may resuit in permanent damage to the product.
Lb.
VORSICHT
•
Bitte
beac
hten
Sie
die
forgenden
Hinweise
,
urn
eine
Beschadigung
Ihrer
Lautsprecher
zu
vermeiden.
•
Verringern
Sie
die
Lautstarke,
wenn
die
Musik
bei
hoher
Lautstarke
verzerrt
ist.
•
Urn
eine
Beschadigung
der
Lautsprecher
durch
iiberma!Sige
Eingangspegel
zu
vermeiden,
empfiehlt
PIONEER,
daiS
diese Lautsprecher
in
Vcrbindung
mit
Verstiirkcrn
verwendet
wcrdcn,
deren
kontinuierliche
(RMS)
Ausgangsleistung
kleiner
als
die
Nennleistung
des Lautsprechers ist.
·
Da
sich
die
Magne'te
erhitzen,
wenn
der
Lautsprecher
kontinuierlich
bei
voller
Lautstiirke
verwendet
wird,
vermeiden
Sie bi
tt
e d e ies
direkt
mit
den
Hand
en
zu
beriihren
oder
Dinge
in
deren
Nahe
zu
stellen.
Die
hei!Sen
Magneten
konnen
Verbrennungen
hervorrufen
sowie
zu
Verformungen
und
Beschadigungen nahestehender Gegenstande
fiihren
.
•
Wenn
dieses
Erzeugnis
im
Freien
und
ohne
Gehiiuse
verwendet
wird,
fiihrt
die
unzureichende
Diimpfung
zu
ungenauen
Klangen
und
vermindert
dessen
Fahigkeit,
die
Ausgangsleistung
zu
verarbeiten
auf
etwa
1 / 4
der
gewohnlichen
Pegel.
Dies
konnte
zu
permanenten
Beschiidigungen
des Erzeugnisses
fiihren.
Lb.
ATTENTION
•
Afin
d
'ev
iter
d'
endommager
les
haut-parleurs
,
observer
lea
precautions
suivantes.
•
Si
Ia
musique
semble
deformee
ou
si
des
parasites
sont
per~us
a
volume
eleve,
baisser
le
volume.
·
Afin
d
'e
viler
d'abimer
le
haut-parleur
avec
une
amplification
elevee,
PIONEER
recommande
d'utiliser
des
amplificateurs
don
t
le
niveau
de puissance
continue
(RMS)
est
inferieure
il.
Ia
puissance
nomin
a
le
du
baut-parleur.
•
Quand
ce
baut-parleur
est
utilise
de
fafon
continue
il.
plein
volume,
Ia
temperature
de ses
circuits
magnetiques
s'eleve,
evitez
done
de
le
toucher
directement
de
Ia
main
ou
de
placer
des
objets
a
proximite
.
S'il
est
chaud,
il
pourrait
occasionner
des
bnllures,
une
deformation
ou
des
degats
sur
des
objets
voisins.
•
Ce
type
de
baut-parleurs
est
prevu
de
fonctionner
uniquement
en
clos
(caisson),
en
raison
de
sa
suspension
specifique.
Sinon
Ia
qualite
sonore
sera
affectee
et
sa
puissance
reduite
de
trois
quarts
en
pression
acoustique
(SPL).
Si
Ia
condition
ci-dessus
n'est
pas
prise
en
compte
le
haut-parleur
pourrait
subir
des
degats
irreversibles.
Lb.
PRECAUZIONE
•
Per
evitare
danni
agli
altoparlanti,
osservare
le
precauzioni
seguemte.
• A livelli di
volume
elevati,
se
i
suoni
risultano
distorti
o si
percepiscono
anche
altri
suoni, ridurre il
volume.
•
Per
prevenire
danni
causati
da
livelli
di
ingresso
eccessivi.
PIONEER
raccomanda
di
usare
questo
altopartante
con
amplificatori
dotati
di
potenza
di
uscita
continua
(RMS)
inferiors
alia
potenza
nominate
di
ingresso
dell'altoparlante.
•
La
temperatura
del
circuito
magnetico
(Ia parte
del
magnets)
sale
se
usate
continuamente
al
volume
alzato. Non
toccate
direttamente
con le mani e non
mettete
alcun
oggetto
intorno,
puo
causare
Ia
scottatura
e
danneggiare
oggetti
ci rcostanti.
•
Nel
caso questo prodotto
venga
utilizzato all'aria
aperta
(senza cassa), lo smorzamento insufficiente compromettera
Ia
precisions
del
suono riducendo inoltre Ia capacita
di
gestione
della
potenza
fino
a 1/4
del
livello normale.
Cio
potra
causare
danni irreparabili al prodotto.
Antes de instalar el altavoz
es
importante que lea estas instrucciones.
L~ia
este manual de
instru~oes
antes de instalar o alto-falante.
06RaaTenbHO
npO'IIIITaMTe
3TO
pyKOBOACTBO
nepeA
noAKnto'leHIIIeM
AIIIHaMIIIKa.
.
~L-...ll
'-:-?;
~
l.l.o.
..:..ol....)..::.ll
~
c;~l}
.:r
JSt;
Lb.
ADVERTENCIA
La
serie
de
compartimiento
sellado
de
subwoofers
es
capaz
de reproducir
musica
a
niveles
extremadamente
altos
. Se
debe
tener
cuidado
para
evitar
Ia
perdida
de audici6n permanente. Adicionalmente, el
conducir
con el
sistema
a
altos
niveles
de
volumen
puede
interferir
con
su
capacidad
para
escuchar
los
vehfculos
de
emergencia.
Lb.
ADVERTENCIA
Os
alto-falantes secundarios
de
baixa freqUencia
da
se
rie caixa
vedada
s
~o
capazes
de
reproduzir
mu
sicas a nlveis extremamente
altos. Dcvc-sc tamar cui
dado
para
sc
prcvcnir contra a pcrda pcrmancntc de
audi~iio.
Al
em
di
sso,
diri
gi
r o o scarro com istema a
niveis
de
volumes alios pode impedir
voce
de ouvir
os
vefculos
de
emergencia.
Lb.
nPEAYnPE>K,QEH~E
C8epxHH3KOYaCTOTH~e
rpoMKoroeopHTenH 8
repMeTHYHOM
Kopnyce
cnoco6cTBY~T
rpoMKOMY
8ocnpoH3BeA&HH~
MY3~KH
.
Bo
H36e~aH~e
nOCTOAHHOH
nOTepH
cnyxa
Cn8AY8T npOA8nATb
OCTOpO~HOCTb
.
KpOMS
TOrO,
pa6oTa
cHcTeMbJ
c
6onbWOH
rpOMKOCTb~
80 8peMA
ABH~SHHA
a8TOM06HnA
MO~eT
noMewaTb paccnbJWaTb cHrHanbJ APYrHx
MaWHH
H
CKOpoj;1
nOMOJJ.IH.
~J.J.Lh
..rlf>
~I
~
..r
r-J
I
..,...,..
.
lk
y~
.:.,1)""1
u\j
ul,J"-'
.j
.........
_,..
(\;.J)i•~)
~
iJ>li
0 fo
JJ,;..ll
J\J.;JI
lJ...W
y
_,i.JI_,&&>.;,l\
>>
_,.:)1
.:.,lj
u
_,...11
S'l~
0)
'
.u
l
),.-ll
«j)~
tL-
~
.!).;J.;i
,.;_,..,.;;
u_,...J.I '-#,;.A,_,:-<:
r\J;.;.JI
~
C;:
i>L,.i)l
~~
iJ"J,s.
.l,l\t'e;:--JI ,J\.W
~
Lb.
PRECAUCION
•
Para
evitar
averfa
de
sus
altavoces,
sfrvase
observar
las
siguientes
precauciones.
•
Si
Ia
musica
se
reproduce
anormalmente
o
cuando
se
reciben
sonidos
adicionales,
baje
el
volumen
.
•
Con
el
objeto
de
evitar
el
dai\o
debido
a
niveles
excesivos
de
entrada,
PIONEER
recomienda
utilizar
este
altavoz
junto
con
amplificadores
cuya
potencia
de
salida
continua
efectiva
sea
manor
que
Ia
potencia
nominal
de
entrada
de
este altavoz.
·
Ya
que
este
altavoz
esta
siendo
usado
continuamente
encendido
a todo
volumen,
Ia
temperatura
del circuito
magnetico
aumenta.
evite
tocario
directamente
con
Ia
mano
o
poniendo
algo
cerca
de
el. Si se calentara,
podria
causar
quemaduras,
deformaci6n
o
daiios
de
las
cosas
alrededor
del altavoz .
·
Si
este
producto
se
utilizara
en
condiciones
al
descubierto (sin una caja), el amortiguamento insuficiente generara un
sonido
sin exactitud y reducira Ia capacidad
de
manejar
potencia hasta 1/4
de
sus niveles usuales.
Esto
puede
dar
como
resul
tado
el
daiio
permanente
del
producto.
Lb.
PRECAU<;Ao
· daPara evitar
no
s nos
seus
alto-falantes,
por
favor, tome
os
seg
uintes cuidados.
·
Caso
se
perceba, a altos volume
s,
que a musica esta distorcida ou
que
existem
sons
estranhos, abaixe o volume.
· A
fim
de
evitar
danos
causados
por nfveis excessivos
na
en
t
rada,
a PIONEER recomenda
que
se
utilize
este
alto-falante conjugado
com
amp
lific
adores
cuja potencia
de
safda
contfnua (RMS)
seja
menor
que
a potencia nominal
de
entrada
deste
alto-falante.
• Como
este
alto-falante e
usad
o continuamente , a atraves de giros de alta velocidade temperatura do circuito magn6tico
torna-se alta. Por isso, evite toca-lo diretamente com
as
m~o
s
ou deixar objetos na
sua
proximidade.
Se
ele
estiver quente,
podera causar queima, deforma9ao ou deixar objetos a
sua
volta.
•
Caso
este
produto for
usado
ao
ar
li
v
re
(sem
a caixa), o abafamento insuficiente
cau
sa
r:l a producao de
som
sem
nitidez e reduzira
a capacidade
de
manuseio
de
potencia
para
114
do nfvel normal.
Al
em dis
so,
podera causar a
danifica~ao
permanente do produto.
Lb.
OCTOPO>KHO
· Bo
H36e~aH~e
no8pe~AeH~A
rpOMKOr080pHTenA npOCb6a
co6n~AaTb
cneAY~JJ.IHe
Mepbl
npeAOCTOpo~HOCTH
.
· npH
6onbWOj;1
rpoMKOCTH
3BYK
~CKa~aSTCA,
a
AOnOnHHTenbHbl8
3BYKH
BOCnpHHHMa~TCA
THWe.
•
Bo
H36e~aH~e
no8p9>KACHHj;1
ca6sy<j>epa H3-3a '1p83MepHoro ypo8HR
BXOAHOro
c~rHana
KOMnaH~R
PIONEER
peKOMSHAYBT
~cnonb30BaTb
rpOMKOroeopHTSnb
8
CO'IeTaHH~
c
ycHn~TenRM~,
AnHTenbHaR
8~XOAHaR
(3<j><j>eKTHBHaA)
MOJJ.IHOCTb
KOTOpbiX
MeHbW9
HOMHHanbHOj;1
MOL.LIHOCTH
8XOAHOrO
CHTHMa
3TOrO
rpOMKOrOBOpHT8nA.
· nocKOnbKY 8cneACT8He HenpepbiBHoro
Hcnonb308aH~A
rpoMKOr080pHTenA c
nonHo~
Harpy3KOH TeMnepaTypa 8
ero
MarHHTHOH USnH n08bJWaeTCA,
cneAyeT
H36eraTb npHKOCH089HHA H
pa3Mel.lleH~A
pRAOM
C
HHM
KaKHX-nH60
npeAMeTOB. HarpeBWHHCA rpOMKOrOBOpHTSnb
MO~eT
CTaTb
npHYHHOH
o~ora,
Ae<j>OpMaUHH
H
noepe~A8HHA
HaXOAAJJ.IHXCA
PAAOM
c
HHM
npeAMeT08.
•
npH
HCnOnb30BaHHH
ycTpO~CTBa
6e3 BHewHero KOpnyca H9AOCTaTO'IH09
A9Mncj:JHp08aHH8
Bbl3b1Ba8T
YXYAWeHHe
TO'IHOCTH
xapaKTSp~CTHK
3ByKa
1o1
CH!o1>KCHH8
CnOC06HOCTH
MOL.LIHOCTb
Ha
1/4
OT
06biYHOrO
ypOBHR
. 3TO
MO>KCT
npHBeCTH
K
803HHKH089HH~
AS<j>SKTa.
~Lb.
·if\:JI..,.,.:.:.Il.!)..l...4l
""~l
•
.:,L..l.l
..:.ols-l-14 ,j.)..;
.!.>J-l.>-
~
•
.
..:.o_,...ll
iJ~
~J
,4S'J;.. yl.;.j..:.olyi
!l\a
.:.;IS' Jl
.;,.-)1
..:.ol_,..,l,
1..:.,_,.:...:;
.!.o-'>-1;)
;..JWI.;.o_,..lli}f>.·
..:..1,_,.:..-;
,_j
.
Continuous(RMS) i,....._il r:)-1 iJ.U <;j
~
~
~
!ll_r:."tl,
~l-...11
rJA;...;
,)1
~
_.,..:.t;
,<l.,.,.&J.I
j>--UI iJ.U
~
~1......11.,
._A.WI
~
•
.
~1
>>_,:.II
~l..-
J Nominal input power
<tJ~'II
j>-.1.11
iJ.U
<.r'
j>l
output power
•
..,:.
~-'
_,\
~
i~
4-J
~
,~1
i
_,;1.>11
i)
.»-
~
y t:f'
y...i
.1~
t:f'
.r
.::.
>-!
.l..:.WI •
.;.
JL.,.l..l J
.
~4
~-til
~
·
.
4-it
JlltA~
_,1
~I
.~\11<.5.>'"
~
~
_,.
,U;.t.,
W1S b)
.4-1-
y.}J4
.~..&!ill
..,._~low.'.;.>~&)
~
~
e;YI
u-
~
~
J.,..lol
i.;oli
~
~
.1Ro
.Ji;;.
UJS;
.:..,..11
.:iJ
•J,Jlloli•I.Hl\
.)
~
1:..0
..:...a....~
i:.J
•
.
~
....
.,a.n
.......
i.lb.vi
~
J
~
~li
*
Informat
i
on
Note
for
Customers
in
Russia
and
CIS
countries.
* Information - !'attention
de
s clients
de
Russie
et
des
pays
de
Ia GEL
*
Nota
informative
peri
consumatori della
Russia
e
dei
paesi
del
CIS.
* Nota de informat;!o para consumidores
da
RUssia e pafses da CEI.
*
11H¢lopMa!lHA
.o.nA
norpe6•neneii o
Pocclo1H
" . CHr
np11M
...
8HII8:
B
cooTaeTcTe~n.1
co
cTaTbeH 5 aaKoHa
PoccHHcKo~
<l>eAepa
...
HH
{ 0 aau.u.ne
npae
noTpe6HTene~
.»
H noCTaHOBlleHHBM npaeHT811bCTBa
PoccHiicKoii
<l>eAepall""
No720
or
16.06
.
97
KOMnBHI>IA
Pioneer
Europe
NV
oroeapHeaer
cn&AYIO~.,,;;
cpoK
cny>K6bl
"3Aen.,ii,
04:lHL1HanbHO
noCTaB/lA8MblX
Ha
pOCCHiiiCKHiii
pbiHOK.
AaroM06HnbHaA
aneKTPOHHKa
: 6 neT
KOPnOPAU11R
nA~OHI1P
28·8.
XoHKoMaroMa
2-~oMe
,
6yHKe-Ky,
ToKHo
113·0021,
AnoHHA
11MnopTep
000
"ni10HEP PYC'
105064,
PoccHR,
r.
MocKsa
,
H1>1>KH1>1ii
CycanbHbloA
nepeynoK,
AOM
5, crpoeH"e
19
Ten.: +7(495)956-89-
01
eFEATURES
1. High Dynamic Range delivers superior bass response and high linearity with wide dynamics and extremely low distortion.
2. id Aram fiber interla
ce
d
IMPP"'
cone reproduces extraordinarily accurate and detailed bass.
3.
Extended voice coil combined with a rubber surround increases linear stability even during high excursion and high output.
4.
Heavy gauge steel woofer basket provides high strength supporting
an
oversized magnetic motor structure.
5.
Powerful motor assembly o ng e el " ptimized usi finit ement analysis reproduces "Deep & Accurate bass sound.
6.
Vented and projected pole yoke design provides more efficient heat dissipation and superior
linear~
duri hi rng gh excu sion.
eMERKMALE
1. Gro!Ser
Dynamikbereich
fiir
herausragende Basswiedergabe,
hohe
Linearitat
und
extrem
geringe
Verzerrung.
2.
Die
verflochtene IMPPTM_Aramidfascrmembran
reproduziert
Basse au!Serg
ewo
hnlich
prazise
und
detailliert.
3.
Die
gro!Se Schwingspule
und
di
e
Gummisicke
erhohen
die
lineare
Stabilitiit
sebst
bei
starker
Auslenkung
und
hohen
Pegeln.
4.
Der
Hochleistungs-Stahlkorb des
Tieftoners
ist
ein
idealer
Trager
fiir
den
iiberdimen
s
ionierten
Magnetm
otor.
5.
Kraftvolle
,
FEM-optimierte
Motorkonstruktion
fiir
einen "Deep & Accurate"
Bas
s-So
und
.
6.
Beliiftetes, verlangertes Poljoch
fur
effiziente
Warmea
bleitung
und
herausragende
Linearitat
bei star
ker
Auslenkung.
e
CARACTERISTIQUES
1.
High
Dynamic
Range
otfre
une
reponse de basse
superieure
et
une
linearite
elevee avec
une
large
dynamique
et
une
faible
distorsion
.
2.
La
membrane
IMPPT
M composite
en
fibres
d'aramide
reproduit
des graves
extremement
precis
et
detail!es.
3.
La
bobine
mobile
elargie
combinee il.
une
suspension
en
caoutchouc augmente
Ia
stabilite
lineaire
meme
lors
d'
une
excursion
elevee de
Ia
membrane.
4.
Le
saladier
en
acier
inoxydable
offre
une
r
esi
stance elevee
pour
acceuillir
Ia
structure
magnetique
surdimensionnee.
5.
Structure
magnetique
puissante,
concue
numeriquement
avec
!'aide
de
la
methode
des
elements
fmis,
apporte
des
basses profondes
et
precises.
6.
La
conception
de
Ia
piece
polaire
facilite
le
passage de
!'air
afin
de
procurer
une
dissipation
de
tbermique
plus
efficace
et
une
meilleure
linearite
lora
d'
une
grande
excursion
de
Ia
membrane.
e CARATTERISTICHE
1.
L'
Alta gamma dinami
ca
olfre
una risposta
del
bassi superiore e un'elevata linearita
con
ample dlnamiche e distorslonl
estremamente
basse
.
2.
II
cono
IMPP
TM intrecciato con
libra
aramidica ri
produce
bassi straordinariamente precisi e dettagliati.
3.
La
lunga bobina combinata con le in sospensioni gomma aumenta Ia linearlta durante le elevate escursioni ad alta potenza.
4.
II
cestello
del
woofer in acciaio inossidabile fornisce un'elevata resistenza a sostegno della struttura del motore magnetico
sovradimensionato.
5.
II
potente motore magnetico
~
ottimizzato utilizzando l'analisi degli element! finiti e riproduce il suono basso ' & Profondo
Accurato'.
6.
La
particolare conformazione delle espansioni polari permette una maggiore efficienza, una maggiore dissipazione
per
una llnearlta plu elevata nella alte escursioni
della
bobina.
e CARACTERISTICAS
1. High Dynamic Range ofrece
una
respuesta
de
graves
superior y una
alta
linealidad con
una
dinamica
amplia
y
una
distorsi6n
extremadamente
baja.
2.
El
cono IMPP
rM
de
libra
de
Aramida
ent
r
elazada
reproduce
uno
bajos
extraordinariamente preciso y . detallado
3.
La
bobina extendida y combinada con
un
aro
de
caucho aumenta Ia estabilidad lineal incluso durante
altos
recorridos
y altas prestaciones.
4.
Una
cesta de acero
de
gran
calibre para
el
woofer, proporciona alta reslstencla para soportar
una
estructura
de
motor
magnetico de gran tamaiio.
5.
El
potente
motor
con
ensamb
l
ado
optimizado
utilizando
el anal i
sis
de
elementos
finitos reproduce
el
sonido
grave
"profunda y preciso
".
6. Ventilado y proyexcado
diseiio
en horquilla proporciona
una
disipaci6n de
calor
mas
eficiente y
una
linealidad
superior
durante altos recorridos.
• DVC (DUAL VOICE COIL) CONNECTION
•
DVC
(DUAL
VOICE
COIL)
ANSCHLUS
• CONNEXION DVC
(DOUBLE
BOBINE
MOBILE)
e COLLEGAMENTO DVC (BOBINA A VOCE DUALE)
Speaker wiring
Lautsprecherverdrahtung
Ciiblage
des
haut-parleurs
Cablaggio
dell'
a~oparlante
• CARACTERISTICAS
I.
A
gama
de
alta dinamica ofcrece alta
re
s
po
s
ta
em c e frequ ncia alta lincaridade de alta diniimica c baixa
d
i
stor~iio
.
2. 0
co
ne
em
fibra
de
aramida
IMPPTM
interla
~a
d
a
ofer
ece
uma precisa e detalhada
reprodu~ao
d
os
grave
s.
3. A cbobina de voz com inv6lu ro
em
borr
ac
ha
aumenta a
es
tabilidade linear mesmo durante alta excursao
do
sinal e
reprodu~lio
em
potencia alta.
4. A
ca
ixa
de
woofer
em
avo oferece uma maior resistencia para suporte de de . estruturas motor magnetico superdimensionado
5.
Os
potentes motores, otimizados com utiliza9ao
de
analise
de
elementos
fin
i
tos
, reproduzem graves
pr
of
undos
e precisos (serie
"Deep & Acc "). urate
6. 0 design da h
aste
proporciona uma
mais
eficiente dispersao do calor e uma superior linearidade durante alta excursao do sinal.
e
OCOSEHHOCT~
1.
3TOT
ca6sy<j>ep
HMSeT
pacwHpeHHbiH
YaCTOTHbl~
AHana30H H
eenHKOnenHy~
CKOpOCTb
OTKm1Ka,
n0380nR~UlY~
nony'IHTb
HeBepOATHY~
nHHeHHOCTb
3By'laHHA H
3KCTpeManbHO
HH3KHH
ypOBeHb
HCKa~eHHH.
2.
IMPPTM
AHHcj:Jy3op,
ycHneHHbJH
apaMHAHbiMH
eonOKHaMI>I
,
n03BOnReT
nony'IHTb
MaKCHMMbHO
TO'IHbJH
H
HaCbllJ.lSHHbl~
6ac.
3.
Yeenl>l'leHHaR
3BYKOBaA
KaTyWKa
~
no,Qeec
H3
Kay~yKa
yny'lWa~T
noKa3aTen
...
nHHeHHOH
CTa61>1nbHOCTH
npH
pa6oTe
ca68ycj:Jepa B ycn08HAX
8biCOKHX
Harpy30K.
4.
TA~enosecHaA
CTanbHaA
KOp3HH8
npO'IHO
YA9P>KHB8eT
BCe
CHnOBble
3neM9HTbl
AHHaMHKa
AnA
npeAOT8paJJ.18Hio1A
He~enaTenbHbiX
8H6pauHii
so
8peMA
ero
pa60Tbl.
5.
Yny'lweHH~e
MeTOA~
c6opKH cHnosblx arperaTOB
AHHaMHKa
n0380nR~T
A06~eaTbCR
OAHOspeMSHHO
rny6oKoro H
TOYHOrO
BOCOp0~3B9,Q9HHA
HH3KI>1X
YaCTOT.
6.
,QononH~TenbHO
ycHneHHaA
8eHTHnHpyeMaA
3eyKosaA KaTywKa
MSHbwe
HarpeeaeTCA 8 npouecce
pa6oT~
ca6eycpepa,
'lro
yny'lwaeT
ero
3ByKos~e
xapaKTepHCTHKio1,
Aa~e
Ha
BbJCOKHX
Harpy3Kax.
ol.~
.•
ll.
.
'.;\All~.;,_,.:.;_,
......
1
_,
~~
._,..~.,..
.)!
~
~J
~u
_,_
'-!~1
.,.JWI
..,sr.Ur>ll
JUo.ill
~
_'
.
'-!l~
Jli-
~.>ll
J,-a._,
.;-
..-
c;:U.!
0-l~!
~
IMPPT"
~1-lWIJ,~ol)
u\,!ll.l._,_;a..
J.u...!
-~
..,.JWI
c;:_,;.li_,.,JWI
ui.JO-i~l
.l:.ll,_;,...
..,J.>JI
Jlfo..~l
Ol4j
~
..,.J-l.l...ll
.j_,J.Il
-,.4
.)
!
~1..,._,...1
1
....WI
J-i
-1"
-~~Jji_,.JS,.o_,o_,ill._,k
~lJ:i.l,ll
1..!"40-JI..:..O
i
ll~_,;.ll
0-
~_,.i-.JI
~
I
..:..OI.>Jyll
.J+-U..
.)ji
- t
.''.~J
J:-"
_,_
..::..._,_
c;:~
o.>ID
!
~
ol~l
~~
JiW
._..,
rl~l.!..r..,.IWI
~_,il
l
Jji_,..JI
~
~
J-:;
-•
.._,!WI
ul.»-'~1
.l:UI
~\.il
l
~I_,
o)
_,..)
1
~
;.~n
0-
.>J.>Ji
~I_,
jJ4ll
<i"
_,...JI
u.,WI
~
.)
~
-1
• CONEXION DE LOS ALAMBRES DE DVC (DOUBLE BOB INA MOVIL)
•
CONExAO
DVC (ROBINA
DE
VOZ DUAL)
e
nO,QKfliO"'EH~E
CABOEHHOH3BYKOBOH
KATYWK~
(~
..::...~
Ul.o)
DVC
..;...~
_,:)1
•
Advantage
Vorteil
Connection
Verbindung
Connexion
Connessi6ne
Conexi6n
Conexoes
Conexi6n
de
los
alambres
de
los
altavoces
Ligat;Oes
do
altifalante
A
va
ntage
vanlaggio
Venta
j
as
Vantagem
noeMMYW8
C
TBa
i~l
no)lKft~8HI-18
.;...,.,.._,,II
4 Q 12 Q
Bridged
mono
(Para
ll
el)
4 0 /2 0
Oberbrilckles
mo
no
(Paral
lel)
4
0/2
0
Mono
pontee
(Parallel
e)
4 012 0
Monoaurale
di
ponte
(Paral\elo)
4 012 0
Sistema
monof6nico
ponteado
(Paralelal
4 012 Q
Mono
em
ponte
(Paralelo)
napa.JJ.ne.JlbHOe
np
H
coe.a.
HHeHHe
MOHO
4 OM/2
OM
( napafl/18JibHoe)
1
<!jljill
.)<
1 fJi
~
I
tJi
t
":~L...i
i_,.b.>i
2 Ql 1 Q
Stereo
2 0 /1 0
Stereo
2 0 11 o Ste
reo
2
011
0
Stereo
2
011
0
Sistema
estereol6nico
2
Q/
1 Q
Estereo
Creoeo
2
OM/1
OM
t~i
' I t-'i ' .>:.>i-
2 Q 11 Q
Bridged
mono
2
Cl
/1 0
Oberbrilcktes
mono
2
01
I 0
Mono
pontee
2
011
0
Monoaurale
di
ponte
2 0/1 0
Sistema
monof6nico
ponteado
2 Ql l Q
Mon
o
em
ponte
rlapa1111ebHOe
np"coe.<~•
HCH
He
MOHO
2
OM
/1
OM
tJi
' I
tJ
i '
',"6i
i_,.b.;.i
.-~.----,
•.
-
...
{n
2 o, 1 n
L,,;:::}::
:~----tiJ
2 0 11 n
noAK1110'48HH8
Ka6eneM
K
,QJ1HaMHKY
.
..
:b
l..
....
i
..:..l
.l.l.l.Liid
.•
::...JI
8 Q/4 Q
Wir
i
ng
8 0 /4 0
Verdrahtun
g
8
0/4
0
Cablage
8
014
o
Cablaggio
8
0/4
0
Conexi6n
de
los
alambres
8 Ql 4 Q
Liga
voes
Co
eA•HeH•e
8
OM
/4
OM
fJi
t I
tJi
A .J)I...'il
.:.I~,..
2 Ql 1 Q Wi
ring
2 0 /1 U
Verdrahtun
g
2
Oil
n
Cablage
2
011
0
Cablaggio
2
011
0
Conexi6n
de
los
alambres
2 Ql I Q
Liga
~aes
C
oe
A•HeH•
e 2
OM
/1
OM
tJi
\ I
rJi
~
,J)I...,'/1
..::..1~,...
2QI 1
QWinng
2
0/1
0
Verdrahtung
2
Oil
0
Cablage
2
011
0
Cablaggio
2
011
0
Conexi6n
de
los
alambres
2
Ql
I Q Li
gav5es
C
oe
AHHeHHe
2
OM/
1
OM
tJi'
I
tJi'
.:bL..'il.:.i~,...
+ -
:IQ)
4Q
DVC:BQ
2Q
DVC
:
4Q
c.i~t?~)
ee
4Q
DVC :
2Q
2QDVC:1Q
cC~)
ee
4QDVC:2Q
20
DVC
:
1Q
.&,
CAUTION
:
Never
co
n
nect
only
one
vo1ce
coli
of
th
is
Dual
Vo
i
ce
Coi
l
(DVC)
speaker
.
Bolh
voice
coils
mus
t
be
co
nne
c
ted
to
the
ampl
i
fier
for
co
rre
ct op
era
t
ion
.
Good
fo
r
hi!Jler
se
n
sit
iv
ity
G
ut
!Ur
hohere
empfindlichkeit
Une sensibilite plus
elevee
Adana
ad
una
sensibilita
elevata
Apropiado
para
una
mayor
senslbilidad
Born
para maior
se
nsibilidade
YAo6Ho
npH
Heo6xOAMMOCTH
noBbiW8HHA
'"IYBCTBMTellbHOCTM
.)<. i
~w
1
4.,o-t......J
..,_~.;..
Good
for
hig
he
r
sensitivity
Gut fur
hohcre
cmpfindlichkeit
Une sensibilite
plus
eleve
e
Adana
ad
una
se
nsibilita
elevata
Apropiado
pa
ra
una
mayor
sensibilidad
Born para maior sensibilidade
YAo6Ho
npH
Heo6xoA"MOCT"
noeboweHHA
4YBCTB.,TOnbHOCTH
.)<. i
~w
1
4.,o-t......J
..,_~.;..
Good
fo
r
higher
sens~
i
vity
Gut fur
hoh
ere
em
pfindlichkeit
Une
sensihilite
plu
s elevee
Adatto
ad
una
sensibilita
elevata
Apropiado
para
una
mayor
sensibilidad
Born para maior sensibilidade
YAo6Ho
nplo4
HeOOXOAMMOCTI-1
nooblweHio4R
YyecreM
Te
l1bHOCT14
.)c.i
~WI
4.,o-~
-,-1.;..
Good
for
channel
separa
tion
Gut fur
kanaltrennung
La
meill
e
ur
e
se
paration
des
canaux
Adana
alia
separazione
del
canale
Apropiado
para
Ia
separaci6n
de
canal
Born para
separa~ao
de
canais
YAo6Ho
npH
Heo6XOAHMOCT"
paaAeneHHA
KaHanoe
.;;,
l
y.ill
J..>AJ..,....,L;..
No
t
ice
:
Ver
i
fy
t
hai
your
amp
lifier
ca
n
operate
in
2 Ql 1 Q
mono
configuration.
Hinweis : Prilfen
Sie,
ob
lhr
Verstiirker
in 2
Cl
/1
Cl
Mono
Konfiguration
betrieben
werden
kann
.
Remarque
:Veri
fi
er
que
l'amplificateur
peut
fonctionner
en
configuration mono
sous
charge
2 0 /1 0 .
Nota
:
Vertf
l
care
che
II
vostro
ampllflcatore
funzioni
in
una
configuraz
i
one
monoaurale
a 2
011
0 .
Aviso
:
Asegurese
de
que
el
amplificador
puede
ser
operado
en
una
configuraci6n
monof6nica
de
2 0/1 0 .
Nota:
Vcrifique
se o seu amplificador
pod
e operar
em
con
figurayao mono de 2
fJ./1
Q .
no~-NeYaHJ.o1e:
Y6e.aan
ecb
4TO
ycwnnel1b
MO>t<
eT pa6oraTb
co
cxeMOa:1
•
MOHO
2
0M
{1 O
M"'
:r>
_;b.;
.
<I;~
·rJi
\ I
tJ
j
~
,t..).a.. ':"L...i
~-""..:),.
_,..~1
.:;,_,..,11
~~<,.;IS..
I .
~
VORSTCHT: SchlieBen
Sie
niemals
nur
eine
Sprechspule
dieses
Dual
Voice
CoiJ-Lautsprecher
s (DVC)
an
. Urn
einen
fehlerfreien
B
et
rieb
zu
gewahrleisten,
miissen
immer
beide
Sprechspulen
an
den
Verstarker
ange
s
chlossen
werden.
Lh
ATTENTION:
Ne
jamais
c
onnecter
une
seu
le
bobine
mobile
de
ce
haut~parleur
de
Double
Bobine
Mobile (DVC).
Les
deux
bobines
doivent
~tre
connect~es
sur
l'amplificateur
afin
d'assurer
un
fonctionnement
correct
.
.&,
PRECAUZIONE
:Non
col\egare
mai
soltanto
una
bobina di questo
al
t a oparlante
Bobina
Vocale
Dopp
ia
(DVCI.
Per
un
lunzionamento corretto,
al\
'amplificatore
de
v
ono
essere col\egate entrambe le bobine.
.&,
PRECAUCION
:
Nunca
conecte
una
unica
bobina del altavoz
Double
Bobina M6vil
(DVC).
Se
deben
conectar
ambas
bobinas
a\ amplificador
para
que
funcione
correctamente.
---
~
PRECAUc;Ao:
Nunca ligue apenas urn fio de
voz
de
ste altifalante de Bobina
de
Voz
Dual (DVC).
Para
urn
corre
cto funcionamento, ambos
os
fios
t~m
de
esta
r
lig
a
dos
ao
amplific
ador.
~
OCTOPO>KHO:
HHKOrAa
He
nOAKl110'-la~Te
TOllbKO
O.D.HY
3BYHOB~
t<
arywt<y
.a.aHHoro
rpOMHOroeopHTen~
c
ABOa:1Hol7i
JBYKoeoH
HarywKoH
(
DVC).
.an~
npaeH.IlbHOH 3K
Cn.llyarauHH
K YCH.IlMTeJao
A011>+<Hbl
6b1Tb nOAK.Ilto4
eHbl
o6e
3BYKOBble K
aryw
KH.
·~
~.;.
J,_!l
1 ;
;,
•
..,'J
w_,..!l
~
~
J,.o_,;
.._
.1:.0 (DVC)
~.J•.J.oll
..,.,...
~
_,
•
.:._,..a
.Jt1o.
.:.. .Wi
~.I..,._,...
<..it..
J.,._w
1!.1
,.0.
~
: ,_,.:; .&,
• • SPECIFICATIONS TECHNISCHE
EINZELHEITEN
•
SPECIFICATIONS
• DATI TECNICI • • • ESPECIFICACIONES ESPECIFICA«;OES
TEXHL14ECKL1E
XAPAKTEPL1CTL1KIII
v\A..PI).
I •
Model Size Nominal power
Max
.music power
Modell
Grollc
Ncnnspannung Max.Musikleistung
Modele
Taille
Puissance
nom.inale
Puis
sance
musical
e
maximum
Modello D
im
ensloni Potenza norninale Massima potenza musicale
Modelo Tamaiio Potencia nominal MAxima palencia
de
musica
Modelo Tamanho PotCncia nominal
Pot:Cncia
rMxima de
mU.si
ca
MOA911b
Pa3Mep
Hm.o.tHaJlbHBA
MOW.HOCTb
MaKe.
MY3b1Ka/lbHBA
MOW.HOCTb
.}.>_,11
._,..Lilt
~:"}
1
!_,..\.0ll
...,.,__,.ll.J..li
.,...._;1
TS-D12D4
30
em (12")
600W
200
0W
TS
-D12D2
30
em (12")
600W
20
00W
TS-D10D4
25
em (10")
500W
1500W
TS-D10D2 2
5cm
(10")
500W
15
00W
e RECOMMENDED ENCLOSURE VOLUME/PORT SIZES
(1
port)
e EMPFOHLENES GEHAUSEVOLUMEN/ANSCHLUgGROfSEN (1 anschlufS)
e
CONCEPTION
POUR
CAISSON/EVENT
(1
event)
Nominal impedance nsSe itivity
Nennimpedanz
Emplindlichkei
t
Imped
ance n o
minate
Sensibilite
lmpedenza nominale Sensibilita
lmpedancia nominal Sensibilidad
ImpedAncia no
mi
nal
s~n
s
ibilidad
e
Ho~HaJ1bH09
conponteneHHe 4yBCTBI.iT6/lbHOCTb
~~,
..
~Lil.
l
.,..u,
4 0
DVC
78dB
(1 W l 1 m)
2 0
DYC
76 (1 1 m) dB W I
4 0 D
VC
76
dB (1 W I 1 m)
2 0
DV
C 7
4dB
(1 W l 1 m)
e VOLUME RACCOMANDATO
Dl
CUSTODIAIDIMENSIONE Dl APERTURA
(1
apertura)
e VOLUMENES
DE
LA
CAJAITAMANOS DE LAS PUERTAS RECOMENDADOS
(1
puerta)
•
VOLUME
DA
CAIXA!fAMANHO
DO
ORIFICIO
RECOMENDADOS
(1
orificio)
• PEKOMEH,QYEMblli1
06'bEM
KOPnYCAIPA3MEPbl
CI>A30L1HBEPTOPA
(1
oTaepcntn)
('-'"~I
' )
\,)"1..,.-LJI
\,)"l,.....i-o_,
4->?~1
J-,~,b:JI
4..a....
•
TS-01204
/
TS-01202
RE
C VOMMENDED OLUME
EMPFO
HLENE
VOLUMEN
VOLUME
RECOMMANDE
VOLUME RACCOMANDATO
VOl.l)MEN
RECOMENDADO
VO
LUME
RECDMENDADO
PEKOMEHYEMbl~
06bEM
...,...,..-,-~
w,__.s~
MAXIMUM VO
LU
ME
MAXIMALVOLUMEN
V
OL
UME
MAXIMUM
VOLUME MASSIMO
MINIMUM
VO
LUME
MINIMAL
VOLUMEN
VOLUME
MINIMUM
VOLUME MiNIMO
VOI.UMEN
MAxiMO
VOLUME
MAxiMO
MAKCt.1MYM
06bEM
"'_,....)
.s_,w.!.,-/il
_,.,
VOLUMEN MiNIMO
V
OLUME
MI
N
IMO
MI-1HI-1MYM
06bEM
u_,...l.s_,w.I...,~I.»J
TS-01004
/
TS-01002
RECOMMENDED VOLUME
EM PFO
HLENE
VO
LUMEN
VOLUME
RECOMMANDE
VOLUME
RA
CCOMANDATO
VOI.UMEN RECOMENDADO
VOLUME
RE
COMENDAOO
PEKOMEHYEMbl~
06bEM
~~_,..J~_,_.i$;-
MAXIMUM VO
LUME
MAXIMALVOLUMEN
VOLUME
MAXIMUM
VOLUME
MAS
SIMO
MIN
I
MUM
VO
LUME
MINIMAL
VO
L
UMEN
VOLUME
M
INIMUM
VOLU
ME
MINIMO
VOI.UMEN
MAxiMO
VO
LUME
MAxiMO
MAKCI-1MYM
06bEM
"'_,....)
.s _,w.!.,-t-11 _,.,
VOU)MEN
MINIMO
VOLUME
MIN
IM
O
MI-1HI-1MYM
06bEM
.:._....l.s_,w.l...,~l.-.1
S Veealed rs
iegelt
e Cl os
Ch
i
uso
Vedada
Vedada
repMeTH~Hbl~
,.s.:..
t=19 (3/
4)
~\l~l
'/.':fo
1_\
V
28
.3
l~ers
( 1.0 cu.ft)
34
.0
l~
e
r
s
(1.2 . ) cu ft
22
.6 liters (0.8 . ) cu ft
mm (i
n)
Sealed V
er
si
eg Clos elte
Chiuso
Ve
dad
a V
eda
da
repMeT~
YHbl~
,.s.:..
•9·
\i'/.l
'l.
•o
'
35111
3-
718)
t=19
(3
14) mm(in)
19
.8 (0.7 cu. ) liters ft
22.6 liters (0.8 .cu ft)
14.2 liters (0.5 . ) cu ft
Ported
Geaffnet
Tran
sfere
Ventilalo
Puerta Po o rtad
Cl>a30..HeepTopHb
l~
~
,o-~
1
111
'/.u'i.\
t
=19
(31
4)
2 li (1 . ) 8.3 ters .0 cu ft
¢76X152
(3 Dia.
X6)
34
.0 lite (1.2 cu.rs ft)
4>76X127
(3 Dia
.X5)
22.6 liters (0.8 cu.ft)
¢ 76 X 1
78
(3 Dia.
X7)
Ported
Gebff
ne
t
Transf~r
e
Ventilate
Pu
e a Prt ortado
Cl>aaa..H
ae
pTOpHbl~
~
1=19
(3
14)
'/.
o).\.9
·
~tlll
---------
19.8 liters (0.7 .cu ft)
4>5
1 X 1
27
(2
Di
a.X 5)
22
.6 liters
(0
.8 cu.ft)
4>
51
X
102
(2 D
ia
.
X4)
17.0 liters (0.6 cu.ft)
4>5
1X
15
2 D(2
ia.X6)
e CHARACTERISTIC
e CARACTERISTICA
e
MERKMALE
e
CARACTERISTIQUE
e CARATTERISTICHE
• • CARACTERiSTICA
XAPAKTEPI.1CTL1KL1
-
~~~
•
TS-
01204
Sealed V iers ege
lt
e Cl os Chiu
so
Vedada V ada ed repMeT
..
Y
Hbl~
~
10
dB
5
0
-5
-10
-15
-20
'#
.;l
~
II
!I
;
\,
# '
:--r-
Ported
Geoff
net
Tr
ansfere
V
en
tilate
Puerta
Portado
Cl>aso~HaepropHbl~
~
10
dB
5
0
-5
-
10
-15
-20
I
J•
IJ
, :'-
,
I
r-
.'/.
'
1-
f..
TS-01202
Sealed
Ve
r si
ege
lt
e Cl os
Chiuso
Vedada V
edada
repMeT~YHblil
,.s.:..
10
dB
5
0
-5
-
10
-15
-20
r
,p
ll
I
'
........
-
:::.
r-
-
mm
(in)
mm(in)
-
25
10 20
50
10
0 200
500
1 k -
25
10 20 50
100
200 500
1k
-
25
10 20 50
100
200 500
1k
F ency requ
(H
z)
TS-01004
10
5
0
-5
-10
-15
-20
-25
Sealed V e i eg ers
lt
e C
lo
s
Chiuso
Ved
ada V acd
da
r e
pMe
T
.....
Hblil
,.s.:..
dB
~'._
1:
~~
-
J,
//
?'
10 20
50
100 0 20
50
0 1 k
Fre ency qu (Hz)
10
5
0
-5
-
10
-15
-
20
-
25
Frequency (Hz)
Ported
Ge6f
ln
et
Transfere
Ve
nti
late
Puert
a Portado ·
Cl>a
so
~Heepr
op
Hblil
~
dB
'
"'
, '
li'r;
r--r-
I
I
1/
10 20 0 200 500 1 50 10 k
Frequency (Hz)
Frequency (Hz)
TS-01002
10
5
0
-5
-10
-15
-20
-
25
Sealed V er siege
lt
e Cl Cos hi
us
o
Ved
ada
Vedada
repMeT~YHbiH
~
dB
-'
j,
--
~
l
i'
f
10 20 50 100 1 200 500 k
F en (Hz) requ cy
Frequency response Magnet wei
gh
t
Frequenzgang
Ma
gnetgewicht
Bande
pa
ssante Poids
aiman
t
Risposta a a fli requenza Peso
del
magnate
Respuesta
de
frecuencia Peso
del
iman
Resposta de fre
qoe
ncia Peso do magneto
4aCTOTH8A
xapaKTep~CT~Ka
Bee
Mar
HiotT
"-'~~
.il
l~~
!
~I.Jj_,
20Hz
To 4.7 kHz 2 100 g (74 oz)
( - 20
dB
)
20
Hz
To 4 2 1 g (74 .7 kHz 00 oz)
(
-20
dB)
20
Hz
To 6.6 kHz 1 600 g (56 oz)
(-
20
dB
)
20
Hz To 6.6 k
Hz
1 600 g (56 oz)
(
-2
0 dB)
Po ed rt Geo
ffn
et T ra
nsf
e
re
V
enl
ila
to
P
uerta
Po
rta
do
<l>a30.,HBOPTOP
H
bi
H
~
10
5
0
-5
-1
0
-
15
-20
d B
I
J
~·
-25 10 20
'
I'
I 1
\..
I '
.
'l.
~I
.....
---
-
50 100 1 k 200 500
Frequency (Hz)
Po ed rt Ge
l>
ffn
et T ran sfer e Ve ate ntil
Pue
rta
Portado
Cl>
as
o.,
H
ee
pT
op
H
bl
~
~
10 dB
5
0
-5
-10
-15
-20
I
I
1/
-
25
10
20
f
I '
I ' -
-r-
50
100
20
0 500 1 k
F
re
quency (Hz)
--
-
REC
OMMENDED E
NC
LOSU
RE
VOL
UM
E EMPFOHLEN ES
GEHAU
S
EVOL
UM
EN
VOLUM
E
RECOMMANDE
DU
CAI
SS
ON
DE L'E
NCE
IN
TE
VOLUME ICONS GLIATO
VOLUMEN A RDE LA CAJ EC ENOM DADO VOLUME
DA
CAIXA RECOMENDADO PEKOME
HA
OBAHHbli1
06bEM
KO>KY
XA
'<
.,-
,.n
_,_,...
.s
,_
--
--
-
--
MAXIM
UM S E VOENCLO UR
LU
ME
HOCH
S
TVOLUMEN
DES
GEHAUSES
VO
LUM
E
MAX
I
MUM
DU
C
AISSON
DE
L'E
NC EI
NTE
VOL
UM
E M IASS MO
VO EN M O DE LUM AXIM
LA
CAJA VOLUME M fNIMO
DA
C
AIXA
MAKCI-1MAI1bHbllil
05bEM
KO>KYXA .:._,..J
.s_.;....l
._...N
1 .....
- - - MI ENCL URE LUME NIMUM OS VO
MINDE
STVOLUMEN
DES
CEHAUSES
VOLUME
MI
NI
MUM
DU
CA
I SSON
DE
L'
ENCEINTE
VOLUME IMO MIN
VOLUMEN MINIMO DE LA CAJA VOLUME M1NIMO
DA
CA
IXA
M
I-1HI-1
M
AI1b
Hbl
~
0
5bEM
KO>KYXA .:.,_.JI .s
_.;....l
..;>~'
.....
Displacement
Weg
amp
litude
De
pl
acem
ent
Spostamento
Desplazamiento
Deslocamento
CMe
l!l
eH~e
....
~
~~
1.
33
l~ers
(0.047
cu
.ft)
1.33
l
~ers
(0.047
cu
.
ft)
0
.
96
1
~ers
(0. . ) 034 cu ft
0.961iters
(0.034
cu
.ft)
eTEMPLATE
esCHABLONE
eCALIBRE
e MASCHERINA
ePLANTILLA
eGABARITO
ewAsnoH
....Jue
0
0
Revc
(Q)
D
ua
l 3
.3
Dual 1
.7
Dual3.6
Dual
1.
7
0
TS-0
12
04
/ T 0 12 02 S-
ct>28
1 mm ( 1/8" 11- D
ia.)
T 204/S-01
TS
-10
1
202
ct>
301
mm
(
1 1
-7
/~/'
O
ia.
)
TS-012
04
/
TS
-0 120 2
¢318
mm
(12
-1/2"
Oi
a.)
Levc
(mH)
4.52 (8 0 )
1.14 (20 )
2.8
0(4
0 )
0.
72(
1 0 )
4.31 (
8Q
)
1.08(2 0 )
2.59 (4 0 )
0 (1 0 ) .66
Fs Qms Qes
Qts
V s e ms as Rm Mms
(
Hz
)
(li
t ) ers (N.Si m) (g) (m
iN
)
(
cu
.ft)
34
9.7
5 0.74 69 0. 47.9
3.
92 1
83
1.3 X 10-4
1.69
33
9.71 0.69 0.64 46.2 4. 193 13
12X1
0-4
1.
63
4 1 8.4t 0.85 0.77 22.3 3.69 1
24
1
.4x1o-4
0.79
40 8
.7
4 0.76 0.70 20.9 3.76
0.74
131
1.
2 X 10-4
0 0
• HOW
TO
INSTALL •
EINBAU
•
MODE
D
'INSTALLATION
• MODO Dl INSTALLAZIONE
eiNS
T • ALACION
COMO
INSTAL
AR
•
KAK
nO.QKni04111Tb
~_;ll
W.
,-J
\.~
~
»
[1{
L-
lf
1!
I 1- 1 I
M
od
el Cutout hole
Mod e
ll
Oflnun
g
Mod~
l
e
Orifi
ce de d
t!co
upe
Mode o ll Foro prestampato
Modelo Agujero cortado
Modelo Furo de corte
M
OA6n
b
MOHTali<HOe
OTB
9
pcT~e
.}.•_,11
&'.lJ
...WI <..:.ill
TS
-D
12D4
4>28
t (11-118 .) Dia
TS-D12D2
TS-D10D4
cp
230 (9
Dia.)
TS-D10D2
tb
2
.5
(118 Di ) a.
mm(
in)
~
Sound-
abso
rbi
ng
mate al ri
on
a e inner sll th
urfac
e.
..------ S
ch
a
ll
dam
p
fen
des M a
teri
al
au
f
der
ges
amt
en l
nnenfl
ach e.
Mate
ri
au
i
ns
on o
risan
t s
ur
ch
aque
su
rface
a
l'
i
nt
er i
eu
r .
Tu
tt
a Ia su pe
rf
ic
ie
in
te
ri
ors
e r i
cope
rt
a
da
m
eteria
le
che
asso
r
be
il s u o
no
.
El
material
de
a b
sorci
6n
de
so ni
do
s e en
cuen
tr
a en
tod
as
l
as
s u
perf
ic i
es
int
e
rn
as
.
M ateri al m co
pro
pr iedades de
a
bs
or~ao
do
s
om
em
tod
as
as s
uperfic
i
es
mais i n
ter
ior
es
.
3
ey
K
o
n
o
m
ol!laiO~L>I
Iil
M
aTepL>~an
Ha
ecelil
B
H
y
rp
e
H>~eil
n
o
e
epx
>~
oc
r
..
.
.
~I
.)!:
._..J..
.;:._t-11
........_ i
Jl.
Mo g lXltn depth Hei t >tl
E
in
ba
nti
efe
Hohe
Prof
o
ndeu
r d 'encas
tr
em
e
nt
H
au
te
ur
Pr
ofondila di mo
nl
agg tio Al ezza
Profu
ndida
de monta
je
Mu
ra
Profundi
dade
de
mon
ta
gem
Alt
ura
r
ny
6
..
Ha
yC
T
BHOB
K
~
Bb tCOTa
~
)'
1 4..-
_,lil
l
e
u:o
~~
~
157
(6-118) 176 ( 18) 6-7
t40
(5-112) 156 (6-
11
8)
mm (in.)
e PARTS INCLUDED
•
MIT
GELIEFERTES ZUBEHOR
•
PIEC
E S
COMPRISES
• LPEZZIINC USI
• PIEZAS INCLUIDAS
• P
E«;
AS
INCLU
IDA
S
e
KOMnnEKTAL.4111A
~.,._!.1.
1
~
1
~'J
1
e
(})
f------
--
®-
--
---
0
Diam
( ) mm
( ) inch
256
10.1
256
10.1
2
09
8.2
209
8.2
BL
Xmax
(T.m) (mm)
(
1nc
h)
19.2(
80
) 13.0
9.5 (
20
) 0.51
14.6(
40
) 1
3.0
7.3
(1 0 ) 0.
51
16.1(
80
) 10.8
8.0 (2 0 ) 0.42
t 2
.7
(4Q ) 9.8
6.4 (
10
) 0.38
0
0
0
TS-0
10
04
/ TS-
01
0
02
cP
230
mm
(9" Oia )
TS-0 1 00 4/ T 0 1 S-
002
¢2
52
mm
(9-7/8" Oia )
TS-0
100 4/ TS-
01002
¢ 267
mm
(10-1/
2"
Oia
.)
© PIONEER CORPORATION
2017
2 8-8,
Ho
nk om a
go
me
2-
ch
ome
, Bun
kyo-k
u,
Tokyo
113-Q0 , 21
JAPAN
I
JA
P
ON
PR
IN
T
ED
IN VI
ETNA
M 1M PRI
ME
A U V IET-
NA
M (
TR
D1450 -
A/V
I)


Product specificaties

Merk: Pioneer
Categorie: Subwoofer
Model: TS-D10D2

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Pioneer TS-D10D2 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Subwoofer Pioneer

Handleiding Subwoofer

Nieuwste handleidingen voor Subwoofer