Philips GC1028 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Philips GC1028 (2 pagina's) in de categorie Strijkijzers. Deze handleiding was nuttig voor 49 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
TĂžrstrygning
-SĂŠt dampvĂŠlgeren pĂ„ (tĂžrstrygning) for at stryge uden damp. (g. 2)
RengĂžring og vedligeholdelse
RengĂžring
1 SÊt dampvÊlgeren pÄ (tÞrstrygning), tag stikket ud, og lad strygejernet kÞle
ned. (g. 2)
2 HĂŠld det overskydende vand ud af vandtanken.
3 TÞr eventuelle kalkpartikler og urenheder af strygesÄlen med en fugtig klud og lidt
ikke-ridsende (ydende) rengþringsmiddel.
Forsigtig: For at holde strygesÄlen glat og uden ridser skal du sÞrge for at undgÄ
kontakt med metalgenstande. Anvend aldrig skuresvampe, eddike eller andre
kemikalier til rengÞring af strygesÄlen.
BemÊrk: Skyl regelmÊssigt vandtanken med vand. TÞm vandtanken, nÄr du har
skyllet den.
Calc-Clean-funktion
VIGTIGT: For at forlĂŠnge apparatets levetid og for at bevare en god dampfunktion,
skal du anvende Calc-Clean-funktionen hver anden uge. Hvis vandet i dit omrÄde
er meget hÄrdt (hvis der f.eks. drysser kalkpartikler ud fra strygesÄlen under
strygningen), skal Calc-Clean funktionen anvendes oftere.
1 SÞrg for, at stikket er taget ud af stikkontakten, og sÊt dampvÊlgeren pÄ t
(tþrstrygning). (g. 2)
2 Fyld vand i vandtanken til MAX-markeringen. (g. 3)
Kom aldrig eddike eller andre afkalkningsmidler i vandtanken.
3 SĂŠt stikket i stikkontakten, og sĂŠt temperaturvĂŠlgeren pĂ„ MAX (g. 12).
4 Tag stikket ud af stikkontakten, nÄr temperaturindikatoren slukker.
5 Hold strygejernet ind over vasken. SĂŠt dampvĂŠlgeren i position Calc-Clean, og
hold den. (g. 13)
6 Ryst forsigtigt strygejernet, indtil alt vand i vandtanken er blevet brugt (g. 14).
Forsigtig: Mens kalkpartikler skylles med ud, kommer der ogsÄ damp og kogende vand
ud af strygesÄlen.
7 Indstil igen dampvĂŠlgeren pĂ„ (tĂžrstrygning). (g. 2)
BemÊrk: Gentag Calc-Clean-processen, sÄ lÊnge der er kalkpartikler i det vand, der
sprĂžjtes ud.
Efter Calc-Clean-processen
1 SÊt stikket i stikkontakten. Lad strygejernet varme op, sÄ strygesÄlen tÞrrer.
2 Tag stikket ud af stikkontakten, nÄr temperaturindikatoren slukker.
3 FÞr strygejernet let hen over en klud for at fjerne vandstÊnk fra strygesÄlen.
4 Lad strygejernet kĂžle af, fĂžr du stiller det vĂŠk.
Opbevaring
1 Tag stikket ud af stikkontakten, og indstil dampvÊlgeren pÄ
(tþrstrygning). (g. 2)
2 Rul netledningen op omkring den bageste del af strygejernet, og opbevar
strygejernet pĂ„ hĂžjkant (g. 15).
Fejlfinding
Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, der kan forekomme ved brug
af apparatet. Har du brug for yderligere hjÊlp og vejledning, sÄ besÞg www.philips.com/
support for en liste af ofte stillede spÞrgsmÄl eller kontakt dit lokale Philips Kundecenter
(kontaktoplysninger ndes i “Worldwide Guarantee”-folderen).
Problem Mulig Ă„rsag LĂžsning
Der drypper vand ud af
strygesÄlen,
eller der kommer vÄde
pletter pĂ„ stoet under
strygning.
Den indstillede temperatur
er for lav til dampstrygning. Indstil en strygetemperatur,
som egner sig til
dampstrygning. Se tabel 1.
Du har hĂŠldt et
tilsĂŠtningsstof i
vandtanken.
Rens vandtanken, og
lad vĂŠre med at komme
tilsétningsstoer i
vandtanken.
Dampskudsfunktio-
nen virker ikke ordentligt
(der siver vand ud af
strygesÄlen).
Du har anvendt
dampskudsfunktionen for
ofte inden for en meget
kort periode.
Vent lidt, fĂžr du bru-
ger dampskudsfunktionen
igen.
Du har anvendt
dampskudsfunktionen ved
en for lav temperatur.
Indstil en strygetemperatur,
ved hvilken
dampskudsfunktionen kan
anvendes ( pÄ ).2MAX
Der drysser smÄ
kalkpartikler og
urenheder ud fra
strygesÄlen.
HĂ„rdt vand danner
kalkaejringer inde i
strygesÄlen.
Brug Calc-Clean-funktionen
(se afsnittet RengĂžring og
vedligeholdelse under Calc-
Clean-funktion).
Der drypper vand ud
af strygesÄlen, efter at
strygejernet er kĂžlet af
eller stillet vĂŠk.
Strygejernet er stillet i
vandret position med vand
i vandtanken.
TĂžm vandtanken, og sĂŠt
dampvÊlgeren pÄ tÞr efter
brug. Opbevar strygejernet
pÄ hÞjkant.
Der siver vand
ud af dĂŠkslet til
pÄfyldningsÄbningen.
Du har overfyldt
vandtanken.
Fyld aldrig vandtanken til
op over MAX-mĂŠrket. HĂŠld
overskydende vand fra
vandtanken.
NĂ„r jeg sĂŠtter
dampvĂŠlgeren i
positionen turbo-
dampfunktion, springer
dampvĂŠlgeren tilbage.
Du har ikke holdt
dampvĂŠlgeren trykket
nede i positionen turbo-
dampfunktion.
Hvis du Ăžnsker at bruge
turbo-dampfunktionen, skal
du trykke dampvĂŠlgeren
nede i positionen turbo-
dampfunktion konstant. Til
andre indstillinger for damp
er det ikke nĂždvendigt.
SUOMI
Yleiskuvaus (Kuva 1)
1 Spray-nokka
2 TÀyttöaukon korkki
3 Höyrynvalitsin
-CALC CLEAN = kalkinpoistotoiminto
- = kuivasilitys
-ECO = optimaalinen höyryntuotto
-; = paljon höyryÀ
- = turbohöyry
4 Höyrysuihkauspainike
5 Suihkutuspainike
6 LÀmpötilanvalitsin
7 LÀmpötilan merkkivalo (vain tietyissÀ malleissa: automaattisen virrankatkaisun
merkkivalo)
8 Virtajohto
9 Tyyppikilpi
10 VesisÀiliö, jossa on veden enimmÀismÀÀrÀn merkki
11 Pohja
KÀyttö
VesisÀiliön tÀyttÀminen
Huomautus: Laitteesi on suunniteltu kÀyttÀmÀÀn vesijohtovettÀ. Jos asut alueella,
jossa on hyvin kova vesi, kalkkia voi muodostua nopeasti. Siksi on suositeltavaa
sekoittaa 50 % tislattua vettÀ ja 50 % vesijohtovettÀ. TÀmÀ pidentÀÀ laitteesi elinikÀÀ.
Huomautus: ÄlĂ€ pane vesisĂ€iliöön hajusteita, etikkaa, kalkinpoistoaineita,
silitysaineita, kemiallisesti puhdistettua vettÀ tai muitakaan kemikaaleja.
1 Aseta höyrynvalitsin asentoon (kuivasilitys). (Kuva 2)
2 TÀytÀ vesisÀiliö vedellÀ MAX-merkkiin asti (Kuva 3).
3 Sulje tÀyttöaukon korkki.
LÀmpötila- ja höyryasetuksen valitseminen
Taulukko 1
Kangastyyppi LÀmpötila-
asetus Höyryase-
tus LisÀhöy-
rysuihkaus Suihkaus
Pellava EnintÀÀn ;, KyllÀ KyllÀ
Puuvilla 3;, KyllÀ KyllÀ
Villa 2 ECO Ei KyllÀ
Silkki 1 Ei Ei
Tekokuidut (esimerkiksi
akryyli, nailon, poly-
amidi, polyesteri).
1 Ei Ei
1 KÀytÀ vaatteillesi sopivan lÀmpötila-asetuksen valinnassa apuna taulukkoa
1 (Kuva 4).
2 Aseta höyrysilitysrauta pystyasentoon ja työnnÀ pistoke pistorasiaan.
Höyrysilitysrauta alkaa kuumentua, ja lÀmpötilan merkkivalo syttyy (Kuva 5).
3 Kun lÀmpötilan merkkivalo sammuu, silitysrauta on saavuttanut asetetun
lÀmpötilan.
4 KÀytÀ valittuun lÀmpötilaan parhaiten sopivan höyryasetuksen valinnassa apuna
taulukkoa 1 (Kuva 6).
Huomautus: Jos haluat kÀyttÀÀ turbohöyryÀ , pidÀ höyrynvalitsinta
turbohöyryasennossa .
Varoitus: ÄlĂ€ aseta höyrynvalitsinta höyryasetuksen kohtaan, jos silityslĂ€mpötila on
alle 2 tai kun silitysrauta on vielÀ lÀmpenemÀssÀ (kunnes lÀmpötilan merkkivalo
syttyy). Muutoin silitysraudasta vuotaa vettÀ.
Ominaisuudet
Spray-toiminto
-Painamalla suihkutuspainiketta voit poistaa itsepintaiset laskokset ja rypyt (Kuva 7).
Höyrysuihkaustoiminto
-Paina höyrysuihkauspainiketta sitkeimpien ryppyjen poistamiseksi (Kuva 8).
Pystyhöyrytys
-Höyrysuihkausta voidaan kÀyttÀÀ myös pidettÀessÀ höyrysilitysrautaa
pystyasennossa. TÀmÀ on hyödyllinen ominaisuus poistettaessa ryppyjÀ ja
laskoksia esimerkiksi ripustustangossa riippuvista vaatteista tai verhoista (Kuva 9).
Automaattinen virrankatkaisu (vain tietyissÀ malleissa)
-Silitysraudan virta kytketÀÀn pois pÀÀltÀ automaattisesti, kun laite on vaaka-
asennossa eikÀ sitÀ ole liikutettu 30 sekuntiin, tai kun laite on pystyasennossa
eikÀ sitÀ ole liikutettu 8 minuuttiin. Automaattisen virrankatkaisun merkkivalo alkaa
vilkkua (Kuva 10).
-Kun haluat raudan lÀmpiÀvÀn uudelleen, nosta tai liikuta sitÀ hieman, kunnes
automaattisen virrankatkaisun merkkivalo sammuu.
ECO-höyryasetus
-Valitse ECO-höyryasetus maksimaalisen höyryntuoton sijaan, kun haluat sÀÀstÀÀ ;
energiaa tinkimÀttÀ silitystuloksesta. (Kuva 11)
Kuivasilitys
-Aseta höyrynvalitsin -asentoon (kuivasilitys), kun haluat silittÀÀ ilman
höyryÀ. (Kuva 2)
Puhdistus ja hoito
Puhdistaminen
1 Aseta höyrynvalitsin -asentoon (kuivasilitys), irrota virtajohto pistorasiasta ja
anna höyryraudan jÀÀhtyÀ. (Kuva 2)
2 Kaada jÀljelle jÀÀnyt vesi pois vesisÀiliöstÀ.
3 Pyyhi kalkkihiutaleet ja muut tahrat pois pohjasta kostealla liinalla ja
naarmuttamattomalla (nestemÀisellÀ) puhdistusaineella.
Varoitus: VÀltÀ pohjan joutumista kosketukseen metalliesineiden kanssa, jotta pohja
pysyy sileĂ€nĂ€. ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ pohjan puhdistukseen hankaustyynyĂ€ tai etikkaa tai muita
kemikaaleja.
Huomautus: Huuhtele vesisÀiliö sÀÀnnöllisesti juoksevalla vedellÀ. TyhjennÀ vesisÀiliö
huuhtelun jÀlkeen.
Calc-Clean-toiminto
TÄRKEÄÄ: Voit pidentÀÀ laitteen kĂ€yttöikÀÀ ja yllĂ€pitÀÀ parhaan mahdollisen
suorituskyvyn kÀyttÀmÀllÀ Calc-Clean-kalkinpoistotoimintoa kahden viikon vÀlein.
Jos paikallinen vesi on hyvin kovaa (esimerkiksi jos silityksen aikana pohjasta tulee
hiutaleita), Calc-Clean-toimintoa tulee kÀyttÀÀ useammin.
1 Varmista, ettÀ pistoke on irti pistorasiasta ja ettÀ höyrynvalitsin on -asennossa
(kuivasilitys). (Kuva 2)
2 TÀytÀ vesisÀiliö vedellÀ MAX-merkkiin asti. (Kuva 3)
ÄlĂ€ kaada vesisĂ€iliöön etikkaa tai muita kalkinpoistoaineita.
3 TyönnÀ silitysraudan pistoke pistorasiaan ja aseta lÀmpötilanvalitsin MAX-
asentoon (Kuva 12).
4 Irrota pistoke pistorasiasta, kun lÀmpötilan merkkivalo sammuu.
5 PidÀ höyrysilitysrautaa pesualtaan ylÀpuolella ja aseta höyrynvalitsin Calc-
Clean-asentoon. (Kuva 13)
6 Ravista varovasti höyrysilitysrautaa, kunnes sÀiliössÀ ollut vesi on kulunut
loppuun (Kuva 14).
Varoitus: Laitteen pohjasta tulee höyryÀ ja kiehuvaa vettÀ. Mahdollinen kalkki
huuhtoutuu pois.
7 Aseta höyrynvalitsin -asentoon (kuivasilitys). (Kuva 2)
Huomautus: Jos höyrysilitysraudasta tulevassa vedessÀ on edelleen kalkkihiukkasia,
suorita Calc-Clean-toiminto uudelleen.
Calc-Clean-toimenpiteen jÀlkeen
1 TyönnÀ silitysraudan pistoke pistorasiaan ja anna höyryraudan lÀmmetÀ, niin ettÀ
pohja kuivuu.
2 Irrota pistoke pistorasiasta, kun lÀmpötilan merkkivalo sammuu.
3 Liikuta höyrysilitysrautaa kankaan pÀÀllÀ hitaasti, jotta vesitahrat hÀviÀvÀt
pohjasta.
4 Anna silitysraudan jÀÀhtyÀ ennen sÀilytystÀ.
SĂ€ilytys
1 Irrota höyryraudan pistoke pistorasiasta ja aseta höyrynvalitsin -asentoon
(kuivasilitys). (Kuva 2)
2 KierrÀ virtajohto laitteen ympÀrille ja kiinnitÀ se johdon pidikkeellÀ. SÀilytÀ
höyrysilitysrauta pystyasennossa (Kuva 15).
VianmÀÀritys
TÀhÀn osaan on koottu tavallisimmat laitteen kÀytössÀ ilmenevÀt ongelmat. Ellet löydÀ
ongelmaasi ratkaisua seuraavista tiedoista, lue osoitteesta www.philips.com/support
vastauksia usein kysyttyihin kysymyksiin tai ota yhteys maasi asiakaspalveluun (katso
yhteystiedot kansainvÀlisestÀ takuulehtisestÀ).
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Pohjasta valuu
vesipisaroita tai
vaatteessa nÀkyy
silityksen aikana mÀrkiÀ
kohtia.
Valittu silityslÀmpötila
on liian matala
höyrysilitykseen.
Valitse höyrysilitykseen
sopiva silityslÀmpötila.
Katso taulukko 1.
VesisÀiliössÀ on muutakin
kuin vettÀ.
Huuhtele vesisÀiliö ÀlÀkÀ
laita vesisÀiliöön mitÀÀn
muuta kuin vettÀ.
Höyrysuihkaustoiminto
ei toimi oikein (pohjasta
valuu vettÀ).
Olet kÀyttÀnyt
höyrysuihkaustoimintoa
liian usein lyhyen ajan
kuluessa.
Odota hetki, ennen kuin
kÀytÀt höyrysuihkausta
uudelleen.
Olet kÀyttÀnyt
höyrysuihketoimintoa liian
alhaisessa lÀmpötilassa.
Valitse silityslÀmpötila,
jossa höyrysuihkausta
voi kÀyttÀÀ ( -2MAX
asentoon).
Pohjasta tulee silityksen
aikana kalkkihiutaleita ja
muita epÀpuhtauksia.
Kova vesi aiheuttaa
kalkkihiutaleiden
muodostumista pohjan
sisÀÀn.
KÀytÀ CalcClean-toimintoa
(katso Puhdistus ja hoito,
kohta CalcClean-toiminto).
Vesipisaroita valuu
pohjasta, kun höyryrauta
on jÀÀhtynyt tai siirretty
sÀilytyspaikkaansa.
Höyrysilitysrauta on
asetettu
vaaka-asentoon, kun sen
vesisÀiliössÀ on vielÀ ollut
vettÀ.
TyhjennÀ vesisÀiliö
kÀytön jÀlkeen ja
aseta höyrynvalitsin
kuivasilitysasentoon. SÀilytÀ
rauta pystyasennossa.
VettÀ vuotaa tÀyttöaukon
korkista.
VesisÀiliössÀ on liikaa
vettÀ.
TÀytÀ vesisÀiliö enintÀÀn
MAX-merkkiin asti. Kaada
ylimÀÀrÀinen vesi pois
vesisÀiliöstÀ.
Höyrynvalitsin palautuu
turbohöyryasennosta
alkuperÀiseen asentoon.
Et pitÀnyt höyrynvalitsinta
turbohöyryasennosta. Jos haluat kÀyttÀÀ
turbohöyryÀ, pidÀ
höyrynvalitsin
turbohöyryasennossa.
TÀmÀ ei ole tarpeen muissa
höyryasetuksissa.
NORSK
Generell beskrivelse (fig. 1)
1 Spraydyse
2 Hette pÄ pÄfyllingsÄpning
3 Dampbryter
-CALC CLEAN = kalkrensfunksjon
- = tĂžrr stryking
-ECO = optimal damp
-; = maksimal damp
- = turbodamp
4 DampstĂžtknapp
5 Sprayknapp
6 Temperaturbryter
7 Temperaturlampe (kun enkelte typer: med indikasjon for sikker automatisk avslÄing)
8 Ledning
9 Merkeplate
10 Vannbeholder med MAX-indikator for vannivÄ
11 StrykesÄle
Bruke apparatet
Fylle vannbeholderen
Merk: Apparatet er utviklet for Ă„ brukes med vann fra springen. Hvis du bor i et
omrÄde med veldig hardt vann, kan kalkavleiringer raskt oppstÄ. Derfor anbefales det
at du blander 50 % destillert vann med 50 % vann fra springen hvis du vil forlenge
levetiden til apparatet.
Merk: Ikke ha parfyme, eddik, stivelse, avkalkingsmidler, strykemidler, kjemisk
avkalket vann eller andre kjemikalier i vannbeholderen.
1 Sett dampbryteren til (tþrr stryking). (g. 2)
2 Fyll vannbeholderen opp til MAX-merket (g. 3).
3 Lukk hetten pÄ pÄfyllingsÄpningen.
Velge temperatur- og dampinnstillinger
Tabell 1
Stotype Temperatur-
innstilling Dampinnstil-
ling DampstĂžt Dusj
Lin MAX ;, Ja Ja
Bomull 3;, Ja Ja
Ull 2 ECO Nei Ja
Silke 1 Nei Nei
Syntetiske stoer
(f.eks. akryl, nylon,
polyamid, polyester).
1 Nei Nei
1 Se tabell 1 for Ă„ sette temperaturvelgeren pĂ„ riktig innstilling for plagget (g. 4).
2 Sett strykejernet i oppreist stilling, og koble det til. Temperaturlampen lyser for Ă„
vise at strykejernet er i ferd med Ă„ varmes opp (g. 5).
3 NÄr temperaturlampen slukkes, har strykejernet nÄdd riktig temperatur.
4 Se tabell 1 for Ă„ velge en dampinnstilling som stemmer med den temperaturen du
har angitt (g. 6).
Merk: Hvis du vil bruke turbodamp mÄ du holde dampbryteren inne i
turbodampstillingen kontinuerlig.
Forsiktig: Ikke sett dampbryteren til en dampinnstilling dersom innstilt temperatur
er under eller nÄr strykejernet fortsatt varmes opp (nÄr temperaturlampen lyser). 2
Ellers kan det lekke vann fra strykejernet.
Funksjoner
Sprayfunksjon
-Trykk pÄ sprayknappen for Ä fukte plagget som skal strykes. Dette hjelper til med Ä
fjerne vanskelige skrukker (g. 7).
DampstĂžtfunksjon
-Trykk pÄ og slipp dampstÞtknappen for et kraftig dampstÞt for Ä fjerne vanskelige
skrukker (g. 8).
Vertikal damp
-DampstÞtfunksjonen kan brukes nÄr strykejernet holdes loddrett. Dette er nyttig for
Ă„ fjerne skrukker fra klĂŠr pĂ„ henger, gardiner osv (g. 9).
Funksjon for sikker automatisk avslÄing (kun bestemte modeller)
-Strykejernet slĂ„r seg av automatisk hvis det ikke har vĂŠrt yttet pĂ„ 30 sekunder i
horisontal stilling eller 8 minutter i vertikal stilling. Lampen for automatisk avslÄing
begynner Ă„ blinke (g. 10).
-NÄr du vil varme opp strykejernet igjen, lÞfter du det opp eller beveger litt pÄ det til
lampen for automatisk avslÄing slukkes.
ECO-dampinnstilling
-Velg -dampinnstillingen i stedet for maksimal dampinnstilling for Ă„ spare ECO ;
energi, men likevel oppnĂ„ tilfredsstillende strykeresultater. (g. 11)
TĂžrr stryking
-Sett dampbryteren til (tĂžrr stryking) for Ă„ stryke uten damp. (g. 2)
RengjĂžring og vedlikehold
RengjĂžring
1 Sett dampbryteren til (tĂžrr stryking), ta ut kontakten til strykejernet og la det
kjþle seg ned. (g. 2)
2 TĂžm ut resten av vannet i vannbeholderen.
3 TĂžrk kalk og andre avleiringer av strykesĂ„len med en fuktig klut og et (ytende)
vaskemiddel uten skureeekt.
Forsiktig: Hvis du vil at strykesÄlen skal holde seg glatt, bÞr du unngÄ hard kontakt
med metallgjenstander. Bruk aldri skuresvamper, eddik eller andre kjemikalier til Ă„
rengjÞre strykesÄlen.
Merk: Skyll vannbeholderen regelmessig med vann fra springen. TĂžm vannbeholderen
etter at du har skylt den.
Kalkrensfunksjon
VIKTIG: Hvis du vil forlenge levetiden til apparatet og opprettholde god dampytelse,
bÞr du bruke kalkrensfunksjonen én gang annenhver uke. Hvis vannet i omrÄdet ditt
er veldig hardt (dvs. at det kommer kalk ut av strykesÄlen under strykingen), bÞr du
bruke kalkrensfunksjonen oftere.
1 Kontroller at apparatet ikke er koblet til, og at dampbryteren er satt til (tĂžrr
stryking). (g. 2)
2 Fyll vannbeholderen opp til MAX-merket. (g. 3)
Ikke hell eddik eller andre avkalkingsmidler i vannbeholderen.
3 Koble til strykejernet, og sett temperaturvelgeren til MAX (g. 12).
4 Trekk ut stÞpselet nÄr temperaturlampen slukkes.
5 Hold strykejernet over vasken. Skyv dampbryteren til kalkrensposisjonen og hold
den. (g. 13)
6 Rist strykejernet forsiktig til alt vannet i vannbeholderen er brukt opp (g. 14).
Forsiktig: Mens kalkrester skylles ut, kommer ogsÄ damp og kokende vann ut av
strykesÄlen.
7 Sett dampbryteren tilbake til (tþrr stryking). (g. 2)
Merk: Gjenta kalkrensprosessen hvis vannet som kommer ut av strykejernet, fortsatt
inneholder kalkpartikler.
Etter kalkrensprosessen
1 Koble til strykejernet. La strykejernet varmes opp slik at strykesÄlen tÞrker.
2 Trekk ut stÞpselet nÄr temperaturlampen slukkes.
3 Beveg strykejernet forsiktig over et tĂžystykke for Ă„ fjerne vannekker pĂ„
strykesÄlen.
4 La strykejernet avkjĂžles fĂžr du setter det bort.
Oppbevaring
1 Koble fra strykejernet, og sett dampbryteren til (tþrr stryking). (g. 2)
2 Surr ledningen rundt ledningsholderen, og oppbevar strykejernet i oppreist
stilling (g. 15).
FeilsĂžking
Dette avsnittet gir en oppsummering av de vanligste problemene som kan oppstÄ med
apparatet. Hvis du ikke kan lĂžse problemet ved hjelp av informasjonen nedenfor, kan
du gÄ til www.philips.com/support for Ä se en liste over vanlige spÞrsmÄl, eller du kan
kontakte forbrukerstĂžtten i landet der du bor (se i garantiheftet for kontaktinformasjon).
Problem Mulig Ă„rsak LĂžsning
Det drypper vann fra
strykesÄlen, eller vÄte
ekker vises pĂ„ plagget
under strykingen.
Temperaturen som
er valgt, er for lav for
dampstryking.
Angi en stryketemperatur
som passer til dampstryking.
Se tabell 1.
Du har hatt
tilsetningssto i
vannbeholderen.
Skyll vannbeholderen og ikke
fyll pĂ„ tilsetningsstoer.
DampstĂžtfunksjonen
virker
ikke ordentlig (det lekker
vann ut av strykesÄlen).
Du har brukt
dampstĂžtfunksjonen for
ofte i lĂžpet av kort tid.
Vent litt fĂžr du bruker
dampstĂžtfunksjonen igjen.
Du har brukt
dampstÞtfunksjonen pÄ
en for lav temperatur.
Velg en stryketemperatur
der dampstĂžtfunksjonen kan
brukes ( ).2 til MAX
Kalk og urenheter
kommer ut av strykesÄlen
under stryking.
Hardt vann danner kalk
inne i strykesÄlen. Bruk kalkrensfunksjonen
(se avsnittet RengjĂžring
og vedlikehold, under
Kalkrensfunksjon).
Det drypper vann fra
strykesÄlen etter at
strykejernet er blitt avkjĂžlt
eller er blitt satt bort for
oppbevaring.
Du har satt strykejernet
i horisontal posisjon
mens det ennÄ var vann
i vannbeholderen.
TĂžm vannbeholderen, og sett
dampbryteren til “tþrr” etter
bruk. Oppbevar strykejernet i
oppreist stilling.
Det lekker vann fra hetten
pÄ pÄfyllingsÄpningen. Du har fylt for mye vann
i vannbeholderen. Ikke fyll vann over MAX-
merket. Hell overþdig vann
ut av vannbeholderen.
NĂ„r jeg skyver
dampbryteren til
turbodampstillingen,
hopper dampbryteren
tilbake.
Du holdt ikke
dampbryteren i
turbodampstillingen.
Hvis du vil bruke turbodamp,
mÄ du holde dampbryteren
i turbodampstillingen
kontinuerlig. For andre
dampinnstillinger er ikke
dette nĂždvendig.
SVENSKA
AllmÀn beskrivning (Bild 1)
1 Spraymunstycke
2 Lock till pÄfyllningsöppning
3 Ångvred
-CALC CLEAN = avkalkningsfunktion
- = torr strykning
-ECO = optimal Ă„nga
-; = maximal Ă„nga
- = turboÄnga
4 Ångpuknapp
5 Sprayknapp
6 Temperaturvred
7 Temperaturlampa (endast vissa modeller: med indikator för automatisk
avstÀngning)
8 NĂ€tsladd
9 MÀrkplÄt
10 Vattentank med indikering för MAX-nivÄ
11 Stryksula
AnvÀnda apparaten
Fylla vattentanken
Obs! Apparaten har utformats för anvÀndning med kranvatten. Om du bor i ett
omrÄde med mycket hÄrt vatten kan kalkavlagringar bildas snabbt. DÀrför bör du
anvÀnda en blandning av 50 % destillerat vatten och 50 % kranvatten för att förlÀnga
apparatens livslÀngd.
Obs! HÀll inte parfym, vinÀger, stÀrkelse, avkalkningsmedel, strykhjÀlpmedel, kemiskt
avkalkat vatten eller andra kemikalier i vattentanken.
1 För Ängvredet till lÀget (torr strykning). (Bild 2)
2 Fyll vattentanken med vatten upp till MAX-markeringen (Bild 3).
3 StÀng locket till pÄfyllningsöppningen.
VÀlja temperatur- och ÄnginstÀllning
Tabell 1
Typ av material TemperaturinstĂ€llning ÅnginstĂ€llning Ångpu Spray
Linne MAX ;, Ja Ja
Bomull 3;, Ja Ja
Ull 2 ECO Nej Ja
Siden 1 Nej Nej
Syntetmaterial
(t.ex. akryl,
nylon, polyamid,
polyester).
1 Nej Nej
1 I tabell 1 nns temperaturinstĂ€llningar för olika slags plagg (Bild 4).
2 Placera strykjÀrnet upprÀtt och sÀtt i stickkontakten i vÀgguttaget.
Temperaturlampan tÀnds för att ange att strykjÀrnet vÀrms upp (Bild 5).
3 NÀr temperaturlampan slÀcks har strykjÀrnet rÀtt temperatur.
4 I tabell 1 nns Ă„nginstĂ€llningar som motsvarar den temperatur som du har stĂ€llt
in (Bild 6).
Obs! Om du vill anvÀnda turboÄnga hÄller du kvar Ängvredet i lÀget för
turboÄnga .
Var försiktig: För inte Ängvredet till ett ÄnglÀge om den instÀllda temperaturen Àr
under eller nÀr strykjÀrnet vÀrms upp (nÀr temperaturlampan Àr pÄ) eftersom det 2
dÄ kan lÀcka vatten frÄn strykjÀrnet.
Funktioner
Sprayfunktion
-Du kan anvÀnda sprayknappen för att fukta plagget som ska strykas. PÄ sÄ sÀtt kan
du ta bort envisa veck (Bild 7).
Ångpusfunktion
-Tryck pĂ„ Ă„ngpusknappen och slĂ€pp den sedan för att fĂ„ en kraftig Ă„ngpu som tar
bort envisa veck (Bild 8).
Vertikal Ă„nga
-Du kan anvĂ€nda Ă„ngpusfunktionen nĂ€r du hĂ„ller strykjĂ€rnet i vertikalt lĂ€ge. Det Ă€r
praktiskt nÀr du tar bort veck frÄn upphÀngda klÀder, gardiner osv. (Bild 9)
Automatisk sÀkerhetsavstÀngning (endast pÄ vissa modeller)
-StrykjĂ€rnet stĂ€ngs av automatiskt om det inte har föryttats horisontellt pĂ„ 30
sekunder eller vertikalt pÄ 8 minuter. Indikatorlampan för automatisk avstÀngning
börjar blinka (Bild 10).
-Ta upp strykjĂ€rnet eller ytta det nĂ„got nĂ€r du vill vĂ€rma upp det igen.
Indikatorlampan för automatisk avstÀngning slocknar.
ECO-ÄnginstÀllning
-VÀlj ECO-ÄnginstÀllningen istÀllet för den maximala ÄnginstÀllningen ; för att
spara energi men ÀndÄ fÄ ett bra strykresultat. (Bild 11)
Torr strykning
-För Ängvredet till (torr strykning) om du vill stryka utan Änga. (Bild 2)
Rengöring och underhÄll
Rengöring
1 För Ängvredet till (torr strykning), dra ut stickkontakten och lÄt strykjÀrnet
svalna. (Bild 2)
2 HĂ€ll ut kvarvarande vatten ur vattentanken.
3 Torka av agor och andra avlagringar frĂ„n stryksulan med en fuktad trasa och
rengöringsmedel utan slipmedel.
Var försiktig: För att hÄlla stryksulan slÀt bör du se till att den inte utsÀtts för kontakt
med metallföremÄl. AnvÀnd aldrig skursvamp, vinÀger eller andra kemikalier nÀr du
rengör stryksulan.
Obs! Skölj vattentanken regelbundet med kranvatten. Töm vattentanken nÀr du har
sköljt den.
Avkalkningsfunktion
VIKTIGT: För att förlÀnga livslÀngden för apparaten och att bibehÄlla god
Ängfunktion bör du anvÀnda avkalkningsfunktionen varannan vecka. Om vattnet i ditt
bostadsomrĂ„de Ă€r mycket hĂ„rt (det vill sĂ€ga nĂ€r det kommer agor frĂ„n stryksulan
nÀr du stryker) bör du anvÀnda avkalkningsfunktionen oftare.
1 Kontrollera att apparaten Àr urkopplad och att Ängvredet Àr instÀllt pÄ lÀget
(torr strykning). (Bild 2)
2 Fyll vattentanken med vatten upp till MAX-markeringen. (Bild 3)
HÀll inte Àttika eller andra avkalkningsmedel i vattentanken.
3 SÀtt i strykjÀrnets stickkontakt i vÀgguttaget och för temperaturvredet till MAX-
lÀget (Bild 12).
4 Dra ut stickkontakten nÀr temperaturlampan har slocknat.
5 HÄll strykjÀrnet över vasken och stÀll Ängvredet i avkalkningslÀget. (Bild 13)
6 Skaka försiktigt pÄ strykjÀrnet tills vattentanken har tömts helt pÄ vatten (Bild 14).
Var försiktig: Medan kalkavlagringar spolas ut kan det ocksÄ komma Änga och
kokande vatten frÄn stryksulan.
7 För tillbaka Ängvredet till (torr strykning). (Bild 2)
Obs! Upprepa avkalkningsprocessen om vattnet som kommer ut ur strykjÀrnet
fortfarande innehÄller kalkpartiklar.
Efter avkalkningen
1 SÀtt i strykjÀrnets stickkontakt i vÀgguttaget. LÄt strykjÀrnet vÀrmas upp sÄ att
stryksulan torkar.
2 Dra ut stickkontakten nÀr temperaturlampan har slocknat.
3 För försiktigt strykjĂ€rnet över en tygbit för att fĂ„ bort eventuella vattenî˜žĂ€ckar frĂ„n
stryksulan.
4 LÄt strykjÀrnet svalna innan du stÀller undan det.
Förvaring
1 Koppla ur strykjÀrnet och stÀll in Ängvredet pÄ lÀget (torr strykning). (Bild 2)
2 Linda nÀtsladden runt sladdhÄllaren och placera strykjÀrnet stÄende (Bild 15).
Felsökning
I det hÀr kapitlet sammanfattas de vanligaste problemen som kan uppstÄ med
apparaten. Om du inte kan lösa problemet med hjÀlp av informationen nedan kan du gÄ
till www.philips.com/support och lÀsa svaren pÄ vanliga frÄgor. Du kan Àven kontakta
kundtjÀnst i ditt land (se garantibroschyren för kontaktinformation).
Problem Möjlig orsak Lösning
Det droppar vatten
frÄn stryksulan eller det
bildas vĂ„ta î˜Ă€ckar pĂ„
plagget under strykning.
Den instÀllda
temperaturen Àr för lÄg
för Ängstrykning.
Ange en strykningstemperatur
som passar för Ängstrykning.
Se tabell 1.
Du har lagt en tillsats i
vattentanken. Skölj ur vattentanken och
hÀll inga mer tillsatser i
vattentanken.
Ångpusfunktionen
fungerar inte ordentligt
(det lÀcker vatten frÄn
stryksulan).
Du har anvÀnt
Ă„ngpusfunktionen för
ofta under en mycket
kort period.
VĂ€nta en stund innan du
anvĂ€nder Ă„ngpusfunktionen
igen.
Du har anvÀnt
Ă„ngpusfunktionen pĂ„
en temperatur som Àr
för lÄg.
StÀll in en stryktemperatur
som kan anvÀndas för
Ă„ngpusfunktionen
( ).2 till MAX
Problem Möjlig orsak Lösning
Det kommer agor och
smuts ur stryksulan vid
strykning.
HĂ„rt vatten bildar agor
i stryksulan. AnvÀnd avkalkningsfunktionen
(se kapitlet Rengöring
och underhÄll, avsnittet
Avkalkningsfunktion).
Det droppar vatten frÄn
stryksulan nÀr strykjÀrnet
har svalnat eller stÀllts
undan för förvaring.
Du har placerat
strykjÀrnet i liggande
lÀge medan det
fortfarande fanns
vatten i vattentanken.
Töm vattentanken och vrid
Ă„ngvredet till lĂ€get ”dry” (torr)
efter anvÀndning. Förvara
strykjÀrnet stÄende.
Det lÀcker vatten
frÄn locket till
pÄfyllningsöppningen.
Vattentanken Àr
överfylld. Fyll inte vattentanken över
MAX-nivÄn. Töm tanken pÄ
överî˜Ă¶digt vatten.
NÀr jag för Ängvredet
till lÀget för turboÄnga
hoppar Ă„ngvredet
tillbaka.
Du höll inte kvar
Ängvredet i lÀget för
turboÄnga.
Om du vill anvÀnda
turboÄnga mÄste du fortsÀtta
hÄlla Ängvredet i lÀget för
turboÄnga. Det Àr dock inte
nödvÀndigt för de andra
ÄnginstÀllningarna.
TIáșŸNG VIỆT
MĂŽ t chung (Hnh 1)
1 Đáș§uphunhÆĄinước
2 NáșŻpkhechĂąmnước
3 NĂștđiềuchỉnhhÆĄinước
-CALC CLEAN=chứcnăngCalc-Clean
-=ủikhÎ
-ECO=hÆĄinướctốiưu
-;=hÆĄinướctốiđa
-=hÆĄinướctăngcường
4 NĂștphuntăngcườnghÆĄinước(chỉcĂłî˜ƒá»Ÿî˜ƒmộtsốkiểunháș„tđịnh)
5 NĂștphun
6 NĂșmđiềuchỉnhnhiệtđộ
7 ĐÚnbĂĄonhiệtđộ(chỉcĂłî˜ƒá»Ÿî˜ƒmộtsốkiểunháș„tđịnh:cóchỉbĂĄotựđộngtáșŻtantoĂ n)
8 DĂąyđiệnnguồn
9 BáșŁngthĂŽngsố
10 NgănchứanướccóchỉbĂĄomứcnướcMAX(Tốiđa)
11 Máș·tđáșż
S dng thiáșżt bị
ChĂąm nÆ°îœźc vo ngăn cha nÆ°îœźc
LÆ°u Ăœ: Thiáșżt bị của báșĄn Ä‘Æ°á»Łc thiáșżt káșż để sá»­ dỄng với nước mĂĄy. Náșżu báșĄn sống táșĄi khu vá»±c cĂł nước ráș„t cứng
(cĂł nhiu muối vĂŽ cÆĄ), cáș·n sáșœ tĂ­ch tỄ nhanh. Trong trường hợp nĂ y, chĂșng tĂŽi khuyĂȘn báșĄn trộn 50% nước cáș„t vĂ 
50% nước mĂĄy để kĂ©o dĂ i tuổi thọ của thiáșżt bị.
LÆ°u Ăœ: KhĂŽng Ä‘Æ°á»Łc cho nước hoa, giáș„m, cháș„t h vi, cháș„t ty rá»­a, cháș„t phỄ trợ ủi, nước hĂła cháș„t ty rá»­a hay
nhng hĂła cháș„t khĂĄc vĂ o trong ngăn chứa nước.
1  Đáș·tnĂștđiềuchỉnhhÆĄinướcởvịtrí (ủikhĂŽ).(Hnh2)
2 ChĂąmnướcvĂ ongănchứanướcđáșżnchỉbĂĄoMAX(Tốiđa)(Hnh3).
3 ĐngnplchĂąmnước.
Chọn cháșż độ nhiệt độ v hÆĄi nÆ°îœźc
Bng 1
LoáșĄiváșŁi CĂ iđáș·tnhiệtđộ CĂ iđáș·thÆĄi
nước
TăngcườnghÆĄi
nước
Phun
Lanh Tốiđa ;, CĂł Có
Cotton 3;, CĂł CĂł
Len 2 ECO KhĂŽng CĂł
TÆĄî˜ƒla 1 KhĂŽng KhĂŽng
CĂĄcloáșĄiváșŁitnghp(như
acrylic,ni-lÎng,polyamide,
polyester).
1 KhĂŽng KhĂŽng
LÆ°u Ăœ: NhÆ° Ä‘Æ°á»Łc chỉ bĂĄo ở bng trĂȘn, khĂŽng sá»­ dỄng hÆĄi nước hoáș·c tăng cường hÆĄi nước ở nhiệt độ tháș„p, náșżu
khĂŽng nước nĂłng cĂł thể bị rĂČ rỉ từ bĂ n ủi.
1  ThamkháșŁobáșŁng1đểxoaynĂșmđiềuchỉnhnhiệtđộđáșżncĂ iđáș·tthĂ­chhợpcholoáșĄiváșŁicủa
báșĄn(Hnh4).
2 Đáș·tbĂ nủidá»±ngđứngvàcmđiệnchobĂ nủi.ĐÚnbĂĄonhiệtđộbáș­tsĂĄngđểchobiáșżtbĂ nủiđang
nnglĂȘn(Hnh5).
3 KhiđùnbĂĄonhiệtđộtt,bĂ nủiđãđáșĄtđáșżnnhiệtđộthĂ­chhợp.
4 ThamkháșŁobáșŁng1đểchọncĂ iđáș·thÆĄinướctÆ°ÆĄngứngvớinhiệtđộbáșĄnđãchọn(Hnh6).
LÆ°u Ăœ: Để sá»­ dỄng cháșż độ hÆĄi nước tăng cường , áș„n vĂ  gi nĂșt điu chỉnh hÆĄi nước đáșżn vị trĂ­ hÆĄi nước tăng
cường liĂȘn tỄc.
Đc đim
Chc năng phun
-Báș„mnĂștphunđểlĂ máș©mđồcáș§nủi.LĂ mnhưváș­ysáșœî˜ƒgiĂșpủipháșłngnhữngnáșżpnhănkhóủimộtcĂĄch
dễdĂ ng(Hnh7).
Chc năng tăng cường hÆĄi nÆ°îœźc (chỉ cĂł ở một số kiu nháș„t định)
-Báș„mvàgiữnĂșttăngcườnghÆĄinướcđểcĂłî˜ƒÄ‘Æ°îœ¶chÆĄinướctăngcườngmáșĄnhgiĂșploáșĄibỏcĂĄcnáșżp
nhănkhóủi(Hnh8).
HÆĄi nÆ°îœźc tháșłng đng (chỉ cĂł ở một số kiu nháș„t định)
-BáșĄncĆ©ngcóthểsửdngchứcnănghÆĄinướctăngcườngkhigiữbĂ nủiởvịtrtháșłngđứngđểlĂ m
pháșłngcĂĄcnáșżpnhăncủaquáș§nåotreo,mĂ nhcá»­av.v.(Hnh9).
Chc năng tá»± động táșŻt an ton (chỉ cĂł ở một số kiu nháș„t định)
-BĂ nủitựđộngtáșŻtnáșżukhĂŽngđưcdichuyểntrong30giĂąyởvịtrnganghoáș·c8phĂștởvịtrđứng.
ĐÚnbĂĄotựđộngtáșŻtbáșŻtđáș§unháș„pnhĂĄy(Hnh10).
-ĐểbĂ nủilĂ mnĂłngtrởláșĄi,cáș§mbĂ nủilĂȘnvàdichuyểnnháșčchođáșżnkhiđùnbĂĄotựđộngtáșŻt.
Ci đt hÆĄi nÆ°îœźc ECO
-ChọncĂ iđáș·thÆĄinước thayvcĂ iđáș·thÆĄinướctốiđa đểtiáșżtkiệmnănglưng,nhÆ°ngváș«nECO ;
đáșĄtđưckáșżtquáșŁî˜ƒá»§imongmuốn.(Hnh11)
Ịi khÎ
-Đáș·tnĂștđiềuchỉnhhÆĄinướcởvịtr (ủikhĂŽ)đểủikhĂŽngcóhÆĄinước.(Hnh2)
Vệ sinh v bo dÆ°á»Ąng mĂĄy
Vệ sinh
1  Đáș·tnĂștđiềuchỉnhhÆĄinướcởvịtrí (ủikhĂŽ),rĂștphĂ­chcmcủabĂ nủivĂ î˜ƒÄ‘á»ƒî˜ƒbĂ nủinguội
xuống.(Hnh2)
2 Đổháșżtpháș§nnướccĂČnláșĄirakhỏingănchứanước.
3 LausáșĄchcĂĄclớpgỉvàbibî›čnkhỏimáș·tbĂ nủibngmộtmiáșżngváșŁiî›čmvàvớimộtchî›”ttî›čyra
(dáșĄnglỏng)khĂŽngctĂ­nhănmĂČn.
ChĂșî˜ƒĂœ:Đểgichomáș·tđáșżî˜ƒÄ‘Æ°á»ŁctrÆĄnnhn,báșĄnnĂȘntrĂĄnhđểvacháșĄmmáșĄnhvớicĂĄcđváș­tbngkim
loáșĄi.KhĂŽngbaogidngcĂĄcmiáșżngxốpcọra,giî›”mhoáș·ccĂĄchachî›”tkhĂĄcđểlĂ msáșĄchmáș·tđáșż.
LÆ°u Ăœ: Thường xuyĂȘn rá»­a bnh chứa nước của bĂ n ủi báș±ng nước mĂĄy. Đổ háșżt nước trong ngăn chứa nước sau
khi rá»­a xong.
Chc năng Calc-Clean
LÆŻU Ý QUAN TRỌNG: Đ kĂ©o di tuổi thọ của thiáșżt bị v đ duy tr hiệu suáș„t ủi hÆĄi
cao, hy s dng chc năng Calc-Clean hai tuî›șn một lî›șn. Náșżu nÆ°îœźc mĂĄy ở khu vá»±c của
bn ráș„t cng (nghia l cĂĄc váșżt bn thoĂĄt ra t mt đáșż trong khi ủi), hy s dng chc
năng Calc-Clean thường xuyĂȘn hÆĄn.
1  ĐáșŁmbáșŁorngthiáșżtbá»‹î˜ƒÄ‘ĂŁî˜ƒrĂștphĂ­chcmđiệnvànĂștđiềuchỉnhhÆĄinướcî˜ƒÄ‘Æ°á»Łcđáș·tởvịtrí (ủit
khî).(Hnh2)
2 ĐổnướcvĂ ongănchứanướcđáșżnchỉbĂĄoMAX(Tốiđa).(Hnh3)
KhĂŽngđổgiî›”mhoáș·ccĂĄcchî›”tlĂ msáșĄchcáș·nkhĂĄcvĂ ongănchứanước.
3 CmphĂ­chđiệncủabĂ nủivàđáș·tnĂștđiềuchỉnhnhiệtđộđáșżnvịtríMAX(Tốiđa)(Hnh12).
4 RĂștphĂ­chcmđiệnbĂ nủirakhiđùnbĂĄonhiệtđộvatt.
5 GibĂ nủibĂȘntrĂȘnbnra.áș€nnĂștđiềuchỉnhhÆĄinướcđáșżnvịtríCalc-Cleanvàgi
nĂșt.(Hnh13)
6 NháșčnhĂ nglcbĂ nủichođáșżnkhitoĂ nbộnướctrongngănchứanướccháșŁyraháșżt(Hnh14).
ChĂșî˜ƒĂœ:Trongkhicáș·nthoĂĄtrangoĂ i,hÆĄinướcvànướcsĂŽicĆ©ngthoĂĄtratmáș·tđáșż.
7  Đáș·tnĂștđiềuchỉnhhÆĄinướctrởláșĄivịtrí (ủikhĂŽ).(Hnh2)
LÆ°u Ăœ: Láș·p láșĄi quĂĄ trnh Calc-Clean náșżu nước chy ra từ bĂ n ủi vn cĂČn chứa nhiu cháș„t cáș·n.
Sau quá trnh Calc-Clean
1  CmđiệnchobĂ nủi.ĐểbĂ nủinnglĂȘnđểmáș·tđáșżî˜ƒkhĂŽ.
2 RĂștphĂ­chcmđiệnbĂ nủirakhiđùnbĂĄonhiệtđộvatt.
3 DichuyểnbĂ nủinháșčnhĂ ngtrĂȘnmộtmáșŁnhváșŁiđểloáșĄibỏcĂĄcváșżtốtrĂȘnmáș·tđáșż.
4 ĐểbĂ nủinguộitrướckhiđemcî›”t.
LÆ°u trữ sữa
1  RĂștphĂ­chcmcủabĂ nủivàđáș·tnĂștđiềuchỉnhnhiệtđộvềvịtrí (ủikhĂŽ).(Hnh2)
2 CuốndĂąyđiệnxungquanhngănbáșŁoquáșŁndĂąyđiệnvàđáș·tbĂ nủidá»±ngđứng(Hnh15).
CĂĄch kháșŻc phc sá»± cố
ChÆ°ÆĄngnĂ ytĂłmtáșŻtcĂĄcsựcốthườnggáș·ppháșŁivớithiáșżtbịnĂ y.NáșżubáșĄnkhĂŽngthểgiáșŁiquyáșżtđưcváș„n
đềsaukhithamkháșŁothĂŽngtindướiđñy,vuilĂČngtruycáș­pwww.philips.com/supportđểxemdanhsĂĄch
cĂąuhỏithườnggáș·phoáș·cliĂȘnhệvớiTrungtĂąmChămsĂłcKhĂĄchhĂ ngởquốcgiabáșĄn(xemtờbáșŁohĂ nh
toĂ ncáș§uđểbiáșżtchitiáșżtliĂȘnhệ).
Sựcố NguyĂȘnnhĂąncóthể GiáșŁiphĂĄp
Nướcrỉratừmáș·tđáșżî˜ƒ
hoáș·ccĂĄcvệtướtxuáș„t
hiệntrĂȘnquáș§nåotrong
khiủi.
Nhiệtđộđưcđáș·tquå
tháș„pđểủihÆĄi. Đáș·tnhiệtđộủithchhpđểủihÆĄi.Xem
báșŁng1.
BáșĄnđãchocháș„tphgia
vĂ ongănchứanước. Rá»­asáșĄchngănchứanướcvàkhĂŽngchobáș„t
kỳcháș„tphgianĂ ovĂ ongănchứanước.
ChỉcĂłî˜ƒá»Ÿî˜ƒmộtsốkiểu
nháș„tđịnh:Chứcnăng
tăngcườnghÆĄinướchoáșĄt
độngkhĂŽngđĂșngcĂĄch
(nướcrỉratừmáș·tđáșż).
BáșĄnđãsửdngchức
năngphunhÆĄinước
tăngcườngquånhiều
láș§ntrongkhoáșŁngthời
gianngáșŻn.
ĐimộtlĂșctrướckhisửdngláșĄichứcnăng
tăngcườnghÆĄinước.
BáșĄnsửdngchứcnăng
tăngcườnghÆĄinướcở
nhiệtđộquåtháș„p.
Đáș·tnhiệtđộủiởmứccóthểsửdngchức
năngtăngcườnghÆĄinước( đáșżn3
MAX).
Trongkhiủi,cháș„tgỉvà
cháș„tcáș·nthoĂĄtratừmáș·t
bànủi.
NướccứngtáșĄothĂ nhcĂĄc
lớpgỉmỏngbĂȘnởmáș·t
trongcủabànủi.
SửdngchứcnăngCalc-Clean(xem
chÆ°ÆĄng‘VệsinhvàbáșŁotr’,mc‘chứcnăng
Calc-Clean’).
Nướcrỉratừmáș·tbĂ nủi
saukhibĂ nủiđãnguội
đihoáș·cî˜ƒÄ‘ĂŁî˜ƒÄ‘Æ°îœ¶ccáș„tbáșŁo
quáșŁn.
BĂ nủiđưcđáș·tởvịtr
nmngangkhiváș«ncĂČn
nướctrongngănchứa.
Đnướcrakhỏingănchứanướcvàđáș·t
nĂștđiềuchỉnhhÆĄinướcởvịtr‘dry’(khĂŽ)
saukhisửdng.BáșŁoquáșŁnbĂ nủiởvịtr
dựngđứng.
NướcrỉratừnáșŻplỗ
chĂąmnước. BáșĄnđquånhiềunước
vĂ ongănchứanước. KhĂŽngđnướcvĂ ongănchứanướcvưt
quåchỉbĂĄoMAX(Tốiđa).Đpháș§nnước
thừarakhỏingănchứanước.
KhitĂŽiáș„nnĂștđiềuchỉnh
hÆĄinướcđáșżnvịtrhÆĄi
nướctăngcường,nĂșt
điềuchỉnhhÆĄinướcnháșŁy
ngưctrởláșĄi.
BáșĄnkhĂŽnggiữnĂștđiều
chỉnhhÆĄinướcởvịtrhÆĄi
nướctăngcường.
NáșżubáșĄnmuốnsửdngcháșżî˜ƒÄ‘ộhÆĄinước
tăngcường,báșĄnpháșŁigiữnĂștđiềuchỉnhhÆĄi
nướcởvịtrhÆĄinướctăngcườngliĂȘntc.
VớicĂĄccĂ iđáș·thÆĄinướckhĂĄc,việcnĂ ylà
khĂŽngcáș§nthiáșżt.
5
1
4239 000 86613
EasySpeed
GC1017-GC1029 series
User manual
2 3 4
6 7 8 9
11 12 13
14 15
10
Always there to help you
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
Question?
Contact
Philips
Question?
Contact
Philips
Specifications are subject to change without notice
© 2015 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
ENGLISH
General description (Fig. 1)
1 Spray nozzle
2 Cap of lling opening
3 Steam control
-CALC CLEAN = Calc-Clean function
- = dry ironing
-ECO = optimal steam
-; = maximum steam
- = turbo steam
4 Steam boost button
5 Spray button
6 Temperature dial
7 Temperature light (specic types only: with safety-auto o indication)
8 Mains cord
9 Type plate
10 Water tank with MAX water level indication
11 Soleplate
Using the appliance
Filling the water tank
Note: Your appliance has been designed to be used with tap water. If you live
in an area with very hard water, fast scale build-up may occur. In this case, it is
recommended to mix 50% distilled water and 50% tap water to prolong the lifetime of
your appliance.
Note: Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids, chemically
descaled water or other chemicals in the water tank.
1 Set the steam control to position (dry ironing). (Fig. 2)
2 Fill the water tank up to the MAX indication (Fig. 3).
3 Close the cap of the lling opening.
Selecting temperature and steam setting
Table 1
Fabric type Temperature
setting Steam
setting Steam
boost Spray
Linen MAX ;, Yes Yes
Cotton 3;, Yes Yes
Wool 2 ECO No Yes
Silk 1 No No
Synthetic fabrics
(e.g. acrylic, nylon,
polyamide, polyester).
1 No No
1 Consult table 1 to set the temperature dial to the appropriate setting for your
garment (Fig. 4).
2 Put the iron on its heel and plug it in. The temperature light goes on to indicate
that the iron is heating up (Fig. 5).
3 When the temperature light goes out, the iron has reached the correct
temperature.
4 Consult table 1 to select a steam setting that corresponds to the temperature you
have set (Fig. 6).
Note: To use turbo steam , keep the steam control pressed to the turbo steam
position continuously.
Caution: Do not set the steam control to a steam setting if the set temperature
is below or when the iron is still heating up (when the temperature light is 2
on). Otherwise water may leak from the iron.
Features
Spray function
-Press the spray button to moisten the article to be ironed. This helps remove
stubborn creases (Fig. 7).
Steam boost function
-Press and release the steam boost button for a powerful boost of steam to remove
stubborn creases (Fig. 8).
Vertical steam
-
You can use the steam boost function when you hold the iron in vertical position for
removing creases from hanging clothes, curtains etc (Fig. 9)
.
Safety auto-o function (specic types only)
-
The iron switches o automatically if it has not been moved for 30 seconds
in
horizontal position or
8 minutes in vertical position. The auto-o light starts ashing (Fig. 10).
-To let the iron heat up again, pick up the iron or move it slightly until the auto-o
light goes out.
ECO steam setting
-Select the ECO steam setting instead of the maximum steam setting ; to save
energy, yet to achieve satisfactory ironing results. (Fig. 11)
Dry ironing
-Set the steam control to (dry ironing) to iron without steam. (Fig. 2)
Cleaning and maintenance
Cleaning
1 Set the steam control to (dry ironing), unplug the iron and let it cool
down. (Fig. 2)
2 Pour any remaining water out of the water tank.
3 Wipe akes and any other deposits o the soleplate with a damp cloth and a
non-abrasive (liquid) cleaning agent.
Caution: To keep the soleplate smooth, avoid hard contact with metal objects. Never use a
scouring pad, vinegar or other chemicals to clean the soleplate.
Note: Regularly rinse the water tank with tap water. Empty the water tank after rinsing
it.
Calc-Clean function
IMPORTANT: To prolong the lifetime of your appliance and to maintain good
steaming performance, use the Calc-Clean function once every two weeks. If the
water in your area is very hard (i.e. when akes come out of the soleplate during
ironing), use the Calc-Clean function more frequently.
1 Make sure the appliance is unplugged and the steam control is set to
(dry ironing). (Fig. 2)
2 Fill the water tank to the MAX indication. (Fig. 3)
Do not pour vinegar or other descaling agents into the water tank.
3 Plug in the iron and set the temperature dial to MAX (Fig. 12).
4 Unplug the iron when the temperature light goes out.
5 Hold the iron over the sink. Push the steam control to the Calc-Clean position and
hold it. (Fig. 13)
6 Gently shake the iron until all water in the water tank has been used up (Fig. 14).
Caution: While scale is ushed out, steam and boiling water also come out of the
soleplate.
7 Set the steam control back to (dry ironing). (Fig. 2)
Note: Repeat the Calc-Clean process if the water that comes out of the iron still
contains scale particles.
After the Calc-Clean process
1 Plug in the iron. Let the iron heat up to let the soleplate dry.
2 Unplug the iron when the temperature light goes out.
3 Move the iron gently over a piece of cloth to remove any water stains on the
soleplate.
4 Let the iron cool down before you store it.
Storage
1 Unplug the iron and set the steam control to (dry ironing). (Fig. 2)
2 Wind the mains cord round the cord storage facility and store the iron on its
heel (Fig. 15).
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter with the
appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit
www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer
Care Centre in your country (see the worldwide guarantee leaet for contact details).
Problem Possible cause Solution
Water drips from the
soleplate or wet spots
appear on the garment
during ironing.
The set temperature
is too low for steam
ironing.
Set an ironing temperature that
is suitable for steam ironing. See
table 1.
You have put an
additive in the water
tank.
Rinse the water tank and do not
put any additive in the water
tank.
The steam
boost function does
not work properly
(water leaks out of the
soleplate).
You have used
the steam boost
function too often
within a very short
period.
Wait a while before you use the
steam boost function again.
You have used the
steam boost function at
a too low temperature.
Set an ironing temperature at
which the steam boost function
can be used ( ).2 to MAX
Flakes and impurities
come out of the
soleplate during
ironing.
Hard water forms akes
inside the soleplate.
Use the Calc-Clean function
(see chapter ‘Cleaning and
maintenance’, section
‘Calc-Clean function’).
Water drips from the
soleplate after the iron
has cooled down or
has been stored.
You have put the iron
in horizontal position
while there was still
water in the water tank.
Empty the water tank and set
the steam control to position
‘dry’ after use. Store the iron on
its heel.
Water leaks from
the cap of the lling
opening.
You have overlled the
water tank. Do not ll the water tank beyond
the MAX indication. Pour excess
water out of the water tank.
When I push the
steam control to the
turbo steam position,
the steam control
jumps back.
You did not keep the
steam control in the
turbo steam position.
If you want to use turbo steam,
you have to keep the steam
control in the turbo steam
position continuously. For
other steam settings, this is not
necessary.
DEUTSCH
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
1 SpraydĂŒse
2 Verschlusskappe der EinfĂŒllĂ¶î˜žnung
3 Dampfregler
-CALC CLEAN = Calc-Clean-Funktion
- = trockenes BĂŒgeln
-ECO = optimaler Dampf
-; = starker Dampf
- = Turbodampf
4 Dampfstoß-Taste
5 SprĂŒhtaste
6 Temperaturregler
7 Temperaturleuchte
(nur bestimmte Typen: mit Anzeige fĂŒr Abschaltautomatik)
8 Netzkabel
9 Typenschild
10 WasserbehĂ€lter mit Wasserstandsanzeige MAX fĂŒr maximale FĂŒllmenge
11 BĂŒgelsohle
Das GerÀt benutzen
Den WasserbehĂ€lter fĂŒllen
Hinweis: Ihr GerĂ€t ist fĂŒr die Verwendung von Leitungswasser vorgesehen. Wenn Sie in
einer Region mit sehr hartem Wasser leben, können sich schnell Kalkablagerungen bilden.
In diesem Fall wird empfohlen, den WasserbehÀlter zu 50 % mit destilliertem Wasser und
zu 50 % mit Leitungswasser zu fĂŒllen, um die Lebensdauer Ihres GerĂ€ts zu verlĂ€ngern.
Hinweis: Geben Sie weder Duftstoe, Essig, WĂ€schesteife, Entkalkungsmittel,
BĂŒgelzusĂ€tze, chemisch entkalktes Wasser noch andere Chemikalien in den
WasserbehÀlter.
1 Stellen Sie den Dampfregler auf die Position (trockenes BĂŒgeln). (Abb. 2)
2 FĂŒllen Sie den Wassertank bis zur MAX-Markierung mit Wasser (Abb. 3).
3 Schließen Sie die Verschlusskappe der EinfĂŒllĂ¶î˜nung.
Temperatur und Dampfeinstellung wÀhlen
Tabelle 1
Gewebeart Tempera-
tureinstellung Dampfein-
stellung Dampfstoß SprĂŒhfunk-
tion
Leinen MAX ;, Ja Ja
Baumwolle 3;, Ja Ja
Wolle 2 ECO Nein Ja
Seide 1 Nein Nein
Synthetikfasern
(z. B. Acryl, Nylon,
Polyamid, Polyester).
1 Nein Nein
1 Wie Sie den Temperaturregler passend zu Ihrer Kleidung einstellen, können Sie in
Tabelle 1 nachlesen (Abb. 4).
2 Stellen Sie das BĂŒgeleisen aufrecht ab, und schließen Sie es an. Die
Temperaturanzeige leuchtet auf, um anzuzeigen, dass sich das BĂŒgeleisen
erhitzt (Abb. 5).
3 Wenn sich die Temperaturanzeige ausschaltet, hat das BĂŒgeleisen die richtige
Temperatur erreicht.
4 Die richtige Dampfeinstellung fĂŒr die von Ihnen eingestellte Temperatur nden Sie
in Tabelle 1 (Abb. 6).
Hinweis: Um den Turbodampf zu verwenden, halten Sie den Dampfregler auf der
Turbodampfposition gedrĂŒckt.
Achtung: Stellen Sie den Dampfregler nicht auf eine Dampfeinstellung, wenn die
eingestellte Temperatur unter 2 liegt oder wenn sich das BĂŒgeleisen noch erhitzt
(wenn die Temperaturanzeige aueuchtet). Sonst kann es vorkommen, dass Wasser
aus dem BĂŒgeleisen auslĂ€uft.
Eigenschaften
SprĂŒhfunktion
-Verwenden Sie die SprĂŒhfunktion zum Anfeuchten der WĂ€sche. Das erleichtert
Ihnen das AusbĂŒgeln hartnĂ€ckiger Falten (Abb. 7).
Dampfstoß-Funktion
-DrĂŒcken Sie die Dampfstoß-Taste, und lassen Sie sie wieder los, um hartnĂ€ckige
Falten mithilfe eines krĂ€ftigen Dampfstoßes aus einem KleidungsstĂŒck zu
entfernen (Abb. 8).
Vertikaldampf
-Die Dampfstoß-Funktion kann bei senkrecht gehaltenem BĂŒgeleisen eingesetzt
werden zum GlĂ€tten von hĂ€ngenden KleidungsstĂŒcken, VorhĂ€ngen usw (Abb. 9).
Abschaltautomatik (nur bestimmte GerÀtetypen)
-Das BĂŒgeleisen schaltet sich automatisch ab, wenn es in horizontaler Position
30 Sekunden lang oder in vertikaler Position 8 Minuten lang nicht bewegt wurde.
Die Kontrollanzeige der Abschaltautomatik beginnt zu blinken (Abb. 10).
-Um das BĂŒgeleisen wieder aufheizen zu lassen, heben Sie es einfach an, oder
bewegen Sie es leicht, bis die Kontrollanzeige der Abschaltautomatik erlischt.
ECO-Dampfeinstellung
-WĂ€hlen Sie die ECO-Dampfeinstellung statt der maximalen Dampfeinstellung ;
aus, um Energie zu sparen und trotzdem zufriedenstellende BĂŒgelergebnisse zu
erreichen. (Abb. 11)
Trockenes BĂŒgeln
-Stellen Sie den Dampfregler auf (trockenes BĂŒgeln), um ohne Dampf zu
bĂŒgeln. (Abb. 2)
Reinigung und Wartung
Pege
1 Stellen Sie den Dampfregler auf (trockenes BĂŒgeln), ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose, und lassen Sie das BĂŒgeleisen abkĂŒhlen. (Abb. 2)
2 Gießen Sie noch verbleibendes Wasser aus dem WasserbehĂ€lter.
3 Wischen Sie Kalkpartikel und andere Ablagerungen mit einem feuchten Tuch und
etwas SpĂŒlmittel von der BĂŒgelsohle.
Achtung: Damit die BĂŒgelsohle glatt bleibt, sollte sie nicht in BerĂŒhrung mit
MetallgegenstĂ€nden kommen. Verwenden Sie zum Reinigen der BĂŒgelsohle weder
ScheuerschwÀmme noch Essig oder andere Chemikalien.
Hinweis: SpĂŒlen Sie den WasserbehĂ€lter regelmĂ€ĂŸig mit klarem Leitungswasser aus,
und leeren Sie ihn anschließend.
Calc-Clean-Funktion
WICHTIG: Verwenden Sie die Calc-Clean-Funktion einmal alle zwei Wochen, um die
Lebenszeit Ihres GerĂ€ts zu verlĂ€ngern und eine gute Dampeistung beizubehalten.
Wenn das Wasser an Ihrem Wohnort sehr hart ist (d. h. es treten beim BĂŒgeln
Kalkpartikel aus der BĂŒgelsohle aus), sollten Sie die Calc-Clean-Funktion hĂ€uger
anwenden.
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und stellen Sie den Dampfregler
auf die Position (trockenes BĂŒgeln). (Abb. 2)
2 FĂŒllen Sie den Wassertank bis zur MAX-Markierung mit Wasser. (Abb. 3)
Geben Sie keinen Essig oder andere Entkalkungsmittel in den WasserbehÀlter.
3 Schließen Sie das BĂŒgeleisen an, und stellen Sie den Temperaturregler auf
MAX (Abb. 12).
4 Trennen Sie den Netzstecker von der Steckdose, sobald die Temperaturanzeige
erlischt.
5 Halten Sie das BĂŒgeleisen ĂŒber ein SpĂŒlbecken. Schieben Sie den Dampfregler
auf die Calc-Clean-Position, und halten Sie ihn gedrĂŒckt. (Abb. 13)
6 SchĂŒtteln Sie das BĂŒgeleisen sanft, bis der WasserbehĂ€lter vollstĂ€ndig leer
ist (Abb. 14).
Achtung: WĂ€hrend Kalkpartikel herausgespĂŒlt werden, entweichen auch Dampf und
kochendes Wasser aus der BĂŒgelsohle.
7 Stellen Sie den Dampfregler zurĂŒck auf die Position (trockenes
BĂŒgeln). (Abb. 2)
Hinweis: Wiederholen Sie den Vorgang, falls das aus dem BĂŒgeleisen austretende
Wasser noch immer KalkrĂŒckstĂ€nde enthĂ€lt.
Nach dem Entkalken
1 Schließen Sie das BĂŒgeleisen an. Warten Sie, bis sich das BĂŒgeleisen aufgeheizt
hat und die BĂŒgelsohle getrocknet ist.
2 Trennen Sie den Netzstecker von der Steckdose, sobald die Temperaturanzeige
erlischt.
3 FĂŒhren Sie die BĂŒgelsohle einige Male leicht ĂŒber ein Tuch, um Wasserecken von
der BĂŒgelsohle zu entfernen.
4 Lassen Sie das BĂŒgeleisen abkĂŒhlen, bevor Sie es wegstellen.
Aufbewahrung
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und stellen Sie den Dampfregler
auf Position (trockenes BĂŒgeln). (Abb. 2)
2 Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung, und bewahren Sie das
BĂŒgeleisen in aufrechter Position auf (Abb. 15).
Fehlerbehebung
In diesem Abschnitt sind die hĂ€ugsten Probleme zusammengestellt, die mit Ihrem GerĂ€t
auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht
beheben können, besuchen Sie unsere Website unter www.philips.com/support fĂŒr eine
Liste mit hĂ€ug gestellten Fragen, oder wenden Sie sich an das Service-Center in Ihrem
Land (entnehmen Sie die Kontaktdaten der internationalen Garantieschrift).
Problem Mögliche Ursache Lösung
Wasser tropft von
der BĂŒgelsohle, oder
wĂ€hrend des BĂŒgelns
treten feuchte Stellen auf
dem KleidungsstĂŒck auf.
Die eingestellte
Temperatur ist zum
DampfbĂŒgeln zu
niedrig.
Stellen Sie eine zum
DampfbĂŒgeln geeignete
Temperatur ein
(siehe Tabelle 1).
Sie haben einen Zusatz
in den WasserbehÀlter
gegeben.
SpĂŒlen Sie den WasserbehĂ€lter
aus. Verwenden Sie keine
Zusatzmittel.
Die Dampfstoß-
Funktion funktioniert
nicht ordnungsgemĂ€ĂŸ
(Wasser tropft aus der
BĂŒgelsohle).
Sie haben die
Dampfstoß-Funktion
zu oft innerhalb zu
kurzer Zeit verwendet.
Warten Sie eine Zeit lang,
bevor Sie die Dampfstoß-
Funktion erneut verwenden.
Sie haben die
Dampfstoß-Funktion
bei einer zu niedrigen
Temperatur verwendet.
Stellen Sie eine
BĂŒgeltemperatur ein, bei der
die Dampfstoß-Funktion
verwendet werden kann
( bis ).2MAX
Kalkpartikel und
Verunreinigungen treten
beim BĂŒgeln aus der
BĂŒgelsohle aus.
Durch hartes Wasser
bilden sich Kalkpartikel
in der BĂŒgelsohle.
Verwenden Sie die Calc-
Clean-Funktion (siehe Kapitel
“Reinigung und Wartung”,
Abschnitt “Calc-Clean-
Funktion”).
Wasser tropft von der
BĂŒgelsohle, nachdem
das BĂŒgeleisen abgekĂŒhlt
ist oder weggestellt
wurde.
Das BĂŒgeleisen
wurde horizontal
aufgestellt, wÀhrend
sich noch Wasser
im WasserbehÀlter
befand.
Leeren Sie den
WasserbehÀlter, und stellen
Sie nach dem BĂŒgeln den
Dampfregler auf die Position
fĂŒr trockenes BĂŒgeln.
Bewahren Sie das BĂŒgeleisen
in aufrechter Position auf.
Wasser tropft aus der
Kappe der EinfĂŒllĂ¶î˜žnung. Sie haben zu viel
Wasser in den
WasserbehĂ€lter gefĂŒllt.
FĂŒllen Sie den WasserbehĂ€lter
nicht ĂŒber die Markierung
MAX hinaus. Gießen Sie
ĂŒberschĂŒssiges Wasser aus
dem WasserbehÀlter.
Wenn ich den
Dampfregler auf die
Turbodampfposition
schiebe, springt der
Dampfregler zurĂŒck.
Sie haben den
Dampfregler nicht
ununterbrochen in der
Turbodampfposition
gehalten.
Wenn Sie den Turbodampf
verwenden wollen, mĂŒssen
Sie den Dampfregler
ununterbrochen in der
Turbodampfposition
halten. FĂŒr andere
Dampfeinstellungen ist dies
nicht notwendig.
FRANÇAIS
Description générale (fig. 1)
1 Spray
2 Bouchon de l’orice de remplissage
3 Commande de vapeur
-CALC CLEAN = fonction anticalcaire
- = repassage Ă  sec
-ECO = vapeur optimale
-; = vapeur maximale
- = vapeur turbo
4 Bouton Eet pressing
5 Bouton spray
6 Thermostat
7 Voyant de tempĂ©rature (certains modĂšles uniquement : avec indicateur d’arrĂȘt
automatique de sécurité)
8 Cordon d’alimentation
9 Plaque signalétique
10 RĂ©servoir d’eau avec indication de niveau MAX
11 Semelle
Utilisation de l’appareil
Remplissage du réservoir
Remarque : Votre appareil a Ă©tĂ© conçu pour ĂȘtre utilisĂ© avec l’eau du robinet. Si vous
habitez dans une rĂ©gion oĂč l’eau est trĂšs calcaire, des dĂ©pĂŽts peuvent se former
rapidement. Dans ce cas, il est recommandĂ© de remplir le rĂ©servoir d’eau avec 50 %
d’eau distillĂ©e et 50 % d’eau du robinet afin de prolonger la durĂ©e de vie de votre
appareil.
Remarque : Ne mettez jamais de parfum, de vinaigre, d’amidon, de dĂ©tartrants,
de
produits d’aide au repassage ou autres agents chimiques dans le rĂ©servoir d’eau.
1 RĂ©glez la commande de vapeur sur la position (repassage Ă  sec). (g. 2)
2 Remplissez le rĂ©servoir d’eau jusqu’au niveau MAX (g. 3).
3 Fermez le bouchon de l’orice de remplissage.
Sélection de la température et réglage de la vapeur
Tableau 1
Type de tissu RĂ©glage de
température Réglage de
vapeur Eet
pressing
puissant
Spray
Lin MAX ;, Oui Oui
Coton 3;, Oui Oui
Laine 2 ÉCO Non Oui
Soie 1 Non Non
Fibres synthétiques
(par ex. acrylique,
nylon, polyamide,
polyester).
1 Non Non
1 Consultez le tableau 1 pour régler le thermostat sur la position appropriée pour
votre vĂȘtement (g. 4).
2 Posez le fer à repasser sur son talon et branchez-le. Le voyant de température
s’allume pour indiquer que le fer chaue (g. 5).
3 Lorsque le voyant de tempĂ©rature s’éteint, le fer a atteint la tempĂ©rature correcte.
4 Consultez le tableau 1 pour sélectionner un réglage de vapeur qui correspond à la
tempĂ©rature que vous avez dĂ©î˜Ÿnie (g. 6).
Remarque : Pour utiliser la vapeur turbo , maintenez la commande de vapeur
enfoncée sur la position de vapeur turbo de maniÚre continue.
Attention : N’eectuez aucun rĂ©glage de vapeur si vous avez dĂ©î˜Ÿni une tempĂ©rature
infĂ©rieure Ă  ou lorsque le fer est en train de chauer (tant que le voyant de 2
tempĂ©rature est allumĂ©). Sinon, de l’eau peut s’écouler du fer.
Caractéristiques
Fonction Spray
-Appuyez sur le bouton Spray an d’humidier l’article à repasser et favoriser
l’élimination des faux plis (g. 7).
Fonction Eet pressing
-Appuyez sur le bouton Eet pressing, puis relñchez-le pour un jet de vapeur
puissant an d’éliminer les faux plis les plus tenaces (g. 8).
Jet de vapeur vertical
-Vous pouvez Ă©galement utiliser la fonction Eet pressing lorsque vous tenez le
fer en position verticale pour enlever les faux plis des vĂȘtements sur cintre, des
rideaux, etc (g. 9).
Fonction d’arrĂȘt automatique de sĂ©curitĂ© (certains modĂšles uniquement)
-Le fer s’éteint automatiquement s’il n’a pas Ă©tĂ© dĂ©placĂ© pendant 30 secondes en
position horizontale ou pendant 8 minutes en position verticale. Le voyant d’arrĂȘt
automatique commence à clignoter (g. 10).
-Pour que le fer se rĂ©chaue, prenez-le en main ou dĂ©placez-le lĂ©gĂšrement jusqu’à
ce que le voyant d’arrĂȘt automatique s’éteigne.
RĂ©glage de vapeur ECO
-Sélectionnez le réglage de vapeur au lieu du réglage de vapeur maximal ECO
; pour Ă©conomiser de l’énergie tout en obtenant des rĂ©sultats de repassage
satisfaisants. (g. 11)
Repassage Ă  sec
-RĂ©glez la commande de vapeur sur (repassage Ă  sec) pour repasser sans
vapeur. (g. 2)
Nettoyage et entretien
Nettoyage
1 Réglez la commande de vapeur sur (repassage à sec), débranchez le fer et
laissez-le refroidir. (g. 2)
2 Videz l’eau restant dans le rĂ©servoir.
3 Ôtez les particules de calcaire et autres impuretĂ©s de la semelle au moyen d’un
chion humide et d’un dĂ©tergent (liquide) non-abrasif.
Attention : Évitez le contact de la semelle avec tout objet mĂ©tallique an de ne pas
l’endommager. N’utilisez jamais de tampons Ă  rĂ©curer, vinaigre ou autres produits
chimiques pour nettoyer la semelle.
Remarque : Rincez rĂ©guliĂšrement le rĂ©servoir avec de l’eau du robinet. Videz le
rĂ©servoir aprĂšs l’avoir rincĂ©.
Fonction anticalcaire
IMPORTANT : pour prolonger la durée de vie de votre appareil et conserver de
bonnes performances de repassage Ă  la vapeur, utilisez la fonction anticalcaire
toutes les deux semaines. Si l’eau de votre rĂ©gion est trĂšs calcaire (par exemple, si
des particules de calcaire s’écoulent de la semelle pendant le repassage), n’hĂ©sitez
pas Ă  utiliser cette fonction plus souvent.
1 Assurez-vous que l’appareil est dĂ©branchĂ© et que la commande de vapeur est
rĂ©glĂ©e sur (repassage Ă  sec). (g. 2)
2 Remplissez le rĂ©servoir d’eau jusqu’à l’indication MAX. (g. 3)
Ne versez pas de vinaigre ou d’autres dĂ©tartrants dans le rĂ©servoir d’eau.
3 Branchez le fer et rĂ©glez le thermostat sur MAX (g. 12).
4 Lorsque le voyant de tempĂ©rature s’éteint, dĂ©branchez l’appareil.
5 Tenez le fer au-dessus de l’évier. RĂ©glez la commande de vapeur sur la position
Calc-Clean et maintenez-la en position. (g. 13)
6 Secouez lĂ©gĂšrement le fer jusqu’à ce que le rĂ©servoir d’eau soit vide (g. 14).
Attention : Lorsque les rĂ©sidus de calcaire sont Ă©vacuĂ©s, de la vapeur et de l’eau
bouillante sortent Ă©galement de la semelle.
7 RĂ©glez Ă  nouveau la commande de vapeur sur (repassage Ă  sec). (g. 2)
Remarque : Répétez cette opération aussi souvent que nécessaire.
AprĂšs le traitement anticalcaire
1 Branchez le fer. Laissez-le chauer pour que la semelle soit sùche.
2 Lorsque le voyant de tempĂ©rature s’éteint, dĂ©branchez l’appareil.
3 Repassez un morceau de tissu an d’éliminer les derniĂšres gouttes d’eau qui se
sont formées sur la semelle, le cas échéant.
4 Laissez toujours refroidir le fer avant de le ranger.
Rangement
1 Débranchez le fer et réglez la commande de vapeur sur (repassage à
sec). (g. 2)
2 Enroulez le cordon d’alimentation sur le talon et rangez le fer sur son
talon (g. 15).
DĂ©pannage
Cette rubrique présente les problÚmes les plus courants que vous pouvez rencontrer
avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas Ă  rĂ©soudre le problĂšme Ă  l’aide des
informations ci-dessous, rendez-vous sur www.philips.com/support pour consulter les
questions fréquemment posées, ou contactez le Service Consommateurs de votre pays
(voir le dépliant de garantie internationale pour les coordonnées).
ProblĂšme Cause possible Solution
Des gouttes d’eau
s’écoulent de la
semelle ou des zones
humides apparaissent
sur le tissu pendant le
repassage.
La température
sélectionnée est
trop basse pour le
repassage Ă  la vapeur.
Sélectionnez une température de
repassage adaptée au repassage
Ă  la vapeur. Voir tableau 1.
Vous avez ajouté
un additif dans le
rĂ©servoir d’eau.
Rincez le rĂ©servoir. À l’avenir, ne
mettez plus d’additifs dans le
réservoir.
La fonction Eet
pressing ne fonctionne
pas correctement
(de l’eau s’écoule
de la semelle).
Vous avez utilisé la
fonction Eet pressing
trop souvent pendant
une courte période.
Patientez quelques instants avant
d’utiliser de nouveau la fonction
Eet pressing.
Vous avez utilisé la
fonction Eet pressing
à une température
trop basse.
Sélectionnez une température de
repassage adaptée à la fonction
Eet pressing ( à ).2MAX
Des particules de
calcaire et des
impuretĂ©s s’écoulent de
la semelle pendant le
repassage.
L’eau trop calcaire
favorise la formation
de dépÎts calcaires
Ă  l’intĂ©rieur de la
semelle.
Utilisez la fonction Calc-Clean
(voir le chapitre « Nettoyage et
entretien », section « Fonction
Calc-Clean »).
Des gouttes d’eau
s’écoulent de la
semelle aprĂšs que le fer
a refroidi ou qu’il a Ă©tĂ©
rangé.
Vous avez mis le
fer en position
horizontale alors que
le rĂ©servoir d’eau
n’était pas vide.
Videz le rĂ©servoir d’eau et
réglez la commande de vapeur
sur la position « à sec » aprÚs
utilisation. Rangez le fer sur le
talon.
De l’eau s’écoule du
bouchon de l’orice de
remplissage.
Vous avez trop rempli
le rĂ©servoir d’eau.
Ne remplissez pas le réservoir
d’eau au-delà du niveau MAX.
Videz l’eau excĂ©dentaire du
rĂ©servoir d’eau.
Lorsque je rĂšgle
la commande de
vapeur sur la position
de vapeur turbo, la
commande de vapeur
revient Ă  sa position
initiale.
Vous n’avez pas
maintenu la
commande de vapeur
en position de vapeur
turbo.
Si vous voulez utiliser la vapeur
turbo, vous devez maintenir
la commande de vapeur en
position de vapeur turbo de
maniĂšre continue. Pour les autres
rĂ©glages de vapeur, ceci n’est pas
nécessaire.
ITALIANO
Descrizione generale (fig. 1)
1 Ugello spray
2 Tappo del foro di riempimento
3 Regolatore del vapore
-CALC CLEAN = funzione Calc-Clean
- = stiratura a secco
-ECO = vapore ottimale
-; = vapore massimo
- = vapore turbo
4 Tasto colpo di vapore
5 Pulsante spray
6 Termostato
7 Spia della temperatura (solo per modelli specici: con spia di spegnimento
automatico di sicurezza)
8 Cavo di alimentazione
9 Targhetta modello
10 Serbatoio dell’acqua con indicazione del livello MAX
11 Piastra
Modalità d’uso dell’apparecchio
Riempimento del serbatoio dell’acqua
Nota: il vostro apparecchio ù stato progettato per essere usato con l’acqua del
rubinetto. Se vivete in un’area con acqua particolarmente dura, potrebbe formarsi
rapidamente calcare. In questo caso, si consiglia, quindi, di mescolare il 50% di acqua
distillata e il 50% di acqua del rubinetto per prolungare la durata dell’apparecchio.
Nota: non aggiungete mai profumo, aceto, amido, agenti disincrostanti, prodotti per
la stiratura, acqua decalcificata chimicamente o altre sostanze chimiche nel serbatoio
dell’acqua.
1
Impostate il regolatore del vapore nella posizione (stiratura a secco).
(g. 2)
2 Riempite d’acqua il serbatoio no al livello massimo (g. 3).
3 Chiudete il tappo del foro di riempimento.
Selezione della temperatura e regolazione del vapore
Tabella 1
Tipo di tessuto Impostazione
temperatura Impostazione
vapore Colpo di
vapore Funzione
spray
Lino MAX ;, SĂŹ SĂŹ
Cotone 3;, SĂŹ SĂŹ
Lana 2 ECO No SĂŹ
Seta 1 No No
Tessuti sintetici
(es. acrilico, nylon,
poliammide,
poliestere)
1 No No
1 Consultate la tabella 1 per impostare la manopola della temperatura
sull’impostazione corretta per il tessuto da stirare (g. 4).
2 Posizionate il ferro in verticale e collegatelo all’alimentazione. La spia della
temperatura si accende ad indicare che il ferro si sta riscaldando (g. 5).
3 Quando la spia della temperatura si spegne, il ferro ha raggiunto la temperatura
corretta.
4 Consultate la tabella 1 per selezionare un’impostazione del vapore che
corrisponda alla temperatura impostata (g. 6).
Nota: per utilizzare il vapore turbo , tenete premuto il regolatore del vapore in
posizione vapore turbo
in maniera continua.
Attenzione: non impostate il regolatore del vapore su un’impostazione se il vapore
Ăš regolato sotto la temperatura di o quando il ferro si sta riscaldando (quando la 2
spia della temperatura ù accesa). In questo caso potrebbe vericarsi una fuoriuscita
d’acqua dal ferro.
Caratteristiche
Funzione spray
-Premete il pulsante spray per inumidire il capo da stirare. In questo modo Ăš piĂč
facile rimuovere le pieghe piĂč dicili (g. 7).
Colpo di vapore
-Premete e rilasciate il tasto colpo di vapore per un getto potente di vapore per
rimuovere le pieghe piĂč ostinate (g. 8).
Vapore verticale
-La funzione colpo di vapore puĂČ essere utilizzata anche tenendo il ferro in
posizione verticale per eliminare le pieghe da capi appesi, tende, ecc.. (g. 9).
Funzione di spegnimento automatico di sicurezza (solo per alcuni modelli)
-
Il ferro si spegne automaticamente se non viene spostato per 30 secondi
in
posizione orizzontale o 8 minuti in posizione verticale. La spia di spegnimento
automatico inizia a lampeggiare (g. 10).
-Per riaccendere il ferro, sollevatelo o muovetelo leggermente. La spia di
spegnimento automatico si spegnerĂ .
Impostazione vapore ECO
-Selezionate l’impostazione vapore ECO invece di quella vapore massimo per ;
risparmiare energia ottenendo comunque risultati di stiratura ottimali. (g. 11)
Stiratura a secco
-Impostate il regolatore del vapore su (stiratura a secco) per stirare senza
vapore. (g. 2)
Pulizia e manutenzione
Pulizia
1 Impostate il regolatore del vapore su (stiratura a secco), staccate il ferro e
lasciate rareddare l’apparecchio. (g. 2)
2 Svuotate il serbatoio dall’acqua rimanente.
3 Per eliminare macchie o altri residui depositati sulla piastra, utilizzate un panno
umido e un detergente liquido non abrasivo.
Attenzione: per mantenere la piastra perfettamente liscia, evitate il contatto con
oggetti metallici.
Per pulire la piastra, non utilizzate pagliette, aceto o altre sostanze chimiche.
Nota: risciacquate regolarmente il serbatoio con acqua del rubinetto. Dopo la pulizia,
svuotate sempre il serbatoio dell’acqua.
Funzione Calc-Clean
IMPORTANTE: per aumentare la durata utile del vostro apparecchio e per prestazioni
di vapore ottimali, utilizzate la funzione Calc-Clean una volta ogni due settimane.
Se l’acqua nella vostra zona ù molto dura
(se, ad esempio, durante la stiratura
fuoriescono delle particelle di calcare dalla piastra), utilizzate la funzione Calc-Clean
piĂč frequentemente.
1 Assicuratevi che l’apparecchio sia scollegato e che il regolatore del vapore sia in
posizione (stiratura a secco). (g. 2)
2 Riempite d’acqua il serbatoio no al livello massimo. (g. 3)
non aggiungete aceto o altri agenti disincrostanti nel serbatoio dell’acqua.
3 Collegate il ferro e impostate la manopola della temperatura su MAX (g. 12).
4 Scollegate l’apparecchio dalla presa di corrente non appena la spia della
temperatura si spegne.
5 Tenendo il ferro sopra il lavandino, impostate il regolatore del vapore in posizione
Calc-Clean e tenetelo in quella posizione. (g. 13)
6 Scuotete delicatamente il ferro no a che tutta l’acqua nel serbatoio non viene
utilizzata (g. 14).
Attenzione: mentre viene espulso il calcare, fuoriesce anche vapore e acqua bollente
dalla piastra.
7 Impostate il regolatore del vapore di nuovo in posizione (stiratura a
secco). (g. 2)
Nota: ripetete la procedura Calc-Clean se l’acqua che fuoriesce dal ferro contiene
ancora particelle di calcare.
Al termine della procedura Calc-Clean
1 Collegate il ferro. Lasciate che il ferro si riscaldi in modo che la piastra si asciughi.
2 Scollegate l’apparecchio dalla presa di corrente non appena la spia della
temperatura si spegne.
3 Fate scorrere delicatamente il ferro su un panno per rimuovere eventuali macchie
di acqua dalla piastra.
4 Lasciate rareddare il ferro prima di riporlo.
Conservazione
1 Scollegate l’apparecchio e impostate il regolatore del vapore in posizione
(stiratura a secco). (g. 2)
2 Avvolgete il cavo dell’alimentazione principale nel vano avvolgicavo e riponete il
ferro in verticale (g. 15).
Risoluzione dei problemi
Questo capitolo riassume i problemi piĂč comuni che potreste riscontrare con
l’apparecchio. Se non riuscite a risolvere il problema con le informazioni riportate sotto,
visitate il sito www.philips.com/support per un elenco di domande frequenti o contattate
il centro assistenza clienti del vostro paese (per i dettagli di contatto, consultate
l’opuscolo della garanzia internazionale).
Problema Possibile causa Soluzione
Delle gocce di acqua
fuoriescono dalla
piastra o sui tessuti si
formano delle macchie
di acqua durante la
stiratura.
La temperatura
selezionata Ăš troppo
bassa per la stiratura a
vapore.
Selezionate una temperatura
adatta per la stiratura a vapore.
Consultate la tabella 1.
Avete aggiunto un
additivo nel serbatoio
dell’acqua.
Risciacquate il serbatoio
dell’acqua e non versate altro
additivo.
La funzione colpo di
vapore non funziona
correttamente (dalla
piastra fuoriesce
dell’acqua).
La funzione colpo di
vapore Ăš stata usata
troppe volte in un
breve lasso di tempo.
Attendete un po’ prima di
riutilizzare questa funzione.
Avete utilizzato
la funzione colpo
di vapore ad una
temperatura troppo
bassa.
Impostate una temperatura
del ferro adatta per la funzione
colpo di vapore
( su ).2MAX
Durante la stiratura
fuoriescono impuritĂ  e
residui di calcare dalla
piastra.
L’acqua dura comporta
la formazione di
calcare all’interno della
piastra.
Utilizzate funzione Calc-Clean
(consultate il capitolo “Pulizia
e manutenzione”, sezione
“Funzione Calc-Clean”).
Anche dopo aver
lasciato rareddare
il ferro o dopo averlo
riposto, fuoriescono
delle gocce d’acqua
dalla piastra.
Il ferro Ăš stato riposto in
posizione orizzontale
mentre c’era ancora
acqua nel serbatoio.
Svuotate il serbatoio dell’acqua
e impostate il regolatore di
vapore in posizione “a secco”
dopo l’uso. Riponete il ferro in
posizione verticale.
L’acqua fuoriesce dal
tappo dell’apertura di
riempimento.
Il serbatoio dell’acqua
Ăš stato riempito troppo. Non riempite il serbatoio oltre
il segno MAX. Fate fuoriuscire
l’acqua in eccesso dal serbatoio.
Quando imposto il
regolatore del vapore in
posizione vapore turbo,
il regolatore torna alla
posizione iniziale.
Non avete tenuto
fermo il regolatore del
vapore nella posizione
vapore turbo.
Se volete usare la funzione
vapore turbo, dovete tenere
il regolatore del vapore in
posizione vapore turbo in
maniera continua. Per le altre
impostazioni questo non Ăš
necessario.
NEDERLANDS
Algemene beschrijving (fig. 1)
1 Sproeikop
2 Klepje van vulopening
3 Stoomregelaar
-CALC CLEAN = Calc-Clean-functie
- = droog strijken
-ECO- = optimale stoomafgifte
-; = maximale stoomafgifte
- = turbostoom
4 Stoomstootknop
5 Sproeiknop
6 Temperatuurregelaar
7 Temperatuurlampje (alleen bepaalde typen: met aanduiding voor automatische
uitschakeling)
8 Netsnoer
9 Typeplaatje
10 Waterreservoir met MAX-waterniveauaanduiding
11 Zoolplaat
Het apparaat gebruiken
Het waterreservoir vullen
Opmerking: Het apparaat is ontworpen voor gebruik met kraanwater. Als u in een
gebied woont met zeer hard water, ontstaat er mogelijk snel kalkaanslag. In dat
geval wordt het aangeraden om een combinatie van 50% gedistilleerd water en 50%
kraanwater te gebruiken om de levensduur van uw apparaat te verlengen.
Opmerking: Doe geen reukstof, azijn, stijfsel, ontkalkers, strijkconcentraat, chemisch
ontkalkt water of andere chemicaliën in het waterreservoir.
1 Zet de stoomregelaar op stand (droog strijken). (g. 2)
2 Vul het waterreservoir met water tot aan de MAX-aanduiding (g. 3).
3 Sluit het klepje van de vulopening.
Temperatuur- en stoomstand kiezen
Tabel 1
Stofsoort Temperatuurstand Stoomstand Extra
stoomstoot Spray
Linnen MAX ;, Ja Ja
Katoen 3;, Ja Ja
Wol 2 ECO Nee Ja
Zijde 1 Nee Nee
Synthetische
stoen (bijv. acryl,
nylon, polyamide,
polyester).
1 Nee Nee
1 Raadpleeg tabel 1 om de temperatuurregelaar op de geschikte instelling voor uw
kledingstuk in te stellen (g. 4).
2 Zet het strijkijzer op zijn achterkant en steek de stekker in het stopcontact.
Het temperatuurlampje gaat branden om aan te geven dat het strijkijzer wordt
opgewarmd (g. 5).
3 Wanneer het temperatuurlampje uit gaat, heeft het strijkijzer de juiste
temperatuur bereikt.
4 Raadpleeg tabel 1 om een stoomstand te kiezen die overeenkomt met de
ingestelde temperatuur (g. 6).
Opmerking: Als u turbostoom wilt gebruiken, houdt u de turbostoomstand van
de stoomregelaar ingedrukt.
Let op: Stel de stoomregelaar niet op een stoomstand in als de ingestelde temperatuur
lager is dan of wanneer het strijkijzer nog bezig is met opwarmen (wanneer het 2
temperatuurlampje brandt). Doet u dit wel, dan kan er water uit het strijkijzer lekken.
Functies
Sproeifunctie
-U kunt op de sproeiknop drukken om de stof te bevochtigen. Zo kunt u hardnekkige
kreuken verwijderen (g. 7).
Stoomstootfunctie
-Druk kort op de stoomstootknop voor een krachtige stoomstoot om hardnekkige
kreuken te verwijderen (g. 8).
Verticale stoom
-U kunt de stoomstootfunctie gebruiken terwijl u het strijkijzer verticaal houdt. Zo
kunt u kreuken verwijderen uit hangende kleding, gordijnen enz (g. 9).
Automatische uitschakelfunctie (alleen bepaalde typen)
-Het strijkijzer schakelt automatisch uit als het in horizontale stand 30 seconden of
in verticale stand
-8 minuten niet is bewogen. Het lampje van de automatische uitschakelfunctie gaat
knipperen (g. 10).
-Om het strijkijzer weer te laten opwarmen, tilt u het strijkijzer op of beweegt u het
even heen en weer tot het lampje van de automatische uitschakelfunctie uit gaat.
ECO-stoomstand
-Kies de -stoomstand in plaats van de maximale stoomstand om energie te ECO ;
besparen, maar toch goede strijkresultaten te bereiken. (g. 11)
Droog strijken
-Zet de stoomregelaar op (droog strijken) om zonder stoom te strijken. (g. 2)
Schoonmaken en onderhoud
Schoonmaken
1 Zet de stoomregelaar op (droog strijken), haal de stekker uit het stopcontact en
laat het strijkijzer afkoelen. (g. 2)
2 Giet het resterende water uit het waterreservoir.
3 Veeg schilfertjes en andere verontreinigingen van de zoolplaat met een vochtige
doek en een niet-schurend (vloeibaar) schoonmaakmiddel.
Let op: Houd de zoolplaat glad door te voorkomen dat deze hard in aanraking komt
met metalen voorwerpen. Gebruik nooit een schuurspons, azijn of andere chemicaliën
om de zoolplaat te reinigen.
Opmerking: Spoel het waterreservoir regelmatig schoon met kraanwater. Leeg het
waterreservoir nadat u het hebt schoongespoeld.
Calc-Clean-functie
BELANGRIJK: gebruik de Calc-Clean-functie elke twee weken om de levensduur van
het apparaat te verlengen en om een goede stoomproductie te garanderen. Als het
water in uw woongebied erg hard is (d.w.z. wanneer er tijdens het strijken schilfertjes
uit de zoolplaat komen), moet u de Calc-Clean-functie vaker gebruiken.
1 Zorg ervoor dat de stekker niet meer in het stopcontact zit en dat de
stoomregelaar op staat (droog strijken). (g. 2)t
2 Vul het waterreservoir met water tot aan de MAX-aanduiding. (g. 3)
Giet geen azijn of andere ontkalkingsmiddelen in het waterreservoir.
3 Steek de van het strijkijzer in het stopcontact en zet de temperatuurregelaar op
MAX (g. 12).
4 Haal de stekker uit het stopcontact nadat het temperatuurlampje is uitgegaan.
5 Houd het strijkijzer boven de gootsteen. Draai de stoomregelaar naar de Calc-
Clean-stand en houd deze vast. (g. 13)
6 Schud het strijkijzer voorzichtig tot al het water uit het waterreservoir is
gebruikt (g. 14).
Let op: Terwijl kalk wordt weggespoeld, komt er stoom en kokend water uit de
zoolplaat.
7 Zet de stoomregelaar weer op (droog strijken). (g. 2)
Opmerking: Gebruik de Calc-Clean-functie nogmaals als het water dat uit het
strijkijzer komt nog steeds veel kalkdeeltjes bevat.
Na het gebruik van de Calc-Clean-functie
1 Steek de stekker van het strijkijzer in het stopcontact. Laat het strijkijzer
opwarmen om de zoolplaat te laten drogen.
2 Haal de stekker uit het stopcontact nadat het temperatuurlampje is uitgegaan.
3 Beweeg het strijkijzer voorzichtig over een doek om watervlekken van de
zoolplaat te verwijderen.
4 Laat het strijkijzer afkoelen voordat u het opbergt.
Opbergen
1 Haal de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact en zet de stoomregelaar op
(droog strijken). (g. 2)
2 Wind het snoer rond de snoerhaspel en berg het strijkijzer op door het op zijn
achterkant te plaatsen (g. 15).
Problemen oplossen
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het
gebruik van het apparaat. Als u het probleem niet kunt oplossen met de informatie
hieronder, ga dan naar www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde vragen
of neem contact op met het Consumer Care Centre in uw land (zie het ‘worldwide
guarantee’-vouwblad voor contactgegevens).
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er druppelt water
uit de zoolplaat of
er ontstaan natte
plekken op de stof
tijdens het strijken.
De ingestelde
temperatuur is te laag
voor stoomstrijken.
Stel een strijktemperatuur in die
geschikt is voor stoomstrijken. Zie
tabel 1.
U hebt een additief
in het waterreservoir
gedaan.
Spoel het waterreservoir schoon
en doe geen additief meer in het
waterreservoir.
De
stoomstootfunctie
werkt niet goed
(er lekt water uit de
zoolplaat).
U hebt de
stoomstootfunctie
te vaak achter elkaar
gebruikt.
Wacht even voordat u de
stoomstootfunctie opnieuw gebruikt.
U hebt de
stoomstootfunctie
op een te lage
temperatuur gebruikt.
Stel een strijktemperatuur in waarbij
de stoomstootfunctie kan worden
gebruikt ( ).2 tot MAX
Er komen schilfertjes
en verontreinigingen
uit de zoolplaat
tijdens het strijken.
Hard water vormt
schilfertjes binnen in
de zoolplaat.
Gebruik de Calc-Clean-functie (zie
‘Calc-Clean-functie’ in hoofdstuk
‘Schoonmaken en onderhoud’).
Er druppelt water
uit de zoolplaat
nadat het strijkijzer
is afgekoeld of is
opgeborgen.
U hebt het strijkijzer
horizontaal neergezet
terwijl er nog water in
het waterreservoir zat.
Leeg het waterreservoir en zet de
stoomregelaar na gebruik op de
stand ‘droog’. Berg het strijkijzer
op door het op zijn achterkant te
plaatsen.
Er lekt water uit
het klepje van de
vulopening.
U hebt het
waterreservoir te vol
gedaan.
Vul het waterreservoir niet tot boven
de MAX-aanduiding. Giet overtollig
water uit het waterreservoir.
Wanneer ik de
stoomregelaar naar
de turbostoomstand
druk, springt de
stoomregelaar terug.
U hebt de
turbostoomstand van
de stoomregelaar niet
ingedrukt gehouden.
Als u turbostoom wilt gebruiken,
moet u de turbostoomstand van de
stoomregelaar ingedrukt houden.
Voor andere stoominstellingen is dat
niet nodig.
DANSK
Generel beskrivelse (fig. 1)
1 Spray-dyse
2 DĂŠksel til vandtank
3 Dampkontrol
-CALC CLEAN = Calc-Clean-funktion
- = tĂžrstrygning
-ECO = optimal damp
-; = maksimal dampmĂŠngde
- = turbo-dampfunktion
4 Knap til dampskud
5 Spray-knap
6 TemperaturvĂŠlger
7 Temperaturindikator (kun bestemte typer: med funktion til automatisk
sikkerhedsslukning)
8 Netledning
9 Typeskilt
10 Vandtank med MAX-vandstandsindikator
11 StrygesÄl
SĂ„dan bruges apparatet
PĂ„fyldning af vandtanken
BemÊrk: Apparatet er udviklet til brug med vand fra hanen. Hvis du bor i et omrÄde
med meget hÄrdt vand,
kan der hurtigt komme kalkaflejringer. I sÄ fald anbefales det at blande 50 %
destilleret vand og 50 % postevand for at forlĂŠnge apparatets levetid.
BemĂŠrk: Kom aldrig parfume, eddike, stivelse, afkalkningsmiddel, strygemiddel,
kemisk afkalket vand eller andre kemikalier i vandtanken.
1 Indstil dampvélgeren (tþrstrygning). (g. 2)
2 Fyld vand i vandtanken op til MAX-markeringen (g. 3).
3 Luk dĂŠkslet til vandtanken.
Valg af temperatur og dampindstilling
Tabel 1
Materialetype Temperaturindstilling Dampindstilling Steam
boost Spray
Linned MAX ;, Ja Ja
Bomuld 3;, Ja Ja
Uld 2 ECO Nej Ja
Silke 1 Nej Nej
Syntetiske
materialer (f.eks.
akryl, nylon,
polyamid,
polyester).
1 Nej Nej
1 Se tabel 1 for at indstille temperaturvĂŠlgeren til den Ăžnskede indstilling for dit
tþj (g. 4).
2 Stil strygejernet pÄ hÞjkant, og sÊt stikket i. Temperaturindikatoren tÊnder for at
vise, at strygejernet er ved at varme op (g. 5).
3 NÄr temperaturindikatoren slukker, har strygejernet nÄet den korrekte temperatur.
4 Se tabel 1 for at vĂŠlge en dampindstilling, der svarer til den temperatur, du har
valgt (g. 6).
BemĂŠrk: Hvis du vil bruge turbo-dampfunktion , skal du holde dampvĂŠlgeren for
indstillingen turbo-dampfunktion nede konstant.
Forsigtig: SÊt ikke dampvÊlgeren pÄ en dampindstilling, hvis den indstillede
temperatur er lavere end , eller nÄr strygejernet stadig er under opvarmning (nÄr 2
temperaturindikatoren er tĂŠndt). Ellers kan der dryppe vand ud af strygejernet.
Funktioner
Sprayfunktion
-Hold spray-funktionen nede for at fugte strygetĂžjet. Det gĂžr det nemmere at fjerne
vanskelige folder (g. 7).
Dampskudsfunktion
-Tryk pĂ„ og slip dampskudsknappen for at fĂ„ et eektivt dampskud, der fjerne
genstridige folder (g. 8).
Lodret damp
-Dampskudsfunktionen kan anvendes, nÄr strygejernet holdes lodret, for at fjerne
folder fra tĂžj, der hĂŠnger pĂ„ bĂžjle, samt gardiner o.l. (g. 9)
Funktion til automatisk sikkerhedsafbryder (gĂŠlder kun nogle modeller)
-Strygejernet slukkes automatisk, hvis det ikke har vĂŠret i bevĂŠgelse i 30 sekunder
i vandret position eller 8 minutter i lodret position. Auto-sluk-indikatoren begynder
at blinke (g. 10).
-For at varme strygejernet op igen skal du blot lĂžfte eller bevĂŠge strygejernet lidt,
indtil auto-sluk-indikatoren slukkes.
ECO-dampindstilling
-VĂŠlg -dampindstillingen stedet for den maksimale dampindstilling ECO ; for at
spare energi, men samtidig opnĂ„ tilfredsstillende strygeresultater. (g. 11)


Product specificaties

Merk: Philips
Categorie: Strijkijzers
Model: GC1028

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Philips GC1028 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Strijkijzers Philips

Handleiding Strijkijzers

Nieuwste handleidingen voor Strijkijzers