Philips Daily Collection HR2123 Handleiding

Philips Blender Daily Collection HR2123

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Philips Daily Collection HR2123 (8 pagina's) in de categorie Blender. Deze handleiding was nuttig voor 44 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/8
English
1 Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for
future reference.
Warning
• Do not touch the sharp blades when
the appliance is plugged in. If the blades
get stuck, unplug the appliance before
you remove the ingredients. Be careful
when handling the sharp cutting blades,
emptying the bowl and during cleaning.
• Switch o and unplug the appliance from
the power supply before:
• Removing it from the stand, changing
accessories or approaching parts that
move in use.
• Assembling, disassembling or cleaning it.
• It is left unattended.
• Do not immerse the appliance in water or
any other liquid.
• Check if the voltage indicated on the
appliance corresponds to the local mains
voltage before you connect the appliance.
• Do not use the appliance if the plug, the
mains cord or the rotating sieve or the
protecting cover are damaged or has visible
cracks. If the mains cord is damaged, you
must have it replaced by Philips, a service
centre authorised by Philips or similarly
qualied persons in order to avoid a hazard.
• Make sure the blade unit is securely
fastened and the lid is properly assembled
to the blender jar before you use the
appliance.
• This appliance shall not be used by
children. Keep the appliance and its cord
out of reach of children.
• This appliance can be used by persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
• Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
• Be careful if hot liquid is poured into the
food processor or blender as it can be
ejected out of the appliance due to a
sudden steaming.
• Never assemble or disassemble the blender
jar, chopper beaker or mill beaker to the
motor base while the power is on.
• This appliance is intended for household
use only.
• Read the cleaning procedure from "User
Manual" before use.
• In order to avoid a hazard due to
inadvertent resetting of the thermal cut-
out, this appliance must not be supplied
through an external switching device, such
as a timer, or connected to a circuit that is
regularly switched on and o by the utility.
Caution
• Never use any accessories or parts from
other manufacturers or that Philips does
not specically recommend. If you use
such accessories or parts, your guarantee
becomes invalid.
• Do not exceed the maximum indication on
the blender jar, the mill (specic types only)
beaker and the chopper bowl (specic
types only).
• Do not exceed the maximum quantities and
processing times indicated in the relevant
table.
• If food sticks to the wall of the blender jar,
switch o the appliance and unplug it. Then
use a spatula to remove the food from the
wall.
• The appliance can only be switched on if
the blender jar or the beaker is assembled
on the motor unit correctly.
• Noise level: Lc = 86 dB(A).
Blender
Warning
• Never reach into the blender jar with your
ngers or an object while the appliance is
running.
• If the blade unit gets stuck, unplug
the appliance before you remove the
ingredients that block the blades.
Caution
• Never ll the plastic blender jar with
ingredients hotter than 80°C.
• Never ll the glass blender jar with
ingredients 60°C hotter than the ambient
temperature.
• Do not use the glass blender jar right after
taking it out from dishwasher or refrigerator.
Let it stay at room temperature for at least
5 minutes before use.
• To prevent spillage, do not put more
than 1.25 litres of liquid in the blender jar,
especially when you process at a high
speed. Do not put more than 1 litre in the
blender jar when you process hot liquids or
ingredients that tend to foam.
• Do not let the appliance run for more than
2 minutes at a time. Let the appliance cool
down to room temperature before you
continue processing.
• Always make sure the lid is properly closed/
assembled on the jar and the measuring
cup is inserted properly in the lid before
you switch on the appliance.
Built-in safety lock
This feature ensures that you can only switch on the appliance if the blender
jar, the multi-chopper beaker or the on-the-go cup is assembled on the
motor unit properly. If the blender jar, the multi-chopper beaker or the on-
the-go cup is correctly assembled, the built-in safety lock will be unlocked.
Safety Feature
This blender is tted with a safety feature which safeguards against excessive
loads. In case of overloading, the blender automatically activates the
protection and operation will stop. If this occurs, set the rotary knob to OFF,
unplug the appliance and allow it to cool down for 15 minutes. Remove the
ingredients and clear up the blender jar before starting operation.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations
regarding exposure to electromagnetic elds.
Recycling
This symbol means that this product shall not be disposed of with
normal household waste (2012/19/EU).
Follow your country’s rules for the separate collection of electrical
and electronic products. Correct disposal helps prevent negative
consequences for the environment and human health.
2 Guarantee and service
If you need service or information or if you have a problem, please visit the
Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care
Centre in your country (you nd its phone number in the worldwide guarantee
leaet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local
Philips dealer.
Dansk
1 Pakkens indhold
LĂŚs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i
brug, og gem den til eventuelt senere brug.
Advarsel
• Undgå at røre ved de skarpe knive, når
apparatet er sluttet til strømmen. Hvis
knivene sĂŚtter sig fast, skal stikket tages
ud af stikkontakten, inden ingredienserne
fjernes. VÌr ekstra forsigtig, nür du rører ved
de skarpe skÌr, tømmer skülen og under
rengøringen.
• Sluk for apparatet, og tag stikket ud af
stikkontakten, før:
• Du fjerner det fra foden, skifter tilbehør
eller kommer i nĂŚrheden af dele, der
bevĂŚger sig under brug.
• Du samler, aftager eller rengør det.
• Det efterlades uden opsyn.
• Kom ikke apparatet ned i vand eller anden
vĂŚske.
• Kontrollér, om den angivne netspænding på
apparatet svarer til den lokale netspĂŚnding,
før du slutter strøm til apparatet.
EN Important information leaet
DA
Brochure med vigtige oplysninger
DE Wichtiges Informationsmerkblatt
EL Φυλλάδιο σημαντικών οδηγιών
ES Folleto de informaciĂłn importante
FI Tärkeää-lehtinen
FR Brochure ÂŤ Informations importantes Âť
IT Brochure informativa importante
NL Folder met belangrijke informatie
NO Viktig informasjonshefte
PT Folheto de informaçþes importantes
SV
Broschyr med viktig information
TR
Önemli bilgi broşürü
• Brug ikke apparatet, hvis stikket,
netledningen eller den roterende si eller
beskyttelsesdĂŚkslet er beskadiget eller
har synlige revner. Hvis netledningen
beskadiges, mĂĽ den kun udskiftes af Philips,
et autoriseret Philips-servicevĂŚrksted eller
en tilsvarende kvaliceret fagmand for at
undgĂĽ enhver risiko.
• Sørg for, at knivenheden er sat godt fast, og
at lüget sidder korrekt pü blenderglasset, før
du bruger apparatet.
• Dette apparat må ikke bruges af børn. Hold
apparatet og ledningen uden for børns
rĂŚkkevidde.
• Dette apparat kan bruges af personer med
reducerede fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller manglende erfaring og viden,
hvis de er blevet instrueret i sikker brug af
apparatet og forstür de medfølgende risici.
• Apparatet bør holdes uden for børns
rĂŚkkevidde for at sikre, at de ikke kan
komme til at lege med det.
• Vær forsigtig, når der hældes varm væske
i apparatet, da den kan sprøjte ud af
apparatet pĂĽ grund af den pludselige
damppĂĽvirkning.
• Du må aldrig samle eller aftage
blenderglasset, hakkebĂŚgeret eller
møllekvÌrnbÌgeret pü motorens basisdel,
mens der er tĂŚndt.
• Dette apparat er kun beregnet til almindelig
husholdningsbrug.
• Læs rengøringsproceduren i
”Brugervejledning” før brug.
• For at undgå farlige situationer
pĂĽ grund af utilsigtet nulstilling af
overophedningssikringen mĂĽ apparatet
aldrig sluttes til en ekstern kontaktenhed,
som f.eks. en timer, eller til et kredsløb, som
jĂŚvnligt slĂĽs til og fra.
Forsigtig
• Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre
fabrikanter eller tilbehør/dele, som ikke
specikt er anbefalet af Philips. Hvis du
anvender en südan type tilbehør eller dele,
annulleres garantien.
• Overskrid ikke den angivne maksimum-
markering pĂĽ blenderglasset, bĂŚgeret til
møllekvÌrnen (kun bestemte typer) eller
hakkeskĂĽlen (kun bestemte typer).
• Undgå at overskride de angivne mængder
og tilberedningstider, der er angivet i den
relevante tabel.
• Hvis der sidder mad fast på siden af
blenderglasset, skal du slukke apparatet og
tage stikket ud. Brug derefter en spatel til at
fjerne det, der sidder fast.
• Undlad at sætte blenderglasset på
motorenheden eller tage det af, mens
strømmen er slüet til.
• Støjniveau: Lc = 86 dB(A).
Blender
Advarsel
• Stik aldrig ngre eller køkkenredskaber ned i
blenderglasset, mens apparatet kører.
• Hvis knivenheden sætter sig fast, skal du
tage apparatet ud af stikkontakten, før
du prøver at fjerne de ingredienser, der
blokerer knivene.
Forsigtig
• Fyld aldrig blenderglasset i plastic med
ingredienser, der er varmere end 80°C.
• Fyld aldrig blenderglasset i glas med
ingredienser, der er 60°C varmere end den
omgivende temperatur.
• Brug ikke blenderglasset i glas lige efter, at
det er taget ud af opvaskemaskinen eller
køleskabet. Lad det stü ved stuetemperatur i
mindst 5 minutter før brug.
• For at undgå at spilde bør du ikke komme
mere end 1,25 liter ydende ingredienser i
blenderglasset - isĂŚr nĂĽr du blender ved
høj hastighed. Fyld ikke mere end 1 liter
i blenderglasset, nĂĽr du blender varme
ydende ingredienser eller ingredienser, der
har tendens til at skumme.
• Lad ikke apparatet køre i mere end 2
minutter ad gangen. Lad apparatet køle ned
til stuetemperatur, inden du fortsĂŚtter.
• Sørg altid for, at låget er ordentligt lukket
og sat pĂĽ glasset, og at mĂĽlebĂŚgeret er sat
rigtigt pĂĽ plads i lĂĽget, inden du tĂŚnder for
apparatet.
Indbygget sikkerhedslĂĽs
Denne funktion sikrer, at du kun kan tĂŚnde for apparatet, hvis blenderglasset,
bĂŚgeret til multi-hakkeren eller koppen pĂĽ farten sidder korrekt pĂĽ
motorenheden. Hvis blenderglasset, bĂŚgeret til multi-hakkeren eller koppen
pĂĽ farten sidder korrekt, lĂĽses den indbyggede sikkerhedslĂĽs op.
Sikkerhedsfunktion
Denne blender er udstyret med en sikkerhedsfunktion, som beskytter mod for
store belastninger. I tilfĂŚlde af overbelastning aktiverer blenderen automatisk
beskyttelsen, og apparatet stopper med at køre. Hvis det sker, skal du indstille
drejeknappen til OFF, tage stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet køle af
i 15 minutter. Fjern ingredienserne, og gør plads i blenderglasset, før du starter
igen.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle branchens gĂŚldende standarder og
regler angĂĽende eksponering for elektromagnetiske felter.
Genbrug
Dette symbol betyder, at dette produkt ikke må bortskaes sammen
med almindeligt husholdningsaald (2012/19/EU).
Følg dit lands regler for sÌrskilt indsamling af elektriske og elektroniske
produkter. Korrekt bortskaelse er med til at forhindre negativ
püvirkning af miljøet og menneskers helbred.
2 Garanti og service
Hvis du har behov for service eller har et problem, kan du besøge Philips’
websted på www.philips.com eller kontakte Philips’ kundecenter i dit land
(telefonnummeret ndes i folderen ”World-Wide Guarantee”). Hvis der
ikke ndes et kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale Philips-
forhandler.
Deutsch
1 Wichtige Hinweise
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts
aufmerksam durch, und bewahren Sie sie fßr eine spätere Verwendung auf.
Warnung
• Berühren Sie die scharfen Messer nicht,
wenn das Gerät an das Stromnetz
angeschlossen ist. Wenn die Messer
blockiert sind, ziehen Sie stets den
Netzstecker aus der Steckdose, bevor
Sie die Zutaten entfernen. Seien
Sie beim Umgang mit den scharfen
Schneidemessern, beim Leeren des
Behälters und während der Reinigung sehr
vorsichtig.
• Schalten Sie das Gerät aus, und trennen Sie
das Gerät von der Stromversorgung bevor
Sie:
• Das Gerät aus der Halterung entfernen,
ZubehĂśrteile austauschen oder Teile
anfassen, die sich bei Gebrauch
bewegen.
• Das Gerät zusammensetzen,
auseinandernehmen oder reinigen.
• Sie es unbeaufsichtigt lassen.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder
andere FlĂźssigkeiten.
• Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen, ob die Spannungsangabe auf
dem Gerät mit der Ürtlichen Netzspannung
Ăźbereinstimmt.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das
Netzkabel, der Stecker, das drehende Sieb
oder die Schutzabdeckung beschädigt
sind oder sichtbare Risse aufweisen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, darf
ein defektes Netzkabel nur von einem
Philips Service-Center, einer von Philips
autorisierten Werkstatt oder einer ähnlich
qualizierten Person durch ein Original-
Ersatzkabel ersetzt werden.
• Stellen Sie sicher, dass die Messereinheit
richtig befestigt ist, und dass der Deckel
ordnungsgemäß auf dem Mixbecher
angebracht ist, bevor Sie das Gerät
verwenden.
• Dieses Gerät sollte nicht von Kindern
verwendet werden. Halten Sie das
Gerät und das Netzkabel außerhalb der
Reichweite von Kindern.
• Dieses Gerät kann von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder
psychischen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Kenntnis verwendet werden,
wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt
wurden oder Anweisung zum sicheren
Gebrauch des Geräts erhalten und die
Gefahren verstanden haben.
• Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit
dem Gerät spielen.
• Seien Sie vorsichtig, wenn heiße
FlĂźssigkeiten in die KĂźchenmaschine oder
den Mixer gegossen werden, da diese
durch unvermittelt auftretenden Dampf
herausspritzen kĂśnnen.
• Setzen Sie den Mixerbecher, den Becher
fĂźr Zerkleinerer oder den MĂźhlenbecher
niemals auf die Motorbasis oder entfernen
ihn, während das Gerät eingeschaltet ist.
• Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im
Haushalt bestimmt.
• Lesen Sie vor dem Gebrauch den
Abschnitt zur Reinigung in der
ÂŤBedienungsanleitungÂť.
• Um eine Gefährdung durch versehentliches
Deaktivieren des Überhitzungsschutzes zu
vermeiden, darf dieses Gerät nicht an einen
externen Schalter, z. B. einen Timer oder an
einen Stromkreis, der regelmäßig ein- und
ausgeschaltet wird, angeschlossen werden.
Vorsicht
• Verwenden Sie niemals Zubehör oder Teile,
die von Drittherstellern stammen bzw. nicht
von Philips empfohlen werden. Wenn Sie
diese(s) ZubehĂśr oder Teile verwenden,
erlischt Ihre Garantie.
• Überschreiten Sie nicht die maximale
FĂźllmenge des Mixbechers, des
MĂźhlenbechers und des Zerkleinerer-
Behälters (nur bestimmte Gerätetypen).
• Überschreiten Sie nicht die in der jeweiligen
Tabelle aufgefĂźhrten Mengen und
Verarbeitungszeiten.
• Wenn Zutaten innen am Mixbecher haften
bleiben, schalten Sie das Gerät aus, und
ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
LĂśsen Sie die Zutaten dann mithilfe eines
Teigschabers von der Becherwand.
• Setzen Sie den Mixbecher niemals auf die
Motoreinheit bzw. entfernen Sie ihn nicht,
während das Gerät eingeschaltet ist.
• Geräuschpegel: Lc = 86 dB(A).
Standmixer
Warnung
• Greifen Sie unter keinen Umständen bei
laufendem Gerät mit der Hand oder einem
Gegenstand in den Mixbecher.
• Wenn die Messereinheit blockiert,
ziehen Sie stets den Netzstecker aus der
Steckdose, bevor Sie die blockierenden
Zutaten entfernen.
Vorsicht
• Füllen Sie keine Zutaten in den
Kunststomixbecher, die heißer als 80 °C
sind.
• Füllen Sie keine Zutaten in den
Glasmixbecher, die 60 °C wärmer sind als
die Umgebungstemperatur.
• Verwenden Sie den Glasmixbecher
nicht direkt, nachdem Sie ihn aus
dem GeschirrspĂźler oder KĂźhlschrank
entnommen haben. Lassen Sie ihn bei
Raumtemperatur mindestens 5 Minuten
abkßhlen bzw. aufwärmen, bevor Sie ihn
verwenden.
• Um das Auslaufen von Zutaten zu
verhindern, sollten Sie hĂśchstens 1,25 Liter
FlĂźssigkeit in den Mixbecher fĂźllen. Dies
gilt insbesondere fĂźr das Mixen bei hoher
Geschwindigkeit. Für heiße Flüssigkeiten
oder leicht schäumende Zutaten liegt die
HĂśchstmenge im Mixbecher bei 1 Litern.
• Lassen Sie das Gerät nicht länger als
2 Minuten ohne Unterbrechung laufen.
Lassen Sie das Gerät auf Raumtemperatur
abkĂźhlen, bevor Sie mit der Verarbeitung
fortfahren.
• Achten Sie immer darauf, dass der Deckel
fest geschlossen auf dem Becher sitzt und
der Messbecher richtig im Deckel steckt,
bevor Sie das Gerät einschalten.
Integrierte Sicherheitssperre
Diese Funktion stellt sicher, dass Sie das Gerät nur einschalten kÜnnen,
wenn der Becher des Multi-Zerkleinerers oder der Becher fĂźr unterwegs
ordnungsgemäß auf der Motoreinheit angebracht ist. Wenn der Mixerbecher,
der Becher des Multi-Zerkleinerers oder der Becher fĂźr unterwegs korrekt
angebracht ist, wird die Sicherheitssperre gelĂśst.
Sicherheitsfunktion
Dieser Mixer ist mit einer Sicherheitsfunktion ausgestattet, die ihn vor
Überlastung schützt. Wenn zu große Mengen zur Verarbeitung eingefüllt
wurden, aktiviert der Mixer automatisch die Schutzfunktion und ist nicht
betriebsbereit. Wenn dies der Fall ist, stellen Sie den Drehknopf auf OFF,
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät
15 Minuten lang abkĂźhlen. Entfernen Sie alle Zutaten, und reinigen Sie den
Mixbecher, bevor Sie das Gerät erneut in Betrieb nehmen.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfßllt sämtliche Normen und Regelungen bezßglich der
Exposition in elektromagnetischen Feldern.
Recycling
-Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen
HausmĂźll entsorgt werden kann (2012/19/EU).
1. Altgeräte kÜnnen kostenlos an geeigneten Rßcknahmestellen
abgegeben werden.
2. Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder zur
Wiederverwendung vorbereitet. Altgeräte können Schadstoe enthalten,
die der Umwelt und der menschlichen Gesundheit schaden kĂśnnen.
Enthaltene Rohstoe können durch ihre Wiederverwertung einen Beitrag
zum Umweltschutz leisten.
3. Die LĂśschung personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden
Altgeräten muss vom Endnutzer eigenverantwortlich vorgenommen
werden.
4. Hinweise fĂźr Verbraucher in Deutschland: Die in Punkt 1 genannte
RĂźckgabe ist gesetzlich vorgeschrieben. Sammel- und RĂźcknahmestellen
in Deutschland: https://www.stiftung-ear.de/
2 Garantie und Kundendienst
BenĂśtigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, gehen Sie auf
die Philips Website unter www.philips.com, oder wenden Sie sich an Ihren
Philips Händler, oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in
Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in
Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen
Philips Händler.
Ελληνικά
1 Σημαντικό
Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και
φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
Προειδοποίηση
• Μην αγγίζετε τις αιχμηρές λεπίδες, ειδικά όταν
η συσκευή είναι συνδεδεμένη στην πρίζα. Αν
οι λεπίδες κολλήσουν, πρώτα αποσυνδέστε τη
συσκευή από την πρίζα και μετά απομακρύνετε
τα υλικά. Να προσέχετε όταν χρησιμοποιείτε
τις αιχμηρές λεπίδες κοπής, όταν αδειάζετε το
μπολ και όταν καθαρίζετε τη συσκευή και τα
εξαρτήματα.
• Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε
την από την πρίζα πριν:
• Την αφαιρέσετε από τη βάση, αλλάξετε
εξαρτήματα ή πλησιάσετε κινούμενα μέρη της
συσκευής.
• Τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή
τον καθαρισμό της συσκευής.
• Όταν την αφήνετε αφύλακτη.
• Μην βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή σε
οποιοδήποτε άλλο υγρό.
• Ελέγξτε εάν η τάση που αναγράφεται στη
συσκευή αντιστοιχεί στην τοπική τάση ρεύματος
προτού συνδέσετε τη συσκευή.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν το φις,
το καλώδιο ρεύματος, το περιστρεφόμενο
σουρωτήρι ή το προστατευτικό κάλυμμα έχει
φθαρεί ή έχει ορατές ρωγμές. Εάν το καλώδιο
υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί
από ένα κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη
Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα προς
αποφυγή κινδύνου.
• Βεβαιωθείτε ότι οι λεπίδες είναι καλά
στερεωμένες και ότι το καπάκι είναι σωστά
τοποθετημένο στην κανάτα του μπλέντερ πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
• Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται
από παιδιά. Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιό
της μακριά από παιδιά.
1/2
Š2017 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3000 003 11462
HR2122, HR2123
HR2124
• Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες
ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς
εμπειρία και γνώση, με την προϋπόθεση ότι τη
χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή ότι έχουν λάβει
οδηγίες σχετικά με την ασφαλή της χρήση και
κατανοούν τους ενεχόμενους κινδύνους.
• Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται
προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν
με τη συσκευή.
• Θα πρέπει να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί αν
ρίξετε ζεστά υγρά στην κουζινομηχανή ή στο
μπλέντερ, καθώς μπορεί να εξέλθουν ξαφνικά με
τη μορφή ατμού.
• Μην συναρμολογείτε ή αποσυναρμολογείτε
την κανάτα του μπλέντερ, το δοχείο κόφτη ή
το δοχείο μύλου στη βάση του μοτέρ όταν η
συσκευή είναι ενεργοποιημένη.
• Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση
μόνο.
• Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε
τη διαδικασία καθαρισμού στο εγχειρίδιο
χρήσης.
• Προς αποφυγή κινδύνου λόγω ακούσιου
μηδενισμού της θερμικής διακοπής λειτουργίας,
η συσκευή αυτή δεν πρέπει να τροφοδοτείται
μέσω μιας εξωτερικής συσκευής εναλλαγής,
όπως είναι ένας χρονοδιακόπτης, ή να είναι
συνδεδεμένη σε κύκλωμα που ενεργοποιείται και
απενεργοποιείται τακτικά από την υπηρεσία.
Προσοχή
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή μέρη
από άλλους κατασκευαστές ή που η Philips δεν
συνιστά ρητώς. Εάν χρησιμοποιήσετε τέτοια
εξαρτήματα ή μέρη, η εγγύησή σας καθίσταται
άκυρη.
• Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη ένδειξη στην
κανάτα μπλέντερ, στο δοχείο του μύλου (μόνο σε
συγκεκριμένους τύπους) και στο μπολ του κόφτη
(μόνο σε συγκεκριμένους τύπους).
• Μην υπερβαίνετε τις μέγιστες ποσότητες και
τους χρόνους επεξεργασίας που αναφέρονται
στον σχετικό πίνακα.
• Αν τα τρόφιμα κολλήσουν στις πλευρικές
επιφάνειες της κανάτας του μπλέντερ,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε
την από την πρίζα. Στη συνέχεια, χρησιμοποιήστε
μια σπάτουλα για να αφαιρέσετε το φαγητό από
τα τοιχώματα.
• Μην συνδέετε και μην αποσυνδέετε ποτέ την
κανάτα του μπλέντερ στη βάση του μοτέρ όταν η
συσκευή είναι ενεργοποιημένη.
• Επίπεδο θορύβου: Lc = 86 dB (A).
Μπλέντερ
Προειδοποίηση
• Ποτέ μην βάζετε τα δάχτυλά σας ή κάποιο
αντικείμενο μέσα στην κανάτα του μπλέντερ ενώ
λειτουργεί η συσκευή.
• Εάν οι λεπίδες κολλήσουν, αποσυνδέστε τη
συσκευή από την πρίζα πριν απομακρύνετε τα
υλικά που μπλοκάρουν τις λεπίδες.
Προσοχή
• Μην γεμίζετε ποτέ την πλαστική κανάτα του
μπλέντερ με υλικά πιο ζεστά από 80°C.
• Μην γεμίζετε ποτέ την γυάλινη κανάτα του
μπλέντερ με υλικά πιο ζεστά από 60°C σε σχέση
με την θερμοκρασία περιβάλλοντος.
• Μην χρησιμοποιείτε την γυάλινη κανάτα του
μπλέντερ αμέσως αφού τη βγάλετε από το
πλυντήριο πιάτων ή το ψυγείο. Αφήστε τη
πρώτα σε θερμοκρασία δωματίου για 5 λεπτά
τουλάχιστον.
• Για να μην χύνονται τα υλικά, μην γεμίζετε ποτέ
την κανάτα του μπλέντερ με περισσότερο από
1,25 λίτρο υγρού, ειδικά κατά την επεξεργασία σε
μεγάλη ταχύτητα. Κατά την επεξεργασία υγρών
που είναι ζεστά ή έχουν την τάση να αφρίζουν,
μην γεμίζετε την κανάτα του μπλέντερ με
περισσότερα από 1 λίτρα.
• Μην αφήνετε τη συσκευή να λειτουργεί πάνω
από 2 λεπτά χωρίς διακοπή. Πριν συνεχίσετε την
επεξεργασία, αφήστε τη συσκευή να κρυώσει σε
θερμοκρασία δωματίου.
• Πριν ενεργοποιήσετε τη συσκευή, να
βεβαιώνεστε πάντα ότι το καπάκι είναι σωστά
κλεισμένο/τοποθετημένο στην κανάτα και ότι
ο δοσομετρητής έχει τοποθετηθεί σωστά στο
καπάκι.
Ενσωματωμένο κλείδωμα ασφαλείας
Χάρη σε αυτό το χαρακτηριστικό, η συσκευή θα λειτουργήσει μόνο αν έχετε
τοποθετήσει σωστά στο μοτέρ την κανάτα του μπλέντερ, το δοχείο του κόφτη
πολλαπλών χρήσεων ή το κύπελλο για μετακινήσεις. Αν τοποθετήσετε σωστά την
κανάτα του μπλέντερ, το δοχείο του κόφτη πολλαπλών χρήσεων ή το κύπελλο για
μετακινήσεις, το ενσωματωμένο κλείδωμα θα απασφαλιστεί.
Λειτουργία ασφαλείας
Το μπλέντερ αυτό διαθέτει μια λειτουργία ασφαλείας που το προστατεύει από τα
υπερβολικά φορτία. Σε περίπτωση υπερφόρτωσης, το μπλέντερ ενεργοποιεί αυτόματα
την προστασία και σταματά να λειτουργεί. Σε αυτήν την περίπτωση, ρυθμίστε τον
περιστροφικό διακόπτη στο OFF, αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε τη
για 15 λεπτά έως ότου κρυώσει. Αφαιρέστε τα συστατικά από την κανάτα του μπλέντερ
και καθαρίστε την πριν θέσετε ξανά τη συσκευή σε λειτουργία.
Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF)
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα ισχύοντα πρότυπα και
τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία.
Ανακύκλωση
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το παρόν προϊόν δεν πρέπει να απορριφθεί
μαζί με τα συνηθισμένα απορρίμματα του σπιτιού σας (2012/19/ΕΕ).
Ακολουθήστε τους κανονισμούς της χώρας σας για την ξεχωριστή συλλογή των
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων. Η σωστή απόρριψη συμβάλλει στην
αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.
2 Εγγύηση και επισκευή
Αν χρειάζεστε επισκευή ή πληροφορίες ή αν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα,
επισκεφτείτε τη διαδικτυακή τοποθεσία της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή
επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας
(θα βρείτε το τηλέφωνο στο φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης). Αν δεν υπάρχει Κέντρο
Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό
αντιπρόσωπο της Philips.
EspaĂąol
1 Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y
consĂŠrvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.
Advertencia
• No toque las cuchillas aladas si el
aparato estĂĄ enchufado. Si las cuchillas se
bloquean, desenchufe el aparato antes de
retirar los ingredientes. Tenga cuidado al
manipular las cuchillas aladas, vaciar el
recipiente y durante la limpieza.
• Apague y desenchufe antes el aparato de
la fuente de alimentaciĂłn antes de:
• Quitarlo del soporte, cambiar los
accesorios o acercarse a piezas que se
mueven durante su uso.
• Montar, desmontar o limpiar el producto.
• Si lo deja desatendido.
• No sumerja el aparato en agua ni en otros
lĂ­quidos.
• Antes de enchufar el aparato, compruebe
si el voltaje indicado en el mismo se
corresponde con el voltaje de red local.
• No utilice el aparato si el enchufe, el cable
de alimentaciĂłn, el tamiz giratorio o la
cubierta protectora estĂĄn daĂąados o tienen
grietas visibles. Si el cable de alimentaciĂłn
estĂĄ daĂąado, debe ser sustituido por Philips
o por un centro de servicio autorizado por
Philips, con el n de evitar situaciones de
peligro.
• Asegúrese de que la unidad de cuchillas
está bien jada y la tapa está bien montada
en la jarra de la batidora antes de utilizar el
aparato.
• Los niños no deben utilizar este aparato.
Mantenga el aparato y el cable fuera del
alcance de los niĂąos.
• Este aparato puede ser usado por
personas con su capacidad fĂ­sica, psĂ­quica
o sensorial reducida y por quienes no
tengan los conocimientos y la experiencia
necesarios, si han sido supervisados o
instruidos acerca del uso del aparato de
forma segura y siempre que sepan los
riesgos que conlleva su uso.
• Vigile a los niños para asegurarse de que
no jueguen con el aparato.
• Tenga cuidado al verter líquidos calientes
en el robot de cocina o la batidora, ya que
pueden ser expulsados del aparato debido
a la generaciĂłn repentina de vapor.
• Nunca monte ni desmonte la jarra de la
batidora, el vaso de la picadora o el vaso
del molinillo en la base del motor mientras
estĂĄ encendida.
• Este aparato es solo para uso doméstico.
• Consulte el procedimiento de limpieza en
el manual de usuario antes de utilizar el
aparato.
• Para evitar riesgos derivados de un reajuste
involuntario del disyuntor tĂŠrmico, este
aparato no debe enchufarse a la red
elĂŠctrica a travĂŠs de un interruptor externo,
como por ejemplo un programador, ni a
un circuito que encienda o se apague a
intervalos.
PrecauciĂłn
• No utilice nunca accesorios ni piezas
de otros fabricantes o que Philips no
recomiende especícamente. Si lo hace,
quedarĂĄ anulada su garantĂ­a.
• No exceda el nivel máximo indicado en la
jarra de la batidora, en el vaso del molinillo
(sólo en modelos especícos) y en el
recipiente de la picadora (sĂłlo en modelos
especícos).
• No supere las cantidades ni los tiempos
de preparaciĂłn indicados en la tabla
correspondiente.
• Si los alimentos se pegan a la pared de la
jarra de la batidora, apague el aparato y
desenchĂşfelo. A continuaciĂłn, utilice una
espĂĄtula para separar los alimentos de la
pared.
• Nunca monte ni desmonte la jarra de la
batidora en la base del motor mientras el
aparato estĂŠ encendido.
• Nivel de ruido: Lc = 86 dB (A)
Batidora
Advertencia
• No introduzca nunca los dedos ni ningún
otro objeto en la batidora mientras el
aparato estĂŠ funcionando.
• Si la unidad de cuchillas se bloquea,
desenchufe el aparato antes de retirar los
ingredientes que estĂĄn bloqueĂĄndolas.
PrecauciĂłn
• Nunca llene la jarra de plástico de la
batidora con ingredientes a mås de 80 °C
de temperatura.
• No llene nunca la jarra de cristal de
la batidora con ingredientes que se
encuentren a mås de 60 °C que la
temperatura ambiente.
• No utilice la jarra de cristal de la batidora
justo despuĂŠs de sacarla del lavavajillas o
el frigoríco. Déjela a temperatura ambiente
durante al menos 5 minutos antes de
utilizarla.
• No ponga más de 1,25 litros de líquido en
la jarra de la batidora para evitar que se
derrame, especialmente si procesa a una
velocidad alta. No aĂąada mĂĄs de 1 litros
en la jarra de la batidora cuando procese
lĂ­quidos calientes o ingredientes que
tiendan a hacer espuma.
• No deje que el aparato funcione durante
mĂĄs de 2 minutos seguidos. Deje que el
aparato se enfrĂ­e a temperatura ambiente
antes de que siga procesando.
• Antes de encender el aparato, asegúrese
siempre de que la tapa estĂŠ bien cerrada/
colocada en la jarra, y de que el vaso
medidor estĂŠ puesto en la tapa.
Bloqueo de seguridad incorporado
Esta funciĂłn garantiza que solo se pueda encender el aparato si la jarra de
la batidora, el vaso de la picadora mĂşltiple o el vaso portĂĄtil estĂĄn colocados
correctamente en la unidad motora. Si la jarra de la batidora, el vaso de la
picadora mĂşltiple o el vaso portĂĄtil estĂĄn bien montados, el bloqueo de
seguridad incorporado se desactivarĂĄ.
Medidas de seguridad
Esta batidora cuenta con una medida de seguridad que la protege de cargas
excesivas. En caso de sobrecarga, la batidora activa automĂĄticamente
la protecciĂłn y detiene el funcionamiento. Si esto sucediera, coloque el
control giratorio en OFF, desenchufe el aparato y deje que se enfrĂ­e durante
15 minutos. Retire los ingredientes y aclare la jarra de la batidora antes de
ponerla en funcionamiento.
Campos electromagnĂŠticos (CEM)
Este aparato de Philips cumple los estĂĄndares y las normativas aplicables
sobre exposiciĂłn a campos electromagnĂŠticos.
Reciclaje
Este símbolo signica que este producto no debe desecharse con la
basura normal del hogar (2012/19/UE).
Siga la normativa de su paĂ­s con respecto a la recogida de productos
elĂŠctricos y electrĂłnicos. El correcto desecho de los productos ayuda
a evitar consecuencias negativas para el medioambiente y la salud
humana.
2 GarantĂ­a y servicio
Si necesita ayuda, informaciĂłn o si tiene algĂşn problema, visite la pĂĄgina
Web de Philips en www.philips.com o pĂłngase en contacto con el Servicio de
AtenciĂłn al Cliente de Philips de su paĂ­s (encontrarĂĄ el nĂşmero de telĂŠfono en
el folleto de la garantĂ­a). Si no hay Servicio de AtenciĂłn al Cliente en su paĂ­s,
dirĂ­jase al distribuidor Philips local.
Suomi
1 Tärkeää
Lue tämä käyttÜopas huolellisesti ennen käyttÜä ja säilytä se myÜhempää
tarvetta varten.
Varoitus
• Älä koske teriin, kun laite on kytketty
pistorasiaan. Jos terä juuttuu paikalleen,
irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin
irrotat ainekset. Ole varovainen, kun
käsittelet teräyksikkÜä, tyhjennät kannun ja
puhdistat laitteen.
• Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke
pistorasiasta ennen kuin
• irrotat kannun rungosta, vaihdat
lisätarvikkeita tai käsittelet käytÜssä
liikkuvia osia
• kokoat, purat tai puhdistat laitteen
• jätät laitteen ilman valvontaa.
• Älä upota laitetta veteen tai muuhun
nesteeseen.
• Tarkista, että laitteeseen merkitty
käyttÜjännite vastaa paikallista
verkkojännitettä, ennen kuin liität laitteen
pistorasiaan.
• Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto, pistoke,
siivilä tai suojus on vahingoittunut tai siinä
on näkyviä halkeamia. Jos virtajohto on
vahingoittunut, se on oman turvallisuutesi
vuoksi hyvä vaihdattaa Philipsin
valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muulla
ammattitaitoisella korjaajalla.
• Varmista ennen laitteen käyttöä, että
teräyksikkÜ ja kansi ovat kunnolla kiinni
tehosekoittimessa.
• Lapset eivät saa käyttää laitetta. Pidä laite
ja sen johto poissa lasten ulottuvilta.
• Laitetta voivat käyttää myös henkilöt,
joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky
on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta
tai tietoa laitteen käytÜstä, jos heitä on
neuvottu laitteen turvallisesta käytÜstä tai
tarjolla on turvallisen käytÜn edellyttämä
valvonta ja jos he ymmärtävät laitteeseen
liittyvät vaarat.
• Pienten lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
• Vältä kuuman nesteen kaatamista
monitoimikoneeseen tai tehosekoittimeen,
sillä neste voi hÜyrystyä äkillisesti ja
aiheuttaa palovammoja.
• Älä koskaan aseta sekoituskannua tai
teholeikkurin kannua runkoon tai irrota sitä
rungosta, kun virta on päällä.
• Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouksien
käyttÜÜn.
• Katso ohjeet puhdistukseen
käyttÜoppaasta ennen laitteen käyttÜä.
• Lämpökatkaisimen huolimattomasta
nollaamisesta johtuvien vaaratilanteiden
välttämiseksi laitetta ei saa koskaan liittää
aikakytkimeen tai vastaavaan kytkimeen tai
piiriin, jonka virta katkaistaan ja kytketään
säännÜllisesti.
Varoitus
• Älä koskaan käytä muita kuin Philipsin
valmistamia tai suosittelemia lisävarusteita
tai -osia. Jos käytät muita osia, takuu ei ole
voimassa.
• Älä ylitä tehosekoittimen kannuun,
maustemyllyn (vain tietyt mallit) kannuun
ja teholeikkurin kulhoon merkittyjä
enimmäismääriä (vain tietyt mallit).
• Älä ylitä taulukossa annettuja määriä ja
valmistusaikoja.
• Jos ruoka tarttuu sekoituskannun
seinämään, sammuta laite ja irrota sen
pistorasiasta. Irrota sitten ruoka seinämästä
lastan avulla.
• Älä koskaan aseta tehosekoittimen kannua
runkoon tai irrota sitä rungosta, kun virta on
kytkettynä käyttÜÜn.
• Käyntiääni: Lc = 86 dB (A)
Tehosekoitin
Varoitus
• Älä työnnä sormiasi tai esineitä
sekoituskannuun, kun laite on käynnissä.
• Jos teräyksikkö juuttuu paikalleen, irrota
pistoke pistorasiasta, ennen kuin irrotat
kiinni juuttuneet ainekset.
Varoitus
• Älä koskaan lisää tehosekoittimen
muovikannuun aineksia, joiden lämpÜtila
ylittää 80 °C.
• Älä lisää tehosekoittimen lasikannuun
aineksia, joiden lämpÜtila on yli 60 °C.
• Älä käytä tehosekoittimen lasikannua
välittÜmästi astianpesukoneesta tai
jääkaapista ottamisen jälkeen. Anna
sen olla huoneenlämmÜssä vähintään
5 minuuttia ennen käyttÜä.
• Jotta ainekset eivät roiskuisi, kaada
tehosekoittimen kannuun nestettä enintään
1,25 litraa, etenkin jos käytät suurta
nopeutta. Kaada kannuun enintään 1 litraa
nestettä, kun käsittelet kuumia nesteitä tai
runsaasti vaahtoavia aineksia.
• Älä pidä laitetta käynnissä yli 2 minuuttia
kerrallaan. Anna laitteen jäähtyä
huoneenlämpÜiseksi ennen kuin jatkat
ainesten käsittelyä.
• Varmista aina, että kansi on suljettu tai
kiinnitetty oikein kannuun ja että mittamuki
on oikein kiinni kannessa, ennen kuin kytket
laitteeseen virran.
Sisäänrakennettu turvakytkin
Tämä toiminto varmistaa, että voit kytkeä laitteeseen virran vain silloin, kun
tehosekoittimen kannu, teholeikkurin kannu tai sekoitusmuki on asetettu
runkoon oikein. Jos tehosekoittimen kannu, teholeikkurin kannu tai
sekoitusmuki on asetettu oikein, rungon turvalukko avautuu.
Suojatoiminto
Tässä tehosekoittimessa on turvatoiminto, joka suojaa sitä liialliselta
kuormitukselta. Ylikuormittumisen sattuessa tehosekoittimen turvatoiminto
käynnistyy automaattisesti ja laite pysähtyy. Jos näin käy, käännä
valintanuppi OFF-asentoon, irrota laite pistorasiasta ja anna sen jäähtyä
15 minuuttia. Poista valmistusaineet ja selvitä sekoituskannu ennen
uudelleenkäynnistämistä.
SähkÜmagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkÜmagneettisia kenttiä (EMF) koskevia
standardeja ja säännÜksiä.
Kierrätys
Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää tavallisen
kotitalousjätteen mukana (2012/19/EU).
Noudata maasi sähkÜ- ja elektroniikkalaitteiden erillistä keräystä
koskevia sääntÜjä. Asianmukainen hävittäminen auttaa ehkäisemään
ympäristÜlle ja ihmisille mahdollisesti koituvia haittavaikutuksia.
2 Takuu ja huolto
Jos haluat lisätietoja tai laitteen käytÜssä on ongelmia, tutustu Philipsin
verkkosivustoon osoitteessa www.philips.com tai ota yhteys Philipsin
kuluttajapalvelukeskukseen (puhelinnumero on kansainvälisessä
takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys
paikalliseen Philips-jälleenmyyjään.
Français
1 Important
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil et conservez-
le pour un usage ultĂŠrieur.
Avertissement
• Ne touchez pas les lames lorsque l'appareil
est branchĂŠ. Si les lames se bloquent,
dĂŠbranchez toujours l'appareil avant
de retirer les ingrĂŠdients. Soyez prudent
lorsque vous manipulez les lames, lorsque
vous videz le bol et lors du nettoyage.
• Éteignez et débranchez l'appareil du
secteur :
• Avant de le retirer du support, de changer
d'accessoire ou d'approcher les ĂŠlĂŠments
qui bougent pendant l'utilisation.
• Avant de le monter, de le démonter ou
de le nettoyer.
• Lorsqu'il n'est pas utilisé.
• Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou
dans tout autre liquide.
• Avant de brancher l'appareil, vériez que la
tension indiquĂŠe sur l'appareil correspond Ă 
la tension supportĂŠe par le secteur local.
• N'utilisez pas l'appareil si la che, le
cordon d'alimentation, le tamis rotatif ou le
couvercle de protection sont endommagĂŠs
ou présentent des ssures visibles. Si le
cordon d'alimentation est endommagĂŠ, il
doit ĂŞtre remplacĂŠ par Philips, par un Centre
Service AgrĂŠĂŠ Philips ou par un technicien
qualié an d'éviter tout accident.
• Assurez-vous que l'ensemble lames est
correctement xé et que le couvercle est
correctement montĂŠ sur le bol du blender
avant d'utiliser l'appareil.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants. Tenez l'appareil et le cordon hors
de portĂŠe des enfants.
• Cet appareil peut être utilisé par des
personnes dont les capacitĂŠs physiques,
sensorielles ou intellectuelles sont rĂŠduites
ou des personnes manquant d'expĂŠrience
et de connaissances, Ă  condition que
ces personnes soient sous surveillance
ou qu'elles aient reçu des instructions
quant Ă  l'utilisation sĂŠcurisĂŠe de l'appareil
et qu'elles aient pris connaissance des
dangers encourus.
• Veillez à ce que les enfants ne puissent pas
jouer avec l'appareil.
• Veillez à verser du liquide chaud avec
prĂŠcaution dans le robot mĂŠnager ou dans
le blender, car une production soudaine
de vapeur peut ĂŠjecter ce liquide hors de
l'appareil.
• Ne montez et ne démontez jamais le bol
mĂŠlangeur, le bol du hachoir ou le bol
du moulin sur/de la base moteur lorsque
l'alimentation est branchĂŠe.
• Cet appareil est destiné à un usage
domestique uniquement.
• Prenez connaissance de la procédure de
nettoyage dans le ÂŤ Mode d'emploi Âť avant
d'utiliser l'appareil.
• An d'éviter tout accident dû à une
rĂŠinitialisation inopinĂŠe du dispositif
antisurchaue, cet appareil ne doit pas
ĂŞtre alimentĂŠ par un appareil de connexion
externe (par exemple, un minuteur) ou
ne doit pas ĂŞtre connectĂŠ Ă  un circuit
rÊgulièrement coupÊ par le fournisseur
d'ĂŠlectricitĂŠ.
Attention
• N'utilisez jamais d'accessoires ou de pièces
d'un autre fabricant ou n'ayant pas ĂŠtĂŠ
spéciquement recommandés par Philips.
L'utilisation de ce type d'accessoires ou de
pièces entraÎne l'annulation de la garantie.
• Ne dépassez pas le niveau maximal indiqué
sur le bol mĂŠlangeur, le bol du moulin
(certains modèles uniquement) et le bol du
hachoir (certains modèles uniquement).
• Ne dépassez pas les quantités et les temps
de prĂŠparation maximaux indiquĂŠs dans les
tableaux.
• Si des ingrédients s'accumulent sur les
parois du bol mĂŠlangeur, ĂŠteignez l'appareil
et dĂŠbranchez-le. DĂŠcollez ensuite les
ingrĂŠdients des parois Ă  l'aide d'une
spatule.
• Ne montez et ne démontez jamais le bol
mĂŠlangeur sur/de la base moteur lorsque
l'alimentation est branchĂŠe.
• Niveau sonore : 86 dB(A).
Blender
Avertissement
• Ne mettez jamais vos doigts ou tout autre
objet dans le blender lorsque l'appareil est
en cours de fonctionnement.
• Si l'ensemble lames se bloque, débranchez
toujours l'appareil avant de retirer les
ingrĂŠdients Ă  l'origine du blocage.
Attention
• Ne remplissez jamais le bol mélangeur
en plastique avec des ingrĂŠdients dont la
tempÊrature dÊpasse 80 °C.
• Ne remplissez jamais le bol mélangeur
en verre avec des ingrĂŠdients dont
la tempÊrature dÊpasse de 60 °C la
tempĂŠrature ambiante.
• N'utilisez pas le bol mélangeur en verre
juste après l'avoir sorti du lave-vaisselle ou
du rĂŠfrigĂŠrateur. Laissez-le Ă  la tempĂŠrature
de la pièce pendant au moins 5 minutes
avant de l'utiliser.
• Pour éviter tout risque d'éclaboussure, ne
versez jamais plus de 1,25 litre d'ingrĂŠdients
liquides dans le blender, surtout si vous
avez l'intention de les mixer Ă  haute vitesse.
RĂŠduisez cette quantitĂŠ Ă  1 litre si vous
prĂŠparez des ingrĂŠdients liquides chauds
ou susceptibles de mousser.
• Ne faites pas fonctionner l'appareil pendant
plus de 2 minutes sans interruption. Laissez
l'appareil refroidir Ă  tempĂŠrature ambiante
avant de l'utiliser Ă  nouveau.
• Assurez-vous que le couvercle est
correctement fermé/xé sur le bol et que la
mesure graduĂŠe est correctement insĂŠrĂŠe
dans le couvercle avant de mettre l'appareil
en marche.
Verrou de sĂŠcuritĂŠ intĂŠgrĂŠ
Grâce à cette fonctionnalitÊ, l'appareil se met en marche uniquement lorsque
le bol mĂŠlangeur, le bol du hachoir multifonctions ou la tasse Ă  emporter
est correctement placĂŠ(e) sur le bloc moteur. Si le bol du blender, le bol du
hachoir multifonctions ou la tasse Ă  emporter est correctement installĂŠ(e), le
verrou de sĂŠcuritĂŠ intĂŠgrĂŠ se dĂŠsactive automatiquement.
Fonction de sĂŠcuritĂŠ
Ce blender est dotÊ d'une fonction de sÊcuritÊ qui le protège contre
la surchaue. En cas de surchaue, la protection anti-surchaue est
automatiquement activĂŠe par le blender, ce qui met l'appareil hors tension.
Si cela se produit, rĂŠglez le bouton rotatif sur OFF, dĂŠbranchez l'appareil et
laissez-le refroidir pendant 15 minutes. Enlevez les ingrĂŠdients et nettoyez le
bol mĂŠlangeur avant de faire fonctionner l'appareil.
Champs ĂŠlectromagnĂŠtiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements
applicables relatifs Ă  l'exposition aux champs ĂŠlectromagnĂŠtiques.


Product specificaties

Merk: Philips
Categorie: Blender
Model: Daily Collection HR2123
Kleur van het product: Rood
Snoerlengte: 0.85 m
Soort: Blender voor op aanrecht
Materiaal behuizing: Polypropyleen (PP)
Aantal snelheden: 2
Vermogen: 400 W
Inhoud bak/kan: - l
Type verpakking: Doos
Snoeropslag: Ja
Met slot: Ja
Vaatwasserbestendige onderdelen: Ja
IJs-crusher: Nee
Anti-slip voetjes: Ja
Pulse function: Ja
Materiaal mes: Roestvrijstaal
Materiaal kommen: SAN
Capaciteit kruik: 1.5 l
AC-ingangsspanning: 220 - 240 V
AC-ingangsfrequentie: 50 - 60 Hz
Stroomverbruik (typisch): 400 W

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Philips Daily Collection HR2123 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Blender Philips

Handleiding Blender

Nieuwste handleidingen voor Blender