Parkside IAN 334217 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Parkside IAN 334217 (45 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 154 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/45
NL/BE NL/BE NL/BE
2 dunne schuimstofranden (elk 65 cm
lang)
1 binnenzeskantsleutel
1 stersleutel
1 kleefband
4 binnenzeskantschroeven (reserve)
1 montagehandleiding
Veiligheids-
instructies
LEES VÓÓR HET GEBRUIK
DE MONTAGEHANDLEI-
DING DOOR! BEWAAR
DE MONTAGEHANDLEI-
DING ZORGVULDIG!
OVERHANDIG TEVENS
ALLE DOCUMENTEN ALS
U HET PRODUCT AAN
DERDEN GEEFT.
LEVENSGEVAAR EN
KANS OP ONGEVAL-
LEN VOOR KLEUTERS
EN KINDEREN! Laat
kinderen nooit zonder
toezicht bij het verpak-
kingsmateriaal en het
product. Er bestaat ver-
stikkingsgevaar. Houd
kinderen uit de buurt van
het product.
Dit product kan door
kinderen vanaf 8 jaar en
ouder alsmede door per-
sonen met verminderde
fysieke, sensorische of
mentale vaardigheden
of een gebrek aan erva-
ring en kennis worden
3 Klembeugel
4 Kunststof glijstuk
5 Gasveer
6 DwarsproïŹel onder, incl. ïŹxeerplaten
6a Borstelafdichting onder
7 DwarsproïŹel boven, incl. ïŹxeerplaten
7a Borstelafdichting boven
7b Insectengaas
8 Dikke schuimstofrand (elk 150 cm
lang)
9 Dunne schuimstofrand (elk 35 cm
lang)
10 Dunne schuimstofrand (elk 65 cm
lang)
11 Kleefband (130 cm lang)
Technische gegevens
Modelnummer: 06019-IRF
Breedte: min. 80 cm, uitschuif-
baar tot max. 130 cm
Hoogte: min. 90 cm, uitschuif-
baar tot max. 150 cm
Inbouwdiepte: 1,4 cm
Kan tussen het raam en het rolluik wor-
den geklemd (minimale afstand tussen
rolluik en raamkozijn buiten 1,5 cm).
Het product is niet geschikt voor dubbel
openslaande ramen en ramen met een
waterdorpel!
Omvang van de levering
Verwijder al het verpakkingsmateriaal en
controleer of alle onderdelen compleet
en onbeschadigd zijn. In geval van een
onvolledige of beschadigde levering kunt
u contact opnemen met de fabrikant.
Gooi met het verpakkingsmateriaal niet
per ongeluk het montagemateriaal weg.
1
zijproïŹel rechts, incl. klembeugel, glijstuk,
gasveer (reeds voorgemonteerd)
1 zijproïŹel links, incl. klembeugel, glijstuk,
gasveer (reeds voorgemonteerd)
1 dwarsproïŹel boven, incl. 2 ïŹxeerplaten
met elk een binnenzeskantschroef
(reeds voorgemonteerd) en insecten-
gaas (reeds voorgemonteerd)
1 dwarsproïŹel onder, incl. 2 ïŹxeerplaten
met elk een binnenzeskantschroef
(reeds voorgemonteerd)
2 dikke schuimstofranden (elk 150 cm
lang)
2 dunne schuimstofranden (elk 35 cm
lang)
Legenda van de gebruikte
pictogrammen
Lees de gebruiksaanwijzing!
Neem de waarschuwingen
en veiligheidsinstructies in
acht!
Levensgevaar en kans op
ongevallen voor kleuters en
kinderen!
Voer de verpakking en het
product op een milieuvrien-
delijke wijze af!
Telescopische insectenhor
voor het raam
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de
aankoop van uw nieuwe pro-
duct. U hebt voor een hoog-
waardig product gekozen. Maak u voor
de eerste ingebruikname vertrouwd met
het product. Lees hiervoor aandachtig de
volgende gebruiksaanwijzing en de vei-
ligheidsvoorschriften. Gebruik het product
alleen zoals beschreven en voor de aan-
gegeven toepassingsgebieden. Bewaar
deze gebruiksaanwijzing op een veilige
plek. Geef, wanneer u het product door-
geeft aan derden, ook alle documenten
mee.
Correct en doelmatig
gebruik
Dit product is bedoeld als bescherming
tegen insecten, zoals bijv. vliegen, aan
ramen in privé-vertrekken. Een ander ge-
bruik dan hiervoor beschreven of een ver-
andering aan het product is niet
toegestaan en kan tot verwondingen
en / of beschadigingen aan het product
leiden. De fabrikant is niet aansprakelijk
voor schade als gevolg van onjuist en on-
doelmatig gebruik. Het product is uitslui-
tend bestemd voor privégebruik en niet
voor commercieel gebruik.
Beschrijving van de
onderdelen
1 ZijproïŹel (rechts)
2 ZijproïŹel (links)
FR/BE FR/BE FR/BE FR/BE FR/BE FR/BE FR/BE FR/BE FR/BE FR/BE
FR/BE FR/BE FR/BE
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action rĂ©sultant du dĂ©faut de conformitĂ©
se prescrit par deux ans Ă  compter de la
délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie Ă  raison
des défauts cachés de la chose vendue
qui la rendent impropre à l‘usage auquel
on la destine, ou qui diminuent tellement
cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas
acquise, ou n‘en aurait donnĂ© qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code
civil
L‘action rĂ©sultant des vices rĂ©dhibitoires
doit ĂȘtre intentĂ©e par l‘acquĂ©reur dans un
délai de deux ans à compter de la dé-
couverte du vice.
Les piÚces détachées indispensables à
l’utilisation du produit sont disponibles
pendant la durée de la garantie du pro-
duit.
Service aprĂšs-vente
Pour toute question ou réclamation, veuil-
lez nous envoyer un courrier Ă©lectronique
Ă  l‘adresse e-mail indiquĂ©e ci-dessous :
g.kundenservice@gmx.at
IAN 334217_1907
Veuillez indiquer le numéro IAN.
Informations
Distributeur
Goldner GmbH
Ringstraße 24
6830 Rankweil
AUTRICHE
meuble, une remise en Ă©tat couverte par
la garantie, toute pĂ©riode d‘immobilisa-
tion d‘au moins sept jours vient s‘ajouter
à la durée de la garantie qui restait à
courir. Cette période court à compter de
la demande d‘intervention de l‘acheteur
ou de la mise à disposition pour répara-
tion du bien en cause, si cette mise Ă  dis-
position est postérieure à la demande
d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commer-
ciale souscrite, le vendeur reste tenu des
défauts de conformité du bien et des
vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L217-4 à L217-13
du Code de la consommation et aux ar-
ticles 1641 Ă  1648 et 2232 du Code
Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au
contrat et répond des défauts de confor-
mité existant lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de
conformitĂ© rĂ©sultant de l‘emballage, des
instructions de montage ou de l‘installa-
tion lorsque celle-ci a été mise à sa
charge par le contrat ou a été réalisée
sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S®il est propre à l‘usage habituelle-
ment attendu d‘un bien semblable et,
le cas échéant :
- s‘il correspond à la description don-
née par le vendeur et posséder les
qualités que celui-ci a présentées à
l‘acheteur sous forme dâ€˜Ă©chantillon
ou de modĂšle ;
- s‘il prĂ©sente les qualitĂ©s qu‘un ache-
teur peut légitimement attendre eu
égard aux déclarations publiques
faites par le vendeur, par le produc-
teur ou par son représentant, notam-
ment dans la publicité ou
lâ€˜Ă©tiquetage ;
2° Ou s‘il prĂ©sente les caractĂ©ristiques
dĂ©ïŹnies d‘un commun accord par les
parties ou ĂȘtre propre Ă  tout usage
spĂ©cial recherchĂ© par l‘acheteur,
porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
latéral droit 1 en haut au-dessus du
renfort de rebord en mousse (Ă©pais)
8
.
Tirez ensuite la clé à six pans creux
vers le bas jusqu‘à ce que le renfort
de rebord en mousse 8 se laisse ex-
traire entiĂšrement avec les doigts
hors du proïŹlĂ© latĂ©ral droit 1.
ProcĂ©dez de la mĂȘme maniĂšre avec
le proïŹlĂ© latĂ©ral gauche 2, le proïŹl
transversal infĂ©rieur 6 et le proïŹlĂ©
transversal supérieur 7.
Le démontage ultérieur se fait dans
l‘ordre inverse.
Nettoyage
N‘utilisez en aucun cas un produit
nettoyant corrosif ou abrasif.
Nettoyez la moustiquaire et les proïŹ-
lĂ©s au moyen d‘un aspirateur rĂ©glĂ©
au niveau de plus bas.
Utilisez le cas échéant un produit net-
toyant doux.
Maintenance
Le produit ne nécessite pas de mainte-
nance. Il peut ĂȘtre installĂ© toute l‘annĂ©e
sur une fenĂȘtre. Le ressort pneumatique
voire la tension de ressort ne nécessitent
Ă©galement ni entretien, ni contrĂŽle.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matiùres re-
cyclables pouvant ĂȘtre mises au rebut
dans les déchetteries locales.
Le produit est recyclable, sou-
mis à la responsabilité élargie
du fabricant et collecté sépa-
rément.
Votre mairie ou votre municipalité vous
renseigneront sur les possibilités de mise
au rebut des produits usagés.
Garantie
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie commer-
ciale qui lui a Ă©tĂ© consentie lors de l‘ac-
quisition ou de la rĂ©paration d‘un bien
Remarque : N‘entaillez pas la
moustiquaire 7b par inadvertance.
Remarque : Le renfort de rebord
en mousse 9, 10 ne doit pas ĂȘtre
tendu par-dessus le coin.
Retendre :
Procédez comme suit si la moustiquaire
7b devait ĂȘtre retendue (p. ex. en cas de
plis dans la moustiquaire 7b ) :
À l‘endroit prĂ©sentant des plis, tirez
vers l‘extĂ©rieur le dĂ©bord sur la mous-
tiquaire 7b lentement et prudemment
jusqu‘à ce que le renfort de rebord
en mousse se détache. Vous pouvez
alors retendre la moustiquaire 7b (v.
Fig. H).
RĂ©introduisez ensuite le renfort de re-
bord en mousse dans le proïŹlĂ© cor-
respondant. Le cas échéant,
demandez de l‘aide à une autre per-
sonne.
Étape 9
Découpez le débord sur la mousti-
quaire 7b Ă  droite, Ă  gauche et en
bas à l‘aide d‘une paire de ciseaux
et avec précaution (v. Fig. H1).
Remarque : N‘entaillez pas la
moustiquaire 7b par inadvertance.
Servez-vous de l‘arĂȘte des proïŹlĂ©s
comme surface d‘appui pour la paire
de ciseaux (v. Fig. H2). La paire de
ciseaux doit ĂȘtre orientĂ©e vers l‘intĂ©-
rieur de la piĂšce.
Remarque : En cas de prĂ©sence d‘une
fente lors du montage du proïŹlĂ© transver-
sal supérieur 7, utilisez la bande adhé-
sive fournie 11 pour colmater la fente.
Collez pour ceci la bande adhésive 11
dans l‘angle le long de la fente sur le
proïŹlĂ© transversal supĂ©rieur 7 en rela-
tion avec le cĂŽtĂ© intĂ©rieur de l‘encadre-
ment de fenĂȘtre (v. Fig. I).
Vous avez eïŹ€ectuĂ© avec succĂšs le mon-
tage du produit (v. Fig. J).
DĂ©montage
Sachez qu‘un nouveau montage est im-
possible voire n‘est pas envisagĂ©. Si vous
souhaitez eïŹ€ectuer un nouveau montage,
il vous faut une moustiquaire neuve.
Passez l‘extrĂ©mitĂ© courte de la clĂ© Ă 
six pans creux au niveau du proïŹl
ProcĂ©dez de la mĂȘme maniĂšre sur le
cĂŽtĂ© gauche du proïŹlĂ© transversal su-
périeur 7.
Remarque : Le cas échéant, de-
mandez l‘aide d‘une seconde per-
sonne.
Remarque : N‘entaillez pas la
moustiquaire 7b par inadvertance (v.
Fig. E).
Étape 7 (tendre la moustiquaire
dans les profilés latéraux)
Tendez à présent le renfort de rebord
en mousse (Ă©pais) 8 ainsi que la
moustiquaire 7b en commençant par
le proïŹlĂ© latĂ©ral droit 1 supĂ©rieur
(v. Fig. F).
Repliez le renfort de rebord en
mousse 8 sur la moustiquaire 7b et
pressez-les dans le proïŹlĂ© latĂ©ral
droit 1. Maintenez pour ceci la
moustiquaire 7b légÚrement sous
tension. Le cas échéant, demandez
de l‘aide à une autre personne.
Le surplus de renfort de rebord en
mousse 8 peut ĂȘtre raccourci avec
prĂ©caution Ă  l‘aide d‘une paire de ci-
seaux.
Remarque : N‘entaillez pas la
moustiquaire 7b par inadvertance.
Saisissez le second renfort de rebord
en mousse 8 à la main et procédez
de la mĂȘme maniĂšre sur le cĂŽtĂ©
gauche.
Étape 8 (tendre la moustiquaire
en bas)
Tendez à présent le renfort de rebord
en mousse (ïŹn) 10 ainsi que la mous-
tiquaire 7b en commençant par le
proïŹlĂ© transversal infĂ©rieur 6 droit
(v. Fig. G).
Repliez le renfort de rebord en
mousse 10 sur la moustiquaire 7b et
pressez-les dans le proïŹlĂ© transversal
inférieur 6. Maintenez pour ceci la
moustiquaire 7b légÚrement sous
tension. Le cas échéant, demandez
de l‘aide à une autre personne.
Veillez Ă  ce que la moustiquaire 7b
ne soit pas trop tendue au niveau
des transitions de proïŹlĂ©s du proïŹlĂ©
transversal infĂ©rieur 6, ceci aïŹn
dâ€˜Ă©viter qu‘elle ne se dĂ©chire.
Le surplus de renfort de rebord en
mousse 10 peut ĂȘtre raccourci avec
prĂ©caution Ă  l‘aide d‘une paire de ci-
seaux.
Remarque : La partie supérieure
centrale de la moustiquaire 7b est
déjà montée au centre avec un ren-
fort de rebord en mousse dans le
proïŹlĂ© transversal supĂ©rieur 7.
Étendez le proïŹlĂ© transversal supĂ©rieur
7 (v. Fig. D) jusqu‘à ce qu‘il soit ali-
gnĂ© latĂ©ralement avec les deux proïŹ-
lés latéraux 1 2 droit et gauche.
Vous devez pouvoir le glisser sur les
prolongements des deux proïŹlĂ©s latĂ©-
raux 1 2 droit et gauche (v. Fig. D).
Veillez Ă  ce que le joint Ă  brosse 7a
soit dirigĂ© vers le haut et vers l‘intĂ©-
rieur de la piĂšce (v. Fig. D).
AïŹn que le proïŹlĂ© transversal supĂ©-
rieur 7 puisse ĂȘtre ïŹxĂ© en largeur,
glissez les plaques de ïŹxation au
centre du proïŹlĂ© transversal supĂ©rieur
7 resp. jusqu‘à la butĂ©e vers la
droite et la gauche (v. Fig. D1).
Fixez ensuite les plaques de ïŹxation.
Vissez pour ceci Ă  la main les deux
vis en tournant dans le sens horaire.
Utilisez pour ceci la clé à six pans
creux fournie.
Remarque : Ne serrez pas les vis
trop fortement pour Ă©viter que le pro-
ïŹlĂ© transversal 7 ne se dĂ©forme.
Étape 6 (tendre la moustiquaire
en haut)
Remarque : La partie supérieure cen-
trale de la moustiquaire 7b est déjà mon-
tée au centre avec un renfort de rebord
en mousse dans le proïŹlĂ© transversal su-
périeur 7.
DĂ©coupez un morceau de renfort de
rebord en mousse (ïŹn) 9 Ă  la
bonne dimension. Mesurez pour ceci
la distance du rebord extérieur de
proïŹlĂ© transversal 7 en partant du
cĂŽtĂ© droit jusqu‘au renfort de rebord
en mousse pré-monté (v. Fig. E).
AïŹn de ïŹxer la moustiquaire restante
dans le proïŹlĂ© transversal supĂ©rieur
sur le cÎté droit, saisissez à la main
le morceau de renfort de rebord en
mousse 9 découpé à la bonne di-
mension. Repliez-le sur la mousti-
quaire 7b .
Pressez à présent le morceau de ren-
fort de rebord en mousse 9 dé-
coupé ainsi que la moustiquaire 7b
le long de l‘endroit encore non prĂ©-
montĂ© du proïŹlĂ© transversal supĂ©-
rieur 7 sur le cÎté droit (v. Fig. E1).
Étape 3
Accrochez le proïŹlĂ© latĂ©ral droit 1
au moyen de la pince de maintien
3 en bas sur l‘encadrement de fe-
nĂȘtre (v. Fig. B).
Remarque : Le ressort pneuma-
tique noir 5 Ă  l‘intĂ©rieur du proïŹlĂ©
latéral 1 doit se trouver en haut sur
la fenĂȘtre.
Pressez l‘extrĂ©mitĂ© supĂ©rieure du pro-
ïŹlĂ© latĂ©ral droit 1 vers le bas (v. Fig.
B1) jusqu‘à ce que vous puissiez ac-
crocher la pince de maintien 3 en
haut sur l‘encadrement de fenĂȘtre (v.
Fig. B2). Utilisez votre autre main
pour cette opération. En relùchant
lentement, le proïŹlĂ© latĂ©ral droit 1
se ïŹxe de lui-mĂȘme au travers du res-
sort pneumatique 5.
ProcĂ©dez pour le proïŹlĂ© latĂ©ral
gauche 2 de la mĂȘme maniĂšre que
pour le proïŹlĂ© latĂ©ral droit 1.
Veillez Ă  ce que les proïŹlĂ©s latĂ©raux
1 2 droit et gauche soient bien
alignĂ©s sans fente sur l‘encadrement
de fenĂȘtre (tirer de nouveau le cas
échéant).
Étape 4
Étendez le proïŹlĂ© transversal infĂ©rieur
6 (v. Fig. C) jusqu‘à ce qu‘il soit ali-
gnĂ© latĂ©ralement avec les deux proïŹlĂ©s
latéraux 1 2 droit et gauche (v.
Fig. C1). Vous devez pouvoir le glis-
ser sur les prolongements des deux
proïŹlĂ©s latĂ©raux 1 2 droit et
gauche (v. Fig. C1).
Veillez Ă  ce que le joint Ă  brosse 6a
soit dirigĂ© vers le bas et vers l‘intĂ©-
rieur de la piĂšce (v. Fig. C).
AïŹn que le proïŹlĂ© transversal infĂ©-
rieur 6 puisse ĂȘtre ïŹxĂ© en largeur,
glissez les plaques de ïŹxation au
centre du proïŹlĂ© transversal bas 6
resp. jusqu‘à la butĂ©e vers la droite
et la gauche.
Fixez ensuite les plaques de ïŹxation.
Vissez pour ceci Ă  la main les deux
vis en tournant dans le sens horaire.
Utilisez pour ceci la clé à six pans
creux fournie (v. Fig. C2).
Remarque : Ne serrez pas les vis
trop fortement pour Ă©viter que le pro-
ïŹlĂ© transversal 6 ne se dĂ©forme.
Étape 5
DĂ©roulez la moustiquaire 7b en par-
tant du proïŹlĂ© transversal supĂ©rieur
7.
Étape 1
Mesurez la hauteur de votre enca-
drement de fenĂȘtre (v. Fig. A).
Étape 2a (hauteur d‘encadre-
ment de fenĂȘtre de 90‒95 cm)
Faites glisser le proïŹlĂ© latĂ©ral droit
1 jusqu‘à la butĂ©e.
Fixez le bloc coulissant en plastique
4 Ă  l‘intĂ©rieur du proïŹlĂ© latĂ©ral droit
1. Vissez pour ceci Ă  la main les
deux vis en tournant dans le sens ho-
raire. Utilisez pour ceci la clé hexalo-
bulaire fournie (v. Fig. A1).
Remarque : Ne serrez pas les vis
trop fortement pour Ă©viter que le pro-
ïŹlĂ© latĂ©ral 1 ne se dĂ©forme. Sachez
que le bloc coulissant 4 est ïŹxĂ©
dans le proïŹlĂ© latĂ©ral 1 Ă  extraire.
ProcĂ©dez pour le proïŹlĂ© latĂ©ral
gauche 2 de la mĂȘme maniĂšre que
pour le proïŹlĂ© latĂ©ral droit 1.
Remarque : Le bloc coulissant infé-
rieur en métal à vis cruciformes ne
doit pas ĂȘtre dĂ©tachĂ©.
Étape 2b (hauteur d‘encadre-
ment de fenĂȘtre de 95‒150 cm)
Maintenez le proïŹlĂ© latĂ©ral droit 1
à l‘aide de la pince de maintien 3
en bas sur l‘encadrement de fenĂȘtre
(v. Fig. A2).
Remarque : Le ressort pneuma-
tique noir 5 Ă  l‘intĂ©rieur du proïŹlĂ©
latéral 1 doit se trouver en haut sur
la fenĂȘtre.
Extrayez le proïŹlĂ© latĂ©ral droit 1 su-
périeur de 5 cm de plus que la di-
mension réelle de votre hauteur
d‘encadrement de fenĂȘtre (v. Fig.
A3).
Fixez le bloc coulissant en plastique
4 Ă  l‘intĂ©rieur du proïŹlĂ© latĂ©ral droit
1. Vissez pour ceci Ă  la main les
deux vis en tournant dans le sens ho-
raire. Utilisez pour ceci la clé hexalo-
bulaire fournie (v. Fig. A1).
Remarque : Ne serrez pas les vis
trop fortement pour Ă©viter que le pro-
ïŹlĂ© latĂ©ral 1 ne se dĂ©forme. Sachez
que le bloc coulissant 4 est ïŹxĂ©
dans le proïŹlĂ© latĂ©ral 1 Ă  extraire.
ProcĂ©dez pour le proïŹlĂ© latĂ©ral
gauche 2 de la mĂȘme maniĂšre que
pour le proïŹlĂ© latĂ©ral droit 1.
Remarque : Le bloc coulissant infé-
rieur en métal à vis cruciformes ne
doit pas ĂȘtre dĂ©tachĂ©.
sont en parfait Ă©tat et cor-
rectement montées. Il
existe un risque de bles-
sures si le montage est in-
correct. Les piĂšces
endommagées peuvent
aïŹ€ecter la sĂ©curitĂ© et le
bon fonctionnement.
Manipulez les ciseaux
avec précaution lorsque
vous raccourcissez la
moustiquaire.
Préparation
Outils et matériels
nécessaires
Les outils et matériels indiqués ne sont
pas inclus dans le contenu de la livraison.
‒ paire de ciseaux
‒ mùtre ruban / mùtre pliant
Montage
Remarque : Avant le montage,
contrÎlez la distance extérieure entre le
store et l‘encadrement de fenĂȘtre (dis-
tance minimale 1,5 cm).
Remarque : Ne commencez le mon-
tage que si vous ĂȘtes sĂ»r que toutes les
piÚces sont présentes et en bon état. Les
piĂšces 1, 2, 6 et 7 sont pourvues
d‘une inscription.
Remarque : Scannez le code QR sui-
vant pour accéder à une animation vidéo
concernant le montage :
Ce produit peut ĂȘtre uti-
lisé par des enfants ùgés
de 8 ans et plus ainsi que
par des personnes ayant
des capacités physiques,
sensorielles ou mentales
réduites ou manquant
d‘expĂ©rience ou de
connaissances, Ă  la
condition qu‘ils soient sur-
veillĂ©s ou s‘ils ont Ă©tĂ© in-
formĂ©s de l‘utilisation sĂ»re
du produit et s‘ils com-
prennent les risques qui
en résultent. Les enfants
ne doivent pas jouer avec
le produit. Le nettoyage
et l‘entretien ne doivent
pas ĂȘtre eïŹ€ectuĂ©s par des
enfants laissés sans sur-
veillance.
Ce produit doit unique-
ment ĂȘtre installĂ© par une
personne adulte.
DANGER DE MORT !
Lors du montage, démon-
tage ou du nettoyage, ne
vous penchez pas trop
hors de la fenĂȘtre.
Avant le montage et pen-
dant celui-ci, assurez-vous
que la surface sous votre
fenĂȘtre est libre de tout
objet et toute personne.
Vous Ă©viterez ainsi des
dommages possibles ou
blessures pour cause de
chute de piĂšces.
ATTENTION! RISQUE
DE BLESSURES ! VĂ©ri-
ïŹez que toutes les piĂšces
1 proïŹlĂ© transversal infĂ©rieur, avec 2
plaques de ïŹxation avec chacune une
vis à six pans creux (pré-montées)
2 renforts Ă©pais de rebord en mousse
(resp. 150 cm de long)
2 renforts ïŹns de rebord en mousse
(resp. 35 cm de long)
2 renforts ïŹns de rebord en mousse
(resp. 65 cm de long)
1 clé pour vis à six pans creux
1 clé hexalobulaire
1 bande adhésive
4 vis Ă  six pans creux (rechange)
1 notice de montage
Consignes de
sécurité
correspondantes
VEUILLEZ LIRE LES INSTRUC-
TIONS DE MONTAGE
AVANT UTILISATION !
CONSERVEZ SOIGNEU-
SEMENT LES INSTRUC-
TIONS DE MONTAGE !
LORSQUE VOUS REMETTEZ
LE PRODUIT À D‘AUTRES
UTILISATEURS, VEUILLEZ
ÉGALEMENT LEUR TRANS-
METTRE TOUS LES DOCU-
MENTS S‘Y RAPPORTANT.
DANGER DE MORT ET
RISQUE D‘ACCIDENT
POUR LES NOURRIS-
SONS ET LES EN-
FANTS! Ne laissez
jamais les enfants sans
surveillance jouer avec
l‘emballage et le produit.
Risque d‘asphyxie. Tenez
les enfants Ă  lâ€˜Ă©cart du
produit.
6 ProïŹlĂ© transversal infĂ©rieur, avec
plaques de ïŹxation
6a Joint à brosse inférieur
7 ProïŹlĂ© transversal supĂ©rieur, avec
plaques de ïŹxation
7a Joint à brosse supérieur
7b Moustiquaire
8 Renfort Ă©pais de rebord en mousse
(resp. 150 cm de long)
9 Renfort ïŹn de rebord en mousse
(resp. 35 cm de long)
10 Renfort ïŹn de rebord en mousse
(resp. 65 cm de long)
11 Bande adhésive (130 cm de long)
Caractéristiques
techniques
Numéro
de modĂšle : 06019-IRF
Largeur : min. 80 cm, extensible
jusqu‘à max. 130 cm
Hauteur : min. 90 cm, extensible
jusqu‘à max. 150 cm
Profondeur
d‘encastrement : 1,4 cm
Peut ĂȘtre tendu entre la fenĂȘtre et le store
(distance minimale entre le store et l‘enca-
drement de fenĂȘtre Ă  l‘extĂ©rieur de 1,5 cm).
Le produit n‘est pas appropriĂ© aux fenĂȘtres
Ă  double battant ainsi qu‘aux fenĂȘtres
avec rejet d‘eau !
Contenu de la livraison
Retirez tous les matériaux composant
l‘emballage et vĂ©riïŹez que tous les com-
posants sont complets et en parfait Ă©tat.
En cas de livraison incomplĂšte ou endom-
magée, veuillez vous adresser au fabricant.
Ne mettez pas au rebut par inadvertance
le matériel de montage lorsque vous jetez
les matĂ©riaux d‘emballage.
1 proïŹlĂ© latĂ©ral droit, avec pince de
maintien, bloc coulissant et ressort
pneumatique (pré-monté)
1 proïŹlĂ© latĂ©ral gauche, avec pince de
maintien, bloc coulissant et ressort
pneumatique (pré-monté)
1 proïŹlĂ© transversal supĂ©rieur, avec 2
plaques de ïŹxation avec chacune une
vis à six pans creux (pré-montées), ainsi
qu‘une moustiquaire (prĂ©-montĂ©e)
LĂ©gende des pictogrammes
utilisés
Lisez le mode d'emploi!
Respecter les avertissements
et les consignes de sĂ©curitĂ©î˜œ!
Danger de mort et d'accident
pour les nourrissons et les
enfants!
Mettez l'emballage et le
produit au rebut en respec-
tant l'environnement!
Moustiquaire téléscopique
pour fenĂȘtre
Introduction
Nous vous fĂ©licitons pour l‘achat
de votre nouveau produit. Vous
avez opté pour un produit de
grande qualité. Avant la premiÚre mise en
service, vous devez vous familiariser avec
toutes les fonctions du produit. Veuillez lire
attentivement le mode d’emploi ci-dessous
et les consignes de sĂ©curitĂ©. N’utilisez le
produit que pour l’usage dĂ©crit et les do-
maines d’application citĂ©s. Conserver ces
instructions dans un lieu sûr. Si vous don-
nez le produit Ă  des tiers, remettez-leur
également la totalité des documents.
Utilisation conforme
Ce produit Ă  installer sur les fenĂȘtres est
conçu comme protection contre les in-
sectes, tels que les mouches, dans l‘habi-
tat privé. Toute utilisation autre que celle
dĂ©crite ci-dessus ou toute modiïŹcation du
produit n’est pas autorisĂ©e et peut occa-
sionner des blessures et / ou un endom-
magement du produit. Le fabricant décline
toute responsabilité en cas de dommages
rĂ©sultant d‘une utilisation non conforme.
Le produit est exclusivement destiné à un
usage privé et non commercial.
Descriptif des piĂšces
1 ProïŹlĂ© latĂ©ral (droite)
2 ProïŹlĂ© latĂ©ral (gauche)
3 Pince de maintien
4 Bloc coulissant en plastique
5 Ressort pneumatique
GB/IE GB/IE GB/IE GB/IE GB/IE GB/IE GB/IE GB/IE GB/IE GB/IE
GB/IE
Service
If you have any questions or complaints,
please write to us at the following email
address:
g.kundenservice@gmx.at
IAN 334217_1907
Please quote your IAN number.
Information
Distributor
Goldner GmbH
Ringstrasse 24
6830 Rankweil
AUSTRIA
Maintenance
The product requires no maintenance. It
can be installed on the window all year
round. The gas pressure spring and the
spring tension also do not require any
maintenance or inspection.
Disposal
The packaging is made entirely of recy-
clable materials, which you may dispose
of at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal author-
ity for more details of how to dispose of
your worn-out product.
Warranty
The product has been manufactured to
strict quality guidelines and meticulously
examined before delivery. In the event of
product defects you have legal rights
against the retailer of this product. Your
legal rights are not limited in any way by
our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years
from the d
ate of purchase. Should this
product show any fault in materials or
manufacture within 3 years from the date
of purchase, we will repair or replace it –
at our choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of
purchase. Please keep the original sales
receipt in a safe location. This document
is required as your proof of purchase.
This
warranty becomes void if the product
has
been damaged, or used or main-
tained improperly.
The warranty applies to defects in mate-
rial or manufacture. This warranty does
not cover product parts subject to normal
wear, thus possibly considered consuma-
bles (e.g. batteries) or for damage to
fragile parts, e.g. switches, rechargeable
batteries or glass parts.
foam edge reinforcement comes out.
Now you can retighten the insect
screen 7b (see Fig. H).
Then press the foam edge reinforce-
ment back into the respective proïŹle.
If necessary, ask a second person to
help.
Step 9
Carefully cut oïŹ€ the excess insect
screen 7b on the right, left and bot-
tom with scissors (see Fig. H1).
Note: Do not accidentally cut into
the insect screen 7b.
Use the edge of the proïŹles as a sup-
port surface for the scissors (see Fig.
H2). The scissors should always point
towards the interior.
Note: If there is a gap when mounting
the top cross proïŹle 7, use the supplied
adhesive tape 11 to close the gap. Stick
the adhesive tape 11 to the top cross
proïŹle 7 in connection with the inside
of the window frame along the gap
(see Fig. I).
You have successfully installed the product
(see Fig. J).
Removal
Please note that reassembly is not possi-
ble or intended. If you wish to carry out a
reassembly, please note that you will need
a new insect screen for this purpose.
Insert the short end of the hex key into
the right side proïŹle 1 above the
foam edge reinforcement (thick) 8.
Then pull the hex key down until you
can completely pull the foam edge
reinforcement 8 out of the right side
proïŹle 1 with your ïŹngers.
Do the same for the left side proïŹle
2, the bottom cross proïŹle 6, and
the top cross proïŹle 7.
The remainder of the disassembly is
carried out in reverse order.
Cleaning
Never use corrosive or abrasive
cleaners.
Clean the insect screen and the pro-
ïŹles with a hand vacuum cleaner on
a weak setting (weakest setting).
If necessary, use mild detergent.
Note: If necessary, ask a second
person to help.
Note: Do not accidentally cut into
the insect screen 7b (see Fig. E).
Step 7 (clamp the insect screen
into side profiles)
Now start clamping the foam edge
reinforcement (thick) 8 together with
the insect screen 7b at the top of the
right side proïŹle 1 (see Fig. F).
Fold the insect screen 7b over the
foam edge reinforcement 8 and
press them together into the right side
proïŹle 1. Keep the insect screen 7b
slightly under tension. If necessary,
ask a second person to help.
You can carefully shorten the excess
length of the foam edge reinforce-
ment 8 with scissors.
Note: Do not accidentally cut into
the insect screen 7b .
Take the second foam edge rein-
forcement 8 and do the same on
the left side.
Step 8 (clamp insect screen on the
bottom)
Now start clamping the foam edge
reinforcement (thin) 10 together with
the insect screen 7b at the right of the
bottom cross proïŹle 6 (see Fig. G).
Fold the insect screen 7b over the
foam edge reinforcement 10 and
press them together into the bottom
cross proïŹle 6. Keep the insect
screen 7b slightly under tension.
If necessary, ask a second person
to help.
Ensure that the insect screen 7b is not
tensioned too much at the proïŹle tran-
sitions of the bottom cross proïŹle 6,
otherwise it could tear.
You can carefully shorten the excess
length of the foam edge reinforce-
ment 10 with scissors.
Note: Do not accidentally cut into
the insect screen 7b .
Note: The foam edge reinforcement
9, 10 must not be clamped over
the corner.
Retensioning:
Proceed as follows if the insect screen 7b
is to be re-tensioned (e.g. if there are folds
in the insect screen 7b):
Slowly and carefully pull out the ex-
cess fabric of the insect screen 7b
where the folds are located until the
Note: Do not overtighten the screws,
otherwise the cross proïŹle 6 may
deform.
Step 5
Unroll the insect screen 7b from the
top cross proïŹle 7.
Note: The upper middle part of the
insect screen 7b is already preas-
sembled with a foam edge reinforce-
ment in the middle of the top cross
proïŹle 7.
Pull the top cross proïŹle 7 outwards
(see Fig. D) until it is ïŹ‚ush with the
two side proïŹles 1, 2 on the right
and left. You must be able to slide it
onto the projections on the two side
proïŹles 1 2 on the right and left
(see Fig. D).
Make sure that the brush seal 7a
points upwards into the interior (see
Fig. D).
To ïŹx the width of the top cross pro-
ïŹle 7, push the ïŹxing plates in the
middle of the top cross proïŹle 7 to
the right and left as far as they will
go (see Fig. D1).
Then secure the ïŹxing plates. Tighten
the two screws clockwise by hand.
Use the enclosed hex key for this
purpose.
Note: Do not overtighten the screws,
otherwise the cross proïŹle 7 may
deform.
Step 6 (clamp insect screen on top)
Note: The upper middle part of the in-
sect screen 7b is already preassembled
with a foam edge reinforcement in the
middle of the top cross proïŹle 7.
Cut a piece of foam edge reinforce-
ment (thin) 9 to size. To do this,
measure the distance from the outer
edge of the cross proïŹle 7 from the
right side to the preassembled foam
edge reinforcement (see Fig. E).
To ïŹx the remaining insect screen in
the top cross proïŹle on the right side,
pick up the cut-to-size piece of foam
edge reinforcement 9. Fold the in-
sect screen 7b over it.
Now press the cut piece of foam edge
reinforcement 9 together with the
insect screen 7b along the not yet as-
sembled part of the top cross proïŹle
7 on the right side (see Fig. E1).
Do the same on the left side of the
top cross proïŹle 7.
Fix the plastic slider 4 inside the
right side proïŹle 1. Tighten the two
screws clockwise by hand. Use the
enclosed hexalobular key (see Fig. A1).
Note: Do not overtighten the screws,
otherwise the side proïŹle 1 may
deform. Make sure that the slider 4
is ïŹxed in the side proïŹle 1 that is
to be pulled out.
Proceed in the same way for the left
side proïŹle 2 as for the right side
proïŹle 1.
Note: The lower metal slider with
cross-head screws must not be loos-
ened.
Step 3
Attach the right side proïŹle 1 to the
bottom of the window frame using
the retaining clip 3 (see Fig. B).
Note: The black gas pressure spring
5 inside the side proïŹle 1 must be
at the top of the window.
Press the top end of the right side
proïŹle 1 downwards (see Fig. B1)
until you can attach the retaining clip
3 to the top of the window frame
(see Fig. B2). Use your other hand to
help. By slowly releasing the load, the
right side proïŹle 1 is automatically
ïŹxed by the gas pressure spring 5.
Proceed in the same way for the left
side proïŹle 2 as for the right side
proïŹle 1.
Make sure that the side proïŹles 1
2 are ïŹ‚ush with the window frame
on the right and left without gaps (if
necessary, push them a little further).
Step 4
Pull the bottom cross proïŹle 6 out-
wards (see Fig. C) until it is ïŹ‚ush with
the two side proïŹles 1 2 on the
right and left (see Fig. C1). You must
be able to slide it onto the projec-
tions on the two side proïŹles 1 2
on the right and left (see Fig. C1).
Make sure that the brush seal 6a
points downwards into the interior
(see Fig. C).
To ïŹx the width of the bottom cross
proïŹle 6, push the ïŹxing plates in
the middle of the bottom cross proïŹle
6 to the right and left as far as they
will go.
Then secure the ïŹxing plates. Tighten
the two screws clockwise by hand.
Use the enclosed hex key for this pur-
pose (see Fig. C2).
Installation
Note: Before installation, check the outer
distance between the roller shutter and the
window frame (minimum distance 1.5 cm).
Note: Do not begin the installation until
you are sure that all parts are present and
undamaged. Parts 1, 2, 6 and 7
are labelled.
Note: Scan the following QR code for
an animated installation video:
Step 1
Measure your window frame height
(see Fig. A).
Step 2a (window frame height of
90‒95 cm)
Push the right side proïŹle 1 as far
as it will go.
Fix the plastic slider 4 inside the
right side proïŹle 1. Tighten the two
screws clockwise by hand. Use the
enclosed hexalobular key (see Fig. A1).
Note: Do not overtighten the screws,
otherwise the side proïŹle 1 may
deform. Make sure that the slider 4
is ïŹxed in the side proïŹle 1 that is
to be pulled out.
Proceed in the same way for the left
side proïŹle 2 as for the right side
proïŹle 1.
Note: The lower metal slider with
cross-head screws must not be loos-
ened.
Step 2b (window frame height of
95‒150 cm)
Fix the right side proïŹle 1 with the
retaining clip 3 at the bottom of the
window frame (see Fig. A2).
Note: The black gas pressure spring
5 inside the side proïŹle 1 must be
at the top of the window.
Pull out the right side proïŹle 1 up-
wards 5 cm further than your actual
window frame height (see Fig. A3).
Cleaning and user main-
tenance must not be per-
formed by children without
supervision.
This product may only be
installed by an adult.
DANGER TO LIFE! Do
not lean too far out the
window when installing,
removing or cleaning the
product.
Before installation, make
sure that the area under
your window is free of
objects or persons for the
duration of installation.
This will prevent possible
damage or injury from
falling parts.
CAUTION! RISK OF
INJURY! Make sure that
all parts are undamaged
and correctly assembled.
Improper installation may
result in injury. Damaged
parts could impact safety
and function.
Handle the scissors care-
fully when shortening the
insect screen.
Preparation
Tools and materials
required
The speciïŹed tools and materials are not
included.
‒ Scissors
‒ Measuring tape / yardstick
1 Adhesive tape
4 Hexagon socket screws (replacement)
1 Set of assembly instructions
Safety
information
PLEASE READ THE AS-
SEMBLY INSTRUCTIONS
BEFORE USING THE PROD-
UCT! PLEASE KEEP THE AS-
SEMBLY INSTRUCTIONS IN
A SAFE PLACE! WHEN
PASSING THIS PRODUCT
ON TO A THIRD PARTY,
INCLUDE ALL DOCUMENTS.
DANGER TO LIFE AND
RISK OF ACCIDENTS
FOR INFANTS AND
CHILDREN! Never leave
children unattended with
the packaging material
or the product. There is
a danger of suïŹ€ocation.
Keep children away from
the product.
This product may be used
by children aged 8 years
and up, as well as by per-
sons with reduced physical,
sensory or mental capaci-
ties or lacking experience
and knowledge, so long
as they are supervised or
instructed in the safe use
of the product and under-
stand the associated risks.
Do not allow children to
play with the product.
7b Insect screen
8 Thick foam edge reinforcement
(each 150 cm length)
9 Thin foam edge reinforcement
(each 35 cm long)
10 Thin foam edge reinforcement
(each 65 cm long)
11 Adhesive tape (130 cm long)
Technical data
Model number: 06019-IRF
Width: min. 80 cm, extendable
to max. 130 cm
Height: min. 90 cm, extendable
to max. 150 cm
Installation
depth: 1.4 cm
Can be clamped between window and
roller shutter (minimum 1.5 cm distance
between roller shutter and window frame
outside).
The product is not suitable for tilt turn win-
dows and windows with rain guards!
Scope of delivery
Remove all packaging materials and check
that all parts are complete and undam-
aged. If the product is incomplete or dam-
aged upon delivery, please contact the
manufacturer. Do not inadvertently dispose
of assembly material with the packaging
material.
1 Right side proïŹle, incl. retaining clip,
slider, gas pressure spring (preassem-
bled)
1 Left side proïŹle, incl. retaining clip, slider,
gas pressure spring (preassembled)
1 Top cross proïŹle, incl. 2 ïŹxing plates
each with one hexagon socket screw
(preassembled) and insect screen
(preassembled)
1 Bottom cross proïŹle, incl. 2 ïŹxing
plates each with one hexagon socket
screw (preassembled) and insect
screen (preassembled)
2 Thick foam edge reinforcement
(each 150 cm length)
2 Thin foam edge reinforcement
(each 35 cm long)
2 Thin foam edge reinforcement
(each 65 cm long)
1 Hex key
1 Hexalobular key
DE/AT/CH DE/AT/CH
List of pictograms used
Please read the operating
instructions!
Observe the warnings and
safety notes!
Danger to life and risk of
accidents for infants and
children!
Dispose of the packaging
and product in an environ-
mentally-friendly manner!
Extendable Insect Screen
Introduction
We congratulate you on the
purchase of your new product.
You have chosen a high qual-
ity product. Familiarise yourself with the
product before using it for the ïŹrst time. In
addition, please carefully refer to the op-
erating instructions and the safety advice
below. Only use the product as instructed
and only for the indicated ïŹeld of appli-
cation. Keep these instructions in a safe
place. If you pass the product on to any-
one else, please ensure that you also
pass on all the documentation with it..
Intended use
This product is intended to protect against
insects such as ïŹ‚ies in private residential
areas. Any use other than that described
or any modiïŹcation of the product is not
permissible and may result in injury and /
or damage to the product. The manufac-
turer does not assume any liability for
damage arising from improper use. This
product is only intended for private,
non-commercial use.
Parts description
1 Side proïŹle (right)
2 Side proïŹle (left)
3 Retaining clip
4 Plastic slider
5 Gas pressure spring
6 Bottom cross proïŹle, incl. ïŹxing plates
6a Bottom brush seal
7 Top cross proïŹle, incl. ïŹxing plates
7a Top brush seal
DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH
IAN 334217_1907
Bitte geben Sie Ihre IAN-Nummer an.
Informationen
Inverkehrbringer
Goldner GmbH
Ringstrasse 24
6830 Rankweil
ÖSTERREICH
Entsorgung
Werfen Sie das Produkt nicht in den Haus-
mĂŒll. Erkundigen Sie sich in Ihrer Stadt
oder Gemeinde nach einer entsprechend
umwelt- und sachgerechten Entsorgung.
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie ĂŒber die örtli-
chen Recyclingstellen entsorgen können.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Quali-
tÀtsrichtlinien sorgfÀltig produziert und
vor Anlieferung gewissenhaft geprĂŒft. Im
Falle von MĂ€ngeln dieses Produkts stehen
Ihnen gegen den VerkÀufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen
Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschrÀnkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre
Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist
beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewah-
ren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis fĂŒr
den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt
von uns – nach unserer Wahl – fĂŒr Sie
kostenlos repariert oder ersetzt. Diese
Garantie verfÀllt, wenn das Produkt be-
schĂ€digt, nicht sachgemĂ€ĂŸ benutzt oder
gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt fĂŒr Material-
oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die
normaler Abnutzung ausgesetzt sind
(z. B. Batterien) und daher als Verschleiß-
teile angesehen werden können oder Be-
schÀdigungen an zerbrechlichen Teilen,
z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas
gefertigt sind.
Service
Bei Fragen oder Reklamationen schreiben
Sie uns bitte eine E-Mail an die unten an-
gegebene E-Mail-adresse:
g.kundenservice@gmx.at
Hinweis: Sollte bei der Montage des
oberen QuerproïŹls 7 ein Spalt vorhan-
den sein, verwenden Sie das beigelegte
Klebeband 11, um den Spalt zu schließen.
Dabei kleben Sie das Klebeband 11 im
Winkel entlang des Spaltes auf das obere
Querpro l ïŹ 7 in Verbindung mit der Innen-
seite des Fensterrahmen auf (s. Abb. I).
Sie haben das Produkt damit erfolgreich
montiert (s. Abb. J).
Demontage
Bitte beachten Sie, dass eine Wieder-
montage nicht möglich bzw. nicht vorge-
sehen ist. Falls Sie eine Wiedermontage
vornehmen möchten, beachten Sie, dass
Sie hierzu ein neues Insektenschutzge
webe
benötigen.
FĂŒhren Sie das kurze Ende des Innen-
sechskantschlĂŒssels beim rechten
Seiten proïŹl 1 oben oberhalb der
SchaumstoïŹ€-RandverstĂ€rkung (dick)
8 ein.
Ziehen Sie den InnensechskantschlĂŒs-
sel anschließend soweit nach unten,
bis Sie die SchaumstoïŹ€-RandverstĂ€r-
kung 8 mit den Fingern aus dem
rechten SeitenproïŹl 1 vollstĂ€ndig
herausziehen können.
Verfahren Sie beim linken SeitenproïŹl
2, beim unteren QuerproïŹl 6, und
beim oberen QuerproïŹl 7 genauso.
Die weitere Demontage erfolgt sinn-
gemĂ€ĂŸ in umgekehrter Reihenfolge.
Reinigung
Verwenden Sie keinesfalls Àtzende
oder scheuernde Reinigungsmittel.
Reinigen Sie das Insektenschutzge-
webe und die ProïŹle mit einem
schwach eingestellten Handstaub-
sauger (schwÀchste Stufe).
Verwenden Sie ggf. ein mildes
Reinigungsmittel.
Wartung
Das Produkt ist wartungsfrei. Es kann
ganzjÀhrig am Fenster verbaut bleiben.
Die Gasdruckfeder bzw. die Federspan-
nung bedĂŒrfen ebenfalls keiner Wartung
und keiner Kontrolle.
Schritt 8 (Insektenschutzgewebe
unten einspannen)
Beginnen Sie nun beim unteren Quer-
proïŹl 6 rechts, die SchaumstoïŹ€-Rand-
verstĂ€rkung (dĂŒnn) 10 zusammen mit
dem Insektenschutzgewebe 7b ein-
zuspannen (s. Abb. G).
Umschlagen Sie die SchaumstoïŹ€-Rand-
verstÀrkung 10 mit dem Insektenschutz-
gewebe 7b und drĂŒcken Sie diese
zusammen in das untere QuerproïŹl
6 ein. Halten Sie dazu das Insek-
tenschutzgewebe 7b etwas unter
Spannung. Nehmen Sie dazu ggf.
eine zweite Person zur Hilfe.
Beachten Sie, dass bei den ProïŹlĂŒber-
gĂ€ngen des unteren QuerproïŹls 6
das Insektenschutzgewebe 7b nicht zu
stark gespannt wird, da dieses sonst
einreißen könnte.
Den Überstand der SchaumstoïŹ€-Rand-
verstÀrkung 10 können Sie vorsichtig
mit einer Schere kĂŒrzen.
Hinweis: Schneiden Sie dabei nicht
versehentlich in das Insektenschutz-
gewebe 7b .
Hinweis: Die SchaumstoïŹ€-Randver-
stĂ€rkung 9, 10 darf nicht ĂŒber die
Ecke eingespannt werden.
Nachspannen:
Gehen Sie wie folgt vor, falls das Insekten-
schutzgewebe 7b nochmals nachgespannt
werden soll (z. B. bei Falten im Insekten-
schutzgewebe 7b):
Z
iehen Sie an der Stelle mit den Falten
den Überstand am Insektenschutzge-
webe
7b
langsam und vorsichtig heraus
,
bis sich die SchaumstoïŹ€-RandverstĂ€r-
kung löst. Nun können Sie das Insek-
tenschutzgewebe 7b nachspannen
(s. Abb. H).
DrĂŒcken Sie anschließend die Schaum-
stoïŹ€-RandverstĂ€rkung wieder in das
jeweilige ProïŹl ein. Nehmen Sie ggf.
eine zweite Person zur Hilfe.
Schritt 9
Schneiden Sie den Überstand am In-
sektenschutzgewebe 7b rechts, links
und unten vorsichtig mit einer Schere
ab (s. Abb. H1).
Hinweis: Schneiden Sie dabei nicht
versehentlich in das Insektenschutz-
gewebe 7b .
Nutzen Sie die Kante der ProïŹle als
AuïŹ‚ageïŹ‚Ă€che fĂŒr die Schere (s. Abb.
H2). Die Schere zeigt dabei immer in
den Innenraum.
Schritt 6 (Insektenschutzgewebe
oben einspannen)
Hinweis: Der obere mittlere Teil des
Insektenschutzgewebes 7b ist bereits mit
einer SchaumstoïŹ€-RandverstĂ€rkung im
oberen QuerproïŹl 7 mittig vormontiert.
Schneiden Sie ein StĂŒck SchaumstoïŹ€-
RandverstĂ€rkung (dĂŒnn) 9 zurecht.
HierfĂŒr messen Sie den Abstand von
Außenkante QuerproïŹl 7 von der
rechten Seite bis zur vormontierten
SchaumstoïŹ€-RandverstĂ€rkung (s. Abb. E).
Um das restliche Insektengewebe im
oberen QuerproïŹl auf der rechten
Seite zu ïŹxieren, nehmen Sie das
zurechtgeschnittene StĂŒck Schaum-
stoïŹ€-RandverstĂ€rkung 9 zur Hand.
Umschlagen Sie diese mit dem Insek-
tenschutzgewebe 7b.
DrĂŒcken Sie nun das zurechtgeschnit-
tene StĂŒck SchaumstoïŹ€-RandverstĂ€r-
kung 9 zusammen mit dem
Insektenschutzgewebe 7b entlang
der noch nicht vormontierten Stelle
des oberen QuerproïŹls 7 auf der
rechten Seite ein (s. Abb. E1).
Verfahren Sie auf der linken Seite
des oberen QuerproïŹls 7 genauso.
Hinweis: Nehmen Sie dazu ggf.
eine zweite Person zur Hilfe.
Hinweis: Schneiden Sie dabei nicht
versehentlich in das Insektenschutz-
gewebe 7b (s. Abb. E).
Schritt 7 (Insektenschutzgewebe
in die Seitenprofile einspannen)
Beginnen Sie nun beim rechten Seiten-
proïŹl 1 oben, die SchaumstoïŹ€-Rand-
verstÀrkung (dick) 8 zusammen mit
dem Insektenschutzgewebe 7b ein-
zuspannen (s. Abb. F).
Umschlagen Sie die SchaumstoïŹ€-Rand-
verstÀrkung 8 mit dem Insekten-
schutzgewebe 7b und drĂŒcken Sie
diese zusammen in das rechte Seiten-
proïŹl 1 ein. Halten Sie dazu das In-
sektenschutzgewebe 7b etwas unter
Spannung. Nehmen Sie dazu ggf.
eine zweite Person zur Hilfe.
Den Überstand der SchaumstoïŹ€-Rand-
verstÀrkung 8 können Sie vorsichtig
mit einer Schere kĂŒrzen.
Hinweis: Schneiden Sie dabei nicht
versehentlich in das Insektenschutz-
gewebe 7b.
Nehmen Sie die zweite Schaum-
stoïŹ€-RandverstĂ€rkung 8 zur Hand
und verfahren Sie auf der linken Seite
genauso.
Schritt 4
Ziehen Sie das untere QuerproïŹl 6
so weit auseinander (s. Abb. C), bis
es seitlich mit den beiden SeitenproïŹ-
len 1 2 rechts und links bĂŒndig ist
(s. Abb. C1). Sie mĂŒssen es auf die
FortsĂ€tze an den beiden SeitenproïŹ-
len 1 2 rechts und links einschieben
können (s. Abb. C1).
Achten Sie darauf, dass die BĂŒrsten-
dichtung 6a nach unten in den Innen-
raum zeigt (s. Abb. C).
Damit das untere QuerproïŹl 6 in der
Breite ïŹxiert werden kann, schieben
Sie die Fixierplatten in der Mitte des
unteren QuerproïŹls 6 jeweils bis
zum Anschlag nach rechts und links.
Fixieren Sie anschließend die Fixier-
platten. Ziehen Sie dafĂŒr die zwei
Schrauben handfest im Uhrzeigersinn
an. Nutzen Sie dafĂŒr den beigelegten
InnensechskantschlĂŒssel (s. Abb. C2).
Hinweis: Überdrehen Sie dabei die
Schrauben nicht, da sich das Quer-
proïŹl 6 sonst verformen kann.
Schritt 5
Rollen Sie das Insektenschutzgewebe
7b vom oberen QuerproïŹl 7 ab.
Hinweis: Der obere mittlere Teil des
Insektenschutzgewebes 7b ist bereits
mit einer SchaumstoïŹ€-RandverstĂ€rkung
im oberen QuerproïŹl 7 mittig vor-
montiert.
Ziehen Sie das obere QuerproïŹl 7
so weit auseinander (s. Abb. D), bis
es seitlich mit den beiden SeitenproïŹ-
len 1, 2 rechts und links bĂŒndig ist.
Sie mĂŒssen es auf die FortsĂ€tze an
den beiden SeitenproïŹlen 1, 2
rechts und links einschieben können
(s. Abb. D).
Achten Sie darauf, dass die BĂŒrsten-
dichtung 7a nach oben in den Innen-
raum zeigt (s. Abb. D).
Damit das obere QuerproïŹl 7 in der
Breite ïŹxiert werden kann, schieben
Sie die Fixierplatten in der Mitte des
oberen QuerproïŹls 7 jeweils bis
zum Anschlag nach rechts und links
(s. Abb. D1).
Fixieren Sie anschließend die Fixier-
platten. Ziehen Sie dafĂŒr die zwei
Schrauben handfest im Uhrzeigersinn
an. Nutzen Sie dafĂŒr den beigelegten
InnensechskantschlĂŒssel.
Hinweis: Überdrehen Sie dabei die
Schrauben nicht, da sich das Quer-
proïŹl 7 sonst verformen kann.
Hinweis: Das untere Metall-Gleit
stĂŒck
mit Kreuzschlitzschrauben darf nicht
gelöst werden.
Schritt 2b (Fensterrahmenhöhe
von 95‒150 cm)
Halten Sie das rechte SeitenproïŹl 1
mit der Halteklammer 3 unten am
Fensterrahmen an (s. Abb. A2).
Hinweis: Die schwarze Gasdruck-
feder 5 im Inneren des SeitenproïŹls
1
muss sich oben am Fenster beïŹnden.
Ziehen Sie das rechte SeitenproïŹl 1
oben 5 cm weiter aus, als Ihre tatsÀch-
liche Fensterrahmenhöhe betrÀgt
(s. Abb. A3).
Fixieren Sie das KunststoïŹ€-GleitstĂŒck
4 im Inneren des rechten Seitenpro-
ïŹls 1. Ziehen Sie dafĂŒr die zwei
Schrauben handfest im Uhrzeigersinn
an. Nutzen Sie dafĂŒr den beigelegten
InnensechsrundschlĂŒssel (s. Abb. A1).
Hinweis: Überdrehen Sie die Schrau-
ben nicht, da sich das SeitenproïŹl 1
sonst verformen kann. Beachten Sie,
dass das GleitstĂŒck 4 im auszuzie-
henden SeitenproïŹl 1 ïŹxiert wird.
Verfahren Sie bei dem linken Seiten-
proïŹl 2 genauso wie beim rechten
SeitenproïŹl 1.
Hinweis: Das untere Metall-Gleit-
stĂŒck mit Kreuzschlitzschrauben darf
nicht gelöst werden.
Schritt 3
HĂ€ngen Sie das rechte SeitenproïŹl
1
mit der Halteklammer 3 unten am
Fensterrahmen ein (s. Abb. B).
Hinweis: Die schwarze Gasdruck-
feder 5 im Inneren des SeitenproïŹls
1
muss sich oben am Fenster beïŹnden.
DrĂŒcken Sie das obere Ende des
rechten SeitenproïŹls 1 nach unten
(s. Abb. B1), bis Sie die Halteklammer
3
oben am Fensterrahmen einhÀnge
n
können (s. Abb. B2). Nehmen Sie
dazu Ihre zweite Hand zur Hilfe.
Durch langsames Entlasten ïŹxiert sich
das rechte SeitenproïŹl 1 durch die
Gasdruckfeder 5 von selbst.
Verfahren Sie bei dem linken Seiten-
proïŹl 2 genauso wie beim rechten
SeitenproïŹl 1.
Achten Sie darauf, dass die Seiten-
proïŹle 1 2 rechts und links ohne
Spalt bĂŒndig am Fensterrahmen an-
liegen (ggf. etwas nachschieben).
Vorbereitung
Benötigtes Werkzeug
und Material
Die genannten Werkzeuge und Materia-
lien sind nicht im Lieferumfang enthalten.
‒ Schere
‒ Maßband / Zollstock
Montage
Hinweis: PrĂŒfen Sie vor der Montage den
Ă€ußeren Abstand zwischen Rollladen und
Fensterrahmen (Mindestabstand 1,5 cm).
Hinweis: Beginnen Sie mit der Montage
erst, wenn Sie sicher sind, dass alle Teile
vorhanden und unbeschÀdigt sind. Die
Teile 1, 2, 6 und 7 sind beschriftet.
Hinweis: Scannen Sie den folgenden
QR-Code fĂŒr ein animiertes Montagevideo:
Schritt 1
Messen Sie Ihre Fensterrahmenhöhe
aus (s. Abb. A).
Schritt 2a (Fensterrahmenhöhe
von 90‒95 cm)
Schieben Sie das rechte SeitenproïŹl
1
bis zum Anschlag zusammen.
Fixieren Sie das KunststoïŹ€-GleitstĂŒck
4 im Inneren des rechten Seitenpro-
ïŹls 1. Ziehen Sie dafĂŒr die zwei
Schrauben handfest im Uhrzeigersinn
an. Nutzen Sie dafĂŒr den beigelegten
InnensechsrundschlĂŒssel (s. Abb. A1).
Hinweis: Überdrehen Sie die Schrau-
ben nicht, da sich das SeitenproïŹl 1
sonst verformen kann. Beachten Sie,
dass das GleitstĂŒck 4 im auszuzie-
henden SeitenproïŹl 1 ïŹxiert wird.
Verfahren Sie bei dem linken Seiten-
proïŹl 2 genauso wie beim rechten
SeitenproïŹl 1.
Gebrauchs des Produkts
unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kin-
der dĂŒrfen nicht mit dem
Produkt spielen. Reinigung
und Benutzerwartung
dĂŒrfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung
durchgefĂŒhrt werden.
Dieses Produkt darf nur
von einem Erwachsenen
angebracht werden.
LEBENSGEFAHR! Lehnen
Sie sich bei der Montage,
Demontage oder Reinigu
ng
nicht zu weit aus dem
Fenster.
Stellen Sie vor der Mon-
tage sicher, dass die FlÀche
unterhalb Ihres Fensters fĂŒr
die Zeit des Einbaus frei
von GegenstÀnden oder
Personen ist. Dadurch
vermeiden Sie mögliche
SchÀden oder Verletzunge
n
durch herabfallende Teile.
VORSICHT! VERLET-
ZUNGSGEFAHR! Stel-
len Sie sicher, dass alle
Teile unbeschÀdigt und
sachgerecht montiert sind.
Bei unsachgemĂ€ĂŸer Mon-
tage besteht Verletzungs-
gefahr. BeschÀdigte Teile
können die Sicherheit und
Funktion beeinïŹ‚ussen.
Gehen Sie vorsichtig mit
der Schere beim KĂŒrzen des
Insektenschutzgewebes um
.
2 dĂŒnne SchaumstoïŹ€-RandverstĂ€rkung
(je 65 cm LĂ€nge)
1 InnensechskantschlĂŒssel
1 InnensechsrundschlĂŒssel
1 Klebeband
4 Innensechskantschrauben (Ersatz)
1 Montageanleitung
Sicherheits-
hinweise
VOR GEBRAUCH BITTE DIE
MONTAGEANLEITUNG
LESEN! MONTAGEANLEI-
TUNG SORGFÄLTIG AUF-
BEWAHREN! HÄNDIGEN
SIE ALLE UNTERLAGEN BEI
WEITERGABE DES PRO-
DUKTES AN DRITTE EBEN-
FALLS MIT AUS.
LEBENS- UND UNFALL-
GEFAHR FÜR KLEIN-
KINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals
unbeaufsichtigt mit dem
Verpackungsmaterial und
dem Produkt. Es besteht
Erstickungsgefahr. Halten
Sie Kinder vom Produkt
fern.
Dieses Produkt kann von
Kindern ab 8 Jahren und
darĂŒber sowie von Perso-
nen mit verringerten phy-
sischen, sensorischen oder
mentalen FĂ€higkeiten oder
Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder
bezĂŒglich des sicheren
6 QuerproïŹl unten, inkl. Fixierplatten
6a BĂŒrstendichtung unten
7 QuerproïŹl oben, inkl. Fixierplatten
7a BĂŒrstendichtung oben
7b Insektenschutzgewebe
8 dicke SchaumstoïŹ€-RandverstĂ€rkung
(je 150 cm LĂ€nge)
9 dĂŒnne SchaumstoïŹ€-RandverstĂ€rkung
(je 35 cm LĂ€nge)
10 dĂŒnne SchaumstoïŹ€-RandverstĂ€rkung
(je 65 cm LĂ€nge)
11 Klebeband (130 cm LĂ€nge)
Technische Daten
Modellnummer: 06019-IRF
Breite: min. 80 cm, ausziehbar
bis max. 130 cm
Höhe: min. 90 cm, ausziehbar
bis max. 150 cm
Einbautiefe: 1,4 cm
Kann zwischen Fenster und Rollladen
eingespannt werden (Mindestabstand
zwischen Rollladen und Fensterrahmen
außen 1,5 cm).
Das Produkt ist nicht fĂŒr DoppelïŹ‚ĂŒgel-
Fenster und Fenster mit Wetterschenkel
geeignet!
Lieferumfang
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien
und ĂŒberprĂŒfen Sie, ob alle Teile vollstĂ€n-
dig und unbeschÀdigt sind. Im Falle einer
unvollstÀndigen oder beschÀdigten Liefe-
r
ung, wenden Sie sich bitte an den Hersteller.
Entsorgen Sie mit dem Verpackungsmate-
rial nicht versehentlich Montagematerial.
1 SeitenproïŹl rechts, inkl. Halteklammer,
GleitstĂŒck, Gasdruckfeder (bereits
vormontiert)
1 SeitenproïŹl links, inkl. Halteklammer,
GleitstĂŒck, Gasdruckfeder (bereits
vormontiert)
1 QuerproïŹl oben, inkl. 2 Fixierplatten
mit je einer Innensechskantschraube
(bereits vormontiert), sowie Insekten-
schutzgewebe (bereits vormontiert)
1 QuerproïŹl unten, inkl. 2 Fixierplatten
mit je einer Innensechskantschraube
(bereits vormontiert)
2 dicke SchaumstoïŹ€-RandverstĂ€rkung
(je 150 cm LĂ€nge)
2 dĂŒnne SchaumstoïŹ€-RandverstĂ€rkung
(je 35 cm LĂ€nge)
Legende der verwendeten
Piktogramme
Bedienungsanleitung lesen!
Warn- und Sicherheits-
hinweise beachten!
Lebens- und Unfallgefahr
fĂŒr Kleinkinder und Kinder!
Entsorgen Sie Verpackung
und Produkt umweltgerecht!
Teleskop-
Insektenschutzfenster
Einleitung
Wir beglĂŒckwĂŒnschen Sie zum
Kauf Ihres neuen Produkts. Sie
haben sich damit fĂŒr ein hoch-
wertiges Produkt entschieden. Machen
Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme
mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu
aufmerksam die nachfolgende Bedienungs-
anleitung und die Sicherheitshinweise. Be-
nutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben
und fĂŒr die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie diese Anleitung an einem
sicheren Ort auf. HĂ€ndigen Sie alle Unter-
lagen bei Weitergabe des Produktes an
Dritte mit aus.
BestimmungsgemĂ€ĂŸe
Verwendung
Dieses Produkt ist als Schutz gegen Insekten,
wie z. B. Fliegen, im privaten Wohnbereich
an Fenstern vorgesehen. Eine andere Ver-
wendung als zuvor beschrieben oder eine
VerÀnderung des Produkts ist nicht zulÀs-
sig und kann zu Verletzungen und / oder
BeschĂ€digungen des Produkts fĂŒhren. FĂŒr
aus bestimmungswidriger Verwendung
entstandene SchĂ€den ĂŒbernimmt der Her-
steller keine Haftung. Das Produkt ist aus-
schließlich fĂŒr den privaten und nicht fĂŒr
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Teilebeschreibung
1 SeitenproïŹl (rechts)
2 SeitenproïŹl (links)
3 Halteklammer
4 KunststoïŹ€-GleitstĂŒck
5 Gasdruckfeder
11
7b
9
10
6
8
7 7a
6a
1
3
3
4
5
OBEN / TOP / SUPÉRIEUR
UNTEN / BOTTOM / INFÉRIEUR UNTEN / BOTTOM / INFÉRIEUR
3
2
5
4
3
B2
1
3C
6
1
6a
H2
1
7b
F
7b1
8
G
7b 10
6
A3
1
5 cm
A A1
4
A2
1
3
B
1
3
B1
1
C2
6
D7
2
7a
7b
1
E
7
7b
9
E1
7
7b
D1 7
I
7
11
J
C1
2
6
1
9
8
7b
1
H1H
TELESKOP-INSEKTEN-
SCHUTZFENSTER /
EXTENDABLE INSECT
SCREEN /
MOUSTIQUAIRE
TÉLÉSCOPIQUE POUR
FENÊTRE
TELESKOP-INSEKTEN -
SCHUTZFENSTER
Montageanleitung und Sicherheitsheinweise
IAN 334217_1907
MOUSTIQUAIRE TÉLÉSCOPIQUE
POUR FENÊTRE
Notice de montage et consignes de sécurité
TELESCOPISCHE INSECTENHOR
VOOR HET RAAM
Montagehandleiding en veiligheidsinstructies
TELESKOPICKÁ SIEƀKA PROTI
HMYZU
MontĂĄĆŸny nĂĄvod a bezpečnostnĂ© upozornenia
OCHRANA PROTI HMYZU
NA OKNO
NĂĄvod k montĂĄĆŸi a bezpečnostnĂ­ upozorněnĂ­
TELESKOPOWA OSƁONA PRZED
OWADAMI NA OKNO
Instrukcja montaĆŒu i wskazĂłwki bezpieczeƄstwa
EXTENDABLE INSECT SCREEN
Installation instructions and safety information
OBEN / TOP / SUPÉRIEUR TOP
5
BOTTOM
5
BOTTOM
TOP
X
5 5
334217_1907_Insektenschutzfenster_OS.indd 1 06.11.19 12:22
SK SK SK SK SK SK
SK SK SK SK SK SK CZ CZ CZ CZ CZ CZ CZ
CZ CZ CZ CZ
IAN 334217_1907
Zadajte prosím Vaơe IAN-číslo.
InformĂĄcie
DodĂĄvateÄŸ do obehu
Goldner GmbH
Ringstrasse 24
6830 Rankweil
RAKÚSKO
pruĆŸina resp. napĂ€tie pruĆŸiny si tieĆŸ nevy-
ĆŸaduje ĆŸiadnu ĂșdrĆŸbu ani kontrolu.
LikvidĂĄcia
Obal pozostĂĄva z ekologickĂœch materiĂĄ-
lov, ktorĂ© mĂŽĆŸete odovzdaĆ„ na miestnych
recyklačnĂœch zbernĂœch miestach.
O moĆŸnostiach likvidĂĄcie opotrebova-
nĂ©ho vĂœrobku sa mĂŽĆŸete informovaĆ„ na
VaĆĄej obecnej alebo mestskej sprĂĄve.
ZĂĄruka
Tento vĂœrobok bol dĂŽkladne vyrobenĂœ
podÄŸa prĂ­snych akostnĂœch smernĂ­c a pred
dodanĂ­m svedomito testovanĂœ. V prĂ­pade
nedostatkov tohto vĂœrobku VĂĄm prinĂĄle-
ĆŸia zĂĄkonnĂ© prĂĄva voči predajcovi pro-
duktu. Tieto zĂĄkonnĂ© prĂĄva nie sĂș naĆĄou
niĆŸĆĄie uvedenou zĂĄrukou obmedzenĂ©.
Na tento produkt poskytujeme 3-ročnĂș
záruku od dátumu nákupu. Záručná
doba začína plynĂșĆ„ dĂĄtumom kĂșpy. Sta-
rostlivo si prosĂ­m uschovajte originĂĄlny
pokladničnĂœ lĂ­stok. Tento doklad je po-
trebnĂœ ako dĂŽkaz o kĂșpe.
Ak sa v rĂĄmci 3 rokov od dĂĄtumu nĂĄkupu
tohto vĂœrobku vyskytne chyba materiĂĄlu
alebo vĂœrobnĂĄ chyba, vĂœrobok VĂĄm bez-
platne opravĂ­me alebo vymenĂ­me – podÄŸa
nĂĄĆĄho vĂœberu. TĂĄto zĂĄruka zanikĂĄ, ak bol
produkt poĆĄkodenĂœ, neodborne pouĆŸĂ­vanĂœ
alebo neodborne udrĆŸiavanĂœ.
Poskytnutie zåruky sa vzƄahuje na chyby
materiĂĄlu a vĂœrobnĂ© chyby. TĂĄto zĂĄruka
sa nevzĆ„ahuje na časti produktu, ktorĂ© sĂș
vystavené normålnemu opotrebovaniu, a
preto ich je moĆŸnĂ© povaĆŸovaĆ„ za opotre-
bovateÄŸnĂ© diely (napr. batĂ©rie) alebo na
poĆĄkodenia na rozbitnĂœch dieloch, napr.
na spĂ­nači, akumulĂĄtorovĂœch batĂ©riach
alebo častiach, ktorĂ© sĂș zhotovenĂ© zo skla.
Servis
V prĂ­pade otĂĄzok alebo reklamĂĄciĂ­ nĂĄm
prosĂ­m napĂ­ĆĄte e-mail na dole uvedenĂș
e-mailovĂș adresu:
g.kundenservice@gmx.at
PoznĂĄmka: Nezastrihnite pritom
omylom do tkaniny pre ochranu pred
hmyzom 7b.
Hranu proïŹlov pouĆŸite ako opornĂș
plochu pre noĆŸnice (p. obr. H2).
NoĆŸnice pritom vĆŸdy ukazujĂș do
vnĂștornĂ©ho priestoru.
PoznĂĄmka: Ak sa pri montĂĄĆŸi hornĂ©ho
priečneho proïŹlu 7 objavĂ­ medzera, po-
uĆŸite priloĆŸenĂœ lepiaci pĂĄsik 11 , aby ste
medzeru zatvorili. Lepiaci pĂĄsik 11 pritom
lepte v uhle pozdÄșĆŸ medzery na hornĂœ
priečny proïŹl 7 v spojenĂ­ s vnĂștornou
stranou okenného råmu (p. obr. I).
TĂœm ste produkt ĂșspeĆĄne namontovali
(p. obr. J).
DemontĂĄĆŸ
Myslite na to, ĆŸe opĂ€tovnĂĄ montĂĄĆŸ nie je
moĆŸnĂĄ resp. plĂĄnovanĂĄ. Ak chcete vyko-
naĆ„ opĂ€tovnĂș montĂĄĆŸ, myslite na to, ĆŸe
budete potrebovaĆ„ novĂș tkaninu pre
ochranu pred hmyzom.
Zaveďte krĂĄtky koniec kÄŸĂșča s vnĂștor-
nĂœm ĆĄesĆ„hranom pri pravom bočnom
proïŹle 1 hore nad penovĂœm zosil-
nením okraja (hrubé) 8.
NĂĄsledne potiahnite kÄŸĂșč s vnĂștor-
nĂœm ĆĄesĆ„hranom natoÄŸko dole, ĆŸe
bude moĆŸnĂ© prstami Ășplne vybraĆ„
penové zosilnenie okraja 8 z pra-
vĂ©ho bočnĂ©ho proïŹlu 1.
Rovnako postupujte pri ğavom bočnom
proïŹle 2, dolnom priečnom proïŹle
6 a hornom priečnom proïŹle 7.
ĎalĆĄia demontĂĄĆŸ sa realizuje v opač-
nom poradĂ­.
Čistenie
V ĆŸiadnom prĂ­pade nepouĆŸĂ­vajte ĆŸie-
ravĂ© alebo drsnĂ© čistiace prostriedky.
Vyčistite tkaninu pre ochranu pred
hmyzom a proïŹly so slabo nastave-
nĂœm vysĂĄvačom (najslabĆĄĂ­ stupeƈ).
V prĂ­pade potreby pouĆŸite jemnĂœ
čistiaci prostriedok.
ÚdrĆŸba
VĂœrobok si nevyĆŸaduje ĂșdrĆŸbu. MĂŽĆŸe byĆ„
celoročne zabudovanĂœ na okne. PlynovĂĄ
PoznĂĄmka: Nezastrihnite pritom
omylom do tkaniny pre ochranu pred
hmyzom 7b .
Vezmite druhé penové zosilnenie
okraja 8 a postupujte rovnako na
ÄŸavej strane.
Krok 8 (Upnutie tkaniny pre
ochranu pred hmyzom dole)
Teraz začnite pri dolnom priečnom
proïŹle 6 vpravo, aby ste upli pe-
nové zosilnenia okraja (tenké) 10
spolu s tkaninou pre ochranu pred
hmyzom 7b (p. obr. G).
ObaÄŸte penovĂ© zosilnenie okraja 10
s tkaninou pre ochranu pred hmyzom
7b a spolu ich zatlačte do dolnĂ©ho
priečneho proïŹlu 6. DrĆŸte pritom
tkaninu pre ochranu pred hmyzom
7b mierne napnutĂș. V prĂ­pade po-
treby si zavolajte na pomoc druhĂș
osobu.
Dajte pozor, aby pri proïŹlovĂœch pre-
chodoch dolnĂ©ho priečneho proïŹlu
6 nebola tkanina pre ochranu pred
hmyzom 7b prĂ­liĆĄ napnutĂĄ, pretoĆŸe
inak sa mĂŽĆŸe roztrhnĂșĆ„.
PrebytočnĂ© penovĂ© zosilnenie okraja
10 mĂŽĆŸete opatrne skrĂĄtiĆ„ noĆŸnicami.
PoznĂĄmka: Nezastrihnite pritom
omylom do tkaniny pre ochranu pred
hmyzom 7b .
Poznåmka: Penové zosilnenie
okraja 9, 10 nesmie byƄ napnuté
nad okraj.
DodatočnĂ© napnutie:
Ak je potrebnĂ© dodatočne napnĂșĆ„ tka-
ninu pre ochranu pred hmyzom 7b , po-
stupujte nasledovne (napr. pri zvlnenej
tkanine pre ochranu pred hmyzom 7b):
Na mieste so zvlnenĂ­m pomaly a
opatrne Ć„ahajte prebytočnĂș tkaninu
pre ochranu pred hmyzom 7b von,
aĆŸ kĂœm sa uvoÄŸnĂ­ penovĂ© zosilnenie
okraja. Teraz mĂŽĆŸete tkaninu pre
ochranu pred hmyzom 7b doda-
točne napnĂșĆ„ (p. obr. H).
NĂĄsledne opÀƄ zatlačte penovĂ© zo-
silnenie okraja opÀƄ do prísluƥného
proïŹlu. V prĂ­pade potreby si zavo-
lajte na pomoc druhĂș osobu.
Krok 9
Opatrne noĆŸnicami odstrihnite zvyĆĄnĂș
tkaninu pre ochranu pred hmyzom
7b vpravo, vÄŸavo a dole (p. obr. H1).
Poznámka: Nepretočte pritom
skrutky, pretoĆŸe inak sa mĂŽĆŸe priečny
proïŹl 7 zdeformovaĆ„.
Krok 6 (Napnutie tkaniny pre
ochranu pred hmyzom hore)
PoznĂĄmka: HornĂĄ strednĂĄ časĆ„ tkaniny
pre ochranu pred hmyzom 7b je uĆŸ stre-
dovo namontovanĂĄ s penovĂœm zosilnenĂ­m
okraja v hornom priečnom proïŹle 7.
Odstrihnite potrebnĂœ kĂșsok peno-
vého zosilnenia okraja (tenké) 9.
Odmerajte pritom odstup od vonkaj-
ĆĄej hrany priečneho proïŹlu 7 od
pravej strany aĆŸ po vopred namonto-
vané penové zosilnenie okraja (p.
obr. E).
Pre upevnenie zvyĆĄnej tkaniny pre
ochranu pred hmyzom v hornom
priečnom proïŹle na pravej strane
vezmite do ruky odstrihnutĂœ kĂșsok pe-
novĂ©ho zosilnenia okraja 9. ObaÄŸte
ho tkaninou pre ochranu pred hmy-
zom 7b .
Teraz vtlačte odstrihnutĂœ kĂșsok peno-
vého zosilnenia okraja 9 spolu s
tkaninou pre ochranu pred hmyzom
7b pozdÄșĆŸ eĆĄte nenamontovanĂ©ho
miesta hornĂ©ho priečneho proïŹlu 7
na pravej strane (p. obr. E1).
Rovnako postupujte na ÄŸavej strane
hornĂ©ho priečneho proïŹlu 7.
PoznĂĄmka: V prĂ­pade potreby vy-
uĆŸite pri montĂĄĆŸi pomoc druhej
osoby.
PoznĂĄmka: Nezastrihnite pritom
omylom do tkaniny pre ochranu pred
hmyzom 7b (p. obr. E).
Krok 7 (Upnutie tkaniny pre
ochranu pred hmyzom do boč-
nĂœch profilov)
Teraz začnite pri pravom bočnom
proïŹle 1 hore, aby ste upli penovĂ©
zosilnenia okraja (hrubé) 8 spolu s
tkaninou pre ochranu pred hmyzom
7b (p. obr. F).
ObaÄŸte penovĂ© zosilnenie okraja 8
s tkaninou pre ochranu pred hmyzom
7b a spolu ich zatlačte do pravĂ©ho
bočnĂ©ho proïŹlu 1. DrĆŸte pritom tka-
ninu pre ochranu pred hmyzom 7b
mierne napnutĂș. V prĂ­pade potreby si
zavolajte na pomoc druhĂș osobu.
PrebytočnĂ© penovĂ© zosilnenie okraja
8 mĂŽĆŸete opatrne skrĂĄtiĆ„ noĆŸni-
cami.
zarovno priliehali na okennom rĂĄme
(príp. trochu posuƈte).
Krok 4
Roztiahnite dolnĂœ priečny proïŹl 6
natoÄŸko (p. obr. C), aby leĆŸal bočne
zarovno s oboma bočnĂœmi proïŹlmi
1 2 vpravo a vÄŸavo (p. obr. C1).
MusĂ­te ho mĂŽcĆ„ zasunĂșĆ„ na predÄșĆŸe-
nia oboch bočnĂœch proïŹlov 1 2
vpravo a vÄŸavo (p. obr. C1).
Dbajte na to, aby ƥtetinové tesnenie
6a ukazovalo dole do vnĂștornĂ©ho
priestoru (p. obr. C).
Aby mohol byĆ„ dolnĂœ priečny proïŹl
6 zaïŹxovanĂœ na ĆĄĂ­rku, posuƈte
upevƈovacie dosky v strede dolného
priečneho proïŹlu 6 zakaĆŸdĂœm aĆŸ
na doraz doprava a doÄŸava.
NĂĄsledne zaïŹxujte upevƈovacie
dosky. Rukou preto pevne zatiahnite
skrutky v smere hodinovĂœch ručičiek.
PouĆŸite na to priloĆŸenĂœ kÄŸĂșč s vnĂștor-
nĂœm ĆĄesĆ„hranom (p. obr. C2).
Poznámka: Nepretočte pritom
skrutky, pretoĆŸe inak sa priečny proïŹl
6 mĂŽĆŸe zdeformovaĆ„.
Krok 5
Rozviƈte tkaninu pre ochranu pred
hmyzom 7b z hornĂ©ho priečneho
proïŹlu 7.
PoznĂĄmka: HornĂĄ strednĂĄ časĆ„
tkaniny pre ochranu pred hmyzom 7b
je uĆŸ stredovo namontovanĂĄ s penovĂœm
zosilnením okraja v hornom priečnom
proïŹle 7.
Roztiahnite hornĂœ priečny proïŹl 7
tak ĆĄiroko (p. obr. D), aĆŸ kĂœm je bočne
zarovno s oboma bočnĂœmi proïŹlmi
1, 2 vpravo a vÄŸavo. MusĂ­te ho
mĂŽcĆ„ zasunĂșĆ„ na prednĂ© časti na
oboch bočnĂœch proïŹloch 1, 2
vpravo a vÄŸavo (p. obr. D).
Dbajte na to, aby ƥtetinové tesnenie
7a ukazovalo smerom hore do vnĂș-
torného priestoru (p. obr. D).
Aby mohol byĆ„ hornĂœ priečny proïŹl
7 upevnenĂœ na ĆĄĂ­rku, zasuƈte upev-
ƈovacie dosky v strede hornĂ©ho prieč-
neho proïŹlu 7 vĆŸdy aĆŸ na doraz
doprava a doÄŸava (p. obr. D1).
NĂĄsledne zaïŹxujte upevƈovacie dosky.
Rukou preto pevne zatiahnite skrutky
v smere hodinovĂœch ručičiek. PouĆŸite
na to priloĆŸenĂœ kÄŸĂșč s vnĂștornĂœm
ƥesƄhranom.
Pri ÄŸavom bočnom proïŹle 2 postu-
pujte ako pri pravom bočnom proïŹle
1.
PoznĂĄmka: SpodnĂș kovovĂș klznĂș
sĂșčiastku so skrutkami s krĂ­ĆŸovou
drĂĄĆŸkou nesmiete uvoÄŸniĆ„.
Krok 2b (VĂœĆĄka okennĂ©ho rĂĄmu
95‒150 cm)
PodrĆŸte pravĂœ bočnĂœ proïŹl 1 s
Ășchytnou svorkou 3 dole na oken-
nom rĂĄme (p. obr. A2).
Poznámka: Čierna plynová pru-
ĆŸina 5 vo vnĂștri bočnĂ©ho proïŹlu 1
sa musí nachådzaƄ hore na okne.
Vytiahnite pravĂœ bočnĂœ proïŹl 1 hore
o 5 cm viac, ako je Vaơa skutočná
vĂœĆĄka okennĂ©ho rĂĄmu (p. obr. A3).
Upevnite plastovĂș klznĂș sĂșčiastku 4
vo vnĂștri pravĂ©ho bočnĂ©ho proïŹlu 1.
Rukou preto pevne zatiahnite skrutky
v smere hodinovĂœch ručičiek. PouĆŸite
na to priloĆŸenĂœ uhlovĂœ skrutkovač na
skrutky s vnĂștornou hviezdicou (p.
obr. A1).
Poznámka: Nepretočte skrutky,
pretoĆŸe inak sa mĂŽĆŸe bočnĂœ proïŹl 1
zdeformovaĆ„. Myslite pritom na to, ĆŸe
klznĂĄ sĂșčiastka 4 bude upevnenĂĄ v
bočnom proïŹle 1, ktorĂœ je potrebnĂ©
vytiahnuƄ.
Pri ÄŸavom bočnom proïŹle 2 postu-
pujte ako pri pravom bočnom proïŹle
1.
PoznĂĄmka: SpodnĂș kovovĂș klznĂș
sĂșčiastku so skrutkami s krĂ­ĆŸovou
drĂĄĆŸkou nesmiete uvoÄŸniĆ„.
Krok 3
Zaveste pravĂœ bočnĂœ proïŹl 1 s
Ășchytnou svorkou 3 dole na oken-
nom rĂĄme (p. obr. B).
Poznámka: Čierna plynová pru-
ĆŸina 5 vo vnĂștri bočnĂ©ho proïŹlu 1
sa musí nachådzaƄ hore na okne.
Zatlačte hornĂœ koniec pravĂ©ho boč-
nĂ©ho proïŹlu 1 dole (p. obr. B1), aĆŸ
kĂœm mĂŽĆŸete ĂșchytnĂș svorku 3 zave-
siƄ hore na okennom råme (p. obr. B2).
PomĂŽĆŸte si pritom VaĆĄou druhou ru-
kou. PomalĂœm uvoÄŸĆˆovanĂ­m sa pravĂœ
bočnĂœ proïŹl 1 upevnĂ­ plynovou pru-
ĆŸinou 5 sĂĄm.
Pri ÄŸavom bočnom proïŹle 2 postu-
pujte ako pri pravom bočnom proïŹle
1.
Dbajte na to, aby bočnĂ© proïŹly 1
2 vpravo a vÄŸavo bez medzery
PrĂ­prava
Potrebné nåradie a
materiĂĄl
UvedenĂ© nĂĄradie a materiĂĄl nie je sĂșčas-
Ć„ou dodĂĄvky.
‒ noĆŸnice
‒ meter / skladací meter
MontĂĄĆŸ
PoznĂĄmka: Pred montĂĄĆŸou skontro-
lujte vonkajĆĄĂ­ odstup medzi roletami a
okennĂœm rĂĄmom (minimĂĄlny odstup 1,5 cm).
PoznĂĄmka: S montĂĄĆŸou začnite aĆŸ
vtedy, keď ste si istĂœ, ĆŸe sĂș vĆĄetky časti k
dispozĂ­cii a sĂș nepoĆĄkodenĂ©. Časti 1,
2, 6 a 7 sĂș označenĂ©.
PoznĂĄmka: Naskenujte nasledujĂșci QR
kĂłd pre animovanĂ© video s montĂĄĆŸou:
Krok 1
Zmerajte vĂœĆĄku VĂĄĆĄho okennĂ©ho
rĂĄmu (p. obr. A).
Krok 2a (VĂœĆĄka okennĂ©ho rĂĄmu
90‒95 cm)
Zasuƈte pravĂœ bočnĂœ proïŹl 1 aĆŸ na
doraz dokopy.
Upevnite plastovĂș klznĂș sĂșčiastku 4
vo vnĂștri pravĂ©ho bočnĂ©ho proïŹlu
1. Rukou preto pevne zatiahnite
skrutky v smere hodinovĂœch ručičiek.
PouĆŸite na to priloĆŸenĂœ uhlovĂœ skrut-
kovač na skrutky s vnĂștornou hviezdi-
cou (p. obr. A1).
Poznámka: Nepretočte skrutky,
pretoĆŸe inak sa mĂŽĆŸe bočnĂœ proïŹl
1 zdeformovaƄ. Myslite pritom na
to, ĆŸe klznĂĄ sĂșčiastka 4 bude upev-
nenĂĄ v bočnom proïŹle 1, ktorĂœ je
potrebné vytiahnuƄ.
nedostatkom skĂșsenostĂ­ a
vedomostĂ­, ak sĂș pod do-
zorom, alebo ak boli pou-
čenĂ© ohÄŸadom bezpečnĂ©ho
pouĆŸĂ­vania vĂœrobku, a ak
porozumeli nebezpečen-
stvĂĄm spojenĂœm s jeho
pouĆŸĂ­vanĂ­m. Deti sa s vĂœ-
robkom nesmĂș hraĆ„. Čistenie
a ĂșdrĆŸbu nesmĂș vykonĂĄ-
vaƄ deti bez dozoru.
Tento vĂœrobok smie upev-
ƈovaƄ len dospelå osoba.
NEBEZPEČENSTVO
OHROZENIA ĆœI-
VOTA! Pri montĂĄĆŸi, de-
montĂĄĆŸi alebo čistenĂ­ sa
príliƥ nevyklåƈajte z okna.
Pred montĂĄĆŸou sa uistite,
ĆŸe oblasĆ„ pod VaĆĄĂ­m ok-
nom je počas inơtalácie
bez predmetov alebo
osĂŽb. ZabrĂĄni sa tĂœm
moĆŸnĂ©mu poĆĄkodeniu
alebo zraneniam skrze
padajĂșce časti.
OPATRNE! NEBEZPE-
ČENSTVO PORANE-
NIA! Zabezpečte, aby
boli vĆĄetky diely nepoĆĄko-
dené a odborne namon-
tované. Pri nespråvnej
montĂĄĆŸi vznikĂĄ nebezpe-
čenstvo poranenia. Poơko-
denĂ© diely mĂŽĆŸu ovplyvniĆ„
bezpečnosĆ„ a funkčnosĆ„.
Pri rezanĂ­ tkaniny pre
ochranu pred hmyzom
manipulujte s noĆŸnicami
opatrne.
2 hrubé penové zosilnenia okraja
(zakaĆŸdĂœm 150 cm dÄșĆŸka)
2 tenké penové zosilnenia okraja
(zakaĆŸdĂœm 35 cm dÄșĆŸka)
2 tenké penové zosilnenia okraja
(zakaĆŸdĂœm 65 cm dÄșĆŸka)
1 kÄŸĂșč s vnĂștornĂœm ĆĄesĆ„hranom
1 uhlovĂœ skrutkovač na skrutky s vnĂștor-
nou hviezdicou
1 lepiaci pĂĄsik
4 ƥesƄhranné skrutky (nåhrada)
1 montĂĄĆŸny nĂĄvod
BezpečnostnĂ©
upozornenia
PRED POUĆœITÍM SI PREČÍ-
TAJTE MONTĂĆœNY NÁ-
VOD! MONTĂĆœNY NÁVOD
DÔKLADNE USCHOVAJTE!
AK VÝROBOK ODO-
VZDÁTE TRETEJ OSOBE,
ODOVZDAJTE JEJ S NÍM
AJ VĆ ETKY PODKLADY.
NEBEZPEČENSTVO
OHROZENIA ĆœIVOTA
A NEBEZPEČENSTVO
ÚRAZU PRE MALÉ I
STARĆ IE DETI! Nikdy
nenechĂĄvajte deti bez
dozoru s obalovĂœm mate-
riĂĄlom a vĂœrobkom. HrozĂ­
nebezpečenstvo zaduse-
nia. DrĆŸte vĂœrobok v bez-
pečnej vzdialenosti od detí.
Tento vĂœrobok mĂŽĆŸu pou-
ĆŸĂ­vaĆ„ deti od 8 rokov, ako
aj osoby so znĂ­ĆŸenĂœmi
psychickĂœmi, senzoric-
kĂœmi alebo duĆĄevnĂœmi
schopnosƄami alebo s
6 Priečny proïŹl dole, vrĂĄt. upevƈovacĂ­ch
dosiek
6a Ơtetinové tesnenie dole
7 Priečny proïŹl hore, vrĂĄt. upevƈovacĂ­ch
dosiek
7a Ơtetinové tesnenie hore
7b Tkanina pre ochranu pred hmyzom
8 Hrubé penové zosilnenie okraja
(zakaĆŸdĂœm 150 cm dÄșĆŸka)
9 Tenké penové zosilnenie okraja
(zakaĆŸdĂœm 35 cm dÄșĆŸka)
10 Tenké penové zosilnenie okraja
(zakaĆŸdĂœm 65 cm dÄșĆŸka)
11 Lepiaci pĂĄsik (130 cm dÄșĆŸka)
TechnickĂ© Ășdaje
Číslo modelu: 06019-IRF
Ć Ă­rka: min. 80 cm, roztiahnu-
teÄŸnĂ© do max. 130 cm
VĂœĆĄka: min. 90 cm, roztiahnu-
teÄŸnĂ© do max. 150 cm
HÄșbka
zabudovania: 1,4 cm
MoĆŸno upnĂșĆ„ medzi oknom a roletami
(minimĂĄlny odstup medzi roletami a
okennĂœm rĂĄmom vonku 1,5 cm).
VĂœrobok nie je vhodnĂœ pre dvojkrĂ­dlovĂ©
oknĂĄ a oknĂĄ s odkvapom!
Obsah dodĂĄvky
Odstråƈte vĆĄetok obalovĂœ materiĂĄl a
skontrolujte, či sĂș vĆĄetky časti kompletnĂ©
a nepoĆĄkodenĂ©. V prĂ­pade neĂșplnej alebo
poĆĄkodenej dodĂĄvky sa prosĂ­m obrĂĄĆ„te
na vĂœrobcu. Dajte pozor, aby ste spolu s
obalovĂœm materiĂĄlom omylom nezlikvido-
vali aj montĂĄĆŸny materiĂĄl.
1 bočnĂœ proïŹl vpravo, vrĂĄt. Ășchytnej
svorky, klznej sĂșčiastky, plynovej
pruĆŸiny (uĆŸ namontovanĂ©)
1 bočnĂœ proïŹl vÄŸavo, vrĂĄt. Ășchytnej
svorky, klznej sĂșčiastky, plynovej
pruĆŸiny (uĆŸ namontovanĂ©)
1 priečny proïŹl hore, vrĂĄt. 2 upevƈova-
cĂ­ch dosiek so zakaĆŸdĂœm jednou
ĆĄesĆ„hrannou skrutkou (uĆŸ namonto-
vané), ako aj tkanina pre ochranu
pred hmyzom (uĆŸ namontovanĂĄ)
1 priečny proïŹl dole, vrĂĄt. 2 upevƈova-
cĂ­ch dosiek so zakaĆŸdĂœm jednou
ĆĄesĆ„hrannou skrutkou (uĆŸ namonto-
vané)
Legenda pouĆŸitĂœch piktogramov
Prečítajte si nĂĄvod na pouĆŸĂ­-
vanie!
ReĆĄpektujte vĂœstraĆŸnĂ© a bez-
pečnostnĂ© upozornenia!
Nebezpečenstvo ohrozenia
ĆŸivota a nebezpečenstvo
Ășrazu pre malĂ© a starĆĄie
deti!
Obal a vĂœrobok ekologicky
zlikvidujte!
Teleskopickå sieƄka proti
hmyzu
Úvod
BlahoĆŸelĂĄme VĂĄm ku kĂșpe VĂĄ-
ĆĄho novĂ©ho vĂœrobku. KĂșpou
ste sa rozhodli pre vysoko kva-
litnĂœ produkt. Pred prvĂœm uvedenĂ­m do
prevĂĄdzky sa oboznĂĄmte s vĂœrobkom. Za
tĂœmto Ășčelom si pozorne prečítajte nasle-
dujĂșci nĂĄvod na obsluhu a bezpečnostnĂ©
pokyny. VĂœrobok pouĆŸĂ­vajte iba v sĂșlade
s popisom a v uvedenĂœch oblastiach pou-
ĆŸĂ­vania. Tento nĂĄvod uschovajte na bez-
pečnom mieste. Ak vĂœrobok odovzdĂĄte
ďalĆĄej osobe, priloĆŸte k nemu aj vĆĄetky
podklady.
PouĆŸĂ­vanie v sĂșlade s
určenĂœm Ășčelom
Tento vĂœrobok je určenĂœ na ochranu proti
hmyzu, napr. proti muchĂĄm, v sĂșkromnej
obytnej oblasti na oknĂĄch. InĂ© pouĆŸitie,
ako je opĂ­sanĂ© vyĆĄĆĄie, alebo zmena vĂœ-
robku sĂș neprĂ­pustnĂ© a mĂŽĆŸu viesĆ„ k pora-
neniam a / alebo k poĆĄkodeniam vĂœrobku.
VĂœrobca nepreberĂĄ ručenie za ĆĄkody
vzniknutĂ© pouĆŸĂ­vanĂ­m, ktorĂ© je v rozpore
s určenĂœm Ășčelom. VĂœrobok je určenĂœ vĂœ-
hradne na sĂșkromnĂ© a nie na priemyselnĂ©
pouĆŸĂ­vanie.
Popis častí
1 BočnĂœ proïŹl (vpravo)
2 BočnĂœ proïŹl (vÄŸavo)
3 Úchytná svorka
4 PlastovĂĄ klznĂĄ sĂșčiastka
5 PlynovĂĄ pruĆŸina
jestliĆŸe se vĂœrobek poĆĄkodĂ­, neodborně
pouĆŸil nebo neobdrĆŸel pravidelnou ĂșdrĆŸbu.
ZĂĄruka platĂ­ na vady materiĂĄlu a vĂœrobnĂ­
vady. Tato zĂĄruka se nevztahuje na dĂ­ly
vĂœrobku podlĂ©hajĂ­cĂ­ opotƙebenĂ­ (napƙ. na
baterie), dĂĄle na poĆĄkozenĂ­ kƙehkĂœch,
choulostivĂœch dĂ­lĆŻ, napƙ. vypĂ­načƯ, aku-
mulĂĄtorĆŻ nebo dĂ­lĆŻ zhotovenĂœch ze skla.
Servis
Vpƙípadě otázek nebo reklamací nám
zaĆĄlete e-mail na nĂ­ĆŸe uvedenou adresu:
g.kundenservice@gmx.at
IAN 334217_1907
Uveďte svĂ© číslo IAN.
Informace
Distributor
Goldner GmbH
Ringstrasse 24
6830 Rankweil
RAKOUSKO
Postupujte stejně u levĂ©ho postrannĂ­ho
proïŹlu 2, dolnĂ­ho pƙíčnĂ©ho proïŹlu
6 a hornĂ­ho pƙíčnĂ©ho proïŹlu 7.
Pƙi dalĆĄĂ­ demontĂĄĆŸi postupujte v
opačnĂ©m poƙadĂ­ neĆŸ pƙi montĂĄĆŸi.
Čiơtění
NepouĆŸĂ­vejte ĆŸĂĄdnĂ© ĆŸĂ­ravĂ© čisticĂ­
prostƙedky nebo čisticí písky.
MoskytiĂ©ru a proïŹly čistěte ručnĂ­m
vysavačem, nastavenĂœm na slabĂœ
vĂœkon (nejniĆŸĆĄĂ­ stupeƈ sĂĄnĂ­).
Pƙípadně pouĆŸijte mĂ­rnĂœ čisticĂ­ pro-
stƙedek.
ÚdrĆŸba
VĂœrobek nevyĆŸaduje ĂșdrĆŸbu. MĆŻĆŸe zĆŻstat
celĂœ rok na okně. PlynovĂĄ vzpěra resp.
napnutĂ­ pruĆŸiny nevyĆŸaduje ĆŸĂĄdnou
ĂșdrĆŸbu ani kontrolu.
ZlikvidovĂĄnĂ­
Obal se sklĂĄdĂĄ zekologickĂœch materiĂĄlĆŻ,
kterĂ© mĆŻĆŸete zlikvidovat prostƙednictvĂ­m
mĂ­stnĂ­ch sběren recyklovatelnĂœch materiĂĄlĆŻ.
O moĆŸnostech likvidace vyslouĆŸilĂœch za-
ƙízení se informujte u správy vaơí obce
nebo města.
ZĂĄruka
VĂœrobek byl vyroben s nejvyĆĄĆĄĂ­ pečlivostĂ­
podle pƙísnĂœch kvalitativnĂ­ch směrnic a
pƙed odeslĂĄnĂ­m proĆĄel vĂœstupnĂ­ kontrolou.
V pƙípadě zĂĄvad mĂĄte moĆŸnost uplatněnĂ­
zĂĄkonnĂœch prĂĄv vƯči prodejci. VaĆĄe prĂĄva
ze zĂĄkona nejsou omezena naĆĄĂ­ nĂ­ĆŸe
uvedenou zĂĄrukou.
Na tento artikl platĂ­ 3 zĂĄruka od data za-
koupení. Záruční lhƯta začíná od data
zakoupení. Uschovejte si dobƙe originál
pokladnĂ­ stvrzenky. Tuto stvrzenku budete
potƙebovat jako doklad o zakoupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupenĂ­ to-
hoto vĂœrobku vyskytne vada materiĂĄlu
nebo vĂœrobnĂ­ vada, vĂœrobek VĂĄm – dle
naơeho rozhodnutí – bezplatně opravíme
nebo vyměníme. Tato záruka zaniká,
Upozornění: Zesílení okrajƯ z pě-
novĂ© hmoty 9, 10 nesmĂ­ bĂœt napnutĂĄ
pƙes roh.
DodatečnĂ© napnutĂ­:
JestliĆŸe se musĂ­ moskytiĂ©ra 7b jeĆĄtě do-
datečně napnout (napƙ. pƙi záhybech
moskytiéry 7b) postupujte nåsledujícím
zpĆŻsobem:
Na místě, kde jsou záhyby vytáhněte
pomalu a opatrně pƙesahující mosky-
tiĂ©ru 7b , aĆŸ se zesĂ­lenĂ­ okrajĆŻ z pě-
novĂ© hmoty uvolnĂ­. NynĂ­ mĆŻĆŸete
moskytiĂ©ru 7b dodatečně napnout
(viz obr. H).
Nakonec zase zatlačte zesílení okrajƯ
z pěnovĂ© hmoty do pƙísluĆĄnĂ©ho pro-
ïŹlu. Popƙípadě si pozvěte na pomoc
druhou osobu.
Krok 9
PƙesahujĂ­cĂ­ moskytiĂ©ru 7b vpravo,
vlevo a dole opatrně ustƙíhněte nĆŻĆŸ-
kami (viz obr. H1).
Upozornění: Nestƙíhejte pƙitom
nedopatƙenĂ­m do moskytiĂ©ry 7b .
PouĆŸijte pƙitom hranu proïŹlĆŻ na ve-
denĂ­ nĆŻĆŸek (viz obr. H2). NĆŻĆŸky pƙi-
tom vĆŸdy ukazujĂ­ dovnitƙ.
PoznĂĄmka: JestliĆŸe se pƙi montĂĄĆŸi hor-
nĂ­ho pƙíčnĂ©ho proïŹlu 7 vytvoƙí mezera,
pouĆŸijte k jejĂ­mu uzavƙenĂ­ pƙiloĆŸenou le-
pící pásku 11 . Pƙitom nalepte lepící
pĂĄsku 11 v Ășhlu podĂ©l mezery na hornĂ­
pƙíčnĂœ proïŹl 7 ve spojenĂ­ s vnitƙnĂ­ stra-
nou okennĂ­ho rĂĄmu (viz obr. I).
TĂ­m jste vĂœrobek Ășspěơně namontovali
(viz obr. J).
DemontĂĄĆŸ
ProsĂ­me, vezměte na vědomĂ­, ĆŸe nenĂ­
opakovanĂĄ montĂĄĆŸ moĆŸnĂĄ resp. nenĂ­ ani
zamĂœĆĄlenĂĄ. JestliĆŸe chcete pƙesto provĂ©st
opakovanou montĂĄĆŸ, potƙebujete k tomu
novou moskytiéru.
Zaveďte krĂĄtkĂœ konec klíče pro ĆĄrouby
s vnitƙnĂ­mi ĆĄestihrany u pravĂ©ho po-
strannĂ­ho proïŹlu 1 nahoƙe nad silnĂ©
zesĂ­lenĂ­ z pěnovĂ© hmoty 8.
Potom táhněte klíč pro ơrouby s vnitƙ-
nĂ­mi ĆĄestihrany natolik dolĆŻ, aĆŸ mĆŻ-
ĆŸete prsty silnĂ© zesĂ­lenĂ­ okrajĆŻ z pěnovĂ©
hmoty 8 Ășplně vytĂĄhnout z pravĂ©ho
postrannĂ­ho proïŹlu 1.
Zatlačte tento pƙistƙiĆŸenĂœ kus tenkĂ©ho
zesĂ­lenĂ­ okraje z pěnovĂ© hmoty 9
spolu s moskytiĂ©rou 7b podĂ©l jeĆĄtě
nepƙedmontovanĂ©ho mĂ­sta hornĂ­ho
pƙíčnĂ©ho proïŹlu 7 na pravĂ© straně
(viz obr. E1).
Na levĂ© straně hornĂ­ho pƙíčnĂ©ho pro-
ïŹlu 7 postupujte stejně.
Poznámka: Popƙípadě si vezměte
na pomoc jeơtě jednu osobu.
Upozornění: Nestƙihněte pƙitom
nedopatƙenĂ­m do moskytiĂ©ry 7b (viz
obr. E).
Krok 7 (upnutí moskytiéry do
postrannĂ­ch profilĆŻ)
NynĂ­ začněte u pravĂ©ho postrannĂ­ho
proïŹlu 1 nahoƙe s upĂ­nĂĄnĂ­m silnĂ©ho
zesĂ­lenĂ­ okrajĆŻ z pěnovĂ© hmoty 8
spolu s moskytiérou 7b (viz obr. F).
Pƙehrƈte silnĂ© zesĂ­lenĂ­ okrajĆŻ z pě-
nové hmoty 8 spolu s moskytiérou
7b a zatlačte je společně do pravĂ©ho
postrannĂ­ho proïŹlu 1. K tomu drĆŸte
moskytiĂ©ru 7b poněkud napnutou.
Popƙípadě si pozvěte na pomoc dru-
hou osobu.
PƙesahujĂ­cĂ­ silnĂ© zesĂ­lenĂ­ okrajĆŻ z pě-
novĂ© hmoty 8 mĆŻĆŸete opatrně zkrĂĄ-
tit nĆŻĆŸkami.
Upozornění: Nestƙihněte pƙitom
nedopatƙenĂ­m do moskytiĂ©ry 7b .
NynĂ­ si vezměte druhĂ© silnĂ© zesĂ­lenĂ­
okrajĆŻ z pěnovĂ© hmoty 8 a postu-
pujte na levĂ© straně stejně.
Krok 8 (upnutí moskytiéry dole)
NynĂ­ začněte u dolnĂ­ho pƙíčnĂ©ho pro-
ïŹlu 6 vpravo s upĂ­nĂĄnĂ­m tenkĂ©ho ze-
sĂ­lenĂ­ okrajĆŻ z pěnovĂ© hmoty 10
spolu s moskytiérou 7b (viz obr. G).
Pƙehrƈte tenkĂ© zesĂ­lenĂ­ okrajĆŻ z pě-
nové hmoty 10 spolu s moskytiérou
7b a zatlačte je společně do dolního
pƙíčnĂ©ho proïŹlu 6. K tomu drĆŸte
moskytiĂ©ru 7b poněkud napnutou.
Popƙípadě si pozvěte na pomoc
druhou osobu.
Dbejte na to, aby nebyla moskytiéra
7b u pƙechodĆŻ dolnĂ­ch pƙíčnĂœch pro-
ïŹlĆŻ 6 pƙíliĆĄ napnutĂĄ, jinak se mĆŻĆŸe
roztrhnout.
PƙesahujĂ­cĂ­ tenkĂ© zesĂ­lenĂ­ okrajĆŻ z pě-
novĂ© hmoty 10 mĆŻĆŸete opatrně zkrĂĄ-
tit nĆŻĆŸkami.
Upozornění: Nestƙihněte pƙitom
nedopatƙenĂ­m do moskytiĂ©ry 7b .
Potom obě desky zaïŹxujte. K tomu
utáhněte jen rukou dva ơrouby otáče-
nĂ­m ve směru chodu hodinovĂœch ruči-
ček. PouĆŸijte k tomu pƙiloĆŸenĂœ klíč
pro ơrouby s vnitƙním ơestihranem (viz
obr. C2).
Upozornění: Ơrouby pƙitom nepƙe-
táčejte, jinak se mĆŻĆŸe dolnĂ­ pƙíčnĂœ
proïŹl 6 zdeformovat.
Krok 5
Srolujte moskytiéru 7b z horního
pƙíčnĂ©ho proïŹlu 7.
Poznámka: Horní stƙední díl mo-
skytiĂ©ry 7b je jiĆŸ pƙedmontovanĂœ se
zesĂ­lenĂ­m z pěnovĂ© hmoty uprostƙed
v hornĂ­m pƙíčnĂ©m proïŹlu 7.
RoztĂĄhněte hornĂ­ pƙíčnĂœ proïŹl 7 na-
tolik (viz obr. D), aĆŸ vpravo a vlevo
bočně lícuje s oběma postranními
proïŹly 1, 2. MusĂ­te ho potom moci
nasunout na vĂœbÄ›ĆŸky na obou po-
strannĂ­ch proïŹlech 1 2 vpravo a
vlevo (viz obr. D).
DĂĄvejte pozor, aby kartáčovĂ© těsněnĂ­
7a ukazovalo nahoru dovnitƙ (viz
obr. D).
Aby bylo moĆŸnĂ© zaïŹxovat hornĂ­ pƙíčnĂœ
proïŹl 7 na ơíƙku, posuƈte ïŹxovacĂ­
desky uprostƙed hornĂ­ho pƙíčnĂ©ho
proïŹlu 7 kaĆŸdou aĆŸ na doraz, jednu
doprava a druhou doleva (viz obr. D1).
Potom obě desky zaïŹxujte. K tomu
utáhněte jen rukou dva ơrouby otáče-
nĂ­m ve směru chodu ručiček. PouĆŸijte
ktomu pƙiloĆŸenĂœ klíč na ĆĄrouby s
vnitƙním ơestihranem.
Upozornění: Ơrouby nepƙetáčejte,
jinak se mĆŻĆŸe hornĂ­ pƙíčnĂœ proïŹl 7
zdeformovat.
Krok 6 (upnutĂ­ moskytiĂ©ry nahoƙe)
Poznámka: Horní stƙední díl moskyti-
Ă©ry 7b je jiĆŸ pƙedmontovanĂœ se zesĂ­lenĂ­m
z pěnovĂ© hmoty uprostƙed v hornĂ­m pƙíč-
nĂ©m proïŹlu 7.
Pƙistƙihněte nĂĄleĆŸitě kus tenkĂ©ho zesĂ­-
lenĂ­ z pěnovĂ© hmoty 9. K tomu
změƙte odstup vnějơího okraje hor-
nĂ­ho pƙíčnĂ©ho proïŹlu 7 od pravĂ©
strany aĆŸ k pƙedmontovanĂ©mu zesĂ­-
lenĂ­ z pěnovĂ© hmoty (viz obr. E).
Pro zaïŹxovĂĄnĂ­ zbĂœvajĂ­cĂ­ moskytiĂ©ry v
hornĂ­m pƙíčnĂ©m proïŹlu na pravĂ© straně
si vezměte k ruce nĂĄleĆŸitě ustƙiĆŸenĂœ
kus tenkĂ©ho zesĂ­lenĂ­ okraje z pěnovĂ©
hmoty 9. Pƙetáhněte pƙes tento kus
moskytiéru 7b .
VytĂĄhněte pravĂœ postrannĂ­ proïŹl 1
nahoƙe o 5 cm vĂœĆĄe neĆŸ je VaĆĄe sku-
tečnĂĄ vĂœĆĄka okennĂ­ho rĂĄmu (viz obr.
A3).
ZaïŹxujte umělohmotnĂœ kluzĂĄk 4
uvnitƙ pravĂ©ho postrannĂ­ho proïŹlu 1.
K tomu utáhněte dva ơrouby otáčením
jen rukou ve směru chodu hodinovĂœch
ručiček. PouĆŸijte k tomu pƙiloĆŸenĂœ ku-
latĂœ klíč pro ĆĄrouby s vnitƙnĂ­mi
ĆĄestihrany (viz obr. A1).
Upozornění: Ơrouby nepƙetáčejte,
jinak se mĆŻĆŸe postrannĂ­ proïŹl 1
zdeformovat. UmělohmotnĂœ kluzĂĄk
4 musĂ­ bĂœt ïŹxovanĂœ na vytahova-
nĂ©m postrannĂ­m proïŹlu 1.
U levĂ©ho postrannĂ­ho proïŹlu 2 po-
stupujte stejně jako u pravĂ©ho postran-
nĂ­ho proïŹlu 1.
UpozorněnĂ­: DolnĂ­ kovovĂœ kluzĂĄk s
kĆ™Ă­ĆŸovĂœmi ĆĄrouby se nesmĂ­ povolovat.
Krok 3
Zavěste pravĂœ postrannĂ­ proïŹl 1 po-
mocĂ­ pƙídrĆŸnĂ© svorky 3 dole na
okennĂ­m rĂĄmu (viz obr. B).
Upozornění: Černá plynová
vzpěra 5 uvnitƙ postrannĂ­ho proïŹlu
1 musĂ­ bĂœt nahoƙe na okně.
Stlačte pravĂœ postrannĂ­ proïŹl 1 na-
tolik dolĆŻ (viz obr. B1), aĆŸ mĆŻĆŸete
pƙídrĆŸnou svorku 3 nahoƙe na oken-
ním rámu zavěsit (viz obr. B2). Pomozte
si pƙitom druhou rukou. PomalĂœm od-
lehčenĂ­ se zaïŹxuje pravĂœ postrannĂ­
proïŹl 1 plynovou vzpěrou 5.
U levĂ©ho postrannĂ­ho proïŹlu 2 po-
stupujte stejně jako u pravĂ©ho postran-
nĂ­ho proïŹlu 1.
Dbejte na to, aby postrannĂ­ proïŹly 1
2 vpravo a vlevo lĂ­covaly bez me-
zery s okenním rámem (v pƙípadě
potƙeby trochu posunout).
Krok 4
RoztĂĄhněte dolnĂ­ pƙíčnĂœ proïŹl 6 na-
tolik (viz obr. C), aĆŸ vpravo a vlevo
bočně lícuje s oběma postranními
proïŹly 1 2 (viz obr. C1). MusĂ­te
ho potom moci nasunout na vĂœbÄ›ĆŸky
na obou postrannĂ­ch proïŹlech 1
2 vpravo a vlevo (viz obr. C1).
DĂĄvejte pozor, aby kartáčovĂ© těsněnĂ­
6a ukazovalo dolƯ dovnitƙ (viz obr. C).
Aby bylo moĆŸnĂ© zaïŹxovat dolnĂ­ pƙíčnĂœ
proïŹl 6 na ơíƙku, posuƈte ïŹxovacĂ­
desky uprostƙed dolnĂ­ho pƙíčnĂ©ho
proïŹlu 6 kaĆŸdou aĆŸ na doraz,
jednu doprava a druhou doleva.
MontĂĄĆŸ
UpozorněnĂ­: Pƙed montĂĄĆŸĂ­ zkontrolujte
odstup rolety od vnějơího okenního rámu
(nejmĂ©ně 1,5 cm).
UpozorněnĂ­: Začněte s montĂĄĆŸĂ­ teprve
tehdy, kdyĆŸ jste si jistĂ­, ĆŸe jsou dĂ­ly nepo-
ƥkozené a vƥechny k dispozici. Díly 1,
2, 6 a 7 jsou popsané.
PoznĂĄmka: Skenujte nĂĄsledujĂ­cĂ­ QR
kĂłd pro animovanĂ© video k montĂĄĆŸi:
Krok 1
Změƙte vĂœĆĄku VaĆĄeho okennĂ­ho rĂĄmu
(viz obr. A).
Krok 2a (vĂœĆĄka okennĂ­ho rĂĄmu
od 90 do 95 cm)
Sesuƈte pravĂœ postrannĂ­ proïŹl 1 aĆŸ
na doraz dohromady.
ZaïŹxujte umělohmotnĂœ kluzĂĄk 4
uvnitƙ pravĂ©ho postrannĂ­ho proïŹlu 1.
K tomu utáhněte jen rukou dva ơrouby
otáčenĂ­m ve směru chodu hodinovĂœch
ručiček. PouĆŸijte k tomu pƙiloĆŸenĂœ
kulatĂœ klíč pro ĆĄrouby s vnitƙnĂ­mi
ĆĄestihrany (viz obr. A1).
Upozornění: Ơrouby nepƙetáčejte,
jinak se mĆŻĆŸe postrannĂ­ proïŹl 1
zdeformovat. UmělohmotnĂœ kluzĂĄk
4 musĂ­ bĂœt ïŹxovanĂœ na vytahova-
nĂ©m postrannĂ­m proïŹlu 1.
U levĂ©ho postrannĂ­ho proïŹlu 2
postupujte stejně jako u pravĂ©ho
postrannĂ­ho proïŹlu 1.
UpozorněnĂ­: DolnĂ­ kovovĂœ kluzĂĄk
s kĆ™Ă­ĆŸovĂœmi ĆĄrouby se nesmĂ­ povolovat.
Krok 2b (vĂœĆĄka okennĂ­ho rĂĄmu
od 95 do 150 cm)
PƙidrĆŸte pravĂœ postrannĂ­ proïŹl 1
pƙídrĆŸnou svorkou 3 dole na oken-
nĂ­m rĂĄmu (viz obr. A2).
Upozornění: Černá plynová
vzpěra 5 uvnitƙ postrannĂ­ho proïŹlu
1 musĂ­ bĂœt nahoƙe na okně.
děti nesmí hrát. Děti nesmí
bez dohledu provádět
čiĆĄtěnĂ­ ani uĆŸivatelskou
ĂșdrĆŸbu vĂœrobku.
Tento vĂœrobek smĂ­ instalo-
vat pouze dospělĂ© osoby.
NEBEZPEČÍ OHRO-
ĆœENÍ ĆœIVOTA! Pƙi mon-
tĂĄĆŸi, demontĂĄĆŸi nebo
čiơtění se pƙíliơ nevyklá-
nějte z okna.
Zajistěte, aby nebyly bě-
hem montĂĄĆŸe v prostoru
pod Vaơím oknem pƙed-
měty nebo osoby. Tím za-
brĂĄnĂ­te moĆŸnĂœm věcnĂœm
ơkodám nebo zraněním
padajĂ­cĂ­mi dĂ­ly.
OPATRNĚ! NEBEZPEČÍ
ZRANĚNÍ! Zajistěte, aby
byly vĆĄechny dĂ­ly nepo-
ĆĄkozenĂ© a sprĂĄvně na-
montovanĂ©. Pƙi nesprĂĄvnĂ©
montĂĄĆŸi hrozĂ­ nebezpečí
zraněnĂ­. PoĆĄkozenĂ© dĂ­ly
mohou ovlivnit bezpeč-
nost a funkci vĂœrobku.
Pƙi zkracovĂĄnĂ­ moskytiĂ©ry
zachĂĄzejte s nĆŻĆŸkami
opatrně.
Pƙíprava
PotƙebnĂ© náƙadĂ­ a
materiĂĄl
UvedenĂ© náƙadĂ­ a materiĂĄly nejsou sou-
částí dodávky.
‒ nĆŻĆŸky
‒ měƙící pásmo/ skládací metr
1 klíč pro ơrouby s vnitƙním ơestihranem
1 kulatĂœ klíč pro ĆĄrouby s vnitƙnĂ­m ĆĄestih-
ranem
1 lepĂ­cĂ­ pĂĄska
4 ơrouby s vnitƙním ơestihranem (náhradní)
1 nĂĄvod k montĂĄĆŸi
Bezpečnostní
upozornění
PƘED POUĆœITÍM SI PƘE-
ČTĚTE NÁVOD KMON-
TĂĆœI! NÁVOD K MONTĂĆœI
PEČLIVĚ USCHOVEJTE!
PƘI PƘEDÁNÍ VÝROBKU
KNĚMU SOUČASNĚ PƘI-
POJTE I JEHO VEĆ KEROU
DOKUMENTACI.
NE-
BEZPEČÍ OHROĆœENÍ
ĆœIVOTA A NEHODY
PRO MALÉ A VELKÉ
DĚTI! Nikdy nenechá-
vejte děti bez dohledu
svĂœrobkem a obalovĂœm
materiĂĄlem. HrozĂ­ nebez-
pečí uduơení. Uchovávejte
vĂœrobek mimo dosah dětĂ­.
Tento vĂœrobek mohou po-
uĆŸĂ­vat děti od 8 let, osoby
se snĂ­ĆŸenĂœmi fyzickĂœmi,
smyslovĂœmi nebo duĆĄev-
nĂ­mi schopnosti nebo s
nedostatečnĂœmi zkuĆĄe-
nostmi a znalostmi, jest-
liĆŸe budou pod dohledem
nebo byly poučeny o
bezpečnĂ©m pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­
vĂœrobku a chĂĄpou nebez-
pečí, kterĂĄ zjeho pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­
vyplĂœvajĂ­. S vĂœrobkem si
7 HornĂ­ pƙíčnĂœ proïŹl, včetně ïŹxovacĂ­ch
desek
7a HornĂ­ kartáčovĂ© těsněnĂ­
7b Moskytiéra
8 SilnĂ© pěnovĂ© zesĂ­lenĂ­ okrajĆŻ
(po 150 cm délky)
9 TenkĂ© pěnovĂ© zesĂ­lenĂ­ okrajĆŻ
(po 35 cm délky)
10 TenkĂ© pěnovĂ© zesĂ­lenĂ­ okrajĆŻ
(po 65 cm délky)
11 Lepící påska (délka 130 cm)
TechnickĂĄ data
Číslo modelu: 06019-IRF
Ơíƙka: minimĂĄlnĂ­ 80 cm, vytaĆŸi-
telná maximálně na 130 cm
VĂœĆĄka: minimĂĄlnĂ­ 90 cm, vytaĆŸi-
telná maximálně na 150 cm
Instalační
hloubka: 1,4 cm
Lze upnout mezi okno a rolety (nejmenĆĄĂ­
mezera mezi roletami a okennĂ­m rĂĄmem
1,5 cm, vnějơí).
VĂœrobek nenĂ­ vhodnĂœ pro dvoukƙídlĂĄ
okna a okna s okenicemi!
Obsah dodĂĄvky
Odstraƈte vƥechny obalové materiåly a
zkontrolujte Ășplnost vĆĄech dĂ­lĆŻ a jejich ne-
poruĆĄenost. V pƙípadě neĂșplnĂ©ho nebo
poƥkozeného obsahu dodåvky se obraƄte
na vĂœrobce. Neodstraƈte nedopatƙenĂ­m
do odpadu montĂĄĆŸnĂ­ materiĂĄl spolu s
obalovĂœm materiĂĄlem.
1 pravĂœ postrannĂ­ proïŹl, včetně pƙídrĆŸnĂ©
svorky, kluzĂĄku, plynovĂ© vzpěry (pƙed-
montované)
1 levĂœ postrannĂ­ proïŹl, včetně pƙídrĆŸnĂ©
svorky, kluzĂĄku, plynovĂ© vzpěry (pƙed-
montované)
1 hornĂ­ pƙíčnĂœ proïŹl, včetně 2 ïŹxovacĂ­ch
desek se ơroubem s vnitƙním ơestihra-
nem (pƙedmontovanĂœ) a moskytiĂ©ra
(pƙedmontovaná)
1 dolnĂ­ pƙíčnĂœ proïŹl, včetně 2 ïŹxovacĂ­ch
desek se ơroubem s vnitƙním ơestihra-
nem (pƙedmontovanĂœ)
2 silná pěnová zesílení okrajƯ (po 150 cm
délky)
2 tenká pěnová zesílení okrajƯ (po 35 cm
délky)
2 tenká pěnová zesílení okrajƯ (po 65 cm
délky)
Legenda pouĆŸitĂœch piktogramĆŻ
Pƙečtěte si nĂĄvod kpouĆŸitĂ­!
Respektujte vĂœstraĆŸnĂ© a bez-
pečnostní pokyny!
Nebezpečí ohroĆŸenĂ­ ĆŸivota
a nehody malĂœch a velkĂœch
dětí!
Obal a vĂœrobek likvidujte
ekologicky!
Ochrana proti hmyzu na
okno
Úvod
Blahopƙejeme Vám ke koupi
novĂ©ho vĂœrobku. Rozhodli jste
se pro kvalitnĂ­ vĂœrobek. Pƙed
prvnĂ­m uvedenĂ­m do provozu se seznamte
s vĂœrobkem. K tomu si pozorně pƙečtěte
následující návod k obsluze a bezpeč-
nostnĂ­ pokyny. PouĆŸĂ­vejte vĂœrobek jen po-
psanĂœm zpĆŻsobem a pouze pro uvedenĂ©
oblasti pouĆŸitĂ­. Uschovejte si tento nĂĄvod
na bezpečnĂ©m mĂ­stě. VĆĄechny podklady
vydejte pƙi pƙedĂĄnĂ­ vĂœrobku i tƙetĂ­ osobě.
PouĆŸitĂ­ ke stanovenĂ©mu
Ășčelu
Tento vĂœrobek je určen kochraně proti
hmyzu na oknech, napƙ. jako jsou mou-
chy, v privĂĄtnĂ­ch obytnĂœch prostorech. Ja-
kĂ©koliv jinĂ© pouĆŸitĂ­, neĆŸ je vĂœĆĄe uvedeno,
nebo provedenĂ­ změny na vĂœrobku ne-
jsou pƙípustnĂ© a mohou vĂ©st kĂșrazĆŻm a
kpoĆĄkozenĂ­ vĂœrobku. VĂœrobce neručí za
ĆĄkody vzniklĂ© jinĂœm pouĆŸitĂ­m neĆŸ kpo-
psanĂ©mu Ășčelu. Tento vĂœrobek je určen
pouze pro privĂĄtnĂ­ pouĆŸitĂ­, nenĂ­ vhodnĂœ
pro ĆŸivnostenskĂ© podnikĂĄnĂ­.
Popis dĂ­lĆŻ
1 PravĂœ postrannĂ­ proïŹl
2 LevĂœ postrannĂ­ proïŹl
3 PƙídrĆŸnĂĄ svorka
4 UmělohmotnĂœ kluzĂĄk
5 Plynová vzpěra
6 DolnĂ­ pƙíčnĂœ proïŹl, včetně ïŹxovacĂ­ch
desek
6a DolnĂ­ kartáčovĂ© těsněnĂ­
PL PL PL PL PL PL PL PL PL
PL PL PL PL
Informacje
Podmiot wprowadzający
do obrotu
Goldner GmbH
Ringstraße 24
6830 Rankweil
AUSTRIA
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materia-
Ƃów przyjaznych dla ƛrodowiska, które
moĆŒna przekazać do utylizacji w lokal-
nym punkcie przetwarzania surowcĂłw
wtĂłrnych.
Informacji na temat moĆŒliwoƛci utylizacji
wyeksploatowanego produktu udziela
urząd gminy lub miasta.
Gwarancja
Produkt wyprodukowano wedƂug wysokich
standardów jakoƛci i poddano skrupulat-
nej kontroli przed wysyƂką. W przypadku
wad produktu nabywcy przysƂugują usta-
wowe prawa. Gwarancja nie ogranicza
ustawowych praw nabywcy produktu.
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc
od daty zakupu. Gwarancja wygasa w
razie zawinionego przez uĆŒytkownika
uszkodzenia produktu, niewƂaƛciwego
uĆŒycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat
od daty zakupu wad materiaƂowych lub
fabrycznych, dokonujemy – wedƂug wƂa-
snej oceny – bezpƂatnej naprawy lub wy-
miany produktu.
ƚwiadczenie gwarancyjne obejmuje wady
materiaƂowe i fabryczne. Gwarancja nie
obejmuje częƛci produktu ulegających
normalnemu zuĆŒyciu, uznawanych za
częƛci zuĆŒywalne (np. baterie) oraz
uszkodzeƄ częƛci Ƃamliwych, np. prze-
Ƃączników, akumulatorów lub wykona-
nych ze szkƂa.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581
§1 wraz z wymianą urządzenia lub waĆŒ-
nej częƛci czas gwarancji rozpoczyna się
na nowo.
Serwis
W razie pytaƄ lub reklamacji proszę na-
pisać do nas wiadomoƛć na podany po-
niĆŒej adres e-mail:
g.kundenservice@gmx.at
IAN 334217_1907
Proszę podać numer IAN.
szczelina, uĆŒyć doƂączonej taƛmy kleją-
cej 11 , aby zamknąć szczelinę. Przy tym
przykleić taƛmę klejącą 11 w kącie wzdƂuĆŒ
szczeliny na gĂłrnym proïŹlu poprzecz-
nym 7 w poƂączeniu z wewnętrzną
stroną ramy okiennej (patrz rys. I).
W ten sposób produkt jest wƂaƛciwie za-
montowany (patrz rys. J).
DemontaĆŒ
Proszę pamiętać, ĆŒe ponowny montaĆŒ
nie jest moĆŒliwy lub przewidziany. Jeƛli
chce się podjąć ponownego montaĆŒu,
proszę pamiętać, ĆŒe w tym celu potrzebna
jest nowa tkanina do ochrony przed owa-
dami.
Wprowadzić krótki koniec klucza
trzpieniowego szeƛciokątnego przy
prawym proïŹlu bocznym 1 u gĂłry
nad piankowym wzmocnieniem kra-
wędzi (grubym) 8.
Następnie pociągnąć klucz trzpieniowy
szeƛciokątny na tyle do doƂu, aĆŒ bę-
dzie moĆŒna caƂkowicie wyjąć piankowe
wzmocnienie krawędzi 8 palcami z
prawego proïŹlu bocznego 1.
DokƂadnie tak samo postąpić przy le-
wym proïŹlu bocznym 2, przy dol-
nym proïŹlu poprzecznym 6 i przy
gĂłrnym proïŹlu poprzecznym 7.
Dalszy demontaĆŒ wykonuje się od-
powiednio w odwrotnej kolejnoƛci.
Czyszczenie
W ĆŒadnym wypadku nie uĆŒywać
ĆŒrących ani szorujących ƛrodkĂłw
czyszczących.
Oczyƛcić tkaninę do ochrony przed
owadami i proïŹle odkurzacze ręcz-
nym ustawionym na sƂabe ssanie
(najniĆŒszy poziom).
W razie potrzeby naleĆŒy uĆŒyć Ƃa-
godnego ƛrodka czyszczącego.
Konserwacja
Niniejszy produkt nie wymaga konserwa-
cji. MoĆŒe pozostać zamontowany na oknie
przez caƂy rok. SprÄ™ĆŒyna gazowa lub na-
pięcie sprÄ™ĆŒyny rĂłwnieĆŒ nie wymagają
konserwacji ani kontroli.
piankowego wzmocnienia krawędzi
(cienkiego) 10 z tkaniną do ochrony
przed owadami 7b (patrz rys. G).
Owinąć piankowe wzmocnienie kra-
wędzi 10 tkaniną do ochrony przed
owadami 7b i wcisnąć je razem w
dolny proïŹl poprzeczny 6. W tym
celu nieco naciągnąć tkaninę do
ochrony przed owadami 7b . W tym
celu naleĆŒy ew. poprosić o pomoc
drugą osobę.
Pamiętać o tym, aby w przypadku
ƂączeƄ proïŹli dolnego proïŹlu po-
przecznego 6 nie napinać tkaniny
do ochrony przed owadami 7b zbyt
mocno, poniewaĆŒ w innym razie moĆŒe
się rozerwać.
Nadmiar piankowego wzmocnienia
do ochrony przed owadami
10
moĆŒn
a
ostroĆŒnie skrĂłcić noĆŒyczkami.
Wskazówka: Nie ciąć przy tym
omyƂkowo w tkaninie do ochrony
przed owadami 7b .
WskazĂłwka: Piankowe wzmoc-
nienie krawędzi 9, 10 nie moĆŒe
być mocowane na naroĆŒnikach.
Ponowne napinanie:
NaleĆŒy postępować następująco, jeƛli
tkanina do ochrony przed owadami 7b
ma być ponownie napięta (np. w przy-
padku marszczeƄ tkaniny do ochrony
przed owadami 7b ):
Powoli i ostroĆŒnie wyciągać w miej-
scu z marszczeniami nadmiar tkaniny
do ochrony owadami 7b , aĆŒ pian-
kowe wzmocnienie krawędzi od-
dzieli się. Teraz moĆŒna ponownie
napiąć tkaninę do ochrony przed
owadami 7b (patrz rys. H).
Następnie ponownie wcisnąć pian-
kowe wzmocnienie krawędzi w dany
proïŹl. W tym celu naleĆŒy ew. popro-
sić o pomoc drugą osobę.
Krok 9
Odciąć nadmiar tkaniny do ochrony
przed owadami 7b po prawej, lewej
stronie i u doƂu ostroĆŒnie noĆŒyczkami
(patrz rys. H1).
Wskazówka: Nie ciąć przy tym
omyƂkowo w tkaninie do ochrony
przed owadami 7b .
Wykorzystać krawędĆș proïŹli jako
podkƂadkę dla noĆŒyczek (patrz rys.
H2). NoĆŒyczki wskazują przy tym
zawsze do wewnątrz.
WskazĂłwka: Jeƛli przy montaĆŒu gĂłr-
nego proïŹlu poprzecznego 7 istnieje
(cienkie) 9. W tym celu naleĆŒy
zmierzyć odlegƂoƛć od zewnętrznej
krawędzi proïŹlu poprzecznego 7
od prawej strony do fabrycznie za-
montowanego piankowego wzmoc-
nienia krawędzi (patrz rys. E).
Aby zamontować pozostaƂą tkaninę
do ochrony przed owadami w gĂłr-
nym proïŹlu poprzecznym po prawej
stronie, wziąć do ręki odpowiednio
przycięty kawaƂek piankowego wzmoc-
nien
ia krawędzi 9. Owinąć je tka-
niną do ochrony przed owadami 7b .
Następnie wcisnąć odpowiednio
przycięty kawaƂek piankowego wzmoc-
nienia
krawędzi 9 wraz z tkaniną do
ochrony przed owadami 7b wzdƂuĆŒ
nie zamontowanego jeszcze gĂłrnego
proïŹlu poprzecznego 7 po prawej
stronie (patrz rys. E1).
Tak samo naleĆŒy postąpić po lewej
stronie gĂłrnego proïŹlu poprzecz-
nego 7.
WskazĂłwka: W tym celu naleĆŒy
ew. poprosić o pomoc drugą osobę.
Wskazówka: Nie ciąć przy tym
omyƂkowo w tkaninie do ochrony
przed owadami 7b (patrz rys. E).
K rok 7 (napiąć tkaninę do ochrony
przed owadami w profilach
bocznych)
Rozpocząć teraz przy prawym pro-
ïŹlu bocznym 1 gĂłrnym od napięcia
piankowego wzmocnienia krawędzi
(grubego) 8 z tkaniną do ochrony
przed owadami 7b (patrz rys. F).
Owinąć piankowe wzmocnienie kra-
wędzi 8 tkaniną do ochrony przed
owadami 7b i wcisnąć je razem w
prawy proïŹl boczny 1. W tym celu
nieco naciągnąć tkaninę do ochrony
przed owadami 7b . W tym celu na-
leĆŒy ew. poprosić o pomoc drugą
osobę.
Nadmiar piankowego wzmocnienia
do ochrony przed owadami 8
moĆŒna ostroĆŒnie skrĂłcić noĆŒyczkami.
Wskazówka: Nie ciąć przy tym
omyƂkowo w tkaninie do ochrony
przed owadami 7b .
Wziąć do ręki drugie piankowe wzmoc-
nienie
krawędzi 8 i postępować tak
samo po lewej stronie.
Krok 8 (zamocować u doƂu tka-
ninę do ochrony przed owadami)
Rozpocząć teraz przy dolnym proïŹlu
poprzecznym 6 prawym od napięcia
dolnego proïŹlu poprzecznego 6
kaĆŒdorazowo do oporu w prawo i w
lewo.
Następnie zamocować pƂyty mocu-
jące. W tym celu ręcznie przykręcić
dwie ƛruby w kierunku wskazówek
zegara. UĆŒyć do tego doƂączonego
klucza trzpieniowego szeƛciokąt-
nego (patrz rys. C2).
Wskazówka: Nie przekręcać przy
tym ƛrub, poniewaĆŒ w innym razie
proïŹl poprzeczny 6 moĆŒe się zde-
formować.
Krok 5
Rozwinąć tkaninę do ochrony przed
owadami 7b z gĂłrnego proïŹlu po-
przecznego 7.
Wskazówka: Górna ƛrodkowa
częƛć tkaniny do ochrony przed owa-
dami 7b jest juĆŒ zamontowana fa-
brycznie na ƛrodku z piankowym
wzmocnieniem krawędzi w górnym
proïŹlu poprzecznym 7.
Rozciągnąć gĂłrny proïŹl boczny 7
na tyle (patrz rys. D), aĆŒ z boku będzie
szczelnie przylegaƂ do obu proïŹli
bocznych 1 2 prawego i lewego.
Musi być moĆŒliwe wsunięcie go na
przedƂuĆŒeniach przy obu proïŹlach
1, 2 prawym i lewym (patrz rys. D).
Zwrócić uwagę na to, aby uszczelka
szczotkowa 7a byƂa skierowana w
górę do wnętrza (patrz rys. D).
Aby gĂłrny proïŹl poprzeczny 7
mógƂ być zamocowany na szero-
koƛć, przesunąć pƂyty mocujące w
ƛrodku gĂłrnego proïŹlu poprzecz-
nego 7 kaĆŒdorazowo do oporu
w prawo i w lewo (patrz rys. D1).
Następnie zamocować pƂyty mocu-
jące. W tym celu ręcznie przykręcić
dwie ƛruby w kierunku wskazówek
zegara. UĆŒyć do tego doƂączonego
klucza trzpieniowego szeƛciokątnego.
Wskazówka: Nie przekręcać
przy tym ƛrub, poniewaĆŒ w innym ra-
zie proïŹl poprzeczny 7 moĆŒe się
zdeformować.
Krok 6 (napiąć u góry tkaninę do
ochrony przed owadami)
Wskazówka: Górna ƛrodkowa częƛć
tkaniny do ochrony przed owadami 7b
jest juĆŒ zamontowana fabrycznie na ƛrodku
z piankowym wzmocnieniem krawędzi w
gĂłrnym proïŹlu poprzecznym 7.
Przyciąć odpowiednio kawaƂek
piankowe wzmocnienie krawędzi
kierunku wskazĂłwek zegara. W tym
celu uĆŒyć doƂączonego klucza trzpie-
niowego szeƛciokątnego okrągƂego
(patrz rys. A1).
Wskazówka: Nie przekręcać
ƛrub, poniewaĆŒ w innym razie proïŹl
boczny 1 moĆŒe się zdeformować.
Pamiętać o tym, ĆŒe element ƛlizgowy
4 mocowany jest w wysuwanym
proïŹlu bocznym 1.
W przypadku lewego proïŹlu bocz-
nego 2 postępować dokƂadnie tak
samo jak przy prawym proïŹlu bocz-
nym 1.
WskazĂłwka: Dolny metalowy ele-
ment ƛlizgowy ze ƛrubami z rowkiem
krzyĆŒowym nie moĆŒe być odkręcany.
Krok 3
Zawiesić prawy proïŹl boczny 1 za
pomocą klamry mocującej 3 u doƂu
przy ramie okna (patrz rys. B).
WskazĂłwka: Czarna sprÄ™ĆŒyna
gazowa 5 musi znajdować się we-
wnątrz proïŹlu bocznego 1 u gĂłry
na oknie.
Wcisnąć górny koniec prawego pro-
ïŹlu bocznego 1 w dóƂ (patrz rys.
B1), aĆŒ będzie moĆŒna zawiesić
klamrę mocującą 3 u góry przy ra-
mie okiennej (patrz rys. B2). W tym
celu uĆŒyć do pomocy drugiej ręki.
Poprzez powolne odciÄ…ĆŒanie prawy
proïŹl boczny 1 mocuje się sam za
pomocą sprÄ™ĆŒyny gazowej 5.
W przypadku lewego proïŹlu bocz-
nego 2 postępować dokƂadnie tak
samo jak przy prawym proïŹlu bocz-
nym 1.
ZwrĂłcić uwagę na to, aby proïŹle
boczne 1 2 prawy i lewy przyle-
gaƂy ƛciƛle bez szczeliny do ramy
okiennej (ewentualnie nieco dosunąć).
Krok 4
Rozciągnąć dolny proïŹl boczny 6
na tyle (patrz rys. C), aĆŒ z boku bę-
dzie szczelnie przylegaƂ do obu pro-
ïŹli bocznych 1 2 prawego i lewego
(patrz rys. C1). Musi być moĆŒliwe
wsunięcie go na przedƂuĆŒeniach przy
obu proïŹlach 1 2 prawym i lewym
(patrz rys. C1).
Zwrócić uwagę na to, aby uszczelka
szczotkowa 6a byƂa skierowana w
dóƂ do wnętrza (patrz rys. C).
Aby dolny proïŹl poprzeczny 6 mĂłgƂ
być zamocowany na szerokoƛć, prze-
sunąć pƂyty mocujące w ƛrodku
Krok 1
Zmierzyć wysokoƛć ramy okiennej
swojego okna (patrz rys. A).
Krok 2a (wysokoƛć ramy okiennej
90‒95 cm)
Zsunąć prawy proïŹl boczny 1 aĆŒ
do oporu.
Zamocować element ƛlizgowy z two-
rzywa sztucznego 4 wewnątrz pra-
wego proïŹlu bocznego 1. W tym
celu ręcznie przykręcić dwie ƛruby w
kierunku wskazĂłwek zegara. W tym
celu uĆŒyć doƂączonego klucza trzpie-
niowego szeƛciokątnego okrągƂego
(patrz rys. A1).
Wskazówka: Nie przekręcać
ƛrub, poniewaĆŒ w innym razie proïŹl
boczny 1 moĆŒe się zdeformować.
Pamiętać o tym, ĆŒe element ƛlizgowy
4 mocowany jest w wysuwanym
proïŹlu bocznym 1.
W przypadku lewego proïŹlu bocz-
nego 2 postępować dokƂadnie tak
samo jak przy prawym proïŹlu bocz-
nym 1.
WskazĂłwka: Dolny metalowy ele-
ment ƛlizgowy ze ƛrubami z rowkiem
krzyĆŒowym nie moĆŒe być odkręcany.
Krok 2b (wysokoƛć ramy okiennej
95‒150 cm)
Przytrzymać prawy proïŹl boczny 1
klamrą mocującą 3 u doƂu przy ra-
mie okna (patrz rys. A2).
WskazĂłwka: Czarna sprÄ™ĆŒyna
gazowa 5 musi znajdować się we-
wnątrz proïŹlu bocznego 1 u gĂłry
na oknie.
Wyciągnąć prawy proïŹl boczny 1
u gĂłry o 5 cm dalej niĆŒ wynosi fak-
tyczna wysokoƛć ramy okiennej
(patrz rys. A3).
Zamocować element ƛlizgowy z two-
rzywa sztucznego 4 wewnątrz pra-
wego proïŹlu bocznego 1. W tym
celu ręcznie przykręcić dwie ƛruby w
OSTROƻNIE! NIEBEZ-
PIECZEƃSTWO OB-
RAĆ»Eƃ CIAƁA! NaleĆŒy
upewnić się, ĆŒe wszystkie
częƛci zostaƂy zamonto-
wane w naleĆŒyty sposĂłb
oraz ĆŒe nie są uszkodzone.
W przypadku wadliwego
montaĆŒu istnieje niebez-
pieczeƄstwo obraĆŒeƄ
ciaƂa. Uszkodzone ele-
menty mogą mieć wpƂyw
na bezpie
czeƄstwo i funk-
cjonowanie.
Proszę postępować
ostroĆŒnie z noĆŒyczkami
podczas skracania tka-
niny do ochrony przed
owadami.
Przygotowanie
Potrzebne narzędzia i
materiaƂy
Wymienione narzędzia i materiaƂy nie są
częƛcią zestawu.
‒ noĆŒyczki
‒ miara krawiecka / calówka
MontaĆŒ
WskazĂłwka: Przed montaĆŒem naleĆŒy
sprawdzić zewnętrzną odlegƂoƛć między
roletą a ramą okienną (minimalna odle-
gƂoƛć 1,5 cm).
Wskazówka: Proszę rozpocząć mon-
taĆŒ dopiero po upewnieniu się, ĆŒe są
wszystkie częƛci i nie są uszkodzone.
Częƛci 1, 2, 6 i 7 są opisane.
Wskazówka: Proszę zeskanować
następujący kod QR do animowanego
ïŹlmiku montaĆŒowego:
bez nadzoru. Niebezpie-
czeƄstwo uduszenia.
Produkt naleĆŒy przecho-
wywać poza zasięgiem
dzieci.
Niniejszy produkt moĆŒe
być uĆŒywany przez dzieci
od lat 8 oraz przez osoby
z obniĆŒonymi zdolnoƛciami
ïŹzycznymi, sensorycznymi
lub mentalnymi lub bra-
kiem doƛwiadczenia i/
lub wiedzy, jeƛli pozo-
stają pod nadzorem lub
zostaƂy pouczone w kwe-
stii bezpiecznego uĆŒycia
produktu i rozumieją wy-
nikające z niego zagro-
ĆŒenia. Dzieci nie mogą
bawić się produktem.
Czyszczenie i konserwa-
cja nie mogą być wyko-
nywane przez dzieci bez
nadzoru.
Niniejszy produkt moĆŒe
być montowany jedynie
przez osobę dorosƂą.
ZAGROƻENIE ƻYCIA!
Podczas montaĆŒu, demon-
taĆŒu oraz czyszczenia
nie naleĆŒy za bardzo wy-
chylać się o przez okno.
Przed montaĆŒem upewnić
się, ĆŒe na powierzchni pod
oknem w czasie montaĆŒu
nie znajdują się przed-
mioty lub osoby. Dzięki
temu uniknie się moĆŒli-
wych szkĂłd lub obraĆŒeƄ
ciaƂa spowodowanych
spadającymi częƛciami.
1 proïŹl poprzeczny gĂłrny, z 2 pƂytami
mocującymi kaĆŒdorazowo z jedną
ƛrubą z Ƃbem walcowym z gniazdem
szeƛciokątnym (juĆŒ zamontowane fa-
brycznie) oraz tkanina do ochrony
przed owadami (juĆŒ zamontowana fa-
brycznie)
1 proïŹl poprzeczny dolny, z 2 pƂytami
mocującymi, kaĆŒdorazowo z jedną
ƛrubą z Ƃbem walcowym z gniazdem
szeƛciokątnym (juĆŒ zamontowana fa-
brycznie)
2 grube piankowe wzmocnienie krawę-
dzi (po 150 cm dƂugoƛci)
2 cienkie piankowe wzmocnienie krawę-
dzi (po 35 cm dƂugoƛci)
2 cienkie piankowe wzmocnienie krawę-
dzi (po 65 cm dƂugoƛci)
1 klucz trzpieniowy szeƛciokątny
1 klucz trzpieniowy szeƛciokątny okrągƂy
1 taƛma klejąca
4 ƛruby z Ƃbem walcowym z gniazdem
szeƛciokątnym (zamienne)
1 instrukcja montaĆŒu
WskazĂłwki
bezpieczeƄstwa
PRZED UƻYCIEM PRZE-
CZYTAĆ INSTRUKCJĘ
MONTAƻU! STARANNIE
PRZECHOWAĆ INSTRUK-
CJĘ MONTAƻU! W PRZY-
PADKU PRZEKAZANIA
PRODUKTU INNE OSOBIE
NALEĆ»Y DOƁĄCZYĆ DO
NIEGO CAƁĄ JEGO DO-
KUMENTACJĘ.
NIEBEZPIECZEƃSTWO
UTRATY ƻYCIA LUB
WYPADKU DLA
DZIECI! Nigdy nie na-
leĆŒy pozostawiać dzieci
z materiaƂem opakowa-
niowym oraz produktem
Opis częƛci
1 ProïŹl boczny (strona prawa)
2 ProïŹl boczny (strona lewa)
3 Klamra mocująca
4 Element ƛlizgowy z tworzywa sztucz-
nego
5 SprÄ™ĆŒyna gazowa
6 ProïŹl poprzeczny dolny, wƂącznie z
pƂytami mocującymi
6a Uszczelka szczotkowa dolna
7 ProïŹl poprzeczny gĂłrny, wƂącznie z
pƂytami mocującymi
7a Uszczelka szczotkowa gĂłrna
7b Tkanina do ochrony przed owadami
8 Grube piankowe wzmocnienie
krawędzi (po 150 cm dƂugoƛci)
9 Cienkie piankowe wzmocnienie
krawędzi (po 35 cm dƂugoƛci)
10 Cienkie piankowe wzmocnienie
krawędzi (po 65 cm dƂugoƛci)
11 Taƛma klejąca (130 cm dƂugoƛci)
Dane techniczne
Numer modelu: 06019-IRF
Szerokoƛć: min. 80 cm, rozsuwane
do maks. 130 cm
Wysokoƛć: min. 90 cm, rozsuwane
do maks. 150 cm
GƂębokoƛć
montaĆŒu: 1,4 cm
MoĆŒliwoƛć zamontowania między oknem
a roletami (minimalna odlegƂoƛć między
roletami a ramami okiennym na zewnątrz
1,5 cm).
Produkt nie nadaje się do okien dwuskrzy-
dƂowych ani do okien z okapnikiem!
Zawartoƛć
Usunąć wszystkie materiaƂy opakowania
i sprawdzić, czy wszystkie częƛci są kom-
pletne i nieuszkodzone. W razie niekom-
pletnej lub uszkodzonej dostawy proszę
zwrĂłcić się do producenta. UwaĆŒać, by
omyƂkowo nie usunąć materiaƂu montaĆŒo-
wego wraz z materiaƂem opakowaniowym.
1 proïŹl boczny prawy, z klamrą mocu-
jącą, elementem ƛlizgowym, sprÄ™ĆŒyną
gazową (juĆŒ zamontowane fabrycznie)
1 proïŹl boczny lewy, z klamrą mocującą,
elementem ƛlizgowym, sprÄ™ĆŒyną ga-
zową (juĆŒ zamontowane fabrycznie)
Legenda zastosowanych
piktogramĂłw
Przeczytać instrukcję obsƂugi!
Przestrzegać wskazówek
ostrzegawczych i bezpie-
czeƄstwa!
NiebezpieczeƄstwo utraty
ĆŒycia i wypadku dla dzieci!
Opakowanie oraz produkt
zutylizować zgodnie z zale-
ceniami dotyczącymi ochrony
ƛrodowiska naturalnego!
Teleskopowa osƂona przed
owadami na okno
Wstęp
Gratulujemy PaƄstwu zakupu
nowego produktu. Zdecydo-
wali się PaƄstwo na zakup
produktu najwyĆŒszej jakoƛci. Przed uru-
chomieniem urządzenia po raz pierwszy
zapoznaj się z nim. W tym celu przeczy-
taj uwaĆŒnie poniĆŒszą instrukcję obsƂugi
oraz wskazówki dotyczące bezpieczeƄ-
stwa. Produkt naleĆŒy uĆŒytkować w spo-
sób tu opisany i zgodnie z okreƛlonym
zakresem zastosowania. NaleĆŒy prze-
chowywać tę instrukcję w bezpiecznym
miejscu. Przekazując produkt innej oso-
bie, naleĆŒy rĂłwnieĆŒ przekazać wszystkie
dokumenty.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Ten produkt przewidziany jest do stoso-
wania jako ochrona przed owadami, np.
muchami, w prywatnych pomieszczeniach
mieszkalnych na oknach. UĆŒycie inne niĆŒ
wyĆŒej opisane lub dokonywanie zmian
produktu nie jest dozwolone i moĆŒe pro-
wadzić do jego uszkodzenia. Producent
nie ponosi odpowiedzialnoƛci za szkody
powstaƂe wskutek uĆŒycia produktu nie-
zgodnie z jego przeznaczeniem. Produkt
przeznaczony jest wyƂącznie do uĆŒytku
prywatnego, nie zaƛ do zastosowania
komercyjnego.
NL/BE NL/BE NL/BE NL/BE NL/BE NL/BE NL/BE NL/BE NL/BE
Service
Bij vragen of reclamaties kunt u een
e-mail sturen naar het hieronder vermelde
e-mailadres:
g.kundenservice@gmx.at
IAN 334217_1907
Vermeld alstublieft uw IAN-nummer.
Informatie
Distributeur
Goldner GmbH
Ringstraße 24
6830 Rankweil
OOSTENRIJK
blijven. De gasveren resp. de veerspan-
ning hebben eveneens geen onderhoud
en geen controle nodig.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke grondstoïŹ€en die u via de plaatselijke
recyclingcontainers kunt afvoeren.
Informatie over de mogelijkheden om het
uitgediende product na gebruik te verwij-
deren, verstrekt uw gemeentelijke overheid.
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwali-
teitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd
en voor levering grondig getest. In geval
van schade aan het product kunt u recht-
matig beroep doen op de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten wor-
den door onze hierna vermelde garantie
niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garan-
tie vanaf aankoopdatum. De garantiepe-
riode start op de dag van aankoop.
Bewaar de originele kassabon alstublieft.
Dit document is nodig als bewijs voor
aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoop-
datum van dit product een materiaal- of
productiefout optreedt, dan wordt het
product door ons – naar onze keuze –
gratis voor u gerepareerd of vervangen.
Deze garantie komt te vervallen als het
product beschadigd wordt, niet correct
gebruikt of onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en pro-
ductiefouten. Deze garantie is niet van
toepassing op productonderdelen, die
onderhevig zijn aan normale slijtage en
hierdoor als aan slijtage onderhevige on-
derdelen gelden (bijv. batterijen) of voor
beschadigingen aan breekbare onderde-
len, zoals bijv. schakelaars, accu’s of der-
gelijke onderdelen, die gemaakt zijn van
glas.
Opmerking: knip daarbij niet per
ongeluk in het insectengaas 7b .
Gebruik de rand van het proïŹel als
geleiding voor de schaar (zie afb. H2).
De schaar is daarbij steeds naar het
interieur gericht.
Opmerking: als er bij de montage van
het bovenste dwarsproïŹel 7 een kier
overblijft, gebruik dan het meegeleverde
kleefband 11 om de kier te dichten. Plak
daarbij het kleefband 11 in een hoek langs
de kier op het bovenste dwarsproïŹel 7
en de binnenkant van het raamkozijn (zie
afb. I).
U hebt het product nu succesvol gemon-
teerd (zie afb. J).
Demontage
Houd er rekening mee dat het niet moge-
lijk resp. de bedoeling is om het product
nogmaals te monteren. Als u het product
opnieuw wilt monteren, bedenk dan dat
u hiervoor nieuw insectengaas nodig hebt.
Steek het korte uiteinde van de binn-
enzeskantsleutel in het rechter zijpro-
ïŹel 1 bovenaan ter hoogte van de
schuimstofrand (dik) 8.
Trek de binnenzeskantsleutel vervol-
gens zover naar beneden tot u de
schuimstofrand 8 met de vingers
volledig uit het rechter zijproïŹel 1
kunt trekken.
Ga op dezelfde manier te werk bij
het linker zijproïŹel 2, bij het onder-
ste dwarsproïŹel 6 en bij het boven-
ste dwarsproïŹel 7.
De verdere demontage geschiedt in
principe in omgekeerde volgorde.
Reiniging
Gebruik in geen geval bijtende of
schurende reinigingsmiddelen.
Reinig het insectengaas en de proïŹe-
len met een handstofzuiger op de
laagste stand (weinig zuigkracht).
Gebruik zo nodig een mild schoon-
maakmiddel.
Onderhoud
Het product is onderhoudsvrij. Het kan het
hele jaar door aan het raam gemonteerd
hierbij eventueel een tweede persoon
om hulp.
Het overblijvende stuk schuim-
stofrand 8 kunt u voorzichtig met
een schaar afknippen.
Opmerking: knip daarbij niet per
ongeluk in het insectengaas 7b.
Neem de tweede schuimstofrand 8
erbij en doe hetzelfde aan de linker
zijde.
Stap 8 (insectengaas onder
inspannen)
Begin vervolgens bij het onderste
dwarsproïŹel 6 rechts de schuim-
stofrand (dun) 10 samen met het
insectengaas 7b in te spannen
(zie afb. G).
Sla het insectengaas 7b om de schuim-
stofrand 10 heen en druk het samen
in het onderste dwarsproïŹel 6. Houd
daarbij het insectengaas 7b een bé-
tje op spanning. Vraag hierbij eventu-
eel een tweede persoon om hulp.
Zorg ervoor dat bij de proïŹelover-
gangen van het onderste dwarspro-
ïŹel 6 het insectengaas 7b niet te
strak wordt gespannen omdat het
dan kan inscheuren.
Het overblijvende stuk schuim-
stofrand 10 kunt u voorzichtig met
een schaar afknippen.
Opmerking: knip daarbij niet per
ongeluk in het insectengaas 7b.
Opmerking: de schuimstofrand 9,
10 mag niet over de hoek worden
gespannen.
Naspannen:
Ga als volgt te werk als het insectengaas
7b nogmaals nagespannen moet worden
(bijv. bij kreukels/vouwen in het insecten-
gaas 7b):
Trek op de plek met de kreukels het
uitstekende insectengaas 7b lang-
zaam en voorzichtig naar buiten tot
de schuimstofrand los komt. Vervol-
gens kunt u het insectengaas 7b
naspannen (zie afb. H).
Druk daarna de schuimstofrand weer
in het betreïŹ€ende proïŹel. Vraag
eventueel een tweede persoon om
hulp.
Stap 9
Knip het uitstekende insectengaas 7b
rechts, links en aan de onderkant
voorzichtig met een schaar af (zie
afb. H1).
schuift u de ïŹxeerplaten in het mid-
den van het bovenste dwarsproïŹel
7 elk tot aan de aanslag naar rechts
en links (zie afb. D1).
Zet vervolgens de ïŹxeerplaten vast.
Draai daarvoor de twee schroeven
met de klok mee handmatig vast.
Gebruik hiervoor de meegeleverde
binnenzeskantsleutel.
Opmerking: draai de schroeven
niet te vast omdat het dwarsproïŹel
7 dan kan vervormen.
Stap 6 (insectengaas boven
inspannen)
Opmerking: het bovenste middelste
deel van het insectengaas 7b is al voor-
zien van een schuimstofrand en in het
midden van het bovenste dwarsproïŹel
7 voorgemonteerd.
Knip een stukje schuimstofrand (dun)
9 op maat. Meet hiervoor de af-
stand vanaf de buitenkant van het
dwarsproïŹel 7 aan de rechter zijde
tot aan de voorgemonteerde schuim-
stofrand (zie afb. E).
Om het resterende insectengaas in
het bovenste dwarsproïŹel aan de
rechter zijde vast te zetten, neemt u
het op maat geknipte stuk schuim-
stofrand 9 er bij. Sla het insecten-
gaas 7b hier omheen.
Druk vervolgens het op maat geknipte
stuk schuimstofrand 9 samen met
het insectengaas 7b in het nog niet
voorgemonteerde gedeelte van het
bovenste dwarsproïŹel 7 aan de
rechterkant (zie afb. E1).
Doe hetzelfde aan de linkerkant van
het bovenste dwarsproïŹel 7.
Opmerking: vraag hierbij eventu-
eel een tweede persoon om hulp.
Opmerking: knip daarbij niet per
ongeluk in het insectengaas 7b (zie
afb. E).
Stap 7 (insectengaas in de zijpro-
fielen spannen)
Begin vervolgens bij het rechter zij-
proïŹel 1 bovenaan de schuim-
stofrand (dik) 8 samen met het
insectengaas 7b in te spannen
(zie afb. F).
Sla het insectengaas 7b om de
schuimstofrand 8 heen en druk het
samen in het rechter zijproïŹel 1.
Houd daarbij het insectengaas 7b
een beetje op spanning. Vraag
Door het rechter zijproïŹel 1 lang-
zaam te ontspannen, ïŹxeert het zich
door de gasveer 5 vanzelf.
Ga bij het linker zijproïŹel 2 op de-
zelfde manier te werk als bij het rech-
ter zijproïŹel 1.
Zorg ervoor dat de zijproïŹelen 1
2 rechts en links zonder kier dicht
tegen het raamkozijn aanliggen (evt.
iets verschuiven).
Stap 4
Trek het onderste dwarsproïŹel 6 zo-
ver uit elkaar (zie afb. C) tot het aan
de zijkanten zo dicht mogelijk tegen
de beide zijproïŹelen 1 2 rechts
en links aanligt (zie afb. C1). U moet
het over de uitsteeksels aan de beide
zijproïŹelen 1 2 rechts en links
kunnen schuiven (zie afb. C1).
Zorg ervoor dat de borstelafdichting
6a naar beneden naar het interieur
wijst (zie afb. C).
Om het onderste dwarsproïŹel 6 in
de breedte vast te kunnen zetten,
schuift u de ïŹxeerplaten in het mid-
den van het onderste dwarsproïŹel
6 elk tot aan de aanslag naar rechts
en links.
Zet vervolgens de ïŹxeerplaten vast.
Draai daarvoor de twee schroeven
met de klok mee handmatig vast. Ge-
bruik hiervoor de meegeleverde binn-
enzeskantsleutel (zie afb. C2).
Opmerking: draai de schroeven
niet te vast omdat het dwarsproïŹel
6 dan kan vervormen.
Stap 5
Rol het insectengaas 7b van het bo-
venste dwarsproïŹel 7 af.
Opmerking: het bovenste middel-
ste deel van het insectengaas
7b is
al voorzien van een schuimstofrand
en in het midden van het bovenste
dwarsproïŹel 7 voorgemonteerd.
Trek het bovenste dwarsproïŹel 7
zover uit elkaar (zie afb. D) tot het
aan de zijkanten zo dicht mogelijk
tegen de beide zijproïŹelen 1, 2
rechts en links aanligt. U moet het
over de uitsteeksels aan de beide zij-
proïŹelen 1, 2 rechts en links kun-
nen schuiven (zie afb. D).
Zorg ervoor dat de borstelafdichting
7a naar boven naar het interieur wijst
(zie afb. D).
Om het bovenste dwarsproïŹel 7
in de breedte vast te kunnen zetten,
Opmerking: draai de schroeven
niet te vast omdat het zijproïŹel 1
dan kan vervormen. Houd er reke-
ning mee dat het glijstuk 4 in het
uitschuifbare zijproïŹel 1 wordt vast-
gezet.
Ga bij het linker zijproïŹel 2 op de-
zelfde manier te werk als bij het rech-
ter zijproïŹel 1.
Opmerking: het onderste metalen
glijstuk met kruiskopschroeven mag
niet worden losgedraaid.
Stap 2b (hoogte raamkozijn van
95‒150 cm)
Houd het rechter zijproïŹel 1 met de
klembeugel 3 tegen de onderkant
van het raamkozijn (zie afb. A2).
Opmerking: de zwarte gasveer
5 binnenin het zijproïŹel 1 moet
zich aan de bovenkant van het raam
bevinden.
Trek het rechter zijproïŹel 1 5 cm
verder naar boven uit dan de daad-
werkelijke hoogte van uw raamkozijn
(zie afb. A3).
Zet het kunststof glijstuk 4 binnenin
het rechter zijproïŹel 1 vast. Draai
daarvoor de twee schroeven met de
klok mee handmatig vast. Gebruik
daarvoor de meegeleverde stersleu-
tel (zie afb. A1).
Opmerking: draai de schroeven
niet te vast omdat het zijproïŹel 1
dan kan vervormen. Houd er reke-
ning mee dat het glijstuk 4 in het
uitschuifbare zijproïŹel 1 wordt
vastgezet.
Ga bij het linker zijproïŹel 2 op de-
zelfde manier te werk als bij het rech-
ter zijproïŹel 1.
Opmerking: het onderste metalen
glijstuk met kruiskopschroeven mag
niet worden losgedraaid.
Stap 3
Hang het rechter zijproïŹel 1 met de
klembeugel 3 onder aan het raam-
kozijn in (zie afb. B).
Opmerking: de zwarte gasveer
5 binnenin het zijproïŹel 1 moet
zich aan de bovenkant van het raam
bevinden.
Druk het bovenste uiteinde van het
rechter zijproïŹel 1 naar beneden
(zie afb. B1) tot u de klembeugel 3
aan de bovenkant van het raamko-
zijn kunt inhangen (zie afb. B2). Ge-
bruik daarvoor uw beide handen.
Ga bedachtzaam om met
de schaar bij het op maat
knippen van het insecten-
gaas.
Voorbereiding
Benodigd gereedschap
en materiaal
Het genoemde gereedschap en materi-
aal wordt niet meegeleverd.
‒ Schaar
‒ Meetlint / duimstok
Montage
Opmerking: controleer voor de mon-
tage de afstand tussen het rolluik en het
raamkozijn aan de buitenkant (minimale
afstand 1,5 cm).
Opmerking: begin pas met de mon-
tage als u zeker weet dat alle onderde-
len aanwezig zijn en onbeschadigd zijn.
De onderdelen 1, 2, 6 en 7 zijn
gemarkeerd.
Opmerking: scan de volgende QR-code
voor een geanimeerde montagevideo:
Stap 1
Meet de hoogte van uw raamkozijn
(zie afb. A).
Stap 2a (hoogte raamkozijn van
90‒95 cm)
Schuif het rechter zijproïŹel 1 tot
aan de aanslag in.
Zet het kunststof glijstuk 4 binnenin
het rechter zijproïŹel 1 vast. Draai
daarvoor de twee schroeven met de
klok mee handmatig vast. Gebruik
daarvoor de meegeleverde stersleu-
tel (zie afb. A1).
gebruikt, als zij onder toe-
zicht staan of geĂŻnstrueerd
werden met betrekking tot
het veilige gebruik van
het product en zij de hier-
uit voortvloeiende geva-
ren begrijpen. Kinderen
mogen niet met het pro-
duct spelen. Reiniging en
onderhoud mogen niet
door kinderen zonder
toezicht worden uitge-
voerd.
Dit product mag alleen
door een volwassene
worden aangebracht.
LEVENSGEVAAR! Leun
bij de montage, demon-
tage of reiniging niet te
ver uit het raam.
Controleer voor de mon-
tage of er zich onder het
raam tijdens de montage
geen voorwerpen of per-
sonen bevinden. Daardoor
voorkomt u mogelijke
schade of verwondingen
door naar beneden val-
lende onderdelen.
VOORZICHTIG! LET-
SELGEVAAR! Contro-
leer of alle onderdelen
onbeschadigd en correct
gemonteerd zijn. Bij on-
juiste montage is er kans
op verwonding. Bescha-
digde onderdelen kunnen
de veiligheid en functiona-
liteit nadelig beĂŻnvloeden.
Goldner GmbH
Ringstraße 24
6830 Rankweil
AUSTRIA
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations · Stand
van de informatie · Stan informacji · Stav
informací · Stav informåcií: 11 / 2019
Ident.-No.: 06019-IRF112019-8
334217_1907_Insektenschutzfenster_OS.indd 2 06.11.19 12:22


Product specificaties

Merk: Parkside
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: IAN 334217

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Parkside IAN 334217 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Parkside

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd