ORNO OR-CR-205 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor ORNO OR-CR-205 (4 pagina's) in de categorie Bewegingsdetector. Deze handleiding was nuttig voor 22 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
OR- -205 CR
(PL) Czujnik ruchu podtynkowy
(EN) Flush-mounted motion sensor
(DE) Unterputz-Bewegungsmelder
ORNO-LOGISTIC Sp. z o.o.
ul. Rolników 437
44-141 Gliwice POLAND
tel. (+48) 32 43 43 110
WAŻNE!
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia, należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi oraz zachować na przyszłość. Samodzielny montaż i uruchomienie urządzenia
jest możliwe pod warunkiem posiadania przez montażystę podstawowej wiedzy z zakresu elektryki oraz używania odpowiednich narzędzi. Niemniej zalecane jest dokonywanie
montażu urządzenia przez wykwalifikowane osoby. Dokonanie samodzielnych napraw i modyfikacji skutkuje utratą gwarancji. Producent nie odpowiada za uszkodzenia mogąc e
wyniknąć z nieprawidłowego montażu czy eksploatacji urządzenia.
Z uwagi na fakt, że dane techniczne podlegają ciągłym modyfikacjom, Producent zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian dotyczących charakterystyki wyrobu oraz
wprowadzania innych rozwiązań konstrukcyjnych niepogarszających parametrów i walorów użytkowych produktu.
Dodatkowe informacje oraz wsparcie techniczne związane z produktem dostępne na: www.support.orno.pl. Orno ie ponosi odpowiedzialności za skutki -Logistic Sp. z o.o. n
wynikające z nieprzestrzegania zaleceń niniejszej instrukcji. Firma Orno-Logistic Sp. z o.o. zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w instrukcji - aktualna wersja do pobrania
ze strony www.support.orno.pl. Wszelki e prawa do tłumaczenia/interpretowania oraz prawa autorskie niniejszej instrukcji są zastrzeżone.
1. Wszelkie czy asilaniu. nności wykonuj przy odłączonym z
2. Przewody elektryczne muszą być podłączone zgodnie z instrukcją obsługi.
3. Nie zanurzaj urządzenia w wodzie i innych płynach.
4. Nie obsługuj urządzenia gdy uszkodzona jest obudowa.
5. Nie otwieraj urządzenia i nie dokonuj samodzielnych napraw.
6. Nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem.
7. Nie używaj z świetlówkami.
8. Nie montuj urządzenia blisko urządzeń grzewczych, klimatyzatorów itp.
IMPORTANT!
Before using the device, read this Service Manual and keep it for future use. Installation and commissioning of the device is possible on condition that the assembler has basic
electrical knowledge and uses appropriate tools. However, it is advisable that the appliance be assembled by qualified personnel. Any repair or modification carried out by
yourselves results in loss of guarantee. The manufacturer is not responsible for any damage that can result from improper device installation or operation.
In view of the fact that the technical data are subject to continuous modifications, the manufacturer reserves a right to make changes to the product characteristics and to
introduce different constructional solutions without deterioration of the product parameters or functional quality.
Additional information and technical support related to the product is available at: www.support.orno.pl. Orno-Logistic Sp. z o.o. holds no responsibility for the results of non-
compliance with the provisions of the present Manual. Orno Logistic Sp. z o.o. reserves the right to make changes to the Manual - the latest version of the Manual can be
downloaded from www.support.orno.pl. Any translation/interpretation rights and copyright in relation to this Manual are reserved.
1. Disconnect the power supply before any activities on the product.
2. Electrical cables must be connected in accordance with the operating instructions.
3. Do not immerse the device in water or other fluids.
4. Do not operate the device when its housing is damaged.
5. Do not open the device and do not repair it by yourselves.
6. not use the device against its intended use. Do
7. Do not use with fluorescent lamps.
8. Do not install the unit near heating appliances, air conditioners, etc.
WICHTIG!
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Das Gerät kann selbständig montiert und
in Betrieb genommen werden, vorausgese nisse der Elektrotechnik und verwendet geeignete Werkzeuge. Es wird jedoch empfohlen, das tzt, der Monteur verfügt über Grundkennt
G die durch erät von qualifizierten Personen montieren zu lassen. Eigene Reparaturen und Modifikationen führen zum Verlust der Garantie. Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
unsachgemäße Montage oder Bedienung des Gerätes entstehen können.
Da die technischen Daten ständigen Änderungen unterliegen, behält sich der Hersteller das Recht vor, Änderungen an den Produkteigenschaften vorzunehmen und andere
konstruktive Lösungen einzuführen, die die Parameter und funktionellen Eigenschaften des Produkts nicht beeinträchtigen.
Weitere Informationen und technische Unterstützung zu diesem Produkt finden Sie unter: www.support.orno.pl. Orno Logistic Sp. z o.o. haftet nicht für die Folgen der -
Nichtbeachtung der Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung. Orno-Logistic Sp. z o.o. behält sich das Recht vor, Änderungen in der Bedienungsanleitung vorzunehmen -
aktuelle Version zum Herunterladen unter www.support.orno.pl. Alle Rechte an Übersetzung/Dolmetschen und Urheberrechten an dieser Bedienungsanleitung sind vorbehalten.
1. Führen Sie alle Aktivitäten bei getrennter Stromversorgung durch.
2. n werden. Die elektrischen Kabel müssen gemäß der Bedienungsanleitung angeschlosse
3. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
4. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn das Gehäuse beschädigt ist.
5. Öffnen Sie das Gerät nicht und reparieren Sie es nicht selbstständig.
6. gen seiner Bestimmung. Verwenden Sie das Gerät nicht entge
7. Nicht mit Leuchtstofflampen verwenden.
8. usw. installieren.Nicht in der Nähe von Heizgeräten, Klimaanlagen
Każde gospodarstwo jest użytkownikiem sprzętu elektrycznego i elektronicznego, a co za tym idzie potencjalnym wytwórcą niebezpiecznego dla ludzi i środowiska odpadu, z tytułu obecności w sprzęcie
niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych. Z drugiej strony zużyty sprzęt to cenny materiał, z którego możemy odzyskać surowce takie jak miedź, cyna, szkło, że lazo i inne.
Symbol przekreślonego kosza na śmieci umieszczany na sprzęcie, opakowaniu lub dokumentach do niego dołączonych oznacza, że produktu nie wolno wyrzucać łącznie z innymi odpadami.
Oznakowanie oznacza jednocześnie, że sprzęt został wprowadzony do obrotu po dniu
13 sierpnia 2005 r. Obowiązkiem ytkownika jest przekazanie zużytego sprzętu do wyznaczonego punktu zbiórki w celu właściwego jego przetworzenia. Informacje o dostępnym syst emie zbierania
zużytego sprzętu elektrycznego można znaleźć w punkcie informacyjnym sklepu oraz w urzędzie miasta/gminy. Odpowiednie postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega negatywnym
konsekwencjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia!
Each household is a user of electrical and electronic equipment, and hence a potential producer of hazardous waste for humans and the environment, due to the presence of hazardous substances,
mixtures and components in the equipment. On the other hand, used equipment is valuable material from which we can recover raw materials such as copper, tin, glass, iron and others. The weee sign
placed on the equipment, packaging or documents attached to it indicates the need for selective collection of waste electrical and electronic equipment. Products so marked, under penalty of fine,
cannot be thrown into ordinary garbage along with other waste. The marking means at the same time that the equipment was placed on the market after August 13, 2005. It is the responsibility of the
user to hand the used equipment to a designated collection point for proper processing. Used equipment can also be handed over to the seller, if one buys a new product in an amount not greater than
the new purchased equipment of the same type. Information on the available collection system of waste electrical equipment can be found in the information desk of the store and in the municipal
office or district office. Proper handling of used equipment prevents negative consequences for the environment and human health!
Jeder Haushalt ist ein Anwender von Elektro- und Elektronikgeräten und damit ein potenzieller Erzeuger von Abfällen, die für Mensch und Umwelt aufgrund des Vorhandenseins von gefährlichen
Stoffen, Gemischen und Komponenten in den Geräten gefährlich sind. Andererseits sind Altgeräte ein wertvoller Rohstoff, aus dem Rohstoffe wie Kupfer, Zinn, Glas, Eisen und andere zurückgewonnen
werden können. Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf der Verpackung, dem Gerät oder den dazugehörigen Dokumenten, weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung von Elektro-
und Elektronikaltgeräten hin. Auf diese Weise gekennzeichnete Produkte dürfen unter Strafe nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden. Die Kennzeichnung weist gleichzeitig darauf hin,
dass die Geräte nach dem 13 August 2005 in Verkehr gebracht wurden. Es liegt in der Verantwortung des Benutzers, die Altgeräte zur ordnungsgemäßen Behandlung an eine dafür vorgesehene
Sammelstelle zu bringen. Informationen über das verfügbare System zur Sammlung von Elektroaltgeräten finden Sie in der Informationsstelle des Ladens und im Magistrat/Gemeindeamt. Ein
sachgemäßer Umgang mit Altgeräten verhindert negative Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit!
12/2020
2
SKRÓCONA INSTRUKCJA OBSŁUGI/ QUICK GUIDE/ KURZANLEITUNG
rys.1/ fig.1/ Abb.1
L0 - voltage/ Ausgangsspannung Napięcie wyjściowe/ Output
N - Zacisk neutralny/ Neutral terminal/ Neutrale Klemme
L - Eingangsspannung Napięcie wejściowe/ Input voltage/
- / ad/Belastung Obciążenie lo
IN - Wejście/ Input/Eingang
OUT - Wyjście/Output/Ausgang
rys.2/ fig.2/ Abb.2
SPECYFIKACJA TECHNICZNA/ TECHNICAL DATA/ TECHNISCHE DATEN
Zasilanie
Power supply
Stromversorgung
230VAC / 50 Hz
Max. obciążenie
Max. load
Max. Belastung
120 300W0W
Pobór prądu
Power consumption
Stromaufnahme
0,45W
Kąt detekcji czujnika
Detection angle
Erfassungswinkel
1600
Regulacja czujnika natężenia światła
Adjustable daylight sensor
Einstellbarer Tageslichtsensor
<3-2000 lux
Regulacja czasu świece nia
Adjustable time setting
Einstellbare Leuchtdauer
min. 10sek.±3sek.
max.7min.±2min.
Zasięg detekcji czujnika
Detection range
Erfassungsbereich
max. 9m (<24 0C)
Stopień ochrony
Protection level
Schutzart
IP20
Waga netto
Net weight
Nettogewicht
0,12 kg
Temp. pracy
Working temperature
Betriebstemperatur
-200C-400C
Wysokość montażu
Installation height
Montagehöhe
1m-1,8m
Współpracuje z LED
Works with LED
Arbeitet mit LED
Czujnik obecności
Presence sensor
Anwesenheitssensor
Przekaźnik
Relay
Relais
PL
Instrukcja obsługi
CHARAKTERYSTYKA
Czujnik służy do automatycznego sterowania oświetleniem. Urządzenie można zainstalować w puszcze elektrycznej 60 mm. Urządzenie działa na zasadzie cz osażonego ujnika wyp w detektor ruchu
PIR. Urządzenie może działać jako zwykły wyłącznik przy wykorzystaniu przełącznika ON/OFF, a także jako automatyczny detektor działający z czujnikiem ruchu. Pracuje w świetle dziennym lub w
ciemności w zależności od reg rętłem czuulacji pok jnika LUX.
FUNKCJE
Czujnik umoż użyt ikowi szeroki zakres konfiguracji działania:liwia kown
- sterowanie długością działania urządzenia po wykryciu, ustawianym za pomocą pokrętła TIME
- a otoczenia nastawnym trybem pracy, uzależnionym od natężenia oświetleni za pomocą pokrętła LUX
Umiejscowienie pokręteł pod przednim panelem urządzenia zabezpiecza przed przypadkową zmianą ustawień.
INSTALACJA
1. Rozłącz obwód zasilania.
2. Sprawdź odpowiednim przyrządem stan beznapięciowy na przewodach zasilających.
3. Poluzuj śrubki mocujące kable wyłącznika w tylnej górnej części urządzenia, a następnie przykręcić kable do urządzenia zgodnie ze schematem podłączenia (rys. 2).
3
4. Za pom zenie w pus ocą płaskiego wkrętaka zdejmij przednią obudowę czujnika i zamontuj urząd zce elektrycznej do wyłączników ściennych.
5. Włącz zasilanie i przeprowadź test urządzenia.
TEST
1. Włącz przełącznik z przodu urządzenia w pozycję WŁĄCZ (ON). Ustaw czułość czujnika zmierzchowego (LUX) na . Czas pracy urzą dzenia (TIME) na (MINIMUM).
2. Włącz zasilanie. Oświe nętrzne, do którego podłączone jest urządzenie, powinno się zaświecić.tlenie zew
3. Przełącznik z przodu urządzenia ustaw w pozycji WYŁĄCZ (OFF). Oświetlenie powinno zgasnąć. Wszystkie funkcje powinny zostać wyłączone.
4. Po nkcji na p 30 sek. przestaw przełącznik fu ozycję PIR (czujnik ruchu). Oświetlenie zapali się na 20 sek., jeżeli nastąpi ruch wychwycony przez czujnik. Jeżeli oświetlenie jest włączone w pozycji
PIR (ON), a nie ma ruchu, oświetlenie samo zgaśnie w ciągu 5 sek. Jeżeli nastąpi ruc nik, oświetlenie zapali się ponownie. sek.- 10 h wychwycony przez czuj
5. Można teraz ustawić czas działania TIME według potrzeb.
Uwaga: Podczas testowania urządzenia w świetle dziennym, pokrętło LUX należy obrócić na pozyc będzie działać prawidłowo! (SUN), w przeciwnym wypadku czujnik nie
NIEKTÓRE PROBLEMY I SPOSOBY ICH ROZWIĄZANIA
Obciążenie nie działa:
a. Sprawdzić podłączenie zasilania i odbiornika.
b. Sprawdź odbiornik.
c. Sprawdź ustawienia czujnika i u natężenia świetlenistawienia o a otoczenia.
Słaba czułość:
a. Sprawdzić, czy przed czujnikiem nie znajdują się urządzenia, które mogą zakłócić odbierane sygnały.
b. Sprawdź temperaturę otoczenia.
c. Sprawdź, czy wykrywany obiekt znajduje się w polu detekcji
d. Sp k lacji. rawdź wyso ość insta
Czujnik nie moż wyłączyć obciążenia:e automatycznie
a. W polu detekcji występują ciągłe sygnały ruchu.
b. Sprawdź czy opóźnienie czasowego nie jest ustawione na najdłuższą wartość.
c. Sprawdź czy zasilanie jest zgodne z instrukcją.
BEZPIECZEŃSTWO I KONSERWACJA
Konserwację wykonywać należy przy odłączonym zasilaniu.
Czyścić wyłącznie delikatnymi i suchymi tkaninami.
Nie używać chemicznych środków czyszczących.
Nie zakrywać wyrobu.
Zapewnić swobodny dostęp powietrza.
EN
Operating and installation instructions
DESCRIPTION
The sensor is used to automatically control the lighting. The device can be installed in an electric junction box 60 mm. The device works on the principle of a sensor equipped with a PIR motion
detector. The device can operate as an ordinary switch using the ON/OFF switch and also as an automatic detector operating with a motion detector. It works in daylight or in the dark depending on
the adjustment of the LUX sensor knob. The sensor works with LED lighting.
FUNCTIONS
The sensor allows the user a wide range of operating configurations:
- control of the length of operation of the device after move detection, adjustable by the TIME knob
- adjustable mode of operation, depending on the ambient light intensity by the LUX knob
The position of the knobs underneath the front panel of the device prevents accidental changes in settings.
INSTALLATION
1. Disconnect the power supply.
2. Check the voltage-free condition of the power supply cables with a suitable devic e.
3. Loosen the screws fixing the cables of the switch at the back of the top of the unit, and then screw the cables to the unit according to the wiring diagram (Fig.2).
4. Use a flat screwdriver to remove the front housing of the sensor and mount it in a wall junction box for wall switches.
5. Turn on the power and test the device.
TEST
1. Turn the switch on the front of the unit to ON. Set the dusk sensor (LUX) sensitivity to . The operating time on (MINIMUM).
2. Turn on the power. The external lighting to which the device is connected should light up.
3. Set the switch on the front of the unit to OFF. The lighting should go out. All functions should be turned off.
4. After 30 seconds, switch the function switch to PIR (motion detector) position. The lighting will switch on for 20 seconds if a movement is detected by the sensor. If the lighting is switched on in
the PIR (ON) position and there is no movement, the lighting will automatically switch off within 5 seconds - 10 seconds. If there is movement captured by the sensor, the lighting will light up again.
5. It is now possible to set the TIME time as required.
Note: When testing the device in daylight, turn the LUX knob to the position (SUN), otherwise the sensor will not function properly!
SOME PROBLEMS AND SOLUTIONS
The load does not work:
a. Please check if the connection of power source and load is correct.
b. Please check if the load is good.
c. Please check if the settings of working light correspond to ambient light.
The sensitivity is poor:
a. Please check if there is any hindrance in front of the detector to affect it to receive the signals.
b. Please check if the ambient temperature is correct.
c. Please check if the induction signal source is in the detection field.
d. Please check if the installation height corresponds to the height required in the instruction.
The sensor can not shut off the load automatically:
a. Please check if there is continual signal in the detection field.
b. Please check if the time delay is set to the maximum position.
c. Please check if the power corresponds to the instruction.
SAFETY AND MAINTENANCE
Maintenance should be carried out with power disconnected.
Clean only with delicate and dry fabrics.
Do not use chemical cleaners.
Do not cover the product.
Provide free air access.


Product specificaties

Merk: ORNO
Categorie: Bewegingsdetector
Model: OR-CR-205

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met ORNO OR-CR-205 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Bewegingsdetector ORNO

Handleiding Bewegingsdetector

Nieuwste handleidingen voor Bewegingsdetector