Oregon Scientific TR118 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Oregon Scientific TR118 (4 pagina's) in de categorie Klok. Deze handleiding was nuttig voor 48 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
2-CHANNEL
JUMBO DISPLAY CLOCK TIMER
MODEL : TR118
USER’S MANUAL
MEMORY
T1 T2
MAGNET
PLASTIC
CLIP
BATTERY
COVER
ENGLISH
TIMER FEATURES
1. 2-Channel LCD Count-down and Count up Timer together with
Clock.
2. 6 digits display showing HOUR, MINUTE, and SECOND for both
Timers and Clock.
3. Automatic count-up after Timer counts down to zero.
4. Count-down timer : Maximum setting is 99 hours, 59 minutes and
59 seconds at 1 second resolution. Count-up timer : Maximum count-
up range is 99 hours, 59 minutes and 59 seconds at 1 second
resolution.
5. Buzzer alarm sounds for 1 minute when timer counts to zero.
6. Timer memory recall for each count-down timer.
7. Individual buttons for and setting.HOUR MINUTE, SECOND
NORMAL TIME SETTING
1. Press the button down for approximately 3 seconds. The digitsClock
and colon will ïŹ‚ash in display.
2. Press the button to advance to the correct hour. Hold buttonHour
down for approximately 2 seconds to set the hour more quickly.
3. A “P” will appear in the display below the colon for PM. There is no
symbol for AM indication.
4. Press MIN button to advance to the correct minute. Hold button down
for approximately 2 seconds to set the minutes more quickly.
5. Press the button to reset second digit to zero when the secondSEC
digits are within the 00-29 second range; pressing button in 30-SEC
59 second range advances minute setting by 1 minute and resets
second digits to zero.
6. Press the button to start clock. The colon will ïŹ‚ash in clockClock
mode.
7. The Clock operates independently of the timing channels. Whenever
the clock button is pressed, the time of day will appear in the display.
If timers are operating, respective T1 or T2 will flash in display.
12/24 HOUR FORMAT SELECTION
1. To activate 24 hour format, in Clock Mode hold START/STOP
button down for approximately 3 seconds, beep tone will indicate
format change.
2. To change back to 12 hour format, repeat stop 1 above.
COUNT-DOWN TIMER SETTING (SEE FIG.1)
1. Press either button for desired timing channel. The selectedT1 or T2
channel, T1 or T2, will appear in the display. The colon does not flash
in the timer mode.
2. Press CLEAR to reset timer to zero.
3. Press individual & buttons to program desiredHOUR, MIN SEC
time. The numbers can be fast forwarded by holding the individual
buttons down for 2 seconds.
4. If an error is made during programming, hold individual HOUR MIN
& SEC button down first, then press the clear button until the digit
shows zero. Then reprogram as explained above.
5. Follow the same procedure above for programming the other timer
channel.
TIMER START/STOP
1. After time setting is ready, press START/STOP button once to
activate timer. Steady T1 or T2 indicator on screen shows active
channel on display.
2. When timer is counting, press START/STOP button once and
displayed timer channel will pause.
3. Press START/STOP button once and timer will resume counting.
4. Both timing channels can be used at the same time. When using both
timer channels, simply press the button to note count downT1 T2or
time remaining. Non-ïŹ‚ashing (T1 or T2) indicates the count down
time of the channel being displayed.
TIMER BUZZER ALARM
1. When timer counts to 00H, 00M and 00S, timer buzzer alarm will
sound and timer will begin to count up in seconds with a non-ïŹ‚ashing
timer channel indicator appearing on the display.
2. Timer buzzer will be stopped by pressing any button.
3. Buzzer will automatically turn oïŹ€ after 60 seconds. Count-up timer
continues to operate until stopped.
4. Count-up timer in alarm mode can be stopped by pressing any button.
5. Press Clear button to reset display to zero.
6. If both channels are counting down, when time expires in both
channels within a minute of each other and the alarm has not been
turned oïŹ€, the alarm for the just expired timer will sound with the
other timer channel flashing on the display. Turn off by pressing the
START/STOP button.
7. The other channel alarm will sound at the completion of cycle, and the
indicator will count up.
8. Press START/STOP button to turn off.
TIMER MEMORY RECALL
1. After timer buzzer alarm stops, press START/STOP button once to
recall preset timer time.
2. Press START/STOP button again to start timer.
COUNT-UP/STOPWATCH TIMER
1. Press desired timer channel button.
2. Press CLEAR button to clear display.
3. Press START/STOP button and time will begin to count-up in 1
second resolution.
4. Press START/STOP to stop count-up timer.
5. If you wish to restart timing process, press START/STOP button
again.
6. To turn timer off, press START/STOP button and then Clear button.
7. If count up/stopwatch timer is not turned oïŹ€ when it reaches 99 hours,
59 minutes, 59 seconds, it will start counting over again at 1 second
resolution from 00H, 00M, 00S.
BATTERY REPLACEMENT
To replace exhausted battery, slide push the battery cover on back side in
direction of arrow. Set cover aside and remove battery. Insert a 1.5V
‘AAA’ battery as indicated by the polarity symbols (+ & -) marked and
close battery cover.
Sometimes the timer may not activate after installing a new battery. If this
happens, simply remove battery from the battery compartment and
reinstall again. The Clock will resume normal operation.
CLIP ATTACHMENT
The timer can clip on thin board, belt or shirt pocket using the plastic clip
on the backside of timer.
MAGNETIC ATTACHMENT
The timer can attach to iron or steel surface, using the magnet attached to
clip on backside of timer.
TABLE TOP USE
Use the clip and metal stand bar together to stand clock/timer at an angle
on any flat surface.
PRECAUTIONS
When handled properly, this unit is engineered to give you years of
satisfactory service. Here are a few product care instructions:
1. Do not immerse the unit in water. If the unit comes in contact with
water, dry it immediately with a soft lint-free cloth.
2. Do not clean the unit with alcohol containing detergent, abrasive or
corrosive materials. Abrasive cleaning agents may scratch the plastic
parts and corrode the electronic circuit.
3. Do not subject the unit to excessive: force, shock, dust, temperature,
or humidity. Such treatment may result in malfunction, a shorter
electronic life span, damaged batteries, or distorted parts.
4. Do not tamper with the unit’s internal components. Doing so will
terminate the unit’s warranty and may cause damage. The unit
contains no user-serviceable parts.
5. Only use new batteries as speciïŹed in this instruction manual. Do not
mix new and old batteries as the old batteries may leak.
6. Read this instruction manual thoroughly before operating the unit.
CAUTION
- The content of this manual and the product speciïŹcations are
subject to change without further notice.
- The technical speciïŹcations of this product are subject to
change without notice.
- The contents of this manual may not be reproduced without
the permission of the manufacturer.
ABOUT OREGON SCIENTIFIC
Visit our website (www.oregonscientific.com) to learn more about Oregon Scien-
tific products such as digital cameras; MP3 players; children's electronic learning
products and games; projection clocks; health and fitness gear; weather stations;
and digital and conference phones. The website also includes contact information
for our customer care department in case you need to reach us, as well as fre-
quently asked questions and customer downloads.
We hope you will find all the information you need on our website, however if
you'd like to contact the Oregon Scientific Customer Care department directly,
please visit: www2.oregonscientific.com/service/support OR Call 949-608-2848
in the US
FRANÇAIS
CARACTERISTIQUES DU MINUTEUR
1. Deux canaux Ă  aïŹ€ichage cristal liquide: minuteur temps cummulĂ© et
compte Ă  rebours en mĂ©me temps que l’aïŹ€ichage du rĂ©veil.
2. Affichage 6 chiffres indiquant les , les HEURES MINUTES et les
SECONDES pour les minuteurs et l’horloge.
3. Fonction de cumul automatique aprÚs que le minuteur est arrivé à
zéro.
4. Minuteur compte à rebours: Temps maximum réglable (99 heures, 59
minutes et 59 secondes avec une résolution de 1 seconde.)
Minuteur cumulateur: Temps maximum cumulable (99 heures, 59
minutes et 59 secondes avec une résolution de 1 seconde.)
5. Vibrateur d’alarme qui sonne pendant 1 minute quandle minuteur
atteint zéro.
6. MĂ©moire du minuteur compte Ă rebours pour chaque nouveau temps.
7. Boutons de réglage indépendants pour les les HEURES, MINUTES
et les SECONDES.
REGLAGE DE L’HEURE DE L’HORLOGE
1. Appuyez sur le bouton de l’horloge pendant environ 3 secondes. Les
chiffres et les deux points de l’affichage vont clignoter.
2. Appuyez sur le bouton pour faire avancer jusqu’à obtention de“H”
l’heure correcte. Appuyez sur le bouton environ 2 secondes. pour un
réglage accéléré.
3. Un “P” va s’aïŹ€icher en dessous des deux points pour indiquer PM
(aprùs-midi). Il n’y a pas de symbole pour AM (matin).
4. Appuyez sur la bouton pour faire avancer jusquà obtention de la“M”
minute correcte. Appuyez sur le boton environ 2 secondes pour un
réglage accéléré.
5. Appuyez sur la bouton afin de mettre l’indicateur des secondes à“S”
zéro lorsque celui-ci se trouve entre 00 et 29; en pressant sur le bouton
“S” lorsque l’indicateur des secondes se trouve entre 30 et 59
secondes, vous ferez avancer les minutes et remettrez les secondes Ă 
zéro.
6. Appuyez sur le bouton de l’horloge pour la mettre en marche. Les
deux points clognotent en mode horloge.
7. Le réveil fonctionne indépendamment des canaux des minuteurs.
Chaque fois que vous appuierez sur le bouton rĂ©veil, l’heure du jour
s’aïŹ€ichera sur l’écran. Si les minuteurs sont en fonction, le voyant T1
ou T2 respectif clignotera sur l’écran.
SELECTION DU CYCLE 12/24 HEURES
1. Pour activer le cycl d’aïŹ€ichage 24 heures, appuyez sur le bouton
Start/Stop pendant environ 3 secondes. Un bip(Marche/Arrét)
sonore indiquera le changement de cycle.
2. Pour revenir Ă  un cycle de 12 heures, rĂ©pĂ©ter l’opĂ©ration expliquĂ©e
cidessus.
REGLAGE DU MINUTEUR COMPTE A
REBOURS (VOLR FLG.1)
1. Appuyez sur le minuteur 1 ou le minuteur 2 pour choisir l’un ou
l’autre. Une fois sĂ©lectionnĂ©. T1 ou T2 apparalt Ă  l’affichage. Les
deux points ne clignotent pas en mode minuteur.
2. Appuyez sur annulation pour remettre le minuteur à zéro.(clear)
3. Appuyez sur les boutons indépendants pour programmer leH, M ou S
temps désiré. Vous pouvez accélérer cette programmation en appuyant
sur les boutons environ deux secondes.
4. Sl vous faltes une erreur de programmation, commencez par appuyer
sur le bouton ; puie appuyez sur annulation . ReH, M ou S (clear)
commencez ensuite Ă  programmer.
5. Veuillez suivre la mĂȘme dĂ©marche pour programmer l’autre minuteur.
MINUTEUR : MARCHE/ARRET
1. Apres avoir réglé le temps, appuyez sur le bouton uneMarche/Arrét
fois pour declencher le minuteur. Le signal continu T1 ou T2 sur
l’écran indique lequel des minuteurs est en fonction.
2. Quand le minuteur fonctionne, appuyez sur le bouton uneStart/Stop
fois et le canal aïŹ€ichĂ© s’arrĂȘtera.
3. Appuyez sur le bouton Ă  nouveau et le minuteur reprendraStart/Stop
le décompte.
4. Les deux fonctions minuteurs peuvent ĂȘtre utilisĂ©es en mĂȘme temps.
Quand-vous les utilisez ensemble, il suïŹ€it d’appuyer sur le bouton du
minuteur pour connaßtre le temps écoulé. Le symbole T1 ou T2 fixe
indique quel est le temps restant du minuteur aïŹ€ichĂ©.
VIBRATEUR D’ALARME DU MINUTEUR
1. Quand le dĂ©compte du minuteur aïŹ€iche 00H 00M et 00S, le vibrateur
d’alarme sonne et le minuteur commence alors à compter en secondes
avec l’indicateur respectif de minuteur aïŹ€ichĂ© sur l’ Ă©cran.
2. Le vibrateur du minuteur peut ĂȘtre arrĂȘte en appuyant sur n’importe
quel bouton.
3. Le vibrateur s’arrĂȘte automatiquement au bout de 60 secondes. Le
minuteur continue Ă  compter jusque Ă  ce que vous l’arrĂȘtiez.
4. Le minuteur chronomĂštre en mode alarme peut ĂȘtre arrĂȘtĂ© en appuyant
sur n’importe quel bouton.
5. Appuyez sur le bouton Annulation pour remettre l’affichage à(clear)
zéro.
6. Quand les deux minuteurs lonctionnent en compte Ă  rebours et que le
temps des deux minuteurs expire à moins d’une minute l’un de l’autre
et que la sonnerie d’alarme n’a pas Ă©tĂ©arrĂȘtĂ©e, la sonnerie du minuteur
qui vient d’expirer va sonner avce le symbole de l’autre minuteur
clignotant sur l’écran. ArrĂȘtez-la en utilisant le bouton Marcho/ArrĂȘt.
7. L’autre sonnerie d’alarme va se dĂ©clencher Ă  la ïŹn du cycle et le
minuteur va chronomĂ©trer le temps Ă©coulé ..
8. Appuyez sur le bouton Marche/ArrĂȘt pour l’arrĂȘter.
RAPPEL MEMOIRE DU MINUTEUR
1. AprĂšs que la sonnerie s’est arrĂȘtĂ©e, appuyez sur le bouton Marche/ArrĂȘt une
fois pour rappeler le temps pré-réglé du minuteur.
2. Appuyez sur le bouton Ă  nouveau pour dĂ©clencher leMarche/ArrĂȘt
minuteur.
MINUTEUR : FONCTION
CHRONOMETRETEMPS CUMULE
1. Appuyez sur le bouton du minuteur de votre choix.
2. Appuyez sur le bouton Annulation pour remettre l’affichage à(clear)
zéro.
3. Appuyez sur le bouton et le temps va ĂȘtre comptĂ© avecMarche/ArrĂȘt
une résolution de 1 seconde.
4. Appuyez sur le bouton pour arrĂȘter le compte.Marche/ArrĂȘt
5. Si vous voulez reprendre cette fouction, appuyez sur Marche/ArrĂȘt Ă 
nouveau.
6. Pour arrĂȘter dĂ©finitivement le minuteur, appuyez sur Marche/ArrĂȘt
puis sur le bouton Annulation.
7. Si vous n’arrĂ©tez pas le minuteur/chronomĂštre avant quil n’atteigne 99
heures, 59 minutes, 59 secondes, il recommencera a partir de 00H,
00M, 00S, avecune rĂ©solution d’une seconde.
REMPLACEMENT DE LA PILE
Pour replacer la pile usagée, utilisez une piÚce pour dévisser le couvercle
du compartiment Ă  pile au dos du boĂźtier dans le sens de la ïŹĂšche.
Enlevez le couvercle et ĂŽtez la pile. Inserrez une pile bouton neuve de
type 1.5 G13, assurez-vous que la face positive (+) est bien tournée vers
le haut.Puis revissez le couvercle.
Partois, aprùs l’installation de nouvelles piles, le minuteur peut ne pas
fonctionner. Si cela devait arriver, il vous suffit de sortir les piles de leur
compartiment et de les ré-installer. Le minuteur fonctionnera alors
normalement.
UTILISATION DE LA PINCE PLASTIQUE
Le minuteur peut s’accrocher sur une ïŹne planchette, une ceinture ou une
poche de chemise en utilisant la pince plastique au dos du minuteur.
UTILISATION DE L’AIMANT
Le minuteur peut ĂȘtre ïŹxĂ© sur une surface mĂ©tallique (ler ou acier) en
utilisant l’aimant au dos du minuteur.
UTILISATION SUR UN DESSUS DE TABLE
Utilisez la pince et le support en métal ensemble pour poser le minuteur/
horloge debout sur nimporte quelle surface platte
PRECAUTIONS
Ce produit a été conçu pour assurer un bon fonctionnement pendant
plusieurs annĂ©es Ă  condition d’en prendre soin. Certaines prĂ©cautions
s’imposent:
1. Ne pas immerger l’appareil.
2. Ne pas nettoyer l’appareil à l’aide de produits abrasifs ou corrosifs.
Ces produits peuvent rayer les parties en plastique et attaquer les
circuits Ă©lectroniques.
3. Ne pas exposer l’appareil aux chocs excessifs, ni aux excùs de force,
poussiÚre, chaleur, froid ou humidité qui pourraient résulter en un
mauvais fonctionnement, le raccourcissement de la vie de l’appareil,
l’endommagement des piles et la dĂ©formation des composants.
4. Ne pas toucher les composants internes de l’appareil. Ceci rendra nul
la garantie et peut causer des dommages. L’appareil ne contient
aucun composant pouvant ĂȘtre rĂ©parĂ© par l’utilisateur.
ATTENTION
- Le contenu de ce livret est susceptible de modiïŹcations sans avis
préalable.
- En raison des restrictions imposĂ©es par l’impression, les aïŹ€ichages
ïŹgurant dans ce livret peuvent diïŹ€Ă©rer de ceux du produit.
- Le contenu de ce livret ne peut ĂȘtre reproduit sans l’autorisation du
fabricant..
A PROPOS D'OREGON SCIENTIFIC
En consultant notre site internet (www.oregonscientific.fr), vous pourrez
obtenir des informations sur les produits Oregon Scientific: photo numérique;
lecteurs MP3; produits et jeux électroniques éducatifs; réveils; sport et bien-
ĂȘtre; stations mĂ©tĂ©o; tĂ©lĂ©phonie. Le site indique Ă©galement comment joindre
notre service aprĂšs-vente.
Nous espérons que vous trouverez toutes les informations dont vous avez
besoin sur notre site, néanmoins, si vous souhaitez contacter le service cli-
ent Oregon Scientific directement, allez sur le site www2.oregonscientific.
com/service/support ou appelez le 949-608-2848 aux US.
Pour des demandes internationales, rendez vous sur le site: www2.
oregonscientiïŹc.com/about/international/default.asp
DEUTSCH
TIMER-MERKMALE
1. 2-Kanel LCD Count-Down und Count-up Timer mit Uhr.
2. Sechsstellige Anzeige fĂŒr STUNDEN, MINUTEN SEKUNDEN und
fĂŒr Timer und Uhr.
3. Automatis ches VorwÀrtszÀhlen, wenn der Timer bis auf Null
rĂŒckwĂ€rts gezĂ€hlt hat.
4. RĂŒchwĂ€rtszĂ€hlung : Maximal auf 99 Struden, 59 Minuten und 59
Sekunden einstellbar, RĂŒckwĂ€rtszĂ€hlung in Schritten von 1 Sekunde.
VorwÀrtszÀhlung : Der maximale ZÀhlbereich betrÀgt 99 Stunden, 59
Minuten und 59 Sekunden in Schritten von 1 Sekunde.
5. Sumeralarm ertönt eine Minute lang, wenn der Timer bis auf Null
rĂŒckwĂ€rts gezĂ€hlt hat.
6. Timer-Speicherabruf fĂŒr jeden ZĂ€hlkanal.
7. FĂŒr die Einstellung der und STUNDEN, MINUTEN SEKUNDEN
ist jeweils ein Knopf vorgesehen.
8. Zum Abstellen der VorwĂ€rtszĂ€hlung den Start/Stop-Knopf drĂŒcken.
Unteriage aufgestellt werden.
UHRZEITEINSTELLUNG
1. Uhrknopf etwa 3 Sekunden lang drĂŒcken. ZiïŹ€ern und Doppelpunkt in
der Anzeige blinken.
2. Knopf “H” drĂŒcken, um die Stundenzahl einzustellen. Zum
Schnelleinstellen den Knopf etwa 2 Sekunden lang anhaltend drĂŒcken.
3. In der Anzeige erscheint unter dem Doppelpukt das Symbol “PM”,
wenn die lstzeit in der zweiten TageshÀlfte (nach 12 Hur mitlags)
liegt. Die Vormittagszeit wird nicht mit einem Symbol
gekennzeichnet.
4. Knopf “M” drĂŒcken, um die Minuten einzustellen. Zum
Schnelleinstellen den Knopf etwa 2 Sekunden lang anhaltend drĂŒcken.
5. DrĂŒcken Sie den Schalter einmal und, falls sich dieSEKUNDEN
Anziege zwischen 00-29 Sekunden beïŹndet, werden die Sekunden auf
Null gestellt.
Falls sich die Anzeige zwis-chen 30-59 Sekunden beïŹndet, werden
die Sekunden auf Null gestellt und die Minuten werden um eins
erhöht.
6. Uhrknopf drĂŒcken, um die Uhr einzuschalten. Wenn die Uhrzeit
angezeigt wird, blinkt der Doppelpunkt.
7. Die Uhr funktioniert unabhÀngig von den Timer-KanÀlen. Sobald die
Uhr-Taste gedrĂŒckt wird, erscheint die Zeit in der Anzeige. Wenn die
Timer aktiviert sind wird dies durch die T1 oder T2 lndikatoren in der
Anzeige anzgezeigt.
WAHL DES 12/24-STUNDEN-FORMATS
1. Halten Sie die Start/Stop Taste ca. 3 Sekunden im Uhr-Modus nieder,
um das 24-Stunden Format zu aktivieren; ein Biep-Ton zeigt an, daß
das Anzeigeformat umgeschaltet wurde.
2. Wiederholen sie die Schrite unter 1, um wieder in das 12 Stunden
Format zurĂŒck zu schalten.
EINSTELLEN DES TIMERS
(RÜCKWÄHLUNG) (SLECH ABB.1)
1. Knopf Timer 1 oder Timer 2 fĂŒr den gewĂŒnschten Timer-Kanal
drĂŒcken. Der gewĂ€hlte Kanal wird mit T1 bzw. angezeigt. BeimT2
RĂŒckwĂ€rtszĂ€hlen blinkt der Doppelpunkt in der Anzeige nicht.
2. Löschknopf (Clear) drĂŒcken, um die Anzeige zu nullen.
3. Zum Einprogrammieren des gewĂŒnschten Zeitraums Knopf H, M
oder S einzeln betÀtigen. Das Vorstellen der Zeit wird am besten
durch DrĂŒcken des betreïŹ€enden Knopfs fĂŒr lĂ€nger als 2 Sekunden
erreicht.
4. UnterlÀuft beim Einprogrammieren ein Fehler, zuerst den
entsprechenden den Knopf – – gedrĂŒckt halten, dann denH, M oder S
Löschknopf betÀtigen, um die Anzeige zu nullen. Dann wie oben
beschrieben neu programmieren.
5. Der andere Timer-Kanal wird genauso programmiert.
TIMER-START/STOP
1. Nach dem Einprogrammieren des gewĂŒnschten Zeitraums den Start/
Stop-Knopf einmal drĂŒcken, um die RĂŒckwartszĂ€hlung einzuschalten.
Der aktive Kanal wird durch das Symbol T1 bzw. angezeigt.T2
2. DrĂŒcken Sie die Start/Stop Taste einmal, um einen aktivierten Timer-
Kanal in den Pause-Modus zu schalten.
3. DrĂŒcken Sie die Start/Stop Taste einmal, und der Timer beginnt
wieder mit der ZĂ€hlung.
4. Beide Timer-KanÀle können gleichzeitig laufen. In diesem Fall
einfach den Knopf fĂŒr den betreïŹ€enden Kanal drĂŒcken, um die
verbleibende RĂŒckwĂ€rtszĂ€hlzelt anzuzeigen. Wird T1 bzw. ohneT2
zu blinken angezeigt, steht die RĂŒckwĂ€rtszĂ€hlzeit des betreïŹ€enden
kanals bereits in der Anzeige.
SUMMERALARM
1. Wenn der Timer auf 00H, 00M und 00S abgezÀhlt hat, ertönt der
summeralarm und lie stoppuhr beginnt, in Sekungen vorwÀrts zu
zahlen. Die entsprechende Kanalanzeige (T1 bzw. T2) erscheint,
.,
ohne zu blinken, in der Anzeige.
2. Der Summer wird hurch DrĂŒcken einer der Knöpfe abgestellt.
3. Der Summer wird nach 60 Sekunden automatisch abgestellt. Die
Stoppuhr (VorwÀrtszÀhlen) lÀuft weiter, bis sie abgestellt wird.
4. Das VorwĂ€rtszĂ€hlen wird durch DrĂŒcken einer der Knöpfe abgestellt.
5. Zum Nullen der Anzeige den Lösch-Knopf dĂŒcken.
6. Wenn beide KanĂ€le rĂŒckwĂ€rts zĂ€hlen, ertönt der Alarm fĂŒr den gerade
abgelaufenen Kanal und der andere Timer-Kanal blinkt in der
Anzeige, wenn die Zeit in beiden KanÀlen innerhalb von einer Minute
abgelaufen ist und der Alarm nicht abgestellt wurde. Summer durch
DrĂŒcken des -Knopfes abstellen.Start/Stop
7. Nach Ablauf des betreffenden Zeitraums ertönt der Alarm fĂŒr den
anderen Kanal und die Stoppuhr beginnt worwÀrts zu zÀhlen.
8. Zum Abstellen der VorwĂ€rtszĂ€hlung den Start/Stop-Knopf drĂŒcken.
STOPPUHR-SPEICHERABRUF
1. Wenn der AlĂ rmsummer verstummt, den -Knopf einmalStart/Stop
drĂŒcken; um die voreingestellte Timer-Zeit wieder abzuruten.
2. Zum Einschalten des Timers dann den -Knopf erneutStart/Stop
drĂŒcken.
ENSTELLEN DER VORWÄRTS-/
RÜCKWÄRTSZÄHLZEIT
1. Knopf fĂŒr gewĂŒnschten Timer-Kanal drĂŒcken.
2. Löschknopf (Clear) drĂŒcken, um die Anzeige zu nullen.
3. Start/Stop-Knopf drĂŒcken, die Anzeige beginnt in Ein-Sekunden-Schritten
vorwÀrts zu zÀhlen.
4. Start/Stop-Knopf emeut drĂŒcken, um die VorwĂ€rtszĂ€hlung zu
unterbrechen.
5. Wenn weiter vorwÀrts gezÀhlt werden soll, -Knopf emeutStart/Stop
drĂŒcken.
6. Zum Abstellen des Timers den Start/Stop-Knopf und dann den
Löschknopf (Clear) drĂŒcken.
7. Werden AufwÀrts-Timer/Stoppuhr nicht ausgeschaltet, sobald 99
Stunden, 59 Minuten, 59 Sekunden erreicht wurden, so beginnt das
GerĂ€t mit der AutwĂ€rts-ZĂ€hlung mit einer AuïŹ‚Ă¶sung von 1 Sekunde
bel 00H(Stunden), 00M(Minuten), 00S(Sekunden).
BATTERIEWECHSEL
Zum Auswechseln der erschöpften Batterie den Battteriedeckel auf der
GehĂ€userĂŒckseite mit einer MĂŒnze in Pleilrichtung drehen. Deckel
abnehmen und die Batterie entfemen. Neue Knopfzellenbatterieder GrĂ¶ĂŸe
G13, 1,5 Volt, einsetzen und dabei sicherstellen, daß der Pluspol (+) oben
liegt. Batteriedeckel wieder anbringen.
Wenn der Timer nach der Installation der Batterie nicht funktionieren
sollte, entfemen Sie bitte die Batterie wieder aus dem Batteriefach. Nach
der erneuten Installation wird der Timer normale Funktionsbereitschaft
zeigen.
Hin w e i s zu m S c h u t z u n serer Umwel t /
Batterieentsorgung
Batterien gehören nicht in den HausmĂŒll. Als Verbraucher sind Sie gesetzlich
verpflichtet, gebrauchte Batterien zurĂŒckzugeben. Sie können Ihre alten
Batterien bei den öffentlichen Sammelstellen in Ihrer Gemeinde oder ĂŒberall
dort abgeben, wo Batterien der betreïŹ€enden Art verkauft werden.
KLAMMERBEFESTIGUNG
Der Timer kann mittels der Plastikklammer an seiner RĂŒckseite an dĂŒnner
Pappe, einem GĂŒrtel, einer Hemdtasche .o.Ă€. befestigt werden.
MAGNETBEFESTIGUNG
Der Timer kann mittels der an der Plastikklammer an seiner RĂŒckseite
angebrachten Magneten auf Eisen-oder StahlïŹ‚Ă€chen angebracht werden.
AUFSTELLUNG
Der Timer kann mittels Klammer und MetallstÀnderstange auf einer
ebenen Unteriage aufgestellt werden.
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses GerĂ€t wird Ihnen bei schonender Behandlung viele Jahre nĂŒtzlich
sein. Beachten Sie dennoch die wenigen nachfolgenden
Vo rsichtsmaßnahmen:
1. Tauchen Sie das GerÀt nicht in Wasser.
2. Reinigen Sie das GerÀt niemals mit scheuernden oder scharfen
Reinigern. Diese könnten die Plastikteile beschÀdigen, und die
elektronischen Schaltkreise korrodieren.
3. Setzen Sie das GerÀt nicht irgendwelcher Gewalteinwirkung,
ErschĂŒtterungen, Staub, extremen Temperaturen oder Feuchtigkeit
aus, da dadurch Funktionsstörungen, kĂŒrzere Lebensdauer und
BatterieschÀden sowie GehÀuseverformungen verursacht werden
können.
4. Nehmen Sie keine Änderungen an den inneren Komponenten des
GerĂ€tes vor. Dadurch erlischt die Garantie fĂŒr das GerĂ€t und es
können andere SchÀden verursacht werden. Im Inneren des GerÀtes
beïŹnden sich keine Teile, die vom Benutzer selbst gewartet werden
mĂŒssen.
5. Verwenden Sie nur neue Batterien des in der Bedienungsanleitung
angegebenen Typs. Mischen Sie niemals alte und neue Batterien, da
alte Batterien auslaufen können.
VORSICHT
- Aufgrund von EinschrÀnkungen der Druckmöglichkeiten kann die
Darstellung der Anzeige in dieser Bedienungsanleitung von der
tatsÀchlichen Anzeige abweichen.
- Der Inhalt dieser Bedienungsanleitung darf nicht ohne die
Zustimmung des Herstellers vervielfÀltigt werden.
- Änderungen vorbehalten
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer te weten over
uw nieuwe product en andere Oregon Scientific producten zoals digitale
fototoestellen, gezondheids- en fitnessuitrusting en weerstations. Op deze
website vindt u tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval
u ons wenst te contacteren.
ITALIANO
CARATTERISTICHE DEL TIMER
1. Timer avanti e indietro con display LCD a 2 canali e orologio.
2. Display a 6 cifre con , e per i due timer eORE MINUTI SECONDI
l’orologio.
3. Conto automatico in avanti dopo l’azzeramento del timer.
4. Timer indietro: ipostazione massima di 99 ore, 59 minuti e 59 secondi
alla risoluzione di 1 secondo. Timer avanti: intervallo massimo di 99
ore, 59 minuti e 59 secondi alla risoluzione di 1 secondo.
5. Suono allarme per 1 minuto all’azzeramento del timer.
6. Richiamo della memoria del timer per ogni conto all’indietro.
7. Pulsanti individuali per l’impostazione di ORE MINUTI, e
SECONDI.
IMPOSTAZIONE DELL’ORA NORMALE
1. Tenere premuto il pulsante per circa 3 secondi, ïŹnchĂ© i numeri e i dueClock
punti non lampeggiano sul display.
2. Premere il pulsante delle ore ( ) per avanzare all’ora corretta. Per accelerareH
l'avanzamento, tenere premuto il pulsante per circa 2 secondi.
3. Una “ ” sotto ai due punti indica PM, mentre non sono previsti simboli perP
AM.
4. Premere il pulsante dei minuti (M) per avanzare al minuto corretto.
Per accelerare l’avanzamento, tenere premuto il pulsante per circa 2
secondi.
5.
Premere il pulsante dei secondi (S) per azzerare la seconda cifra se
compresa nell'intervallo 00-29. La pressione del pulsante dei secondi
( ) nell’intervallo 30-59 avanza di un minuto l’impostazione dei minutiS
e azzera le seconde cifre.
6. Premere il pulsante per attivare la modalitĂ  orologio. I dueClock
punti lampeggeranno.
7. L’orologio opera indipendentemente dal canale del timer attivo.
Quando si preme il pulsante dell’orologio, sul display verrà
visualizzata l’ora. Se i timer sono in funzione, sul display
lampeggeranno i simboli T1 o T2 rispettivamente.
SELEZIONE DEL FORMATO 12/24 ORE
1. Per attivare il formato 24 ore, tenere premuto per circa 3 secondi il
pulsante START/STOP in modalità orologio. L’emissione del segnale
acustico indica il cambiamento del formato dell'ora.
2. Per tornare al formato 12 ore, ripetere il passaggio 1.
IMPOSTAZIONE DEL TIMER INDIETRO
(VEDERE FIG.1)
1. Premere il pulsante T1 o T2 per impostare il canale del timer
desiderato. Il canale selezionato, T1 o T2, verrĂ  visualizzato sul
display. In modalitĂ  timer i due punti non lampeggiano.
2. Premere CLEAR per azzerare il timer.
3. Premere i pulsanti e singolarmente per programmare l’oraH M, S
desiderata. Per accelerare l’avanzamento dei numeri, tenere premuti i
singoli pulsanti per 2 secondi.
4. In caso di errori durante la programmazione, tenere premuto ogni
singolo pulsante ( ), quindi premere CLEAR per azzerare iH, M S,
numeri. Eseguire di nuovo la programmazione seguendo la procedura
appena illustrata.
5. Per programmare l’altro canale del timer, eseguire la stessa procedura
appena descritta.
ATTIVAZIONE/SOSPENSIONE DEL TIMER
1. Dopo aver impostato l’ora, premere una volta il pulsante START/
STOP per attivare il timer. Sul display verrĂ  visualizzato il simbolo
T1 T2 o , a seconda del canale attivo.
2. Quando il timer Ăš in funzione, premere una volta il pulsante START/
STOP per sospenderlo.
3. Premere ancora una volta il pulsante START/STOP per riattivare il
timer.
4. È possibile utilizzare entrambi i canali del timer contemporaneamente.
In questo caso, Ăš sufficiente premere il pulsante T1 o T2 per
controllare il tempo alla rovescia rimanente. Il simbolo non
lampeggiante ( ) indica il tempo alla rovescia del canaleT1 o T2
attualmente visualizzato.
ALLARME DEL TIMER
1. Quando il timer segna 00H, 00M e 00S, l’allarme corrispondente
suonerĂ  e il timer avvierĂ  il conteggio in avanti dei secondi. Il
rispettivo indicatore del canale dell’ora verrà visualizzato sul display
senza lampeggiare.
2. Per interrompere il segnale acustico del timer, premere un pulsante
qualsiasi.
3. L'allarme si disattiva automaticamente dopo 60 secondi. Il timer
avanti, invece, continua a funzionare ïŹnchĂ© non viene interrotto.
4. Per interrompere il timer avanti in modalitĂ  allarme, premere un
pulsante qualsiasi.
5. Per azzerare il display, premere il pulsante . Clear
6. Quando entrambi i canali stanno eïŹ€ettuando il conto alla rovescia, se
il tempo scade entro un minuto l’uno dall’altro e l’allarme non ù stato
disattivato, l’allarme del timer appena scaduto suonerà mentre il
canale dell’altro timer lampeggerà sul display. Per disattivarlo,
premere il pulsante START/STOP.
7. L’allarme dell’altro canale suonerà al termine del ciclo e verrà
visualizzato l’indicatore del conteggio in avanti.
8. Per disattivarlo, premere il pulsante START/STOP.
RIPRISTINO DELLA MEMORIA DEL TIMER
1. Dopo che l’allarme del timer smette di suonare, premere una volta il
pulsante START/STOP per ripristinare l’ora preimpostata del timer.
2. Per avviare il timer, premere di nuovo il pulsante START/STOP.
TIMER AVANTI/CRONOMETRO
1. Premere il pulsante del canale del timer desiderato.
2. Premere il pulsante per cancellare il display. CLEAR
3. Premere il pulsante START/STOP per avviare il conteggio in avanti
alla risoluzione di 1 secondo.
4. Premere il pulsante START/STOP per interrompere il timer avanti.
5. Per riavviare il timer, premere di nuovo il pulsante START/STOP.
6. Per disattivare il timer, premere il pulsante START/STOP e quindi
Clear.
7. Se non si disattiva il timer avanti/cronometro quando questo
raggiunge 99 ore, 59 minuti e 59 secondi, verrĂ  riavviato il conteggio
in avanti con risoluzione di 1 secondo a partire da 00H, 00M, 00S.
SOSTITUZIONE DEL PACCO BATTERIA
Per sostituire la batteria esaurita, scorrere l’apposito coperchio sul retro
dell’unità in direzione della freccia. Riporre il coperchio e rimuovere la
batteria. Inserire una nuova batteria AAA da 1,5 V rispettando le polaritĂ 
(+ e -), quindi chiudere il coperchio del vano batterie.
È possibile che dopo l'installazione di una nuova batteria, il timer non si
attivi. In questo caso, Ăš suïŹ€iciente rimuovere il pacco batteria
dall’apposito vano e reinstallarla. L’orologio riprenderà a funzionare
normalmente.
DISPOSITIVO DI FISSAGGIO
È possibile ïŹssare il timer a un tavolo sottile, a una cintura o a una tasca
tramite il dispositivo di ïŹssaggio in plastica posto sul retro dell’unitĂ .
PRECAUZIONI
Il dispositivo Ăš stato progettato per un funzionamento soddisfacente e
duraturo, purché manipolato correttamente. Di seguito sono riportate
alcune istruzioni per la salvaguardia del prodotto:
1. Non immergere l’unità nell’acqua. Se il dispositivo entra in contatto
con l’acqua, asciugarlo immediatamente con un panno morbido privo
di lanugine.
2. Non pulire l’unità con alcol contenente sostanze detergenti, abrasive o
corrosive. Gli agenti di pulizia abrasivi possono graïŹ€iare le parti di
plastica e corrodere il circuito elettronico.
3. Non sottoporre l’unità a sforzi, shock, polvere, temperatura o umidità
eccessiva, poichĂ© ciĂČ potrebbe provocare un malfunzionamento,
ridurre la durata dei componenti elettronici, danneggiare le batterie o
deformare le parti.
4. Non manomettere i componenti interni dell’unitĂ . CiĂČ potrebbe
annullare la garanzia e danneggiare il dispositivo. L’unità non
contiene parti utilizzabili per gli utenti.
5. Utilizzare solo batterie nuove, come speciïŹcato nel manuale
d’istruzioni. Non mescolare batterie vecchie e nuove, perchĂ© le
batterie vecchie potrebbero avere perdite.
6. Leggere attentamente questo manuale d’istruzioni prima di utilizzare
l’unità.
ATTENZIONE
- Il contenuto del manuale e le speciïŹche del prodotto sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
- Le speciïŹche tecniche del prodotto sono soggette a modiïŹche senza
preavviso.
- Non Ăš possibile riprodurre il contenuto di questo manuale senza il
permesso del produttore.
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC
Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti Oregon Scientific, come
le fotocamere digitali, il lettori MP3, i computer didattici per ragazzi, gli
orologi con proiezione dell’ora, le stazioni barometriche, gli orologi da polso
multifunzione, gli strumenti per la cura della persona ed il fitness, ed altro
ancora, visita il nostro sito internet www.oregonscientiïŹc.com
Puoi trovare anche le informazioni necessarie per contattare il nostro servizio
clienti, le risposte ad alcune domande piĂč frequenti (FAQ) o i software da
scaricare gratuitamente.
Sul nostro sito internet potrai trovare tutte le informazioni di cui hai bisogno,
ma se desideri contattare direttamente il nostro Servizio Consumatori puoi
visitare il sito www2.oregonscientific.com/service/support oppure chiamare
al 949-608-2848 (numero valido esclusivamente per gli USA). Per ricerche
di tipo internazionale puoi visitare invece il sito www2.oregonscientific.
com/about/international/default.asp
ESPAÑOL
FUNCIONES DEL CRONOMETRO
1. CronĂłmetro de cuenta descendente y cuenta ascendente LCD de 2
canales y reloj.
2. Pantalla de 6 dĂ­gitos que muestra y HORA, MINUTOS SEGUNDOS
para los cronĂłmetros y el reloj.
3. Cuenta ascendente automĂĄtica cuando el cronĂłmetro cuenta atrĂĄs
hasta cero.
4. CronĂłmetro de cuenta descendente: el ajuste mĂĄximo es de 99 horas,
59 minutos y 59 segundos a una resoluciĂłn de 1 segundo.
CronĂłmetro de cuenta ascendente: el ajuste mĂĄximo es de 99 horas,
59 minutos y 59 segundos a una resoluciĂłn de 1 segundo.
5. La alarma de zumbador suena durante 1 minuto cuando el cronĂłmetro
cuenta a cero.
6. Leamada de memoria del cronĂłmetro para cada cronĂłmetraje de
cuenta atrĂĄs.
7. Botones individuales para el ajuste de HORA, MINUTOS y
SEGUNDOS.
AJUSTE DE HORA NORMAL
1. Pulsar el botĂłn del reloj durante 3 segundos aproximadamente. Los dĂ­gitos y
los dos puntos empezarĂĄn a destellar en la pantalla.
2. Pulsar el botĂłn Hour para avanzar a la hora correcta. Mantener(hora)
oprimido el botĂłn durante 2 segundos aproximadamente para un ajuste rĂĄpido.
3. Una “P” aparecerá en la pantalla debajo de los dos puntos para indicar PM
(post meridional). No hay sĂ­mbolo indicativo para AM (ante
meridional).
4. Pulsar el botĂłn para avanzar a los minutos correctos. MantenerMIN
el botĂłn pulsado durante 2 segundos aproximadamente para un ajuste
rĂĄpido.
5.
Pulsar el botĂłn para poner los dĂ­gitos de los segundos a ceroSEC
cuando los dĂ­gitos de los segundos estĂĄn dentro de la gama de 00-29
segundos. Si se pulsa el botĂłn SEC en la gama de 30-59 segundos, el
ajuste de los
minutos avanzarĂĄ 1 minuto y los dĂ­gitos de los segundos se
pondrĂĄn a
cero.
6. Pulsar el botĂłn para poner en marcha el reloj. Los dosCLOCK(reloj)
puntos destellarĂĄn en el modo de reloj.
7. El reloj funciona independientemente de los canales de cronometraje.
Siempre que se pulse el botĂłn del reloj, la hora aparecerĂĄ en la
pantalla. Si los cronĂłmetros estĂĄn funcionando, T1 o T2 destellarĂĄn en
la pantalla.
SELECCION DE FORMATO DE 12/24 HORAS
1. Para activar el formato de 24 horas, pulsar el botĂłn START/STOP
(arranque/parada) en el modo de reloj aproximadamente durante 3
segundos. Un silbido indicarĂĄ el cambio de formato.
2. Para regresar al formato de 12 horas, repetir el paso 1 arriba indocado.
AJUSTE DEL CRONOMETRO DE CUENTA
DESCENDENTE (VEASE LA FIG.1)
1. Pulsar el botĂłn para obtener el canal de cronometrajeT1 o T2
deseado. El canal T1 o T2 seleccionado aparecerĂĄ en la pantalla. Los
dos puntos no destellan en el modo de cronĂłmetro.
2. Pulsar CLEAR para poner el cronĂłmetro a cero.
3. Pulsar los botones individuales y para programarHOUR, MIN SEC
el tiempo deseado. Los nĂșmeros avanzan rĂĄpidamente si se mantienen
pulsados los botones individuales durante 2 segundos.
4. Si se comete un error durante la programaciĂłn, mantenga pulsados los
botones individuales y primero y a continuaciĂłn,HOUR, MIN SEC
pulsar el botĂłn CLEAR para poner el dĂ­gito a cero. A continuaciĂłn,
reprogramar segĂșn se explica mĂĄs arriba.
5. Seguir el mismo procedimiento antes mencionado para programar el
otro canal de cronometraje
ARRANQUE/PARADA DEL CRONOMETRO
1. Una vez que se haya ïŹnalizado el ajuste de tiempo, pulsar el botĂłn
START/STOP (arranque/parada) una vez para activar el cronĂłmetro.
Cuando el indicador T1 o T2 brilla de forma fija en la pantalla
muestra el canal activo en la pantalla.
2. Cuando el cronĂłmetro estĂĄ contando, pulse el botĂłn START/STOP
una vez para poner en pausa el canal de cronometraje visualizado.
3. Pulsar el botĂłn START/STOP una vez para reanudar el conteo del
cronĂłmetro.
4. Ambos canales de cronometraje se pueden utilizar al mismo tiempo.
Cuando se utilizan ambos canales de cronometraje, pulsar el botĂłn T1
o T2 para tomar nota del tiempo que queda para la cuenta atrĂĄs. Los
sĂ­mbolos T1 o T2 fijos indican el tiempo en cuenta atrĂĄs del canal
visualizado.
ALARMA DE ZUMBADOR DEL CRONOMETRO
1. Cuando el cronĂłmetro cuenta 00H, 00M y 00S, la alarma de
zumbador del cronĂłmetro sonarĂĄ y el cronĂłmetro empezarĂĄ a contar
de forma ascendente en segundos con el indicador del canal de
cronometraje respectivo apareciendo de forma ïŹja en la pantalla.
2. El zumbador del cronĂłmetro se para cuando se pulsa cualquier botĂłn.
3. El zumbador se desactivarĂĄ automĂĄticamente en 60 segundos. El
cronĂłmetro de cuenta ascendente continĂșa funcionando hasta que se
para.
4. El cronĂłmetro de cuenta ascendente se puede parar en el modo de
alarma pulsando cualquier botĂłn.
5. Pulsar el botĂłn para poner la pantalla a cero.Clear
6. Si ambos canales estĂĄn en cuenta atrĂĄs, cuando el tiempo expira en
ambos canales con un intervalo de menos de 1 minuto entre sĂ­ y no se
ha desactivado la alarma, la alarma para el cronómetro recién
expirado sonarĂĄ y el otro canal de cronometraje destellarĂĄ en la
pantalla. Desactivar pulsando el botĂłn START/ STOP.
7. La alarma del otro canal sonarĂĄ al completarse el ciclo y el indicador
empezarĂĄ la cuenta ascendente.
8. Pulsar el botĂłn START/STOP para desactivarla.
LLAMADA DE MEMORIA DEL CRONOMETRO
1. Una vez que se pare el zumbido del alarma del cronĂłmetro, pulsar el
botĂłn START/STOP una vez para llamar el tiempo del cronĂłmetro
prefijado.
2. Pulsar el botĂłn START/STOP otra vez para poner el cronĂłmetro en
marcha.
CRONOMETRO DE CUENTA ASCENDENTE
1. Pulsar el botĂłn del canal de cronometraje deseado.
2. Pulsar el botĂłn para despejar la pantalla.CLEAR
3. Pulsar el botĂłn START/STOP y el cronĂłmetro empezarĂĄ la cuenta
ascendente a una resoluciĂłn de 1 segundo.
4. Pulsar el botĂłn START/STOP para parar el cronĂłmetro de cuenta
ascendente.
5. Si desea reiniciar el proceso de cronometraje, pulsar el botĂłn START/
STOP otra vez.
6. Para apagar el cronĂłmetro, pulsar el botĂłn START/STOP y a
continuaciĂłn, el botĂłn Clear.
7. Si no se apaga el cronĂłmetro de cuenta ascendente al llegar a 99
horas, 59 minutos y 59 segundos, empezarĂĄ a contar otra vez a una
resoliciĂłn de 1 segundo a partir de 00H, 00M, 00S.
REEMPLAZO DE PILAS
Para reemplazar la pila gastada, hacer deslizar la cubierta del
compartimiento de pilas, que estĂĄ situado en la parte posterior, en la
direcciĂłn de la ïŹ‚echa. Poner a un lado la cubierta y sacar la pila.
Introducir una pila nueva “AAA” de 1,5V segĂșn indican los sĂ­mbolos de
polaridad (+ y -) marcados y cerrar la cubierta.
A veces, el cronómetro no se activa después de instalar una pila nueva. Si
esto sucede, sacar simplemente la pila del compartimiento y reinstalarla
otra vez. El reloj reanudarĂĄ el funcionamiento normal.
PRESILLA DE FIJACION
El cronĂłmetro lleva una presilla de plĂĄstico en la posterior que permite
engancharlo en un tablero delgado, cinturĂłn o bolsillo de camisa.
IMAN DE FIJACION
El cronĂłmetro lleva un imĂĄn en la parte posterior que permite ïŹjarlo a
una superïŹcie de hierro o acero.
SOPORTE PARA MESA
El cronĂłmetro lleva un soporte metĂĄlico en la parte posterior que permite
colocarlo sobre una superficie plana
PRECAUCIONES
Este producto estå diseñado para ofrecerle años de servicio satisfactorio si
lo maneja cuidadosamente. AquĂ­ hay unas pocas precauciones:
1. No lo sumerja en agua
2. No limpie la unidad con materiales abrasivos o corrosivos. Se puede
dañar las partes de plåstico y corroer el circuito eléctrico.
3. No someta la unidad a fuerzas excesivas, sacudidas, polvo,
temperatura o humedad que puede causar un mal funcionamiento,
acortar la duración electrónica, dañar las pilas y distorsionar algunas
partes.
4. No juegue con los componentes internos de la unidad. El hacerlo
invalidaría la garantía en la unidad y podría causar daños innecesarios.
La unidad no contiene partes que puedan utilizarse por el usuario.
5. Use solo pilas nuevas como se especiïŹca en el manual del usuario. No
mezcle pilas nuevas y usadas p2-ya que las usadas pueden licuar.
6. Lea siempre el manual del usuario por completo antes de usar la
unidad.
PRECAUCION
- El contenido de este manual estĂĄ sujeto a cambio sin aviso previo.
- Debido a las limitaciones de impresiĂłn, las pantallas mostradas en
este manual podrĂ­an diferir de la pantalla real.
- Se prohibe reproducir el contenido de este manual sin el permiso
del fabricante..
SOBRE OREGON SCIENTIFIC:
Visite nuestra pĂĄgina web (www.oregonscientific.com) para conocer mĂĄs
sobre los productos de Oregon Scientific tales como: Reproductores MP3,
juegos y productos de aprendizaje electrónico para niños, relojes de
proyecciĂłn, productos para la salud y el deporte, estaciones meteorolĂłgicas
y teléfonos digitales y de conferencia. La pågina web también incluye
informaciĂłn de contacto de nuestro departamento de AtenciĂłn al Cliente,
en caso de que necesite contactar con nosotros, a la vez que Preguntas
Frecuentes y Descargas de los programas y controladores necesarios para
nuestros productos.
Esperamos que encuentre toda la informaciĂłn que necesite en nuestra pĂĄgina
web. En cualquier caso, si necesita contactar con el departamento de AtenciĂłn
al Cliente directamente, por favor visite www.oregonscientific.es la secciĂłn
“Contáctenos” o llame al 902 338 368.
PORTUGUESE
CARACTERÍSTICAS DO CRONÔMETRO
1. CronĂŽmetro de contagem crescente e decrescente de dois canais e
RelĂłgio.
2. No painel hå a indicação de seis dígitos para as HORAS, MINUTOS
E SEGUNDOS, tanto do CronĂŽmetro como do RelĂłgio.
3. Contagem crescente automĂĄtica apĂłs a contagem do CronĂŽmetro
decrescer até zero.
4. CronĂŽmetro de contagem decrescente: ajuste mĂĄximo de 99 horas, 59
minutos e 59 segundos com 1 minuto de resolução.
CronĂŽmetro de contagem crescente: limite mĂĄximo de 99 horas, 59
minutos e 59 segundos com 1 minuto de resolução.
5. O alarme sonoro dispara durante 1 minuto quando o cronĂŽmetro
marca zero.
6. MemĂłria para cronĂŽmetro decrescente.
7. BotÔes individuais para ajuste das HORAS MINUTOS, e
SEGUNDOS.
ACERTO NORMAL DA HORA
1. Aperte o botĂŁo de RelĂłgio ( ) durante cerca de 3 segundos. OsClock
dígitos e os dois pontos começam a piscar no painel.
2. Aperte o botão de Hora ( ) para avançar para a hora certa.Hora
Pressione o botĂŁo dutante cerca de 2 segundos para um acerto mais
rĂĄpido.
3. Um “P” aparece no painel abaixo dos dois pontos para PM. Não existe
símbolo para a indicação de AM.
4. Aperte o botão para avançar para os minutos certos. Pressione oMIN
botĂŁo durante cerca de 2 segundos para um ajuste mais rĂĄpido.
5. Aperte o botĂŁo dos para colocar o segundo dĂ­gitoSEGUNDOS [SEC]
em zero quando os segundos dĂ­gitos estiverem dentro dos segundos
limites de 00-29; apertando o botĂŁo dos SEGUNDOS [SEC] no
segundo limite que vai de 30-59 avança para o acerto dos minutos e
reajusta os segundos dĂ­gitos em zero.
6. Pressione o botĂŁo de para iniciar o relĂłgio. Os doisRelĂłgio [Clock]
pontos começam a piscar no modo do relógio.
7. O RelĂłgio opera independentemente dos canais de cronometragem.
Sempre que o botĂŁo de relĂłgio Ă© pressionado, a hora do dia aparecerĂĄ
no visor. Se os cronĂŽmetros estĂŁo a funcionar, os respectivos sinais de
T1 ou T2 aparecem a piscar no visor.
SELEÇÃO DO FORMATO 12/24 HORAS
1. Para ativar o formato 24 horas no Modo de RelĂłgio, Aperte o botĂŁo de
START/STOP durante aproximadamente 3 segundos, o som bip
indicarå mudança de formato.
2. Para voltar ao formato 12 horas, repita o passo nĂșmero 1.
AJUSTE DO CRONÔMETRO DECRESCENTE
(FIG.1)
1. Aperte o botĂŁo de T1 ou T2 para o canal de cronometragem desejado.
O canal seleccionado, , aparecerĂĄ no visor. Os dois pontosT1 ou T2
nĂŁo piscam no modo de cronĂŽmetro.
2. Aperte o botĂŁo para apagar e para reajustar o cronĂŽmetro[CLEAR]
para zero.
3. Aperte os botÔes de HORA, MINUTO e SEGUNDO [HOUR, MIN
& SEC] para programar a hora desejada. Os nĂșmeros podem avançar
rapidamente apertando os botÔes durante 2 segundos.
4. Se é feito um erro na programação, Aperte o botão de HORA, MIN
& SEGUNDOS primeiro, depois Aperte o botĂŁo de apagar para
colocar os dĂ­gitos em zero.
A seguir reprograme como explicado acima.
5. Siga o mesmo procedimento acima para programar o outro canal do
cronĂŽmetro.
INICIAR/PARAR [START/STOP] O
CRONÔMETRO
1. Depois de introduzir o ajuste da hora, Aperte o botĂŁo de START/
STOP T1uma vez para ativar o cronĂŽmetro. O indicador fixo de ou
T2 no visor indica que o canal estĂĄ ativo.
2. Quando cronĂŽmetro estĂĄ em contagem, Aperte START/STOP uma
vez e o canal de cronĂŽmetro exibido farĂĄ uma pausa.
3. Aperte o botĂŁo de START/STOP uma vez e o cronĂŽmetro retomarĂĄ a
contagem.
4. Podem ser usados ambos os canais de cronometragem ao mesmo
tempo. Ao usar ambos os canis dos cronĂŽmetros, aperte o botĂŁo de T1
ou T2 para verificar o tempo de contagem decrescente que falta.
Os botÔes quando não piscam ( ) indicam que a contagemT1 ou T2
decrescente do canal estĂĄ a ser exibida.
ALARME SONORO DO CRONÔMETRO
1. Quando cronĂŽmetro estĂĄ em 00H, 00M e 00S, o alarme do cronĂŽmetro
dispara e o cronÎmetro começa a fazer a contagem crescente dos
segundos com o respectivo indicador do canal do cronĂŽmetro a nĂŁo
piscar no painel.
2. O alarme do cronĂŽmetro pĂĄra apertando qualquer botĂŁo.
3. O alarme serĂĄ desligado em 60 segundos. O cronĂŽmetro continua a
operar até ser desligado.
4. O cronĂŽmetro de contagem crescente no modo de alarme pode ser
parado apertando qualquer botĂŁo.
5. Aperte o botão de apagar [ ] para reajustar a indicação paraCLEAR
zero.
6. Se ambos os canais estĂŁo em contagem decrescente, quando tempo
expira em ambos canais dentro de um minuto tanto num como noutro
e o alarme nĂŁo estĂĄ desligado, o alarme para o cronĂŽmetro cujo tempo
expirou soarå e o canal do outro cronÎmetro começa a piscar.
Desligue apertando o botĂŁo de START/STOP.
7. O alarme do outro canal soarĂĄ na conclusĂŁo de ciclo, e o indicador
começarå a contagem crescente.
8. Aperte o botĂŁo de START/STOP para desligar.
MEMÓRIA DO CRONÔMETRO
1. Depois do alarme do cronĂŽmetro parar, Aperte o botĂŁo de START/
STOP uma vez para relembrar a hora do cronÎmetro pré-ajustada.
2. Aperte o botĂŁo de START/STOP para iniciar o cronĂŽmetro, de novo.
CRONÔMETRO DE CONTAGEM CRESCENTE
1. Aperte o botĂŁo do canal de cronĂŽmetro desejado.
2. Aperte botĂŁo para limpar o painel.CLEAR
3. Aperte o botão de START/STOP e a hora começarå a contagem
crescente, com um segundo de resolução.
4. Aperte o botĂŁo de START/STOP para parar cronĂŽmetro de contagem
crescente.
5. Se deseja reinciar processo de cronometragem, Aperte o botĂŁo de
START/STOP novamente.
6. Para desligar o cronĂŽmetro, aperte o botĂŁo de START/STOP e depois
o de CLEAR.
7. Se o cronĂŽmetro de contagem crescente nĂŁo estĂĄ desligado, quando
alcançar as 99 horas, 59 minutos, 59 segundos, começarå a contagem,
novamente, com 1 segundo de resolução, a partir das 00H, 00M, 00S.
SUBSTITUIÇÃO DAS PILHAS
Para substituir uma pilha gasta, abra a tampa do compartimento das
pilhas, nas direção indicada pela seta, na parte posterior. Ponha de lado a
tampa e remova a pilha.
Insira uma pilha ‘AAA’ de 1.5V seguindo a polaridade indicada pelos
sĂ­mbolos (+ & -) na tampa do compartimento da pilha e feche.
Às vezes o cronîmetro pode não ativar depois da instalação de uma pilha
nova.
Se isto acontecer, remova a pilha do compartimento e reinstale
novamente. O RelĂłgio retomarĂĄ o funcionamento normal.
FIXAÇÃO COM CLIPE
O cronĂŽmetro pode ser preso a um tampo pouco espesso, num cinto ou
bolso de camisa usando o clipe de plĂĄstico, na parte traseira do
cronĂŽmetro.
ACESSÓRIO MAGNÉTICO
O cronĂŽmetro pode ser ïŹxado a uma superfĂ­cie de ferro ou metal atravĂ©s
de um Ă­mĂŁ, colocado na zona posterior do cronĂŽmetro.
COLOCAÇÃO EM CIMA DE UMA MESA
Use a mola e o suporte de metal ao mesmo tempo para colocar o relĂłgio/
cronĂŽmetro em Ăąngulo ou em superfĂ­cie plana.
PRECAUÇÕES
Se for manuseado com cuidado, este aparelho estĂĄ concebido para lhe dar
longos anos de bons serviços. Eis algumas precauçÔes:
1. NĂŁo mergulhe o aparelho na ĂĄgua.
2. NĂŁo limpe o aparelho com materiais abrasivos ou corrosivos, pois
pode riscar os componentes em plåstico e corroer o circuito eléctrico.
3. Não sujeite o aparelho a força excessiva, choque, pó, temperatura ou
umidade, pois pode avariar o aparelho, encurtar o tempo de vida,
danificar a pilha e deformar os componentes
4. NĂŁo mexa nos componentes internos do aparelho. PerderĂĄ a
garantia e causarå danos desnecessårios. O aparelho não contém peças
que o utilizador possa substituir.
5. Use, apenas, pilhas novas, como indicado no manual. NĂŁo misture
pilhas novas e velhas porque estas podem derramar lĂ­quidos.
6. Leia este manual com muita atenção antes de utilizar o aparelho.
ATENÇÃO
- O conteĂșdo deste manual estĂĄ sujeito a alteração sem aviso prĂ©vio.
- Devido a limitaçÔes de impressão, as indicaçÔes presentes neste
manual podem diferir das indicaçÔes atuais.
- O conteĂșdo deste manual nĂŁo pode ser reproduzido sem a autorização
do fabricante.
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC:
Visite nosso site ( .oregonscientific.com.br) para aprender mais sobrewww
nossos outros produtos, tais como CĂąmeras Digitais; Produtos de
aprendizagem; RelĂłgios de Projeção; Equipamentos de Esporte e SaĂșde;
EstaçÔes MeteorolĂłgicas. O nosso site possĂși tambĂ©m dados para contato
com nosso SAC, assim como perguntas e respostas mais recentes e
downloads.
Esperamos que vocĂȘ encontre todas informaçÔes que necessitar, entretanto
se vocĂȘ quiser entrar em contato direto com nosso SAC, ligue para 55 11
2161-6180.
DUTCH
KENMERKEN VAN DE TIMER
1. Aftel- en opteltimer met 2 kanalen en klok tegelijkertijd op de LCD
aangegeven.
2. Display met 6 letter- of cijfertekens die het UUR, de MINUTEN en de
SECONDEN voor beide timers en de klok aangeeft.
3. Begint automatisch op te tellen nadat de timer tot nul heeft afgeteld.
4. Afteltimer: de maximum instelling is 99 uur, 59 minuten en 59
seconden met een resolutie van 1 seconde. Opteltimer: de
maximuminstelling voor het optellen is 99 uur, 59 minuten en 59
seconden met een resolutie van 1 seconde.
5. De zoemwekker luidt 1 minuut lang wanneer de afteltimer bij nul is
gekomen.
6. Oproepen van het timergeheugen van elke afteltimer.
7. Afzonderlijke toetsen voor de instelling van het UUR, de MINUTEN
en de SECONDEN.
INSTELLING VAN DE GEWONE TIJD
1. Houd de toets Clock ongeveer 3 seconden lang ingedrukt. De cijfers
en het dubbelepunt gaan op de display knipperen.
2. Druk op de toets Hour om vooruit te gaan tot op het correcte uur.
Houd deze toets ongeveer 2 seconden lang ingedrukt om versneld in
te stellen.
3. “P” voor de namiddaguren (PM) verschijnt onder het dubbelpunt op
de display. Er is geen symbool voor de voormiddaguren (AM).
4. Druk op de toets MIN om vooruit te gaan tot op de correcte minuten.
Houd deze toets ongeveer 2 seconden lang ingedrukt om versneld in
te stellen.
5. Houd de toets SEC ingedrukt om de secondencijfers terug op nul te
stellen wanneer het aantal seconden 00-29 bedraagt; Wanneer u op de
toets SEC drukt terwijl het aantal seconden 30-59 bedraagt wordt 1
minuut aan de instelling toegevoegd en worden de secondencijfers
teruggesteld op nul.
6. Druk op de toets Clock om de klok te starten. In de klokmodus
knippert het dubbelpunt.
7. De klok werkt onafhankelijk van de timerkanalen. Telkens wanneer u
op de toets Clock drukt verschijnt de huidige tijd op de display.
Terwijl de timers in werking zijn knipperen respectievelijk T1 of T2
op de display.
INSTELLEN VAN DE 12/24-UURAANDUIDING
1. Houd om de 24-uuraanduiding in te stellen in de Klokmodus de toets
START/STOP ongeveer 3 seconden lang ingedrukt. Een pieptoon
geeft aan dat de uuraanduiding is gewijzigd.
2. Herhaal de bovenstaande stap 1 om terug te keren naar de 12-
uuraanduiding.
INSTELLEN VAN DE AFTELTIMER (ZIE FIG. 1)
1. Druk op de toets T1 of T2 voor het gewenste timerkanaal. Het
geselecteerde kanaal -T1 of T2- verschijnt nu op de display. In de
timermodus knippert het dubbelpunt niet.
2. Druk op CLEAR om de timer terug op nul te stellen.
3. Druk op de afzonderlijke toetsen HOUR, MIN & SEC om de
gewenste afteltijd in te voeren. De getallen kunnen versneld worden
ingesteld door de afzonderlijke toetsen 2 seconden lang ingedrukt te
houden.
4. Wanneer u tijdens het programmeren een fout heeft gemaakt, kunt u
de afzonderlijke toets HOUR, MIN of SEC eerst ingedrukt houden en
dan op de toets CLEAR drukken om het cijfer terug naar nul te
stellen. Stel dan als hierboven beschreven de correcte tijd in.
5. Volg dezelfde werkwijze als hierboven om het andere timerkanaal in
te stellen.
STARTEN / STOPPEN VAN DE TIMER
1. Druk nadat u klaar bent met het instellen van de timertijd eenmaal op
de toets START/STOP om de timer te activeren. Een blijvende T1 of
T2-indicator geeft het actieve kanaal op de display aan.
2. Druk terwijl de timer op- of aftelt eenmaal op de toets START/STOP
om het timerkanaal dat op de display is aangegeven tijdelijk te
stoppen.
3. Druk nogmaals op de toets START/STOP om het tellen te hervatten.
4. Beide timerkanalen kunnen ook tegelijkertijd kunnen worden
gebruikt. Wanneer u beide timerkanalen gebruikt drukt u eenvoudig
op de toets T1 of T2 om de resterende afteltijd na te kijken. “T1” of
“T2” knippert niet wanneer de afteltijd van dat kanaal op de display is
aangegeven.
DE ZOEMWEKKER VAN DE TIMER
1. U hoort de zoemwekker van de timer wanneer hij heeft afgeteld tot op
00 uur, 00 minuten en 00 seconden. Daarna begint de timer op te
tellen, terwijl de respectievelijke niet-knipperende indicator van het
timerkanaal op de display verschijnt.
2. De timerzoemer kan worden gestopt door op eender welke toets te
drukken.
3. Wanneer u geen enkele toets indrukt stopt de zoemer automatisch na
60 seconden. De opteltimer blijft lopen tot hij wordt gestopt.
4. De opteltimer kan in de wekkermodus worden gestopt door op eender
welke toets te drukken.
5. Druk op de toets CLEAR om de display terug te stellen naar nul.
6. Wanneer beide kanalen aan het aftellen zijn en de tijd van beiden
binnen eenzelfde minuut op nul is gekomen zonder dat de wekker
werd uitgeschakeld, hoort u de wekker voor de ene timer luiden
terwijl het andere timerkanaal op de display knippert. Schakel uit door
te drukken op de toets START/STOP.
7. De wekker voor het andere kanaal luidt wanneer de tijd op nul is
gekomen en de timerindicator begint op te tellen.
8. Druk op de toets START/STOP om uit te schakelen.
OPROEPEN VAN HET TIMERGEHEUGEN
1. Wanneer de zoemwekker van de timer stopt drukt u eenmaal op de
toets START/STOP om de ingestelde timertijd opnieuw na te kijken.
2. Druk nogmaals op de toets START/STOP om de timer opnieuw te
starten.
DE OPTELTIMER / CHRONOMETER
1. Druk op de toets van het gewenste timerkanaal.
2. Druk op de toets CLEAR om de display te wissen.
3. Druk op de toets START/STOP zodat de tijd begint op te tellen met
een resolutie van 1 seconde.
4. Druk op START/STOP om de opteltimer te stoppen.
5. Druk om het timerproces te herbeginnen nogmaals op de toets
START/STOP.
6. Druk om de timer uit te schakelen op de toets START/STOP en daarna
op de toets CLEAR.
7. Wanneer de opteltimer / chronometer niet wordt uitsgeschakeld nadat
hij bij 99 uur, 59 minuten en 59 seconden is gekomen, begint hij
opnieuw vanaf 00 uur, 00 minuten en 00 seconden op te tellen met een
resolutie van 1 seconde.
VERVANGEN VAN DE BATTERIJ
Om de batterij te vervangen wanneer deze leeg is verschuift u het deksel
van het batterijenvak op de achterzijde in de richting van de pijl. Leg het
batterijendeksel opzij en verwijder de batterij. Zet een nieuwe batterij van
het type 1,5V ‘AAA’ volgens de in het batterijenvak aangeduide
polariteitensymbolen (+ & -).
Het is mogelijk dat de timer na het inzetten van een nieuwe batterij niet
opstart. Indien dit voorvalt verwijdert u eenvoudig de batterij uit het
batterijenvak en zet u ze opnieuw in. De klok gaat nu opnieuw normaal
functioneren.
BEVESTIGEN VAN DE CLIP
De timer kan met behulp van de plastic clip op de achterzijde ervan
worden bevestigd op een dunne plaat, riem of hemdzak.
VOORZORGSMAATREGELEN
Dit product werd speciaal ontworpen en vervaardigd om u jaren lang
trouw te kunnen dienen, op voorwaarde dat u het met voorzichtigheid
hanteert. Hier volgen enkele tips voor het onderhoud van uw toestel:
1. Dompel het toestel niet onder in water. Wanneer het met water in
contact is gekomen, moet u het toestel meteen met een zachte,
pluisvrije doek droogvegen.
2. Maak het toestel niet schoon met alcoholhoudende of
schuurproducten. Deze kunnen krassen maken op de plastic
onderdelen en het elektronische circuit aantasten.
3. Stel het product niet bloot aan overmatige druk, schokken, stof,
temperaturen of vochtigheid. Hierdoor kunnen het product slecht gaan
functioneren, de gebruiksduur van de elektronica korter worden, de
batterijen beschadigen en onderdelen gaan vervormen.
4. Knoei niet met de interne onderdelen van het product. Hierdoor gaat
de garantie op het product teniet en kan onnodige schade worden
veroorzaakt. Dit product bevat geen onderdelen die door de gebruiker
zelf kunnen worden gerepareerd.
5. Gebruik uitsluitend nieuwe batterijen van het type dat wordt
aanbevolen in de gebruiksaanwijzing. Gebruik nooit oude en nieuwe
batterijen samen, omdat oude batterijen kunnen lekken.
6. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig voordat u het product begint
te gebruiken.
OPGELET
- De inhoud van deze gebruiksaanwijzing en de technische gegevens
van het product kunnen zonder enige kennisgeving worden
gewijzigd.
- De technische gegevens van het product kunnen zonder enige
kennisgeving worden gewijzigd.
- De inhoud van deze gebruiksaanwijzing mag niet worden
vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant.
OVER OREGON SCIENTIFIC:
Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer te weten over
uw nieuwe product en andere Oregon Scientific producten zoals digitale
fototoestellen, gezondheids- en fitnessuitrusting en weerstations. Op deze
website vindt u tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval
u ons wenst te contacteren.
086-001626-235
SVENSKA
TIDURS FUNKTIONER
1. 2 Kanals LCD RĂ€kneverk tillsammans med Klocka.
2. 6 siïŹ€rig display som visar TIMME (HOUR), MINUT (MINUTE), och
SEKUND (SECOND) för bÄde Tidur och Klocka.
3. Automatisk upprÀkning efter det att Tiduret rÀknat ned till noll.
4. NedrÀknings tidur: Maximal instÀllning Àr 99 timmar, 59 minuter och
59 sekunder med 1 sekunds intervall.
UpprÀkningstidur: Maximal upprÀkning Àr 99 timmar, 59 minuter och
59 sekunder med 1 sekunds intervall.
5. Signallarm ljuder i 1 minut nÀr tidur rÀknat till noll.
6. Tidursminne lÀggs in för varje nedrÀkning.
7. Individuella knappar för instÀllning av TIMME (HOUR), MINUT
(MINUTE) och SEKUND (SECOND).
NORMAL TIDSINSTÄLLNING
1. Tryck ned Klock-knappen i cirka 3 sekunder. Siffrorna och ett kolon
kommer att blinka pÄ skÀrmen.
2. Tryck Timme-knappen för att komma till rÀtt timme. HÄll nere knappen
i cirka 2 sekunder för snabbinstÀllning.
3. Ett “P” visas pĂ„ skĂ€rmen nedanför kolontecknet för eftermiddag (PM).
Det ïŹnns ingen symbol för förmiddag (AM).
4. Tryck MIN knappen för att komma till rÀtt minut. HÄll nere knappen i
cirka 2 sekunder för snabbinstÀllning.
5. Tryck SEC knappen för ÄterstÀllning av sekundsiffran till noll nÀr
sekundsiffrorna Àr inom 00-29 sekund intervallen; genom att trycka pÄ
SEC knappen inom 30-59 sekunders intervallet flyttas minutinstÀllningen
framĂ„t 1 minut och Ă„terstĂ€ller sekundsiïŹ€rorna till noll.
6. Det andra kanal larmet ljuder efter det att en cykel avslutats och symbolen
rÀknar uppÄt.
7. Tryck START/STOP knappen för att slÄ av.
ÅTERHÄMTNING AV TIDURS MINNE
1. Efter det att tidurslarm signalen slutat, tryck START/STOP knappen
en gÄng för att ÄterstÀlla förinstÀlld tidurstid.
2. Tryck START/STOP knappen igen för att starta tiduret.
RÄKNEVERK/STOPPUR TIDUR
1. Tryck önskad knapp för tidurskanal..
2. Tryck CLEAR knappen för att rensa skÀrmen.
3. Tryck START/STOP knappen och dÄ börjar rÀkneverket rÀkna uppÄt i
1 sekunders intervaller.
4. Tryck START/STOP för att stoppa tidurets rÀkneverk.
5. Om du önskar starta om tidursprocessen, tryck pÄ START/STOP
knappen igen.
6. För att slÄ av tiduret, tryck START/STOP knappen och sedan Clear
knappen.
7. Om rÀkneverket/stoppuret inte Àr avstÀngt nÀr det nÄr 99 timmar, 59
minuter, 59 sekunder kommer det att börja om frÄn 1 sekundersintervaller
frÄn 00T(H), 00M, 00S.
BYTE AV BATTERI
Vid byte av tomt batteri, skjut batteriluckan pÄ baksidan i pilens riktning.
LĂ€gg luckan Ă„t sidan och ta ut batteriet. SĂ€tt i ett nytt 1.5V ‘AAA’ batteri i
enlighet med de markerade polsymbolerna (+&-) och stÀng luckan.
Det kan hÀnda att tiduret inte aktiverats efter det att ett nytt batteri satts i.
Om detta hÀnder, ta helt enkelt ut batteriet och sÀtt i det igen.
Klockan kommer att Ă„teruppta normal funktion.
KLÄMFÄSTE
Tiduret kan knÀppas fast pÄ en tunn skiva, bÀlte eller skjortficka genom
plastklÀmman pÄ baksidan av tiduret.
MAGNETFÄSTE
Tiduret kan fÀstas pÄ en yta av jÀrn eller stÄl genom magneten som Àr fÀst pÄ
klÀmman pÄ tidurets baksida.
BORDSANVÄNDNING
AnvÀnd klÀmman och metallhÄllaren tillsammans för att stÀlla klockan/
tiduret i olika vinklar pÄ ett plant underlag..
SKÖTSELRÅD
Denna enhet Àr tillverkad för att fungera tillfredsstÀllande i mÄnga Är om
den hanteras varsamt. Nedan följer nÄgra skötselrÄd
1. Doppa inte enheten i vatten. Om enheten kommer i kontakt med vatten,
torka den genast med en mjuk, luddfri trasa.
2. Rengör inte enheten med nÄgot rengöringsmedel som innehÄller alkohol,
medel som kan repa eller korrodera enheten och dess elektroniska kretsar.
3. UtsÀtt inte enheten för onödigt vÄld, stötar, damm, onormala temperaturer
och fukt. Detta kan försÀmra enhetens funktion, förkorta elektronikens
livslÀngd, skada batteriet och deformera delar.
4. Gör inga egna ingrepp i enheten. Ett sÄdant förfarande kan göra garantin
ogiltig och onödiga skador kan uppstÄ. Enheten innehÄller inga delar
som ska underhÄllas av anvÀndaren.
5. AnvÀnd endast nya batterier som specificeras i manualen. Blanda inte
nya och gamla batterier, eftersom de gamla kan lÀcka.
6. LÀs noggrant igenom anvÀndarmanualen innan enheten tas i bruk.
OBSERVERA
- InnehÄllet i denna manual kan Àndras utan föregÄende notis.
- De tekniska specifikationerna i manualen kan Àndras utan föregÄende
notis.
- PÄ grund av trycktekniska begrÀnsningar kan display-anvisningarna i
manualen avvika frÄn verkligheten.
- InnehÄllet i denna manual fÄr inte kopieras utan tillverkarens tillstÄnd.
OM OREGON SCIENTIFIC:
Besök vÄr hemsida (www.oregonscientific.se) för att se mer av vÄra
produkter sÄsom digitalkameror; MP3 spelare; projektionsklockor;
hÀlsoprodukter; vÀderstationer; DECT-telefoner och konferenstelefoner.
Hemsidan innehÄller ocksÄ information för vÄra kunder i de fall ni behöver
ta kontakt med oss eller behöver ladda ner information. Vi hoppas du hittar
all information du behöver pÄ vÄr hemsida och om du vill komma i kontakt
med Oregon ScientiïŹc kundkontakt besöker du vĂ„r
lokala hemsida www.oregonscientiïŹc.se eller www.oregonscientiïŹc.com
för att ïŹnna telefonnummer till respektive supportavdelning.


Product specificaties

Merk: Oregon Scientific
Categorie: Klok
Model: TR118
Kleur van het product: Zilver
Breedte: 72 mm
Diepte: 10 mm
Hoogte: 65 mm
Soort: Digitale tafelklok
Vormfactor: Vierkant
Ondersteund aantal accu's/batterijen: 1
Aantal per verpakking: 1 stuk(s)
Wekker: Ja
Type beeldscherm: LCD
Type batterij: AAA

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Oregon Scientific TR118 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Klok Oregon Scientific

Handleiding Klok

Nieuwste handleidingen voor Klok