Oregon Scientific THGR238N Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Oregon Scientific THGR238N (2 pagina's) in de categorie Weerstation. Deze handleiding was nuttig voor 31 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
ENGLISH
INTRODUCTION
Congratulations on your purchase of the Remote Thermo-Hygro Sensor
(THGR238N).
The THGR238N is compatible with a variety 433MHz multi-channel in-out
thermo-hygro monitoring units. Operation is easy and no wire installation is required.
COMPATIBLE UNITS
Note: The THGR238N is compatible with a variety of multi-channel units. If
unsure about the compatibility of these units, please consult your dealer for
further advice.
Examples of compatible units are as follows:
EMR812HG EMR899HG WMR918
MAIN FEATURES
A TWO-LINE LCD
Displays the current temperature and humidity monitored by the remote unit
Temperature display
Humidity display
Comfort-level indicator
B LED INDICATOR
Flashes when the remote unit transmits a reading
C°C/°F SLIDE SWITCH
Selects between Centigrade ( C) and Fahrenheit (° °F)
D CHANNEL SLIDE SWITCH
Designates the remote unit Channel 1, Channel 2 or Channel 3
E RESET BUTTON
Returns all settings to default values
F BATTERY COMPARTMENT
Accommodates two UM-3 or AA size alkaline batteries
G BATTERY DOOR
H WALL-MOUNT HOLDER
Supports the remote unit for wall-mounting
I REMOVABLE TABLE STAND
For standing the remote unit on a flat surface
GETTING STARTED
Note: To ensure proper reception between the main unit and the remote sensor,
follow these instructions carefully.
BATTERY AND CHANNEL INSTALLATION
1. Place both units as close as possible to each other.
2. Assign a different channel to each remote sensor by changing the channel
switch in the battery compartment of the remote sensor. [FIG A]
3. Select the units of measurement for the temperature display on the °C/°F
slide switch. [FIG B]
4. Install 2 alkaline batteries (UM-3 or "AA" size 1.5V) strictly according
to the polarities shown. [FIG C]
5. Insert batteries or press the reset button of the main unit. Follow the instructions
as set out in the user's manual.
6. Position the remote sensor and main unit within effective transmission
range, which in usual circumstances, is 30 meters.
Note: The effective range may be limited by building materials and the position
of either the main unit or remote sensors. Try various set-up arrangements for
best result.
Though the sensor is weatherproof, and is meant for use outside, it should be placed
away from direct sunlight, rain, or snow.
CHANGING CHANNELS
Once a channel is assigned to a unit, you can only change it by removing the batteries
and repeating the above procedure.
LOW-BATTERY WARNING
A battery-low indicator [ ] will activate on the sensor to indicate that the batteries
are low and require changing. Low batteries for a given sensor will also be indicated
on the main unit. Replace the batteries when the low-battery indicator appears.
Note: Disposed of improperly, batteries can be harmful. Protect the
environment by taking exhausted batteries to authorized disposal stations.
THE COMFORT-LEVEL INDICATOR
The comfort level is based on the recorded relative humidity. An indicator will be
displayed to show if the level is comfortable, wet or dry. [FIG D]
OPERATION
Once batteries are in place, the sensor will start transmitting samplings at 40-second
intervals.
The remote sensor reading shown on the LCD of the main unit depends on which
remote sensor channel has been chosen.
HOW TO RESET THE UNIT
The reset function is required only when the unit is operating in an unfavorable way
or malfunctioning.
To access:
1. Lift open the battery compartment door.
2. Place a blunt stylus into the hole marked RESET and press.
3. Replace the battery compartment door.
See the user's manual of your main unit for further information.
HOW TO USE THE TABLE STAND OR WALL MOUNT
This sensor comes with a wall-mount holder and a removable stand. Use either to
hold the unit in place. [ FIG E]
PRECAUTIONS
This product is engineered to give you years of satisfactory service if you handle it
carefully. Here are a few precautions:
1. Do not immerse the unit in water.
2. Do not clean the unit with abrasive or corrosive materials. They may scratch
the plastic parts and corrode the electronic circuit.
3. Do not subject the unit to excessive force, shock, dust, temperature or humidity,
which may result in malfunction, shorter electronic life span, damaged battery
and distorted parts.
4. Do not tamper with the unit’s internal components. Doing so will invalidate
the warranty on the unit and may cause unnecessary damage. The unit contains
no user-serviceable parts.
5. Only use fresh batteries as specified in the user’s manual. Do not mix new and
old batteries as the old ones may leak.
6. Always read the user’s manual thoroughly before operating the unit.
SPECIFICATIONS
Remote thermo-hygro unit
Displayed temperature range : -50.0 F)°C to +70.0°C (-58.0°F to 158.0°
Proposed operating range : 0.0°C to +50.0 C (32.0 F to 122.0° ° °F)
Temperature resolution : 0.1°C (0.2°F)
Displayed relative humidity range : 2% RH to 97% RH
Humidity resolution : 1%
Relative humidity measurement range : 25% RH to 95% RH
RF transmission frequency : 433 MHz
Number of channels : 3
RF transmission range : maximum 30 meters
Temperature sensing cycle : around 40 seconds
Power : two (2) UM-3 or “AA” 1.5V
alkaline batteries
Weight : 80.5 gm (without batteries)
Dimension : 105 x 70 x 21 mm (H x W x D)
CAUTION
- The contents of this manual is subject to change without further notice.
- Due to printing limitations, the displays shown in this manual may differ
from the actual display.
- The manufacturer and its suppliers hold no responsibility to you or any
other person for any damaged expenses, lost profits, or any other claim
that may arise from using this product.
- The contents of this manual may not be reproduced without the permission
of the manufacturer.
[ FIG E ]
[ FIG C ]
REMOTE THERMO-HYGROMETER
WITH LCD
MODEL : THGR238N
USER'S MANUAL
[ FIG D ]
[ FIG A ] [ FIG B ]
FRENCH
INTRODUCTION
Nous vous félicitons d'avoir fait l'acquisition du Senseur Thermo-Hygro à distance
(THGR238N).
Le THGR238N est compatible avec différents appareils de relevés thermo-hygro
intérieur-extérieur multi-canaux 433 MHz. Il est trÚs simple à utiliser et ne nécessite
aucun cĂąblage.
APPAREILS COMPATIBLES
Remarque: Le THGR238N est compatible avec différents appareils multi-
canaux. En cas de doute quant à la compatibilité de cet appareil,
s’adressercositaire.
Les exemples d'appareils compatibles sont les suivants:
EMR812HG EMR899HG WMR918
CARACTERISTIQUES PRINCIPALES
A LCD deux lignes
Affiche la tempĂ©rature et l’humiditĂ© actuelles relevĂ©es par l’appareil Ă  dis-
tance.
Affichage de la température
Affichage de l’humiditĂ©
Indicateur de niveau de confort
B TEMOIN LED
Clignote lorsque la sonde transmet des indications
C COMMUTATEUR °C / °F
Permet de basculer entre les températures en degrés Centigrade ( C) ou degrés°
Fahrenheit (°F)
D COMMUTATEUR DE CANAUX
Désigne le canal utilisé par la sonde: 1, 2 ou 3.
E TOUCHE DE REMISE A ZERO
Remet tous les éléments programmés aux valeurs par défaut.
F COMPARTIMENT A PILES
Accepte deux piles de type AA
G COUVERCLE DU COMPARTIMENT A PILES
H SUPPORT MURAL
Reçoit l'unité déportée lors d'une fixation au mur
I SOCLE AMOVIBLE
Permet de poser la sonde sur une surface horizontale
MISE EN MARCHE
Remarque: Pour assurer une réception adéquate entre l'unité principale et le
senseur à distance, suivez ces instructions avec précision.
INSTALLATION DES PILES ET DES CANAUX
1. Rapprochez les unités le plus possible l'une de l'autre.
2. Assignez un canal différent à chaque senseur à distance en changeant le
bouton de canal dans le compartiment Ă  piles du senseur Ă  distance. [FIG A]
3. Sélectionnez l'unité de relevé des températures à l'aide de l'interrupteur
coulissant C/ ° °F. [FIG B]
4. Insérez deux piles alcaline (UM3 ou "AA" de type 1.5V) en respectant
strictement les polarités indiquées. [FIG C]
5. Insérez les piles ou appuyez sur le bouton réinitialisation de l'unité principale.
Suivez les instructions détaillées dans le guide de l'utilisateur.
6. Positionnez l'appareil commandé à distance et l'appareil principal dans un rayon
de transmission effective, généralement de 30 mÚtres.
Notez que la portée effective dépend en grande partie des matériaux de con-
struction et de l'emplacement des appareils principaux et commandés à distance.
Bien que la sonde soit Ă©tanche et conçue pour ĂȘtre utilisĂ©e Ă  l'extĂ©rieur, il est conseillĂ©
de la placer Ă  l'abri des rayons du soleil, de la pluie ou de la neige.
CHANGEMENT DE CANAL
Une fois qu'un canal a été attribué à un appareil, vous ne pouvez le changer qu'en
Îtant les piles et en recommençant les procédures ci-dessus.
ALARME DE PILES FAIBLES
Un indicateur de pile faible [ ] activera le senseur pour indiquer que les piles
sont faibles et doivent ĂȘtre remplacĂ©es. Les piles faibles d’un senseur donnĂ© seront
aussi indiquĂ©es sur l’appareil principal. Remplacer les piles quand l’indicateur de
pile faible apparaĂźt.
Remarque: Des piles Ă©liminĂ©es n’importe comment peuvent ĂȘtre nocives.
ProtĂ©ger l’environnement en portant toutes piles Ă©puisĂ©es dans une dĂ©charge
autorisée.
NIVEAU DE CONFORT
Le niveau de confort est basĂ© sur l’humiditĂ© relative enregistrĂ©e. Un indicateur sera
affiché pour indiquer si le niveau est confortable, humide ou sec. [FIG D]
FONCTIONNEMENT
Une fois que les piles sont en place, la sonde commence Ă  Ă©mettre des Ă©chantillonnages Ă 
intervalles de 40 secondes.
La lecture du senseur Ă  distance indiquĂ©e sur l’Ecran Ă  cristaux liauides dĂ©pend de la
chaßne du senseur à distance qui aura été choisie.
COMMENT REINITIALISER L’APPAREIL
La fonction réinitialisation n'est requise uniquement que lorsque l'unité fonctionne
de maniĂšre incorrecte ou mauvaise.
Zur Öffnung:
1. Ouvrez la porte du compatiment Ă  piles.
2. Placez un objet pointu dans le trou marqué RESET et appuyez.
3. Refermez le compartiment Ă  piles.
Reportez-vous au livret de l'utilisateur de votre appareil principal pour de plus amples
informations.
COMMENT UTILISER LE PIED DE SUPPORT OU
L'INSTALLATION MURALE
Cette sonde est fournie avec un support pour installation murale et un pied amovible.
Utilisez l'un ou l'autre pour maintenir l'appareil en place. [FIG E]
PRECAUTIONS
Ce produit a été conçu pour assurer un bon fonctionnement pendant plusieurs années
à condition d'en prendre soin. Certaines précautions s'imposent:
1. Ne pas immerger l'appareil.
2. Ne pas nettoyer l'appareil Ă  l'aide de produits abrasifs ou corrosifs. Ces produits
peuvent rayer les parties en plastique et attaquer les circuits Ă©lectroniques.
3. Ne pas exposer l'appareil aux chocs excessifs, ni aux excĂšs de force, poussiĂšre,
chaleur, froid ou humidité qui pourraient résulter en un mauvais
fonctionnement, le raccourcissement de la vie de l'appareil, l'endommagement
des piles et la déformation des composants.
4. Ne pas toucher les composants internes de l'appareil. Ceci rendra nul la garantie
et peut causer des dommages. L'appareil ne contient aucun composant pouvant
ĂȘtre rĂ©parĂ© par l'utilisateur.
5. Utiliser uniquement des piles neuves du type préconisé dans le manuel
d'utilisation. Ne pas mélanger piles neuves et piles usées afin d'éviter les fuites.
6. Lire soigneusement le manuel d'instructions avant de faire fonctionner
l'appareil.
FICHE TECHNIQUE
Appareil thermo-hygro Ă  distance
Rayon d’affichage des tempĂ©ratures : -50,0°C Ă  +70,0 C (-58,0 F Ă  158,0° ° °F)
Plage de fonctionnement proposée : 0,0°C à +50,0°C (32,0 F à 122,0° °F)
Limite de résolution de température : 0,1 F)°C (0,2°
Rayon d’affichage de l’humiditĂ© relative: 2% HR Ă  97% HR
PrĂ©cision de l’humiditĂ© : 1%
Rayon de relevĂ© de l’humiditĂ© relative : 25% HR Ă  95% HR
FrĂ©quence d’émission RF : 433 MHz
Nombre de canaux : 3
Rayon de Communication RF : 30 mĂštres maximum
Cycle de sondage de température : 40 secondes environ
Alimentation : utilise 2 piles alcalines 1,5V de type
UM-3 "AA"
Poids : 80.5 gm (sans piles)
Dimensions : 105 x 70 x 21 mm (H x I x L)
ATTENTION
- Le contenu de ce livret est susceptible de modifications sans avis préalable.
- En raison des restrictions imposées par l'impression, les affichages figurant
dans ce livret peuvent différer de ceux du produit.
- Le fabricant et ses fournisseurs déclinent toute responsabilité envers vous
ou toute tierce personne pour tout dommage, pertes de bénéfices ou toute
autre revendication résultant de l'utilisation de ce produit.
- Le contenu de ce livret ne peut ĂȘtre reporduit sans l'autorisation du fabricant.
E -DECLAR TION OFUA CONFORMITY
Hereby, Oregon Scientific, declares that this Indianapolis Remote Thermo-Hygro
Sensor (THGR238N) is in compliance with the essential requirements and other
relevant provisions of Directive 1999/5/E .U
A copy of the signed and dated Declaration of Conformity is available on request
via our Oregon Scientific Customer Service.
COUNTRIES RTTE APPROVAL COMPLIED
All EU Countries, Switzerland
CH
and Norway N
ABOUT OREGON SCIENTIFIC
Visit our website (www.oregonscientific.com) to learn more about Oregon Scien-
tific products such as digital cameras; MP3 players; children’s electronic learning
products and games; projection clocks; health and fitness gear; weather stations;
and digital and conference phones. The website also includes contact information
for our Customer Care department in case you need to reach us, as well as fre-
quently asked questions and customer downloads.
We hope you will find all the information you need on our website, however if
you’re in the US and would like to contact the Oregon Scientific Customer Care
department directly, please visit:
www2.oregonscientific.com/service/support
OR
Call 1-800-853-8883.
For international enquiries, please visit:
www2.oregonscientific.com/about/international
DÉCLAR TION DE CONFORMITÉ - EA U
Par la prĂ©sente dĂ©clare que l’appareil Senseur Thermo-Hygro Ă  Oregon Scientific
distance THGR238N est conforme aux exigences essentielles et aux autres
dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE.
Une copie signée et datée de la déclaration de conformité est disponible sur demande
auprĂšs de notre Service Client.
PAYS CONCERN
É
S RTT&E
Tous les pays de l’UE, Suisse
et NorvĂšge
Á PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC
En consultant notre site internet
(www.oregonscientific.fr), vous pourrez obtenir
des informations sur les produits Oregon Scientific: photo numérique; lecteurs MP3;
produits et jeux Ă©lectroniques Ă©ducatifs; rĂ©veils; sport et bien-ĂȘtre; stations mĂ©tĂ©o;
téléphonie. Le site indique également comment joindre notre service aprÚs-vente.
Nous espérons que vous trouverez toutes les informations dont vous avez besoin
sur notre site, néanmoins, si vous souhaitez contacter le service client Oregon Sci-
entific directement, allez sur le site www2.oregonscientific.com/service/support ou
appelez le 1-800-853-8883 aux US. Pour des demandes internationales, rendez vous
sur le site: www2.oregonscientific.com/about/international
CH
N
ITALIANO
INTRODUZIONE
Complimenti per aver acquistato il Sensore Igrotermico a Distanza (THGR238N).
Il THGR238N Ăš compatibile con una molteplicitĂ  di unitĂ  di monitoraggio
igrotermiche multicanale in-out da 433 MHz. Il funzionamento Ăš non richiede
nessuna cablatura.
STRUMENTI COMPATIBILI
Nota: il THGR238N Ăš compatibile con una molteplicitĂ  di unitĂ  di
monitoraggio. Se non si Ăš sicuri della compatibilitĂ  di questa unitĂ , consultare
il proprio concessionario per ulteriore assistenza.
Esempi di apparecchi strumenti sono come i seguenti:
EMR812HG EMR899HG WMR918
CARATTERISTICHE PRINCIPALI
A LCD a due sezioni
Visualizza le letture di temperatura ed umidità rilevate dall’unità a distanza.
Visualizzazione della temperatura
Visualizzazione dell’umidità
Indicatore del livello di comfort
B INDICATORE LED
Lampeggia quando l'unitĂ  remota trasmette un rilevamento.
C SELETTORE °C/ F°
Permette di selezionare i gradi centigradi ( C) o Fahrenheit (° °F)
D SELETTORE DEI CANALI
Permette di designare il Canale 1, il Canale 2 o il Canale 3 dell'unitĂ  remota
E PULSANTE RESET (AZZERA)
Ripristina i valori predefiniti di tutte le impostazioni.
F VANO BATTERIE
Accoglie due batterie di formato AA.
G SPORTELLO VANO BATTERIE
H FORO PER IL MONTAGGIO A PARETE
Permette di appendere l'unitĂ  a parete.
I SUPPORTO DI APPOGGIO RETRATTILE
Permette di posizionare l'unitĂ  principale su una superficie piana.
COME INIZIARE
Nota: Per assicurare una ricezione accurata tra lo strumento principale e il
sensore remoto, seguire queste istruzioni attentamente.
INSTALLAZIONE DI BATTERIE E CANALI
1. Posizionare entrambi gli strumenti il piĂč vicino possibile tra di essi.
2. Assegnare un canale diverso a ciascuno dei sensori remoti per mezzo del
selettore dei canali situato all’interno del compartimento batterie del sensore
remoto. [FIG A]
3. Selezionare l'unità di visualizzazione delle temperature con il selettore ° °C/ F.
[FIG B]
4. Installare due batterie alcaline (tipo UM-3 o “AA” da 1,5V) seguendo
attentamente le polaritĂ  indicate. [FIG C]
5. Inserire le batterie e premere il tasto di azzeramento dello strumento principale.
Seguire le istruzioni che troverete nel manuale dell’Utente.
6. Posizionare l'unitĂ  remota e l'unitĂ  principale entro un campo di trasmissione
efficace, che in circostanze normali varia da 20 a 30 metri.
Nota: Va osservato che il campo di efficienza Ăš notevolmente condizionato dai
materiali dell'edificio e dall'ambiente in cui sono posizionate l'unitĂ  principale
e l'unitĂ  remota. Provare diverse configurazioni per ottenere il risultato migliore.
Sebbene sia resistente alle intemperie e concepito per l'impiego in ambienti esterni,
il sensore va posizionato lontano dalla luce solare diretta e al riparo da pioggia o
neve.
CAMBIAMENTO DEI CANALI
Una volta che Ăš stato assegnato ad una unitĂ , un canale puĂČ essere modificato soltanto
togliendo le batterie e ripetendo la procedura sopra indicata.
AVVERTIMENTO DI BASSA CARICA DELLE
BATTERIE
Un indicatore di esaurimento batteria [ ] si attiverĂ  sul sensore per indicare che
le batterie stanno per scaricarsi e richiedono la sostituzione. L’abbassamento di
carica per un dato sensore ù anche indicata sull’unità principale. Le batterie vanno
sostituite quando appare questo indicatore.
Nota: se non smaltite correttamente, le batterie possono risultare nocive.
Per proteggere l’ambiente, portare le batterie scariche in un centro di
smaltimento autorizzato.
LIVELLO DI COMFORT
Il livello di comfort si basa sull’umidità relativa registrata e indica se l’ambiente
circostante Ăš confortevole, umido o secco. [FIG D]
FUNZIONAMENTO
Una volta installate le batterie, il sensore inizierĂ  a trasmettere rilevamenti ad
intervalli di 40 secondi.
Sull’unitá principale sará possibile monitorare la temperatura del sensore remoto.
COME AZZERARE LO STRUMENTO
L’operazione Ă© da dffettuarsi solo sei dati rilevati appaiono incoerenti o se la
comunicazione tra l’unitĂĄ remota e l’unitĂĄ principale non Ă© attiva.
Per accedere:
1. Aprire lo sportello del compartimento batterie.
2. Premere con un oggetto appuntito il tasto reset.
3. Riporre il coperchio del vano batterie.
Per ulteriori informazioni, vedere il manuale relativo all'unitĂ  principale.
COME USARE IL SUPPORTO DA TAVOLO O IL
MONTAGGIO A PARETE
Questo sensore viene fornito con un elemento per il montaggio a parete e con un
supporto asportabile. Usare l'uno o l'altro dispositivo per tenere l'unitĂ  in posizione.
[ FIG E ]
PRECAUZIONI
Questo strumento Ăš studiato per offrire molti anni di funzionamento soddisfacente
a condizione che venga maneggiato con cura. Attenersi alle seguenti precauzioni:
1. Non immergere l'unitĂ  in acqua.
2. Non pulire l'unità con sostanze abrasive o corrosive, poiché possono scalfire i
componenti di plastica e corrodere il circuito elettronico.
3. Non sottoporre l'unitĂ  a forza eccessiva, urti, polvere temperature eccessive o
umiditĂ  che possano provocare mal funzionamenti, ridurre la durata dei circuiti
elettronici, danneggiare la batteria o distorcere i componenti.
4. Non manomettere i componenti interni dell'unitĂ . CosĂŹ facendo si rende nulla
la garanzia e si possono causare danni superflui. L'unitĂ  non contiene
componenti che possono essere riparati dall'utente.
5. Usare solo batterie nuove, come specificato nelle istruzioni del produttore.
Non mischiare battere nuove con batterie vecchie, poiché queste ultime possono
provocare perdite.
6. Prima di mettere in funzione l'unitĂ , leggere attentamente le istruzioni per
l'uso.
DATI TECNICI
Igrometro / termometro per rilevamenti a distanza
Campo di temperatura visualizzato : da -50°C a +70 C (da -58 F a 158° ° °F)
Campo di esercizio consigliato : da 0°C a +50 C (da 32 F a 122° ° °F)
Risoluzione di temperatura : 0,1°C (0,2°F)
Campo di umiditĂ  relativa visualizzato : da 2% a 97% UR
Risoluzione umiditĂ  : 1%
Campo di misurazione umiditĂ  relativa : 25% RH to 95% RH
Frequenza di trasmissione RF : 433 MHz
Numero di canali : 3
Raggio di trasmissione RF : massimo 30 metri
Ciclo di rilevamento temperatura : circa 40 secondi
Alimentazione : 2 batterie UM-3 o "AA" alcaline da
1,5 V
Peso : 80.5 g (senza batteria)
Dimensioni : 105 x 70 x 21 mm (L x W x T)
AVVERTENZA
- Il contenuto di questo manuale Ăš soggetto a modifiche senza preavviso.
- Per via delle limitazioni di stampa, i display mostrati in questo manuale
possono differire dai display effettivi.
- Il produttore ed i suoi fornitori non si assumono alcuna responsabilitĂ  nei
confronti dell’acquirente o di chicchessia in relazione ad eventuali danni,
spese, perdite di utili o a qualsiasi altro danno risultante dall’uso di questo
prodotto.
- Il contenuto di questo manuale non puĂČ essere riprodotto senza il permesso
del produttore.
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC
Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti Oregon Scientific, come le
fotocamere digitali, i lettori MP3, i computer didattici per ragazzi, gli orologi con
proiezione dell’ora, le stazioni barometriche, gli orologi da polso multifunzione,
gli strumenti per la cura della persona ed il fitness, ed altro ancora, visita il nostro
sito internet
www.oregonscientific.it
Puoi trovare anche le informazioni necessarie per contattare il nostro servizio clienti,
le risposte ad alcune domande piĂč frequenti (FAQ) o i software da scaricare
gratuitamente.
Sul nostro sito internet potrai trovare tutte le informazioni di cui hai bisogno, ma se
desideri contattare direttamente il nostro Servizio Consumatori puoi visitare il sito
www.oregonscientific.it oppure chiamare al numero 199112277. Per ricerche di
tipo internazionale puoi visitare invece il sito www.oregonscientific.com
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ
Con la presente dichiara che questa Sensore Igrotermico a Oregon Scientific
Distanza THGR238N Ăš conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni
pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE.
Una copia firmata e datata della Dichiarazione di ConformitĂ  Ăš disponibile, su
richiesta, tramite il servizio clienti della Oregon Scientific.
PAESI CONFORMI ALLA DIRETTIVA R&TTE
Tutti i Paesi Europei, Svizzera
e Norvegia
CH
N
DER EINSATZ DES STANDBÜGELS ODER DER
WANDAUFHÄNGUNG
Die werden mit einer Wandhalterung und einem abnehmbaren StandbĂŒgel
ausgeliefert. Verwenden Sie eine der beiden Möglichkeiten, um das GerÀt zu
installieren. [ FIG E ]
VORSICHTSMASSNAHMEN
Dieses GerĂ€t wird Ihnen bei schonender Behandlung viele Jahre nĂŒtzlich sein.
Beachten Sie dennoch die wenigen, nachfolgenden Vorsichtsmassnahmen:
1. Tauchen Sie das GerÀt nicht in Wasser.
2. Reinigen Sie das GerÀt niemals mit scheuernden oder scharfen Reinigern. Diese
könnten die Plastikteile beschÀdigen, und die elektronischen Schaltkreise
korrodieren.
3. Setzen Sie das GerĂ€t nicht irgendwelcher Gewalteinwirkung, ErschĂŒtterungen,
Staub, extremen Temperaturen oder Feuchtigkeit aus, da dadurch
Funktionsstörungen, kĂŒrzere Lebensdauer und BatterieschĂ€den, sowie
GehÀuseverformungen verursacht werden können.
4. Nehmen Sie keine Änderungen an den internen Komponenten des GerĂ€tes
vor. Dadurch erlischt die Garantie fĂŒr das GerĂ€t, und es können anderweitige
SchÀden verursacht werden. Im Inneren des GerÀtes befinden sich keine Teile,
die vom Benutzer selbst gewartet werden mĂŒssen.
5. Verwenden Sie nur neue Batterien des in der Bedienungsanleitung angegebenen
Typs. Mischen Sie niemals alte und neue Batterien, da alte Batterien auslaufen
können.
TECHNISCHE DATEN
Externes Thermo-Hygrometer
Temperaturanzeigebereich : -50,0°C bis +70,0°C (-58,0 F bis 158,0° °F)
Vo r geschlagene Betriebstemperatur : 0,0°C bis +50,0 C (32,0 F bis 122,0° ° °F)
Auflösung der Temperaturanzeige : 0,1°C (0,2°F)
Luftfeuchtigkeitsanzeigebereich : 2% - 97%; Relative Luftfeuchtigkeit
Auflösung der Luftfeuchtigkeitsanzeige : 1%
Meßbereich fĂŒr Relative Luftfeuchtigkeit
: 25% - 95%; Relative Luftfeuchtigkeit
Sendefrequenz : 433 MHz
Anzahl der KanÀle : 3
Senderreichweite : maximal 30 Meter
Meßintervalle : ca. 40 Sekunden
Stromversorgung : benötigt 2 Batterien des Typs UM-3
oder "AA"; 1,5V Alkaline-Batterien.
Gewicht : 80.5 g (ohne Batterie)
Abmessungen : 105 x 70 x 21 mm (H x B x T)
VORSICHT
- Angaben in dieser Bedienungsanleitung können sich Ă€ndern, ohne daß
Sie hiermit davon in Kenntnis gesetzt werden.
- Aufgrund von EinschrÀnkungen der Druckmöglichkeiten kann die
Darstellung der Anzeige in dieser Bedienungsanleitung von der
tatsÀchlichen Anzeige abweichen.
- Der Hersteller und die HĂ€ndler ĂŒbernehmen keinerlei Haftung Ihnen, oder
irgendwelchen anderen Personen gegenĂŒber, fĂŒr BeschĂ€digungen, Kosten,
Verluste oder andere SchÀden, die durch den Einsatz dieses GerÀtes
entstehen.
- Der Inhalt dieser Bedienungsanleitung darf nicht ohne die Zustimmung
des Herstellers vervielfÀltigt werden.
DEUTSCH
EINFÜHRUNG
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses kabellosen Thermo-Hygro-Sensors
(THGR238N).
Das THGR238N ist kompatibel mit verschiedenen 433 MHz Mehrkanal-Thermo-
Hygro-BasisgerĂ€ten fĂŒr Innen-und Außentemperaturen kompatibel. Die Bedienung
ist einfach, und keine Kabelinstallationsarbeiten mĂŒssen ausgefĂŒhrt werden.
KOMPATIBLE GERÄTE
Anmerkung: Das THGR238N ist mit verschiedenen MehrkanalgerÀten
kompatible. Bitte treten Sie mit Ihrem FachhĂ€ndler in Verbindung, fĂŒr
ausfĂŒhrliche Beratung zur KompatibilitĂ€t dieses GerĂ€tes.
Beispiele fĂŒr kompatible EmpfangsgerĂ€te:
EMR812HG EMR899HG WMR918
EIGENSCHAFTEN
A ZWEIZEILIGE LCD-ANZEIGE
Anzeige der Temperatur-und Luftfeuchtigkeitswerte.
Temperaturanzeige
Anzeige fĂŒr Luftfeuchtigkeit
Komfort-Indikator
B LED-INDIKATOR
Blinkt wÀhrend der externe Sensor eine Messung an das EmpfangsgerÀt sendet.
C°C/°F WAHLSCHALTER
Einstellen der Temperaturanzeige fĂŒr Celsius- ( C), oder Fahrenheit-Grade°
(°F).
D SENDEKANAL-WAHLSCHALTER
Weist einem Sensor Kanal 1, Kanal 2 oder Kanal 3 zu.
E RÜCKSETZ-TASTE (RESET)
RĂŒcksetzung aller Einstellungen auf die Vorgabewerte.
F BATTERIEFACH
EnthÀlt zwei Batterien des Typs "AA".
G BATTERIEFACH-ABDECKUNG
H HALTERUNG FÜR WANDAUFHÄNGUNG
Um den Aussensensor an einer Wand aufzuhÀngen.
I ABHEHMBARER STANDBÜGEL
Zur Aufstellung des Aussensensors auf einer ebenen OberflÀche.
VORBEREITUNG ZUM EINSATZ
Anmerkung: Um einen optimalen Empfang zwischen EmpfangsgerÀt und
Aussensensor zu gewÀhrleisten, beachten Sie bitte die folgenden Anweisungen:
EINLEGEN DER BATTERIEN UND
KANAL-EINSTELLUNG
1. Stellen Sie beide GerÀte so nah wie möglich beieinander auf.
2. WĂ€hlen Sie verschiedene KanĂ€le fĂŒr jedes SensorgerĂ€t, indem Sie im
Batteriefach die Stellung des Kanalschalters verÀndern. [FIG A]
3. Stellen Sie die Temperaturanzeige fĂŒr ° ° C/ F mittels des entsprechenden
Wahlschalters ein. [FIG B]
4. Legen Sie 2 “Alkali” Batterien (UM-3 oder “AA”-GrĂ¶ĂŸe 1,5V) entsprechend
der angegebenen PolaritÀten ein. [FIG C]
5. Kegen Sie die Batterien ein oder drĂŒcken Sie den Resetknopf des
EmpfangsgerÀtes.
6. Stellen Sie das EmpfangsgerÀt und die Aussensensoren innerhalb der
Reichweite der GerÀte auf, d.h. in einem Umkreis von 30 Metern.
ACHTUNG: BATTERIEN GEHÖREN NICHT IN DEN HAUSMÜLL.
BITTE GEBEN SIE DIESE AN DEN DAFÜR VORGESEHENEN
SAMMELSTELLEN AB.
Beachten Sie, daß die tatsĂ€chliche Reichweite der GerĂ€te von den jeweils im GebĂ€ude
verwendeten Materialien, und der Position der externen Sensoren abhÀngt. Testen
Sie verschiedene Aufstellungsorte, um optimale Resultate zu erzielen.
Obwohl die Aussensensoren wetterfest sind, sollten Sie diese dennoch nicht an
Orten plazieren, wo diese direkter Sonneneinstrahlung, Regen oder Schnee
ausgesetzt sind.
ÄNDERN DER KANALZUWEISUNG
Sobald Sie einem Sensor einen Kanal zugewiesen haben, können Sie diese
Einstellung nur durch Herausnehmen der Batterien Àndern, und indem Sie den oben
beschriebenen Vorgang wiederholen.
BATTERIEINDIKATOR
Ein Batteriestand-Indikator [ ] erscheint an der Sensoreinheit, und zeigt an, daß
die Batterien leer sind und ausgewechselt werden mĂŒssen. Ein entsprechender
Indikator erscheint auch am HauptgerĂ€t, und zeigt an, fĂŒr welchen Sensor die
Batterien ausgewechselt werden mĂŒssen. Wechseln Sie die Batterien aus, wenn der
Batteriestand-Indikator erscheint.
Anmerkung: UnsachgemĂ€ĂŸ entsorgte Batterien können die Umwelt
schĂ€digen. SchĂŒtzen Sie die Umwelt, und bringen Sie leere Batterien stets
zu einer offiziellen Sammelstelle.
KOMFORT-ANZEIGE
Die Anzeige fĂŒr den Raumluft-Komfort basiert auf den gespeicherten Werten fĂŒr
die relative Luftfeuchtigkeit. Ein Indikator zeigt an, ob die Raumluft “angenehm”,
“feucht” ist. [FIG D]
AUFNAHME DES BETRIEBS
Nachdem die Batterien in einen Aussensensor eingelegt wurden, beginnt dieser mit
der Übertragung der gemessenen Temperatur in Intervallen von 40 Sekunden.
Die auf der LCD Anzeige erscheinende Aussensensoranzeige ist von der Auswahl
des Aussensensorkansles abhÀngig.
SO STELLEN SIE DAS GERÄT AUF DIE
VORGABEWERTE ZURÜCK
Die RESET Funktion wird nur gebraucht, wenn das GerÀt ungenau arbeitet.
Eine RĂŒcksetzung auf die Vorgabewerte sollte nur dann erfolgen, wenn das GerĂ€t
ungenau arbeitet.
Dazu öffnen Sie bitte das Batteriefach und fĂŒhren den RESET mittels eines dĂŒnnen.
Drahtes (z.B. BĂŒroklammer) durch. Danach schließen Sie das Batteriefach wieder.
Beachten Sie bitte die Bedienungsanleitung des EmpfangsgerĂ€tes fĂŒr weitere
Hinweise.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklÀrt Oregon Scientific, dass die Kauf dieses kabellosen Thermo-Hygro-
Sensors THGR238N mit den grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten
Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG ĂŒbereinstimmt.
Eine Kopie der unterschriebenen und mit Datum versehenen KonformitÀtserklÀrung
erhalten Sie auf Anfrage ĂŒber unseren Oregon Scientific Kundendienst.
KONFORM IN FOLGENDEN LÄNDERN
Alle EG Staaten, die Schweiz
und Norwegen
ÜBER OREGON SCIENTIFIC
Besuchen Sie unsere Website (www.oregonscientific.de) und erfahren Sie mehr
ĂŒber unsere Oregon Scientific-Produkte wie zum Beispiel Wetterstationen,
Projektions-Funkuhren, Produkte fĂŒr Gesundheit und Fitness, Digitalkameras, MP3-
Player, DECT-/Konferenztelefone und elektronische Lernprodukte fĂŒr Kinder. Auf
der Website finden Sie auch Informationen, wie Sie im Bedarfsfall unseren
Kundendienst erreichen und Daten herunterladen können.
Wir hoffen, dass Sie alle wichtigen Informationen auf unserer Website finden. FĂŒr
internationale Anfragen besuchen Sie bitte unsere Website:
www2.oregonscientific.com
CH
N
THGR238N_M_newDrawing.P65 2005.10.7, 5:39 PM1
ESPAÑOL
INTRODUCCION
Lo felicitamos por su compra del Detector remoto de temperatura y humedad
(THGR238N).
El THGR238N es compatible con diversas unidades de monitorizaciĂłn de la
temperatura y humedad de 433 MHz, varios canales, externas e internas. De fĂĄcil
funcionamiento y sin necesidad de conexiones.
APARATOS COMPATIBLE
Nota: El THGR238N es compatible con diversas unidades de varios canales.
Si no estĂĄ seguro de la compatibilidad de esta unidad, consulte a su distribuidor.
Ejemplos de aparatos compatibles:
EMR812HG EMR899HG WMR918
CARACTERISTICAS
A LCD de dos lĂ­neas
Muestra la temperatura y humedad actuales recogidas por la unidad remota
Pantalla de temperatura
Pantalla de humedad
Indicador del nivel de comodidad
B BOTON LED
Parpadea cuando la unidad remota transmite una lectura
C BOTON PARA SELECCIONAR ENTRE °C/°F
Selecciona entre grado Centígrado ( C) y Fahrenheit (° °F)
D BOTON PARA CAMBIAR DE CANALES
Designa el Canal 1, Canal 2 o Canal 3 de la unidad remota
E BOTON DE REAJUSTE (RESET)
Vuelve todos los ajustes a los valores por defecto
F COMPARTIMENTO DE PILAS
Acomoda dos pilas tamaño AA
G TAPA DEL COMPARTIMENTO DE PILAS
H SUJETADOR PARA MONTURA EN LA PARED
Sujeta toda la unidad remota en la pared
I SOPORTE DE MESA
Para colocar la unidad remota en una superficie plana.
PARA EMPEZAR
Nota: Para asegurar una recepciĂłn adecuada entre la unidad principal y el
sensor remoto, seguir atentamente estas instrucciones.
INSTALACIÓN DE PILAS Y DE CANALES
1. Colocar ambos aparatos lo mas cerca posible uno del otro.
2. Asignar un canal diferente a cada sensor remoto mediante el interruptor que
se encuentra en el compartimento de pilas del mismo. [FIG A]
3. Seleccione la indicación de temperatura deseada con el BOTON °C/°F.
[FIG B]
4. Colocar dos pilas Alcalinas (UM-3 o “AA” 1,5V) conforme muestran los
sĂ­mbolos de polaridad. [FIG C]
5. Colocar las pilas o pulsar el botĂłn de reajuste del aparato general.
6. Coloque la unidad remota y la unidad principal dentro del ĂĄrea de transmisiĂłn
efectiva, que, en circunstancias normales es de 20 a 30 metros.
Nota: Observe que el ĂĄrea efectiva queda vastamente afectada por los materiales
de construcciĂłn y del lugar donde se coloquen las unidades principal y re-
mota. Pruebe varias ubicaciones para un mejor resultado.
Aunque el sensor estå fabricado a prueba de diferentes climas y estå diseñado para
ser usado en el exterior, debe colocarse lejos de la luz solar, lluvia o nieve directa.
CAMBIO DE CANAL
Una vez se asigna un canal a una unidad, solo puede cambiarlo quitando las pilas y
repitiendo los procedimientos anteriores.
AVISO DE PILAS USADAS
En el detector se activarĂĄ un indicador de pila baja [ ] cuando se hayan gastado
las pilas y se necesite cambiarlas. En el detector, las pilas bajas también se indican
en la unidad principal. Cambie las pilas cuando este indicador aparezca..
Nota: Si se eliminan inapropiadamente, las pilas podrían ser dañinas.
Proteja al medio ambiente llevando las piles agotadas a las estaciones
autorizadas de desecho.
NIVEL DE COMODIDA
El nivel de comodidad se basa en la humedad relativa registrada. AparecerĂĄ un
indicador que mostrarĂĄ los niveles: cĂłmodo, hĂșmedo,o seco. [FIG D]
FUNCIONAMIENTO
Una vez las pilas estĂĄn en su sitio, el sensor empezarĂĄ a transmitir ejemplos en
intervalos de 40 segundos.
La lectura del sensor remoto mostrada en el LCD, dependerĂĄ del canal de sensor
remoto seleccionado.
COMO REAJUSTAR EL APARATO
La funciĂłn de reajuste solamente es necesaria cuando el aparato no funcion
ecorrectamente.
Para acceder:
1. Abrir la tapadera del compartimento de pilas.
2. Colocar un bolĂ­grafo puntiagudo en el agujero marcado RESET, presionar.
3. Reemplazar la puerta del compartimiento de pilas.
COMO USAR EL SOPORTE DE MESA O LA
MONTURA PARA LA PARED
Este sensor es propuesta con un sujetador para montar en la pared y un soporte
movible. Use cualquiera de los dos para mantener la unidad en su sitio. [ FIG E ]
PRECAUCIONES
Este producto estå diseñado para ofrecerle años de servicio satisfactorio si lo maneja
cuidadosamente. AquĂ­ hay unas pocas precauciones:
1. No lo sumerja en agua
2. No limpie la unidad con materiales abrasivos o corrosivos. Puede que rayen
las partes de plåstico y corroan el circuito eléctrico.
3. No someta la unidad a fuerzas excesivas, sacudidas, polvo, temperatura o
humedad que puede causar un mal funcionamiento, acortar la duraciĂłn
electrónica, dañar las pilas y distorsionar algunas partes.
4. No juegue con los componentes internos de la unidad. El hacerlo invalidarĂ­a
la garantía en la unidad y podría causar daños innecesarios. La unidad no
contiene partes que puedan utilizarse por el usuario.
5. Use solo pilas nuevas como se especifica en el manual del usuario. No mezcle
pilas nuevas y viejas p2-ya que las viejas pueden licuar.
6. Lea siempre el manual del usuario por completo antes de usar la unidad.
ESPECIFICACIONES
Unidad remota higrotérmica
Límites de temperatura presentados : -50.0° C a +70°.0° C (-58.0 F a 158.0° °F)
LĂ­mite de funcionamiento propuesto
: 0.0 C a +50.0 C (32.0 F a 122.0° ° ° °F)
Resolución de temperatura : 0.1°C (0.2°F)
LĂ­mites de humedad relativa presentados
: 2% HR to 97% HR
ResoluciĂłn de la humedad : 1%
LĂ­mites de mediciĂłn de la humedad relativa
: 25% HR to 95% HR
RF Frecuencia de TransmisiĂłn : 433 MHz
NĂșmero de canales : 3
RF LĂ­mites de transmisiĂłn : MĂĄximo 30 metros
Ciclo de sensor de temperatura : unos 40 segundos
EnergĂ­a : Utiliza 2 pilas alcalinas UM-3 o "AA"
1.5v.
Peso : 80.5 gramos (sin pila)
Dimensiones : 105 x 70 x 21 mm
PRECAUCION
- El contenido de este manual estĂĄ sujeto a cambio sin aviso previo.
- Debido a las limitaciones de impresiĂłn, las pantallas mostradas en este
manual podrĂ­an diferir de la pantalla real.
- El fabricante y sus proveedores no admiten ninguna responsabilidad ante
usted o ante terceros con respecto a daños, gastos, pérdida de beneficios o
cualquier otra reclamaciĂłn resultante del uso de este producto.
- Se prohibe reproducir el contenido de este manual sin el permiso del
fabricante.
P/N: 086L002222-149
och Norge N
INTRODUÇÃO
Parabéns pela aquisição do Sensor Termo-HigrÎmetro Remoto (THGR238N).
Parabéns pela aquisição do Sensor Termo-HigrÎmetro Remoto (THGR238N). O
THGR238N é compatível com uma série de aparelhos de monitoração termo-higro
in-out multi-canal 433 MHz. Seu funcionamento Ă© fĂĄcil e nĂŁo Ă© necessĂĄrio instalar
fios.
UNIDADES COMPATÍVEIS
NOTA O THGR238N é compatível com uma série de aparelhos multi-canal.
Em caso de dĂșvida sobre a compatibilidade desses aparelhos, consulte seu
revendedor para informação adicional.
Os seguintes aparelhos sĂŁo compatĂ­veis:
EMR812HG EMR899HG WMR918
CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS
A TELA LCD DE LINHA DUPLA
Exibe a temperatura e umidade atuais monitoradas pela unidade remota
Temperatura
Umidade
Indicador do nĂ­vel de conforto
B INDICADOR LED
Pisca quando a unidade remota transmite uma leitura
C CHAVE DE SELEÇÃO °C/°F
Seleciona entre graus CentĂ­grados (ÂșC) e Fahrenheit (ÂșF)
D CHAVE DE SELEÇÃO DE CANAL
Designa o Canal 1, 2 ou 3 da unidade remota
E BOTÃO DE REINICIALIZAÇÃO (RESET)
Retorna todos os ajustes aos valores padrĂŁo de fĂĄbrica
F COMPARTIMENTO DE PILHA
Aloja duas pilhas alcalinas tamanho UM-3 ou AA
G TAMPA DO COMPARTIMENTO DE PILHA
H SUPORTE PARA MONTAGEM EM PAREDE
Suporta a unidade remota quando montada na parede
I APOIO PARA MESA REMOVÍVEL
Sustenta a unidade remota numa superfĂ­cie plana
PARA COMEÇAR
NOTA Para assegurar uma recepção adequada entre a unidade principal e o
sensor remoto, siga cuidadosamente as intruçÔes.
INSTALAÇÃO DA PILHA E SELEÇÃO DO CANAL
1. Coloque as unidades prĂłximas uma da outra.
2. Selecione um canal diferente para cada sensor remoto, alterando a chave de
seleção de canal localizada no compartimento de pilha do sensor remoto. [FIG A]
3. Selecione a unidade de temperatura na chave de seleção ÂșC/ÂșF. [FIG B]
4. Coloque 2 pilhas alcalinas (tamanho UM-3 ou AA de 1,5V) de acordo com as
polaridades indicadas. [FIG C]
5. Coloque as pilhas ou pressione o botĂŁo Reset na unidade principal. Siga as
instruçÔes conforme indicado no manual do usuårio.
6. Coloque o sensor remoto e a unidade principal dentro do alcance efetivo de
transmissĂŁo que, em circunstĂąncias normais, Ă© de 30 metros.
NOTA Observe que o alcance efetivo pode ser afetado pelos materiais de
construção e pela localização das unidades principal e remota. Experimente
diversos arranjos para obter o melhor resultado.
Embora o sensor seja a prova d’água e feito para ser usado externamente, ele não
deve ser exposto diretamente Ă  luz do sol, chuva ou neve.
MUDANÇA DE CANAL
ApĂłs designar um canal para uma determinada unidade, somente Ă© possĂ­vel alterĂĄ-
lo retirando-se as pilhas e repetindo-se o procedimento anterior.
INDICADOR DE PILHA FRACA
Um indicador de pilha fraca [ ] serĂĄ ativado no sensor a fim de indicar que as
pilhas estĂŁo fracas e precisam ser substituĂ­das. As pilhas fracas de um determinado
sensor também serão indicadas na unidade principal. Substitua as pilhas quando o
indicador de pilha fraca se acender. appears.
NOTA As pilhas descartadas inadequadamente podem causar danos. Proteja
o meio-ambiente levando as pilhas esgotadas aos centros de coleta
autorizada.
O INDICADOR DO NÍVEL DE CONFORTO
O nĂ­vel de conforto tem como base a umidade relativa registrada. Um indicador
serĂĄ exibido a fim de mostrar se o nĂ­vel Ă© confortĂĄvel, Ășmido ou seco. [FIG D]
FUNCIONAMENTO
Logo que as pilhas forem instaladas, o sensor iniciarĂĄ a transmissĂŁo de amostras em
intervalos de 40 segundos.
A leitura do sensor remoto indicada na tela LCD da unidade principal depende do
canal selecionado.
COMO REINICIALIZAR O APARELHO
A função reset apenas é usada quando a unidade funciona de forma adversa ou
deixa de funcionar.
Para acessĂĄ-la:
1. Abra a tampa do compartimento de pilha.
2. Utilize um objeto de ponta grossa para pressionar o orifĂ­cio com a palavra RESET.
3. Recoloque a tampa do compartimento de pilha.
Consulte o manual do usuårio da unidade principal para informação adicional.
COMO UTILIZAR O APOIO PARA MESA OU O
SUPORTE PARA MONTAGEM EM PAREDE
Este sensor vem com um suporte para montagem em parede e um apoio para mesa
removĂ­vel. Utilize qualquer um deles para fixar a unidade. [ FIG E]
PRECAUÇÕES
Este produto foi concebido para proporcionar muitos anos de uso satisfatĂłrio se
manuseado adequadamente. Observe os seguintes cuidados:
1. NĂŁo mergulhe a unidade na ĂĄgua.
2. NĂŁo limpe a unidade com produtos abrasivos ou corrosivos, pois podem
arranhar as partes plĂĄsticas e corroer o circuito eletrĂŽnico.
3. Não submeta a unidade a força, choque, poeira, temperatura e umidade em
excesso, pois pode resultar em mau funcionamento, curta duração do circuito
eletrĂŽnico, dano nas pilhas e partes adulteradas.
4. NĂŁo tente acessar nem violar os componentes internos do aparelho. A nĂŁo
observação desta orientação anularå a garantia do produto, podendo causar
danos desnecessårios. A unidade não possui peças que possam ser reparadas
pelo usuĂĄrio.
5. Utilize apenas pilhas novas como especificado no manual do usuĂĄrio. NĂŁo
misture pilhas novas e usadas, pois as usadas podem vazar.
6. Leia sempre o manual do usuĂĄrio completamente antes de colocar o aparelho
em funcionamento.
ESPECIFICAÇÕES
Aparelho termo-higro remoto:
Variação da temperatura : -50°C a 70 C (-58 F a 158° ° °F)
Variação de funcionamento proposta : 0°C a 50 C (32 F a 122° ° °F)
Resolução da temperatura : 0.1°C (0.2°F)
Variação da umidade relativa : 2% UR a 97% UR
Resolução da umidade : 1%
Alcance da medida da umidade relativa : 25% UR a 95% UR
FrequĂȘncia de transmissĂŁo RF : 433 MHz
NĂșmero de canais : 3
Alcance da transmissĂŁo RF : MĂĄximo de 30 metros
Ciclo de amostragem da temperatura : Aproximadamente 40 segundos
Alimentação : Duas (2) pilhas alcalinas UM-3 ou “AA”
de 1,5V
Peso : 80,5 g (sem pilhas)
DimensÔes : 105 x 70 x 21 mm (A x L x C)
ATENÇÃO
- O conteĂșdo deste manual pode ser modificado sem aviso prĂ©vio.
- Devido a limitaçÔes de impressão, os visores mostrados neste manual
podem diferir dos reais.
- O fabricante o seus fornecedores nĂŁo se responsabilizam por danos, perdas
ou outros reclamaçÔes resultantes do uso deste produto.
- O conteĂșdo desse manual nĂŁo pode ser reproduzido sem a permissĂŁo do
fabricante.
Oregon Scientific declara que este(a) Sensor Termo-HigrĂŽmetro Remoto
THGR238N estå conforme com os requisitos essenciais e outras provisÔes da
Diretriz 1999/5/CE.
Uma cópia assinada e datada da Declaração de Conformidade estå disponível para
requisiçÔes através do nosso SAC.
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite nosso site ( .oregonscientific.com.br) para aprender mais sobre nossoswww
outros produtos, tais como CĂąmeras Digitais; Produtos de Aprendizagem; RelĂłgios
de Projeção; Equipamentos de Esporte e SaĂșde; EstaçÔes MeteorolĂłgicas. O nosso
site possui também dados para contato com nosso SAC, assim como perguntas e
respostas mais recentes e downloads.
Esperamos que vocĂȘ encontre todas as informaçÔes que necessitar, entretanto se
vocĂȘ quiser entrar em contato direto com nosso SAC, ligue para 55 11 2161-6180.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
PAÍSES SUJEITOS Á NORMA R&TTE
Todos os países da União Européia, Suíça
e Noruega
© 2005 Oregon Scientific. All rights reserved.
CH
N
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestra pĂĄgina web (www.oregonscientific.com) para conocer mĂĄs sobre los
productos de Oregon Scientific tales como: Reproductores MP3, juegos y productos
de aprendizaje electrónico para niños, relojes de proyección, productos para la salud
y el deporte, estaciones meteorológicas y teléfonos digitales y de conferencia. La
pågina web también incluye información de contacto de nuestro departamento de
AtenciĂłn al Cliente, en caso de que necesite contactar con nosotros, a la vez que
Preguntas Frecuentes y Descargas de los programas y controladores necesarios para
nuestros productos.
Esperamos que encuentre toda la informaciĂłn que necesite en nuestra pĂĄgina web.
En cualquier caso, si necesita contactar con el departamento de AtenciĂłn al Cliente
directamente, por favor visite www.oregonscientific.es la sección “Contáctenos” o
llame al 902 338 368. Los residentes en EEUU pueden visitar
www2.oregonscientific.com/service/support o llamar al 1-800-853-8883.
E -DECLARACION DE CONFORMIDADU
Por medio de la presente
Oregon Scientific declara que el Detector remoto de
temperatura y humedad THGR238N cumple con los requisitos esenciales y
cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE.
Tiene a su disposiciĂłn una copia firmada y sellada de la DeclaraciĂłn de Conformidad,
solicĂ­tela al Departamento de AtenciĂłn al Cliente de Oregon Scientific.
PAÍSES BAJO LA DIRECTIVA RTTE
Todos los PaĂ­ses de la UE, Suiza
y Noruega
CH
N
DUTCH
INLEIDING
Proficiat met uw aankoop van de draadloze THGR238N thermo/hygrometer.
THGR238N is compatibel met een waaier van andere 433MHz multikanaal in/uit
thermo-hygrometers. De werking van dit toestel is zeer eenvoudig en de installatie
ervan vereist geen bekabeling.
COMPATIBELE TEOSTELLEN
OPGELET De THGR238N is compatibel met een hele reeks andere
multikanaal-toestellen. Indien u niet zeker bent over de compatibiliteit van
een bepaald toestel, kunt u het advies van de verkoper inwinnen.
Compatibele toestellen zijn bijvoorbeeld:
EMR812HG EMR899HG WMR918
HOOFDKENMERKEN
A TWEE-LIJNS LCD-SCHERM
Toont de huidige temperatuur en vochtigheidgraad zoals die door de
buitensensor gemeten worden.
Temperatuur
Vochtigheid
Comfortniveau
B LED AANDUIDING
Knippert wanneer de buitensensor een waarde doorstuurt naar de ontvanger.
C°C/°F SCHUIFSCHAKELAAR
Weergave van de temperatuur in Celsius ( C) of Fahrenheit (° °F)
D KANAALKIEZER
Kent kanaal 1, kanaal 2 of kanaal 3 toe aan de externe sensor.
E RESET KNOP
Zet alle instellingen terug op de standaardwaarden.
F BATTERIJVAKJE
Biedt plaats voor twee UM-3 of AA-formaat alkalinebatterijen
G BATTERIJDEKSEL
H WANDSTEUN
Laat toe om de buitensensor tegen de muur te monteren.
I AFNEEMBARE TAFELSTEUN
Laat toe om het toestel op een horizontaal vlak rechtop te zetten.
IN WERKING STELLEN
OPGELET Lees zorgvuldig deze instructies door teneinde een optimale
communicatie te verzekeren tussen de buitensensor en de ontvanger.
BATTERIJ EN KANAALINSTALLATIE
1. Plaats beide toestellen zo dicht mogelijk bij elkaar.
2. Ken aan elke buitensensor een ander kanaal toe door de kanaalkiezer in het
batterijvakje van de buitensensor te veranderen. [FIG A]
3. Selecteer de meeteenheid voor de temperatuuraanduiding via de °C/°F
schuifschakelaar. [FIG B]
4. Installeer 2 alkalinebatterijen van 1,5 volt (UM-3 of AA-formaat) volgens de
+ en - aanduidingen. [FIG C]
5. Installeer de batterijen of druk op de reset-knop van de ontvanger. Volg de
instructies van de handleiding.
6. Plaats de buitensensor en de ontvanger niet verder uit elkaar dan het effectieve
zendbereik. Dat is in normale omstandigheden zo’n 30 meter.
OPGELET Bepaalde bouwmaterialen en de positie van de ontvanger of de
buitensensors kunnen het zendbereik verminderen. Probeer verschillende
opstellingen uit om het beste resultaat te bekomen.
Alhoewel de buitensensor weersbestendig is en ontworpen voor buitengebruik, moet
hij afgeschermd worden van zon, regen of sneeuw.
VERANDEREN VAN KANAAL
Van zodra aan een buitensensor een kanaal toegewezen werd, kan dat kanaal alleen
gewijzigd worden door de batterijen eruit te halen en bovenstaande procedure te
herhalen.
LEGE-BATTERIJ WAARSCHUWING
Het doorstreepte batterij-symbool [ ] verschijnt op de sensor om aan te geven
dat de batterijen uitgeput raken en vervangen moeten worden. De lege-
batterijwaarschuwing verschijnt ook op de ontvanger. Vervang dan onmiddellijk de
batterijen.
OPGELET Lege batterijen die zomaar weggegooid worden, kunnen
schade berokkenen aan het milieu. Bescherm uw leefomgeving door lege
batterijen bij het Klein Giftig Afval te deponeren.
WEERGAVE VAN HET COMFORTNIVEAU
Het comfortniveau is gebaseerd op de gemeten relatieve luchtvochtigheid. Op de
display wordt weergegeven of het niveau comfortabel, vochtig of droog is. [FIG D]
WERKING
Eens de batterijen geĂŻnstalleerd zijn, zal de sensor om de 40 seconden metingen
doorsturen.
De metingen van de buitensensor worden weergegeven op het LCD-scherm van de
ontvanger wanneer het kanaal van die buitensensor geselecteerd werd.
RESETTEN VAN DE HET TOESTEL
De reset functie moet alleen gebruikt worden wanneer de unit niet goed of helemaal
niet functioneert.
Hoe openmaken:
1. Maak het deksel van het batterijvakje open.
2. Druk met de punt van een balpen in het gaatje waarbij RESET staat.
3. Sluit het deksel van het batterijvakje.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de ontvanger voor verdere informatie.
DE TAFELSTAANDER OF WANDSTEUN
Deze sensor wordt geleverd met een houder die tegen de wand kan gemonteerd
worden en een afneembare tafelstaander. Gebruik een van beide om het toestel te
installeren. [ FIG E]
VOORZORGEN
Dit toestel zal vele jaren goede diensten bewijzen op voorwaarde dat u het correct
behandelt.
Hier zijn een aantal tips:
1. Niet onderdompelen in water.
2. Niet schoonmaken met schuurmiddelen of bijtende producten. Die kunnen
krassen maken op de kunststof onderdelen en het elektronisch circuit
beschadigen.
3. Niet blootstellen aan hevige schokken, overmatig stof, extreme temperaturen
of vochtigheid. Dat veroorzaakt een slechte werking, kortere levensduur van
de elektronische componenten, beschadiging van de batterijen en verwrongen
onderdelen.
4. Niets veranderen aan de interne componenten. Daardoor vervalt de garantie
en kunt u onnodige schade veroorzaken. Dit toestel bevat onderdelen die niet
door de gebruiker kunnen hersteld worden.
5. Gebruik uitsluitend nieuwe batterijen van het type dat in de gebruiksaanwijzing
wordt vermeld. Gebruik geen oude en nieuwe batterijen tezamen want de oude
kunnen lekken.
6. Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing vooraleer het toestel in gebruik te
nemen.
SPECIFICATIES
Draadloze thermo-hygrometer:
Weergavebereik temperatuur : -50.0°C to t+70.0°C (-58.0°F tot 158.0°F)
Aangeraden operationeel bereik : 0.0°C tot +50.0 F tot 122.0°C (32.0° °F)
Nauwkeurigheid temperatuursmeting : 0.1°C (0.2°F)
Weergavebereik relatieve vochtigheid : 2% RH tot 97% RH
Nauwkeurigheid vochtigheidsmeting : 1%
Meetbereik relatieve vochtigheid : 25% RH tot 95% RH
RF zendfrequentie : 433 MHz
Aantal kanalen : 3
RF zendbereik : maximum 30 meter
Interval tussen temperatuurmetingen : Ongeveer 40 seconden
Voeding : Twee UM-3 of AA 1.5 volt
alkalinebatterijen
Gewicht : 80.5 g (zonder batterijen)
Afmetingen : 105 x 70 x 21 mm (H x B x D)
LET OP
- De inhoud van deze gebruikershandleiding kan worden gewijzigd zonder
voorafgaande kennisgeving.
- De technische kenmerken van dit toestel kunnen worden gewijzigd zonder
vorrafgaande kennisgeving.
- Als gevolg van beperkingen in de druk, kunnen de displays die in deze
handleiding worden weergegeven, afwijken van de echte weergave.
- De inhoud van deze handleiding mag niet worden overgenomen zonder
toestemming van de fabrikant.
E -CONFORMITEITSVERKLARINGU
Bij deze verklaart
Oregon Scientific dat deze Draadloze thermo-hygrometer
THGR238N voldoet aan de essentiële eisen en aan de overige relevante bepalingen
van Richtlijn 1999/5/E .U
Een kopie van de getekende en gedateerde Conformiteits verklaring is op verzoek
beschikbaar via onze Oregon Scientific klanten service.
LANDEN DIE ZIJN ONDERWORPEN AAN RTT&E
Alle EEG-landen, Zwitserland CH
en Noorwegen N
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer te weten over uw nieuwe
product en andere Oregon Scientific producten zoals digitale fototoestellen,
gezondheids- en fitnessuitrusting en weerstations. Op deze website vindt u tevens
de informatie over onze klantendienst, voor het geval u ons wenst te contacteren.
PORTUGUESE SWEDISH
INTRODUKTION
Grattis till ditt val av en TrÄdlös Termo-Hygrometer (THGR238N).
THGR238N Àr kompatibel med en mÀngd 433MHz flerkanals termo-hygro-
övervakningsenheter. Handhavandet Àr enkelt och inga större installationer krÀvs.
KOMPATIBLA ENHETER
NOTERING THGR238N Àr kompatibel med en mÀngd flerkanalsenheter.
Om du Àr osÀker pÄ vilka produkter denna enhet kan anvÀndas till, kontakta
nÀrmaste ÄterförsÀljare.
Exempel pÄ kompatibla enheter Àr enligt följande:
EMR812HG EMR899HG WMR918
HUVUDFUNKTIONER
A TVÅRADERS DISPLAY
Visar den aktuella temperaturen och luftfuktighet som sÀnts ut frÄn fjÀrrenheten
Temperaturdisplay
Luftfuktighetsdisplay
Komfortindikator
B LED-INDIKATOR
Blinkar nÀr fjÀrrenheten sÀnder en avlÀsning
C°C/°F SKJUTOMKOPPLARE
VÀljer mellan Celsius ( C) och Fahrenheit (° °F)
D KANALOMKOPPLARE
VÀljer kanal 1, 2 eller 3 pÄ fjÀrrenheten
E ÅTERSTÄLLNINGSKNAPP
ÅterstĂ€ller alla vĂ€rden till standardvĂ€rde
F BATTERIFACK
Rymmer tvĂ„ UM-3 eller ”AA” alkaline batterier
G BATTERILUCKA
H VÄGGMONTERINGSFÄSTE
AnvÀnds pÄ produkten vid vÀggmontering
I AVTAGBART BORDSSTATIV
AnvÀnds för bordsplacering av enheten
ATT KOMMA IGÅNG
NOTERING För att försÀkra dig om att mottagningen mellan huvudenheten
och den trÄdlösa sensorn Àr den bÀst möjliga, följ dessa instruktioner noggrant.
BATTERI OCH KANAL INSTALLATION
1. Placera fjÀrrenheten sÄ nÀra huvudenheten som möjligt.
2. Tilldela olika kanaler för de olika sensorerna genom att Àndra kanalomkopplaren
i sensorns batterifack. [FIG A]
3. VÀlj temperaturenhet med ° °C/ F omkopplaren. [FIG B]
4. Installera 2 alkaliska batterier (UM-3 eller “AA” 1.5V) enligt visade
polaritetsanvisningar. [FIG C]
5. SÀtt i batterier eller tryck pÄ ÄterstÀllningsknappen pÄ huvudenheten. Följ
instruktionerna i huvudenhetens Bruksanvisning.
6. Placera fjÀrrenheten inom huvudenhetens rÀckvidd, normalt 30m.
NOTERING Den effektiva rÀckvidden kan begrÀnsas av byggmaterial och
placeringen av antingen huvudenheten eller fjÀrrenheten. Prova olika
placeringar för bÀsta resultat.
FastÀn fjÀrrenheten Àr vÀderbestÀndig och konstruerad för utomhusbruk bör den
placeras skyddad frÄn direkt solljus, regn eller snö.
ATT ÄNDRA KANALER
Observera att sÄ snart en kanal har valts för en fjÀrrsensor, kan den endast Àndras
genom att ta bort batterierna och dÀrefter utföra proceduren ovan.
INDIKATOR FÖR LÅG BATTERINIVÅ
En indikator för lÄg batterinivÄ [ ] kommer att visas pÄ displayen nÀr batterierna
behöver bytas ut. Svaga batterier för en speciell sensor visas ocksÄ pÄ huvudenheten.
Byt ut batterierna nÀr indikatorn för lÄg batterinivÄ visas.
NOTERING Om inte batterierna slÀngs pÄ en miljöstation kan de vara
farliga för miljön. Skydda dÀrför miljön genom att slÀnga förbrukade
batterier pÄ en miljöstation.
KOMFORTINDIKATOR
KomfortnivÄn baseras pÄ den lagrade relativa luftfuktigheten. En indikator kommer
att visas för att klargöra om komfortnivÄn Àr komfortabel, fuktig eller torr. [FIG D]
FUNKTION
SÄ snart batterierna Àr isatta i fjÀrrenheterna, börjar de sÀnda temperaturinformation
med 40 sekunders intervall.
Temperaturen som visas i huvudenheten Àr beroende av vilken fjÀrrenhetskanal
som valts.
ÅTERSTÄLLNING AV PRODUKTEN
ÅterstĂ€llningsfunktionen anvĂ€nds endast nĂ€r apparaten inte fungerar pĂ„ ett korrekt
sÀtt.
För att hitta knappen
1. Öppna batteriluckan.
2. AnvÀnd ett utrÀtat gem eller liknande för att trycka ner RESET knappen.
3. SĂ€tt tillbaka batteriluckan.
Se bruksanvisningen för din huvudenhet för ytterligare information.
HUR MAN ANVÄNDER BORDSSTATIVET ELLER
VÄGGMONTERINGEN
Denna sensor levereras med ett vÀggmonteringsfÀste och ett avtagbart bordsstativ.
AnvÀnd nÄgon av dem för att hÄlla enheten pÄ plats. [ FIG E]
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Denna produkt Àr designad för att ge dig mÄnga Ärs glÀdje om den hanteras pÄ ett
korrekt sÀtt. HÀr Àr lite försiktighetsinformation:
1. LĂ€gg aldrig ner produkten i vatten.
2. Rengör inte produkten med rengöringsmedel som innehÄller repande eller
korroderande material. De kan repa plastdetaljer samt korrodera elektroniska
delar.
3. UtsÀtt inte apparaten för extrem pÄverkan av, slag, damm, temperatur eller
fuktighet, dÄ det kan orsaka driftstörningar, kortare livslÀngd, skadade batterier
och delar.
4. Mixtra inte med interna komponenter. Detta kommer att förverka garantin pÄ
apparaten och kan orsaka onödig skada. Produkten innehÄller inga reparerbara
delar.
5. AnvÀnd endast nya batterier enligt specifikationerna i denna bruksanvisning.
Blanda inte nya och gamla batterier dÄ de gamla batterierna kan lÀcka.
6. LÀs alltid bruksanvisningen noga innan du sÀtter igÄng apparaten.
SPECIFIKATIONER
Termo / Hygro fjÀrrsensor
TemperaturomrÄde : -50.0°C till +70.0°C (-58.0°F till 158.0°F)
Arbetstemperatur : 0.0° ° ° °C till +50.0 C (32.0 F till 122.0 F)
Temperaturupplösning : 0.1°C (0.2°F)
MÀtomrÄde för relativ luftfuktighet : 2% RH till 97% RH
Upplösning Luftfuktighet : 1%
LuftfuktighetsmÀtomrÄde : 25% RH till 95% RH
RF överföringsfrekvens : 433 MHz
Antal kanaler : 3
RF överföringsavstÄnd : Maximalt 30 meter
TemperaturmÀtningsintervall : ca 40 sekunder
Strömförsörjning : TvĂ„ (2) UM-3 eller ”AA” 1.5V
alkalinebatterier
Vikt : 80.5 g (utan batterier)
Dimensioner : 105 x 70 x 21 mm (H x B x D)
VARNING
- InnehÄllet i denna manual kan utan förvarning Àndras.
- PÄ grund av tryckningsbegrÀnsningar kan bilderna som visas i denna
manual skilja sig nÄgot frÄn den verkliga bilden.
- Tillverkaren och dennes leverantörer har inget ansvar för dina eller andra
personers skadekostnader, förlorade inkomster eller andra krav som kan
uppstÄ i samband med anvÀndandet av denna produkt.
- InnehÄllet i denna manual fÄr inte kopieras eller reproduceras utan
tillverkarens tillstÄnd.
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
HĂ€rmed intygar
Oregon Scientific att denna TrÄdlös Termo-Hyrometer THGR238N
stÄr I överensstÀmmelse med de vÀsentliga egenskapskrav och övriga relevanta
bestÀmmelser som framgÄr av direktiv 1999/5/EG.
En signerad kopia av “DECLARATION OF CONFORMITY” kan erhĂ„llas vid
hÀnvÀndelse till OREGON SCIENTIFIC servicecenter.
LÄNDER SOM OMFATTAS RTTE-DIREKTIVET
Alla lÀnder inom EU, Schweiz CH
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök vÄr hemsida (www.oregonscientific.se) för att se mer av vÄra produkter sÄsom
digitalkameror; MP3 spelare; projektionsklockor; hÀlsoprodukter; vÀderstationer;
DECT-telefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehÄller ocksÄ information
för vÄra kunder i de fall ni behöver ta kontakt med oss eller behöver ladda ner
information. Vi hoppas du hittar all information du behöver pÄ vÄr hemsida och om
du vill komma i kontakt med Oregon Scientific kundkontakt besöker du vÄr
lokala hemsida www.oregonscientific.se eller www.oregonscientific.com för att finna
telefonnummer till respektive supportavdelning.
THGR238N_M_newDrawing.P65 2005.10.7, 5:39 PM2


Product specificaties

Merk: Oregon Scientific
Categorie: Weerstation
Model: THGR238N

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Oregon Scientific THGR238N stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Weerstation Oregon Scientific

Handleiding Weerstation

Nieuwste handleidingen voor Weerstation