Oregon Scientific RRM320P Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Oregon Scientific RRM320P (2 pagina's) in de categorie Klok. Deze handleiding was nuttig voor 34 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
search.
7. Close the battery door.
NOTE Install battery in the remote sensor before
connecting power to the main unit.
8. Press and hold on main unit to SEARCH SENSOR
initiate search and start receiving time and temperature
data from the sensor.
The sensor reception icon shows the status:
ICONS MEANING
Main unit is searching for
sensor(s)
A sensor channel has been
found and logged on
No sensor found
9. Secure the sensor in the desired location using the wall
mount hole or double sided adhesive tape.
For best results:
‱ Place the sensor within 30 m (100 ft) of the main unit.
‱ Place the sensor out of direct sunlight and moisture.
‱ Position the sensor so that it faces the main unit,
minimizing obstructions such as doors, walls and
furniture.
‱ Place the sensor in a location with a clear view to the
sky, away from metallic / electronic objects.
‱ Position the sensor close to the main unit during cold
winter months as below-freezing temperatures may
affect battery performance and signal transmission.
TIP The transmission range may vary depending on many
factors. You may need to experiment with various locations
to get the best results.
NOTE Use alkaline batteries for longer usage and
consumer grade lithium batteries in temperatures below
freezing.
MAIN UNIT INSTALLATION
‱ Plug AC/DC adaptor into socket. Make sure the adapter
is not obstructed and is easily accessible to the unit.
To completely disconnect from power, the adapter should
be disconnected from the main unit.
NOTE The main unit and adapter should not be exposed
to wet conditions. No objects ïŹlled with liquid, such as
vases, should be placed on the main unit and adapter.
Memory backup:
1. Remove the battery compartment cover.
2. Insert the batteries, matching the polarities (FIG. 2).
Batteries serve as a back-up power supply. To fully utilize all
features, install adapter.
NOTE Batteries should not be exposed to excessive heat
such as sunshine or ïŹre.
CLOCK
CLOCK RECEPTION
This product is designed to synchronize its clock
automatically with a clock signal received from provided
remote sensor.
To enable / disable signal reception:
Press and hold to enable or to disable signal reception.+ -
NOTE Reception takes 2-10 minutes. If the signal is weak,
it can take up to 24 hours to get a valid signal.
Clock signal reception indicator:
STRONG SIGNAL NO SIGNAL
NOTE Clock reception is dependent on the successful
transmission of data from remote sensor. If is displayed,
check ïŹrst for sensor reception.
MANUALLY SET CLOCK
1. Press and hold .SET
2. Press + - or to change the settings.
3 Press SET to conïŹrm and move to the next setting.
The setting options are as follows: time-zone offset,
12/24 hr format, hour, minute, year, month-day / day-
month, day and month.
Time zone offset sets the clock +/- 23 hours from the
received clock signal time.
ALARM
To set the alarm:
1. Press SET SET or to display desired set alarm
time.
2. Press and hold SET SET or to enter respective
setting.
3. Press + / - to change the settings.
4. Press SET SET or to conïŹrm and move to the
next setting. The setting options are as follows: hour,
minute, beep alarm / radio alarm .
To adjust station and volume:
‱ If radio alarm is selected, press to select the radio + / -
station and to adjust the volume.+ / -
To activate / deactivate alarm:
‱ Press or ALARM 1 ON / OFF ALARM 2 ON /
OFF.
To silence the alarm:
‱ Press SNOOZE / SLEEP to silence it for 8 minutes
OR
‱ Press SET / SET , / , to turn the alarm off
and activate it again after 24 hours.
RADIO
To activate / deactivate radio:
‱ Press to turn radio ON / OFF.RADIO ON / OFF
To set radio station:
1. Press or to enter RADIO ON / OFF SNOOZE / SLEEP
Radio Mode.
2. Press STATION to scroll through preset station numbers
(1-8).
3. Press and hold to auto search or TUNE + / TUNE –
press to manually select frequency.TUNE + / TUNE -
4. Once desired frequency has been found, press and hold
STATION to save.
To adjust volume:
‱ Press VOL + / VOL – when in Radio Mode.
To adjust sleep timer setting:
1. Press SNOOZE / SLEEP to activate.
2. Press SNOOZE / SLEEP again to change the sleep time
setting (120, 90, 60, 30, 15, 0 min).
PROJECTION
This unit projects time and outdoor temperature information
for your convenience.
For continuous projection:
‱ Slide switch to ON when adaptor is PROJECTION
connected, to enable / disable.
To ïŹ‚ip projected image by 180°:
‱ Press 180o .Flip
To focus image:
‱ Turn FOCUS wheel.
NOTE If projection is illuminated, do not look directly into
the projector.
RESET
Press to return to the default settings.RESET
SPECIFICATIONS
MAIN UNIT
TYPE DESCRIPTION
L x W x H 183 x 67 x 81mm
(72 x 26.4 x 31.9in)
Weight 386 g (13.6 oz) without battery
FM 87.5 to 108 MHz
Power 6V AC adaptor
2 x UM-4 (AAA) 1.5V batteries
(for backup)
REMOTE RF CLOCK THERMO SENSOR
TYPE DESCRIPTION
L x W x H 117 x 80 x 171 mm
(4.78 x 3.27 x 6.98 in)
Weight 241 g (8.5 oz) without battery
Temperature range -20°C to 60°C (-4°F to 140°F)
Resolution 0.1°C (0.2°F)
Signal frequency 433 MHz
Transmission range 30 m (98 ft) unobstructed
No. of channels 5
Power 1 x UM-3 (AA) 1.5 V batteries
PRECAUTIONS
‱ Do not subject the unit to excessive force, shock, dust,
temperature or humidity
‱ Do not cover the ventilation holes with any items such as
newspapers, curtains etc.
‱ Do not immerse the unit in water. If you spill liquid over
it, dry it immediately with a soft, lint-free cloth.
‱ Do not clean the unit with abrasive or corrosive
materials.
‱ Do not tamper with the unit’s internal components. This
invalidates the warranty.
‱ Only use fresh batteries. Do not mix new and old
batteries.
‱ Images shown in this manual may differ from the actual
display.
‱ When disposing of this product, ensure it is collected
separately for special treatment.
‱ Placement of this product on certain types of wood
may result in damage to its ïŹnish for which Oregon
ScientiïŹc will not be responsible. Consult the furniture
manufacturer’s care instructions for information.
‱ The contents of this manual may not be reproduced
without the permission of the manufacturer.
‱ Do not dispose old batteries as unsorted municipal
waste. Collection of such waste separately for special
treatment is necessary.
‱ Please note that some units are equipped with a
battery safety strip. Remove the strip from the battery
compartment before ïŹrst use.
NOTE The technical speciïŹcations for this product and the
contents of the user manual are subject to change without
notice.
ABOUT OREGON SCIENTIFIC
Visit our website (www.oregonscientiïŹc.com) to learn
more about Oregon ScientiïŹc products. If you’re in the US
and would like to contact our Customer Care department
directly, please visit:
www2.oregonscientiïŹc.com/service/support
OR
Call 1-800-853-8883.
For international inquiries, please visit:
www2.oregonscientiïŹc.com/about/international
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, Oregon ScientiïŹc, declares that this Radio
Controlled Projection Clock with FM Radio and Outdoor
Temperature (model: RRM320P / RRM320PA / RRM320PU)
is in compliance with the essential requirements and other
relevant provisions of Directive 1999/5/EC. A copy of the
signed and dated Declaration of Conformity is available on
request via our Oregon ScientiïŹc Customer Service.
COUNTRIES RTTE APPROVAL COMPLIED
All EU countries, Switzerland
and Norway
CH
N
FIG.1
FIG.2

2
3
4
5
6
78 9 10 11
FIG.3
Radio Controlled Projection Clock
with FM Radio and Outdoor
Temperature
Model: RRM320P / RRM320PA /
RRM320PU
USER MANUAL
OVERVIEW
FRONT VIEW (FIG.1)
1. PM: Indicates PM (12 hour mode)
2. Time zone offset
3. Clock signal reception indicator
4. Indicates radio volume
5. Clock / Volume
6. Radio station (logged)
7. Sleep mode is ON
8. Indicates Radio mode is ON and frequency is displayed
9. Calendar / Radio frequency
10. Sensor batteries low
11. Sensor reception indicator
12. User selectable temperature units
13. Temperature
14. Beep / Radio Alarm 1/ 2
15. Main unit batteries low / no battery
BACK VIEW (FIG.2)
1. Adjust projection focusFOCUS Wheel:
2. Flip projected image 180180° FLIP: o
3. Turn projection On / OffPROJECTION ON/OFF:
4. + / - : Increase / decrease values of the selected setting
5. SET / SET , SET : Change settings / display
/ View respective alarm status; set alarm
6. Select display brightness LO / HIDIMMER:
7. Initiate sensor searchSEARCH SENSOR:
8. oC / o
F: User selectable temperature units
9. RESET: Reset unit to default settings
10. AC / DC socket
11. Battery compartment
TOP VIEW (FIG.3)
1. Activate / deactivate Alarm 1 ALARM 1 ON / OFF:
function
2. Adjust radio volumeVOL / :
3. Activate / deactivate Alarm 2 ALARM 2 ON / OFF:
function
4. STATION: Set radio station
5. Auto search / adjust radio frequencyTUNE / :
6. Turn Radio On / OffRADIO ON / OFF:
7. Alarm snooze or enable radio sleepSNOOZE / SLEEP:
REMOTE SENSOR
FRONT VIEW BACK VIEW
1
2
3
4
5
6
7
1. RESET: Reset unit to default settings
2. (RTHN318 / A / D sensors only)SEARCH
3. (RTHN318D sensor only)EU / UK Switch
4. Channel Switch
5. Double sided adhesive tape
6. Wall mount hole
7. Battery compartment
GETTING STARTED
REMOTE SENSOR INSTALLATION
1. Slide open the battery door.
2. Slide channel switch to channel 1.
3. Select EU/UK. (RTHN318D only)
4. Insert the battery, matching the polarities (+ / -).
5. Press RESET after each battery change.
6. Press on the sensor to start clock signal SEARCH
EN
Orologio radiocontrollato con
proiezione
radio FM e temperatura esterna
Modello: RRM320P / RRM320PA /
RRM320PU
MANUALE PER L’UTENTE
PANORAMICA
VISTA ANTERIORE (FIG.1)
1. PM: formato ora (12 ore)
2. Differenza di fuso orario
3. Indicatore della ricezione del segnale orario
4. Indica il volume della radio
5. Ora / volume
6. Stazione radio (memorizzata)
7. ModalitĂ  sleep attiva
8. Indica che la modalitĂ  Radio Ăš attiva e visualizza la
frequenza
9. Calendario / frequenza radio
10. Batterie del sensore in esaurimento
11. Indicatore della ricezione del sensore
12. UnitĂ  di misura della temperatura selezionabili
dall’utente
13. Temperatura
14. Sveglia con segnale acustico / con radio 1/2
15. Batterie dell’unità principale in esaurimento
VISTA POSTERIORE (FIG. 2)
1. consente di regolare la messa a fuoco della FOCUS:
proiezione
2. ROTAZIONE 180°: consente di ruotare l’immagine
proiettata di 180°
3. Attiva /disattiva la proiezionePROJECTION ON/OFF:
4. consente di aumentare / diminuire i valori delle + / - :
impostazioni selezionate
5. consente di modiïŹcare SET / SET , SET :
impostazioni / visualizzazione / di visualizzare lo stato
delle varie sveglie e di impostare la sveglia
6. consente di selezionare la luminositĂ  del DIMMER:
display (LO/HI)
7. avvia la ricerca del sensoreSEARCH SENSOR:
8. oC/oF: unitĂ  di misura della temperatura selezionabili
dall’utente
9. RESET: consente di ripristinare i valori predeïŹniti
dell’unità
10. Entrata adattatore AC / DC
11. Vano batterie
VISTA DALL’ALTO (FIG.3)
1. ALARM 1 ON / OFF: consente di attivare / disattivare
la sveglia 1
2. Consente di regolare il volume della radioVOL / :
3. consente di attivare / ALARM 2 ON / OFF:
disattivare la sveglia 2
4. STATION: Consente di sintonizzare le stazioni radio
5. TUNE / : ricerca automatica / regolazione frequenza
radio
6. RADIO ON / OFF: consente di accendere e spegnere la
radio
7. attiva lo snooze o la funzione sleep SNOOZE / SLEEP:
timer della radio
SENSORE REMOTO
VISTA ANTERIORE VISTA POSTERIORE
1
2
3
4
5
6
7
1. RESET: consente di ripristinare i valori predeïŹniti
2. (solo per sensori RTHN318 / A / D)RICERCA
3. (solo per il sensore RTHN318D)Levetta EU / UK
4. Selettore canale
5. Nastro biadesivo
6. Foro di montaggio alla parete
7. Vano batteria
OPERAZIONI PRELIMINARI
IMPOSTAZIONE DEL SENSORE REMOTO
1. Aprire il coperchio della batteria facendolo scorrere.
2. Spostare la levetta sul canale 1.
3. Selezionare EU / UK. (solo per il modello RTHN318D).
4. Inserire la batteria rispettando le polaritĂ  indicate (+ / -).
5. Premere dopo ogni sostituzione di batteria.RESET
6. Premere SEARCH sul sensore per avviare la ricerca del
segnale orario.
7. Chiudere il coperchio della batteria.
NOTA Prima di collegare l’unità principale alla corrente,
inserire le batterie nel sensore remoto.
8. Tenere premuto SEARCH SENSOR sull’unità principale
e avviare la ricerca per cominciare a ricevere dal sensore
i dati relativi a ora e temperatura.
L’icona di ricezione del sensore ne indica lo stato:
ICONE SIGNIFICATO
L’unità principale ù alla
ricerca del/i sensore/i
È stato rilevato e registrato il
canale di un sensore
Non Ăš stato trovato nessun
sensore
9. Collocare il sensore nella posizione desiderata mediante
il foro per ïŹssaggio a parete o con il nastro biadesivo.
Per risultati migliori:
‱ Posizionare il sensore a una distanza inferiore a 30 m
(100 ft) dall’unità principale.
‱ Tenere il sensore lontano dalla luce diretta del sole e
umiditĂ .
‱ Posizionare il sensore di fronte all’unità principale,
riducendo le interferenze quali porte, pareti e mobili.
‱ Posizionare il sensore in un luogo in cui sia possible
vedere il cielo, lontano da oggetti metallici/elettronici.
‱ Posizionare il sensore vicino all’unità principale durante
i mesi invernali con temperature sotto lo zero che
potrebbero ridurre le prestazioni della batteria e inïŹciare
il segnale di trasmissione.
SUGGERIMENTO Il campo di trasmissione puĂČ variare
in base a molti fattori. E possibile dover provare diverse
posizioni prima di ottenere i risultati migliori.
NOTA Utilizzare batterie alcaline in caso di uso prolungato
e batterie al litio in ambienti con temperature inferiori allo 0.
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ PRINCIPALE
‱ Collegare l’alimentatore alla corrente. VeriïŹcare
che l’entrata per l’alimentatore non sia ostruita e sia
facilmente accessibile.
Per scollegare completamente la corrente, l’alimentatore
deve essere staccato dall’unità principale.
NOTA Non esporre l’unità principale e l’adattatore a
condizioni di umidità. Non appoggiare sull’unità principale e
sull’adattatore contenitori di liquidi, come bicchieri.
Backup di memoria:
1. Rimuovere il coperchio del vano batteria.
2. Inserire le batterie, rispettando le polaritĂ  indicate (FIG. 2).
Le batterie fungono da alimentazione di riserva. Per
utilizzare appieno tutte le funzioni, collegare l’alimentatore.
NOTA Non eporre le batterie ad eccessive fonti di calore,
quali sole o fuoco.
OROLOGIO
RICEZIONE DELL’ORA
Questo prodotto Ăš progettato per sincronizzare
automaticamente il proprio orologio con un segnale orario
ricevuto dal sensore remoto in dotazione.
Per attivare/disattivare la ricezione del segnale:
Premere per alcuni secondi per attivare o per disattivare + –
la ricezione del segnale.
NOTA Per la ricezione sono necessari dai 2 ai 10 minuti.
Se il segnale Ăš debole, possono occorrere ïŹno a 24 ore per
riceverne uno valido.
Indicatore di ricezione del segnale dell’orologio:
SEGNALE FORTE NESSUN SEGNALE
NOTA La ricezione dell’ora dipende dalla riuscita della
trasmissione dei dati del sensore remoto. Se viene
visualizzata l’icona , controllare prima la ricezione del
sensore.
IMPOSTAZIONE MANUALE DELL’ORA
1. Tenere premuto .SET
2. Premere o per modiïŹcare le impostazioni.+ –
3. Premere SET per confermare e passare all’impostazione
successiva. Le opzioni di impostazione sono: differenza
di fuso orario, formato ora 12 / 24, ore, minuti, anno,
mese – giorno / giorno - mese, giorno e mese.
La differenza di fuso orario imposta l’orologio a + / - 23 ore
dall’ora del segnale ricevuto.
SVEGLIA
Impostazione della sveglia:
1. Premere SET SET o per visualizzare l’ora
desiderata della sveglia.
2. Tenere premuto SET SET o per modiïŹcare le
rispettive impostazioni.
3. Premere per modiïŹcare le impostazioni.+ / -
4. Premere SET SET o per confermare e passare
all’impostazione successiva. Le opzioni di impostazione
sono: ora, minuti, segnale acustico / con radio .
Regolazione del stazione e volume della suoneria:
‱ Se viene selezionata la sveglia con radio, premere + /
- + / - per selezionare la stazione radio e per regolare il
volume.
Attivazione / disattivazione della sveglia:
‱ Premere o ALARM 1 ON / OFF ALARM 2 ON /
OFF.
Per rendere l’allarme silenzioso:
‱ Premere per spegnere l’allarme per SNOOZE / SLEEP
8 minuti
OPPURE
‱ Premere SET / SET / , per disattivare
l’allarme e riattivarlo dopo 24 ore.
RADIO
Accensione / spegnimento della radio:
‱ Premere RADIO ON / OFF per accendere o spegnere la
radio.
Sintonizzazione di una stazione:
1. Premere oppure RADIO ON / OFF SNOOZE / SLEEP
per accedere alla modalitĂ  Radio.
2. Premere STATION per scorrere le stazioni
presintonizzate (1-8).
3. Tenere premuto per avviare la TUNE + / TUNE –
ricerca automatica o premere TUNE + / TUNE –
per selezionare manualmente la frequenza.
4. Dopo aver trovato la frequenza desiderata, tenere
premuto STATION per memorizzarla.
Regolazione del volume della suoneria:
‱ Premere VOL + / VOL – quando ci si trova nella modalità
Radio.
Regolazione delle impostazioni dello sleep timer:
1. Premere per attivare la funzione.SNOOZE / SLEEP
2. Premere nuovamente SNOOZE / SLEEP per modiïŹcare
l’impostazione dello sleep time (120, 90, 60, 30, 15, 0
minuti).
PROIEZIONE
Questa unitĂ  proietta le informazioni relative a ora e
temperatura esterna e consente all’utente di visualizzarle
comodamente.
Per la proiezione continua:
‱ Spostare l’interruttore su ON quando PROJECTION
l’adattatore ù collegato, per attivare/disattivare.
Per ruotare l’immagine proiettata di 180°:
‱ Premere ruota di 180°.
Per mettere a fuoco l’immagine:
‱ Ruotare il selettore .FOCUS
NOTA Se la proiezione Ăš illuminata, non guardare
direttamente nel proiettore.
FUNZIONE RESET
Premere per ripristinare le impostazioni predeïŹnite RESET
dell’unità.
SPECIFICHE TECNICHE
UNITA’ PRINCIPALE
TIPO DESCRIZIONE
Lung x Larg x Alt 183 x 67 x 81mm
Peso 386 g senza batteria
Radio FM Da 87,5 a 108 MHz
Alimentazione Alimentatore AC da 6V e 2
batterie UM-4 (AAA) da 1,5V
(inclusi)
TERMOSENSORE REMOTO CON
OROLOGIO RADIOCONTROLLATO
TIPO DESCRIZIONE
Lung x Larg x Alt 117 x 80 x 171 mm
(4,78 x 3,27 x 6,98 in)
Peso 241 g (8,5 oz) senza batteria
Intervallo
temperatura
da -20°C a 60°C
(da -4°F a 140°F)
Risoluzione 0,1°C (0,2°F)
Frequenza segnale 433 MHz
Intervallo trasmissione 30 m (98 ft) senza interferenze
N. di canali 5
Alimentazione 1 pila formato AA o UM-3 da
1,5V (inclusa)
PRECAUZIONI
‱ Non sottoporre il prodotto a forza eccessiva, urti, polvere,
sbalzi eccessivi di temperatura e umiditĂ .
‱ Non otturare i fori di aerazione con oggetti come giornali,
tende, etc.
‱ Non immergere l’unità in acqua. Se si versa del liquido
sul prodotto, asciugarlo immediatamente con un panno
morbido e liscio.
‱ Non pulire l’unità con materiali abrasivi o corrosivi.
‱ Non manomettere i componenti interni. In questo modo
si invalida la garanzia.
‱ Utilizzare solo batterie nuove. Non mescolare batterie
nuove con batterie vecchie.
‱ Le immagini del manuale possono differire dalla realtà.
‱ Al momento dello smaltimento del prodotto, utilizzare la
raccolta differenziata.
‱ Oregon ScientiïŹc declina ogni responsabilitĂ  per
eventuali danni alle ïŹniture causati dal posizionamento
del prodotto su determinati tipi di legno. Consultare le
istruzioni fornite dal fabbricante del mobile per ulteriori
informazioni.
‱ Il contenuto di questo manuale non puĂČ essere ristampato
senza l’autorizzazione del fabbricante.
‱ Non smaltire le batterie vecchie come riïŹuto non
differenziato. È necessario che questo riïŹuto venga
smaltito mediante raccolta differenziata per essere
trattato in modo particolare.
‱ Alcune unità sono dotate di una striscia di sicurezza per
le batterie. Rimuovere la striscia dal vano batterie prima
del primo utilizzo.
NOTA Le speciïŹche tecniche del prodotto e il contenuto
del manuale per l’utente possono essere modiïŹcati senza
preavviso.
INFORMAZIONI AGLI UTENTI DEI PRODOTTI
DI TIPO “DOMESTICO”
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio
2005, n. 151”Attuazione delle Direttive 2002/95/CE,
2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione
dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei
riïŹuti”
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura
o sulla sua confezione indica che il prodotto alla ïŹne della
propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli
altri riïŹuti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta
a ïŹne vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei
riïŹuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla
al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova
apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a
uno.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento
e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce
ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla
salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui
ù composta l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente
comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative
previste dalla normativa vigente.
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC
Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti
Oregon ScientiïŹc visita il nostro sito internet
www.oregonscientiïŹc.it, dove potrai trovare tutte le
informazioni di cui hai bisogno.
Per ricerche di tipo internazionale puoi visitare invece il sito
www2.oregonscientiïŹc.com/about/international.asp.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ UE
Con la presente Oregon ScientiïŹc dichiara che questo
prodotto (RRM320P / RRM320PA / RRM320PU) Ăš conforme
ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti
stabilite dalla direttiva 1999/5/CE. Una copia ïŹrmata e
datata della Dichiarazione di ConformitĂ  Ăš disponibile, su
richiesta, tramite il servizio clienti della Oregon ScientiïŹc.
PAESI CONFORMI ALLA DIRETTIVA R&TTE
Tutti i Paesi Europei, Svizzera CH
E Norvegia N
IT
Réveil Projecteur Radio piloté
avec Radio FM et afïŹchage de la
température
ModĂšle: RRM320P / RRM320PA /
RRM320PU
MANUEL DE L’UTILISATEUR
VUE D’ENSEMBLE
FACE AVANT (FIG 1)
1. PM : Indique l’aprĂšs-midi et la soirĂ©e (mode 12 heures)
2. Fuseau horaire
3. Indicateur de rĂ©ception du signal de l’Horloge
4. Indique le volume de la radio
5. Horloge / volume
6. Station radio (enregistrée)
7. Mode sleep activé
8. Indique que le mode radio est activé, et que la fréquence
est afïŹchĂ©e
9. Calendrier / Fréquence radio
10. Piles de la sonde faibles
11. Indication de réception de la sonde
12. UnitĂ© de tempĂ©rature au choix de l’utilisateur
13. Température
14. Bip / Alarme radio 1/2
15. Les piles de l’appareil principal sont faibles / aucune
pile
FACE ARRIERE (FIG 2)
1. ajuste la mise au point de la Molette FOCUS :
projection
2. Rotation Ă  180° de l’image projetĂ©e180° FLIP :
3. Active / désactive la PROJECTION ON / OFF :
projection
4. Augmente / diminue les valeurs du réglage + / - :
sélectionné
5. modiïŹe les rĂ©glages / SET / SET , SET :
l’afïŹchage / afïŹche le statut de l’alarme ; rĂšgle l’alarme
6. Ajuste la clartĂ© de l’afïŹchage HI / LO DIMMER :
7. Permet SEARCH SENSOR (RECHERCHE SONDE) :
d’initier la recherche de la sonde
8. UnitĂ©s de tempĂ©rature au choix de l’utilisateur°C / °F :
9. RĂ©initialise l’appareil aux RESET (REINITIALISER) :
réglages par défaut
10. Prise adaptateur secteur
11. Compartiment des piles
VUE DU HAUT (FIG 3)
1. Active / dĂ©sactive l’Alarme 1 ALARM 1 ON / OFF:
2. Permet d’ajuster le volume de la radio VOL / :
3. Active / dĂ©sactive l’Alarme 2ALARM 2 ON / OFF:
4. STATION: Permet de régler les stations radios
5. Permet de rechercher / régler TUNE / :
automatiquement les fréquences radios
6. Activer / DĂ©sactiver la radioRADIO ON / OFF :
7. SNOOZE / SLEEP : Rappel d’alarme et mode sleep de
la radio
SONDE SANS FIL
FACE AVANT FACE ARRIERE
1
2
3
4
5
6
7
1. RĂ©initialise l’appareil aux RESET (REINITIALISER) :
réglages par défaut
2. (capteurs RTHN318 / A / D SEARCH (RECHERCHE) :
uniquement)
3. (capteur RTHN318D)Bouton EU / UK
4. Interrupteur de canal
5. Ruban adhésif double face
6. Trou de ïŹxation murale
7. Compartiment des piles
POUR COMMENCER
INSTALLATION DE LA SONDE SANS FIL
1. Ouvrez le couvercle du compartiment des piles.
2. Positionnez l’interrupteur de canal sur le . canal 1
3. SĂ©lectionnez (modĂšle RTHN318D uniquement).EU/UK
4. Insérez la pile, en respectant les polarités (+/-).
5. Appuyer sur RESET aprĂšs chaque changement de
piles
6. Appuyez sur situé sur la SEARCH (RECHERCHE)
sonde pour initier la recherche du signal de réception de
l’horloge.
7. Fermez le couvercle du compartiment des piles.
REMARQUE InsĂ©rez la pile de la sonde sans ïŹl avant de
la connecter à l’appareil principal.
8. Appuyez et maintenez la touche SEARCH SENSOR
(RECHERCHE SONDE) situĂ©e sur l’appareil principal
pour initier une recherche et recevoir les données de
l’heure et la tempĂ©rature Ă©mises depuis la sonde.
L’icĂŽne de rĂ©ception de la sonde vous indique le statut
de la transmission:
ICONES SIGNIFICATION
L’appareil principal est à la
recherche de la/des sonde(s)
Un canal de la sonde a été
trouvé et est enregistré
Aucune sonde n’est trouvĂ©e
9. SĂ©curisez la sonde Ă  l’emplacement choisi, en utilisant
la ïŹxation murale ou le ruban adhĂ©sif double face.
Pour obtenir de meilleurs résultats :
‱ Positionnez la sonde à 30 m maximum (100 pieds) de
l’appareil principal.
‱ Ne placez pas la sonde directement face aux rayons du
soleil ou en contact avec des matiĂšres humides.
‱ Positionnez la sonde pour qu’elle soit face à l’appareil
principal, en minimisant les obstacles tels que porte,
murs et meubles.
‱ Dirigez la sonde directement vers le ciel, Ă©loignĂ©e des
objets métalliques / électroniques.
‱ Positionnez la sonde Ă  proximitĂ© de l’appareil principal
pendant les mois d’hiver puisque le gel peut endommager
le fonctionnement des piles et la transmission du
signal.
ASTUCE La portée de transmission peut varier en
function de nombreux facteurs. Il peut ĂȘtre nĂ©cessaire
d’essayer plusieurs emplacements pour obtenir les
meilleurs résultats.
REMARQUE Utiliser des piles alcalines pour une plus
grande longévité et des piles au lithium en vente aux
particuliers pour des températures en dessous de 0°c.
INSTALLATION DE L’APPAREIL PRINCIPAL
‱ Branchez l’adaptateur secteur dans la prise. Assurez-
vous que l’adaptateur ne soit pas obstruĂ© et qu’il soit
facilement accessible à l’appareil.
Pour ĂȘtre dĂ©connectĂ© entiĂšrement de l’alimentation
Ă©lectrique, l’adaptateur doit ĂȘtre dĂ©connectĂ© de l’appareil
principal.
REMARQUE N’exposez pas l’adaptateur ni l’appareil
principal Ă  l’humiditĂ©. Ne placez aucun rĂ©cipient rempli d’eau
comme les vases sur l’appareil principal ou l’adaptateur.
Protection de la mémoire :
1. Retirez le couvercle du compartiment des piles.
2. Insérez les piles, en respectant les polarités (voir FIG.
2).
Les piles n’ont qu’une fonction d’alimentation de secours.
Pour utiliser toutes les fonctions, branchez l’adaptateur.
REMARQUE N’exposez pas les piles à une chaleur
excessive comme les rayons du soleil et le feu.
HORLOGE
RECEPTION DE L’HORLOGE
Ce produit est conçu pour synchroniser automatiquement
l’horloge avec le signal radio reçu de la sonde sans ïŹl
fournie.
Activer / désactiver la réception du signal :
Maintenez le bouton pour activer, ou le bouton pour + –
désactiver la réception du signal.
REMARQUE La réception prend 2-10 minutes. Si le
signal est faible, cela peut prendre jusqu’à 24 heures pour
obtenir un signal valable.
Indicateur de rĂ©ception du signal de l’Horloge :
SIGNAL FORT AUCUN SIGNAL
REMARQUE La rĂ©ception de l’horloge dĂ©pend de la
bonne transmission des données émises depuis la sonde
sans ïŹl. Si s’afïŹche, veuillez tout d’abord vĂ©riïŹer la
réception de la sonde.
REGLER MANUELLEMENT L’HORLOGE
1. Appuyez et maintenez le bouton .SET
2. Appuyez sur ou pour modiïŹer les rĂ©glages.+ -
3. Appuyez sur SET pour conïŹrmer le rĂ©glage et passer
au suivant. Les options de réglage se présentent de
la maniĂšre suivante : Fuseau horaire, format 12/24
heures, heure, minutes, année, format jour-mois/mois-
jour, jour et mois.
Le dĂ©calage de zone horaire rĂšgle l’horloge 23 heures + / -
du signal horaire reçu.
ALARME
Pour rĂ©gler l’alarme :
1. Appuyez sur SET SET ou pour afïŹcher l’heure
rĂ©glĂ©e de l’alarme sĂ©lectionnĂ©e.
2. Appuyez et maintenez SET SET ou pour entrer
les réglages respectifs.
3. Appuyez sur ou pour modiïŹer les rĂ©glages.+ -
4. Appuyez sur SET ou SET pour conïŹrmer le
réglage et passer au suivant. Les options de réglage
se présentent de la maniÚre suivante : heure, minutes,
l’alarme par bip / l’alarme radio .
Pour ajuster la station et le volume :
‱ Si vous sĂ©lectionnez l’alarme radio, appuyez sur + / -
pour choisir la fréquence radio et sur + / - pour régler le
volume.
Pour activer/ dĂ©sactiver l’alarme :
‱ Appuyez sur ou ALARM 1 ON / OFF ALARM 2
ON / OFF.
Pour couper le son de l’alarme:
‱ Appuyez sur , pour Ă©teindre l’alarme SNOOZE / SLEEP
pendant 8 minutes
OU
‱ Appuyez sur SET / SET , / pour Ă©teindre
l’alarme et pour qu’elle se dĂ©clenche 24 heures plus
tard.
RADIO
Pour activer / désactiver la radio :
‱ Appuyez sur RADIO ON / OFF pour activer ou dĂ©sactiver
la radio.
Pour régler les stations radio :
1. Appuyez sur ou RADIO ON / OFF SNOOZE / SLEEP
pour entrer le mode Radio.
2. Appuyez sur STATION pour faire dĂ©ïŹler les numĂ©ros de
stations préréglées.
3. Appuyez et maintenez pour effectuer TUNE + / TUNE –
une recherche automatique ou appuyez sur TUNE + /
TUNE - pour rechercher manuellement les fréquences.
4. Une fois la fréquence désirée trouvée, appuyez et
maintenez la touche STATION pour enregistrer.
Pour ajuster le volume :
‱ Appuyez sur une fois en mode Radio. VOL+ / VOL –
Pour paramétrer les réglages du compteur sleep :
1. Appuyez sur pour activer. SNOOZE / SLEEP
2. Appuyez une nouvelle fois sur pour SNOOZE / SLEEP
modiïŹer le rĂ©glage du temps sleep (120, 90, 60, 45, 30,
15, 0 minutes).
PROJECTION
Cet appareil projette l’heure et la tempĂ©rature pour votre
commodité.
Projection continue :
‱ Positionnez l’encoche sur ON une PROJECTION
fois l’adaptateur branchĂ©, pour activer / dĂ©sactiver la
projection continue.
Renverser l’image projetĂ©e par 180° :
‱ Appuyez sur .180° Flip
Mettre au point l’image :
‱ Tournez la molette .FOCUS
REMARQUE Si la projection est activée, ne regardez pas
directement dans le projecteur.
REINITIALISATION
Appuyer sur pour revenir aux réglages par défaut.RESET
CARACTERISTIQUES
APPAREIL PRINCIPAL
TYPE DESCRIPTION
L x l x H 183 x 67 x 81 mm
(72 x 26,4 x 31,9 pouces)
Poids 386 g (13,6 onces) sans les
piles
FM 87.5 Ă  108 MHz
Alimentation Adaptateur secteur 6V,
2 piles UM-4 (AAA) 1,5V (pour
l’alimentation de secours)
SONDE SANS FIL
TYPE DESCRIPTION
L x I x H 117 x 80 x 171 mm
(4,78 x 3,27 x 6,98 pouces)
Poids 241 g (8,5 onces)
sans les piles
Plage de mesure de la
température
-20°C à 60°C
(-4°F à 140°F)
Résolution 0.1°C (0.2°F)
Fréquence du signal 433 MHz
Distance de
transmission
30 m (98 pieds) sans
obstruction
Nombre de canaux 5
Alimentation 1 piles UM 3 (AA) 1,5 V
PRECAUTIONS
‱ Ne pas soumettre le produit à une force excessive, au
choc, à la poussiÚre, aux changements de température
ou Ă  l’humiditĂ©.
‱ Ne pas couvrir les trous de ventilation avec des journaux,
rideaux etc.
‱ Ne pas immerger le produit dans l’eau. Si vous renversez
du liquide sur l’appareil, sĂ©chez-le immĂ©diatement avec
un tissu doux.
‱ Ne pas nettoyer l’appareil avec des matĂ©riaux corrosifs
ou abrasifs.
‱ Ne pas traïŹquer les composants internes. Cela invalidera
votre garantie.
‱ N’utilisez que des piles neuves. Ne pas mĂ©langer des
piles neuves et usagées.
‱ Les images de ce manuel peuvent diffĂ©rer de l’aspect
réel du produit.
‱ Lorsque vous dĂ©sirez vous dĂ©barrasser de ce produit,
assurez-vous qu’il soit collectĂ© sĂ©parĂ©ment pour un
traitement adapté.
‱ Le poser sur certaines surfaces en bois peut endommager
la ïŹnition du meuble, et Oregon ScientiïŹc ne peut en
ĂȘtre tenu responsable. Consultez les mises en garde du
fabricant du meuble pour de plus amples informations.
‱ Le contenu du prĂ©sent manuel ne peut ĂȘtre reproduit
sans la permission du fabriquant.
‱ Ne pas jeter les piles usagĂ©es dans les containers
municipaux non adaptés. Veuillez effectuer le tri de ces
ordures pour un traitement adapté si nécessaire.
‱ Veuillez remarquer que certains appareils sont
Ă©quipĂ©s d’une bande de sĂ©curitĂ©. Retirez la bande du
compartiment des piles avant la premiĂšre utilisation.
REMARQUE Les caractéristiques techniques de ce
produit et le contenu de ce manuel peuvent ĂȘtre soumis Ă 
modiïŹcations sans prĂ©avis.
A PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC
Pour plus d‘informations sur les produits Oregon ScientiïŹc
France, rendez-vous sur notre site
www.oregonscientiïŹc.fr.
Si vous ĂȘtes aux Etats-Unis, vous pouvez contacter notre
support consommateur directement : sur le site www2.
oregonscientiïŹc.com/service/support.asp
OU
par téléphone au: 1-800-853-8883
Pour des renseignements internationaux, rendez vous sur
le site:
www2.oregonscientiïŹc.com/about/international.asp.
EU - DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Par la prĂ©sente Oregon ScientiïŹc dĂ©clare que l’appareil
RĂ©veil Projecteur Radio pilotĂ© avec Radio FM et afïŹchage
de la température (RRM320P / RRM320PA / RRM320PU)
est conforme aux exigences essentielles et aux autres
dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE. Une
copie signée et datée de la déclaration de conformité est
disponible sur demande auprĂšs de notre Service Client.
PAYS CONCERNÉS RTT&E
Tous les pays Européens, la Suisse CH
et la NorvĂšge N
FR
DE
Funkgesteuerte Projektionsuhr
mit UKW-Radio und Außentemperatur
Modell: RRM320P / RRM320PA /
RRM320PU
BEDIENUNGSANLEITUNG
ÜBERSICHT
VORDERANSICHT (ABB.1)
1. PM: Gibt nachmittags an (12-Stundenmodus)
2. Zeitzonenausgleich
3. Indikator fĂŒr Zeitsignalempfang
4. Gibt RadiolautstÀrke an
5. Uhr / LautstÀrke
6. Radiostation (gespeichert)
7. Einschlafmodus ist aktiviert
8. Gibt an, dass der Radiomodus aktiviert ist und die
Frequenz angezeigt wird
9. Kalender / Radiofrequenz
10. Batterien der Sendeeinheit sind schwach
11. Indikator fĂŒr Empfang der Sendeeinheit
12. Vom Benutzer wÀhlbare Temperatureinheiten
13. Temperatur
14. Signalton- / Radioalarm 1/ 2
15. Batterien der Basiseinheit sind schwach / keine
Batterie
RÜCKANSICHT (ABB. 2)
1. ProjektionsschÀrfe einstellenFOCUS-Rad:
2. Projiziertes Bild um 180180° FLIP: o drehen
3. Projektion ein- / ausschaltenPROJECTION ON/OFF:
4. Werte der gewÀhlten Einstellung erhöhen / + / - :
verringern
5. Anzeige / Einstellungen SET / SET , SET :
Ă€ndern / betreffenden Alarmstatus anzeigen; Alarm
einstellen
6. Anzeigehelligkeit auswÀhlen (LO / HI)DIMMER:
7. Suche der Sendeeinheit SEARCH SENSOR:
veranlassen
8. Vom Benutzer wÀhlbare Temperatureinheiten °C / °F:
9. RESET: GerĂ€t auf Standardeinstellungen zurĂŒcksetzen
10. Anschluss fĂŒr AC/DC-Netzadapter
11. Batteriefach
OBERE ANSICHT (ABB. 3)
1. ALARM 1 ON / OFF: Funktion von Alarm 1 aktivieren
/ deaktivieren
2. RadiolautstÀrke einstellenVOL / :
3. ALARM 2 ON / OFF: Funktion von Alarm 2 aktivieren
/ deaktivieren
4. STATION: Radiostation einstellen
5. Autom. Sendersuchlauf / Radiofrequenz TUNE / :
einstellen
6. Radio ein- / ausschaltenRADIO ON / OFF:
7. Schlummerfunktion fĂŒr Alarm oder SNOOZE / SLEEP:
Einschlaffunktion fĂŒr Radio aktivieren
FUNKSENDEEINHEIT
VORDERANSICHT RÜCKANSICHT
1
2
3
4
5
6
7
1. RESET: GerĂ€t auf Standardeinstellungen zurĂŒcksetzen
2. SEARCH (nur funksendeeinheiten RTHN318 / A / D)
3. EU- / UK-Schalter (nur funksendeeinheit RTHN318D)
4. Kanal-Schalter
5. Doppelseitiges Klebeband
6. Öffnung fĂŒr Wandmontage
7. Batteriefach
ERSTE SCHRITTE
INSTALLATION DER FUNKSENDEEINHEIT
1. Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung.
2. Verschieben Sie den Kanalschalter auf Kanal 1.
3. WĂ€hlen Sie EU/UK aus. (nur RTHN318D)
4. Legen Sie die Batterie ein und achten Sie auf die
Übereinstimmung der PolaritĂ€ten (+ / -).
5. Nach jedem Batteriewechsel auf RESET drĂŒcken.
6. DrĂŒcken Sie auf der Sendeeinheit, um die SEARCH
Suche nach dem Zeitsignal zu veranlassen.
7. Schließen Sie die Batteriefachabdeckung.
HINWEIS Installieren Sie zuerst die Batterie in der
Funksendeeinheit, bevor Sie die Basiseinheit an den
Netzstrom anschließen.
8. Halten Sie auf der Basiseinheit SEARCH SENSOR
gedrĂŒckt, um die Signalsuche zu veranlassen und mit
dem Empfang der Zeit- und Temperaturdaten von der
Sendeeinheit zu beginnen.
Das Empfangssymbol der Sendeeinheit zeigt den
Status an:
SYMBOLE BEDEUTUNG
Basiseinheit sucht nach
Sendeeinheit(en)
Ein Kanal der Sendeeinheit
wurde gefunden und
registriert
Es wurde keine Sendeeinheit
gefunden
9. Befestigen Sie die Sendeeinheit mit der WandaufhÀngung
oder dem doppelseitigen Klebeband an der gewĂŒnschten
Stelle.
FĂŒr optimale Ergebnisse:
‱ Platzieren Sie die Sendeeinheit innerhalb von 30 m von
der Basiseinheit entfernt.
‱ Platzieren Sie die Sendeeinheit entfernt von direkter
Sonnenbestrahlung und Feuchtigkeit.
‱ Positionieren Sie die Sendeeinheit so, dass sie auf
die Basiseinheit gerichtet ist, und vermeiden Sie
Hindernisse, wie TĂŒren, WĂ€nde und Möbel.
‱ Platzieren Sie die Sendeeinheit an einem Standort mit
direkter Sicht zum Himmel, und stellen Sie sie nicht
in die NÀhe von metallischen GegenstÀnden oder
elektronischen GerÀten.
‱ Positionieren Sie die Sendeeinheit wĂ€hrend der
kalten Wintermonate in der NĂ€he der Basiseinheit, da
Temperaturen unter dem Gefrierpunkt die Batterieleistung
und die SignalĂŒbertragung beeintrĂ€chtigen können.
TIPP Die Übertragungsreichweite kann von mehreren
Faktoren abhĂ€ngen. Sie mĂŒssen eventuell mehrere
Standorte testen, um optimale Ergebnisse zu erzielen.
HINWEIS Verwenden Sie Alkaline-Batterien fĂŒr lĂ€ngere
Betriebsdauer sowie Lithium-Batterien fĂŒr Gebrauch bei
Temperaturen unter dem Gefrierpunkt.
INSTALLATION DER BASISEINHEIT
‱ Stecken Sie den Netzadapter in die dafĂŒr vorgesehene
Buchse. Stellen Sie sicher, dass der Adapter nicht
blockiert wird und fĂŒr das GerĂ€t leicht zugĂ€nglich ist.
Um das GerÀt vollstÀndig vom Netzstrom zu trennen, sollte
der Netzadapter von der Basiseinheit entfernt werden.
HINWEIS Die Basiseinheit und der Netzadapter sollten
nicht in feuchten Umgebungen platziert werden. Es
dĂŒrfen keine mit FlĂŒssigkeiten gefĂŒllte GegenstĂ€nde, wie
Blumenvasen, auf die Basiseinheit oder den Netzadapter
gestellt werden.
Speichersicherung:
1. Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung.
2. Legen Sie die Batterien ein und achten Sie auf die
Übereinstimmung der PolaritĂ€ten (ABB. 2).
Die Batterien dienen lediglich zur Absicherung der
Stromversorgung. Um sÀmtliche Funktionen des GerÀts zu
nutzen, installieren Sie bitte den Netzadapter.
HINWEIS Setzen Sie die Batterien keiner ĂŒbermĂ€ĂŸigen
Hitze aus, wie z.B. durch Sonnenbestrahlung oder Feuer.
FUNKUHR
ZEITSIGNALEMPFANG
Dieses Produkt synchronisiert seine Uhr automatisch
mit einem Zeitsignal, das von der mitgelieferten
Funksendeeinheit empfangen wird.
So aktivieren / deaktivieren Sie den Signalempfang:
Halten Sie gedrĂŒckt, um den Signalempfang zu+
aktivieren, oder , um ihn zu deaktivieren.-
HINWEIS Der Empfang nimmt etwa 2-10 Minuten in
Anspruch. Wenn das Signal schwach ist, kann es bis zu 24
Stunden dauern, bis ein gĂŒltiges Signal empfangen wird.
Indikator fĂŒr Zeitsignalempfang:
STARKES SIGNAL KEIN SIGNAL
HINWEIS Der Zeitsignalempfang hÀngt von der
erfolgreichen DatenĂŒbertragung der Funksendeeinheit
ab. Wenn angezeigt wird, ĂŒberprĂŒfen Sie zuerst den
Signalempfang der Sendeeinheit.
DIE UHR MANUELL EINSTELLEN
1. Halten Sie gedrĂŒckt.SET
2. DrĂŒcken Sie auf oder , um die Einstellungen zu + -
Ă€ndern.
3. DrĂŒcken Sie auf SET , um die Einstellung zu bestĂ€tigen
und zur nĂ€chsten ĂŒberzugehen. Die Einstellungsoptionen
lauten wie folgt: Zeitzonenausgleich, 12-/24-
Stundenformat, Stunde, Minute, Jahr, Monat-Tag / Tag-
Monat, Tag und Monat.
Der Zeitzonenausgleich stellt die Uhr auf bis zu +/- 23
Stunden von der empfangenen Signalzeit ein.
ALARM
So stellen Sie den Alarm ein:
1. DrĂŒcken Sie auf SET SET oder , um die
gewĂŒnschte einzustellende Alarmzeit anzuzeigen.
2. Halten Sie SET SET oder gedrĂŒckt, um die
entsprechende Einstellung aufzurufen.
3. DrĂŒcken Sie auf + - oder , um die Einstellungen zu
Ă€ndern.
4. DrĂŒcken Sie auf SET SET oder , um
die Einstellung zu bestÀtigen und zur nÀchsten
ĂŒberzugehen. Die Einstellungsoptionen lauten wie folgt:
Stunde, Minute, Signalton / Radioalarm .
So stellen Sie die LautstÀrke und Radiostation ein:
‱ Wenn der Radioalarm ausgewĂ€hlt wurde, drĂŒcken Sie
auf , um die Radiostation auszuwÀhlen, und auf + / -
+ / -, um die LautstÀrke einzustellen.
So aktivieren / deaktivieren Sie den Alarm:
‱ DrĂŒcken Sie auf oder ALARM 1 ON / OFF
ALARM 2 ON / OFF.
So schalten Sie den Alarm stumm:
‱ DrĂŒcken Sie auf , um den Alarm 8 SNOOZE / SLEEP
Minuten lang stummzuschalten
ODER
‱ DrĂŒcken Sie auf SET / SET /, um den
Alarm auszuschalten, und ihn nach 24 Stunden erneut
zu aktivieren.
RADIO
So aktivieren / deaktivieren Sie das Radio:
‱ DrĂŒcken Sie auf , um das Radio ein- / RADIO ON / OFF
auszuschalten.
So stellen Sie die Radiostation ein:
1. DrĂŒcken Sie auf oder RADIO ON / OFF SNOOZE /
SLEEP, um den Radiomodus aufzurufen.
2. DrĂŒcken Sie auf STATION, um durch die voreingestellten
Sendernummern (1-8) zu blÀttern.
3. Halten Sie gedrĂŒckt, um den TUNE + / TUNE –
automatischen Sendersuchlauf zu starten, oder
auf , um die Frequenz manuell TUNE + / TUNE -
auszuwÀhlen.
4. Wenn die gewĂŒnschte Frequenz gefunden wurde, halten
Sie STATION gedrĂŒckt, um den Sender zu speichern.
So stellen Sie die LautstÀrke ein:
‱ DrĂŒcken Sie im Radiomodus auf VOL + / VOL –.
So regulieren Sie die Einstellung des Einschlaftimers:
1. DrĂŒcken Sie zur Aktivierung auf .SNOOZE / SLEEP
2. DrĂŒcken Sie erneut auf , um die SNOOZE / SLEEP
Einstellung der Einschlafzeit zu Àndern (120, 90, 60, 30,
15, 0 Min.).
PROJEKTION
Dieses GerÀt projiziert die Daten der Uhrzeit und
Außentemperatur zu Ihrem Komfort.
FĂŒr Dauerprojektion:
‱ Verschieben Sie den Schalter bei PROJECTION
angeschlossenem Netzadapter auf ON, um diese zu
aktivieren / deaktivieren.
So drehen Sie das projizierte Bild um 180°:
‱ DrĂŒcken Sie auf .180° Flip
So verstellen Sie die SchÀrfe des Bildes:
‱ Drehen Sie das -Rad.FOCUS
HINWEIS Blicken Sie nicht direkt in den Projektor, wenn
die Projektion beleuchtet ist.
RESET
DrĂŒcken Sie auf , um das GerĂ€t auf dieRESET
Standardeinstellungen zurĂŒckzusetzen.
TECHNISCHE DATEN
BASISEINHEIT
TYP BESCHREIBUNG
L x B x H 183 x 67 x 81mm
Gewicht 386 g (ohne Batterie)
UKW 87,5 bis 108 MHz
Stromversorgung Netzadapter 6V oder
2 Batterien UM-4 (AAA)
1,5V (fĂŒr Absicherung)
THERMO-FUNKSENDEEINHEIT MIT UHRZEIT
TYP BESCHREIBUNG
L x B x H 117 x 80 x 171 mm
Gewicht 241 g (ohne Batterie)
Temperaturbereich -20°C bis 60°C
(-4°F bis 140 °F)
AuïŹ‚Ă¶sung 0,1°C (0,2°F)
Signalfrequenz 433 MHz
Übertragungsreichweite 30 m (ohne Hindernisse)
Anzahl d. KanÀle 5
Stromversorgung 1 Batterie UM-3 (AA) 1,5 V
VORSICHTSMASSNAHMEN
‱ Setzen Sie das GerĂ€t keiner extremen Gewalteinwirkung
und keinen StĂ¶ĂŸen aus, und halten Sie es von
ĂŒbermĂ€ĂŸigem Staub, Hitze oder Feuchtigkeit fern.
‱ Sie dĂŒrfen die BelĂŒftungsöffnungen nicht mit
GegenstÀnden abdecken, wie z.B. Zeitungen, VorhÀnge,
usw.
‱ Tauchen Sie das GerĂ€t niemals in Wasser. Falls Sie eine
FlĂŒssigkeit ĂŒber das GerĂ€t verschĂŒtten, trocknen Sie es
sofort mit einem weichen, faserfreien Tuch.
‱ Reinigen Sie das GerĂ€t keinesfalls mit scheuernden oder
Ă€tzenden Mitteln.
‱ Machen Sie sich nicht an den internen Komponenten
des GerÀts zu schaffen, da dies zu einem Verlust der
Garantie fĂŒhren kann.
‱ Verwenden Sie nur neue Batterien. Verwenden Sie
keinesfalls neue und alte Batterien gemeinsam.
‱ Die in dieser Anleitung dargestellten Abbildungen können
sich vom Original unterscheiden.
‱ Entsorgen Sie das GerĂ€t ausschließlich in den dafĂŒr
vorgesehenen, kommunalen Sammelstellen, die Sie bei
Ihrer Gemeinde erfragen können.
‱ Wenn dieses Produkt auf bestimmte HolzïŹ‚Ă€chen gestellt
wird, kann die OberïŹ‚Ă€che beschĂ€digt werden. Oregon
ScientiïŹc ist nicht haftbar fĂŒr solche BeschĂ€digungen.
Entsprechende Hinweise entnehmen Sie bitte der
PïŹ‚egeanleitung Ihres Möbelherstellers.
‱ Der Inhalt dieser Anleitung darf ohne Genehmigung des
Herstellers nicht vervielfÀltigt werden.
‱ Verbrauchte Batterien gehören nicht in den HausmĂŒll.
Bitte geben Sie sie bei einer Sammelstelle fĂŒr Altbatterien
bzw. SondermĂŒll ab.
‱ Bitte beachten Sie, dass manche GerĂ€te mit einem Batte
rieunterbrechungsstreifen bestĂŒckt sind. Vor dem ersten
Gebrauch mĂŒssen Sie den Streifen aus dem Batteriefach
ziehen.
HINWEIS Die technischen Daten fĂŒr dieses Produkt
und der Inhalt der Bedienungsanleitung können ohne
Benachrichtigung geÀndert werden.
ÜBER OREGON SCIENTIFIC
Besuchen Sie unsere Website www.oregonscientiïŹc.de
und erfahren Sie mehr ĂŒber unsere Oregon ScientiïŹc-
Produkte. Auf der Website ïŹnden Sie auch Informationen,
wie Sie im Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen und
Daten herunterladen können.
FĂŒr internationale Anfragen besuchen Sie bitte unsere
Website:
www2.oregonscientiïŹc.com/about/international.asp.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklĂ€rt Oregon ScientiïŹc, dass die funkgesteuerte
Projektionsuhr mit UKW-Radio und Außentemperatur
(RRM320P / RRM320PA / RRM320PU) mit den
grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten
Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG ĂŒbereinstimmt. Eine
Kopie der unterschriebenen und mit Datum versehenen
KonformitĂ€tserklĂ€rung erhalten Sie auf Anfrage ĂŒber
unseren Oregon ScientiïŹc Kundendienst.
KONFORM IN FOLGENDEN LÄNDERN
Alle LĂ€nder der EU, Schweiz CH
und Norwegen N
FCC STATEMENT
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation
is subject to the following two conditions: (1) This device may
not cause harmful interference, and (2) This device must
accept any interference received, including interference that
may cause undesired operation.
WARNING Changes or modifications not expressly
approved by the party responsible for compliance could void
the user’s authority to operate the equipment.
NOTE This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part
15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a
residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful interference to
radio communications. However, there is no guarantee
that interference will not occur in a particular installation. If
this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following measures:
‱ Reorient or relocate the receiving antenna.
‱ Increase the separation between the equipment and
receiver.
‱ Connect the equipment into an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is connected.
‱ Consult the dealer or an experienced radio / TV technician
for help.
DECLARATION OF CONFORMITY
The following information is not to be used as contact for
support or sales. Please call our customer service number
(listed on our website at www.oregonscientiïŹc.com, or on the
warranty card for this product) for all inquiries instead.
We
Name: Oregon ScientiïŹc, Inc.
Address: 19861 SW 95th Ave.,Tualatin,
Oregon 97062 USA
Telephone No.: 1-800-853-8883
declare that the product
Product No.: RRM320P / RRM320PA /
RRM320PU
Product Name: Radio Controlled Projection
Clock with FM Radio and
Outdoor Temperature
Manufacturer: IDT Technology Limited
Address: Block C, 9/F, Kaiser Estate,
Phase 1, 41 Man Yue St.,
Hung Hom, Kowloon,
Hong Kong
is in conformity with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions: 1) This device may
not cause harmful interference. 2) This device must accept
any interference received, including interference that may
cause undesired operation.
FIG.1
FIG.2

2
3
4
5
6
78 9 10 11
FIG.3
Reloj proyector controlado por radio
con radio FM y temperatura exterior
Modelo: RRM320P / RRM320PA /
RRM320PU
MANUAL DE USUARIO
RESUMEN
VISTA FRONTAL (FIG 1)
1. PM: Indica PM (formato de 12 horas)
2. ConïŹguraciĂłn de husos horarios
3. Recepción del indicador de la señal del reloj
4. Indica el volumen de la radio
5. Reloj / Volumen
6. Emisora de radio (sesiĂłn iniciada)
7. Temporizador de desconexiĂłn ON
8. Indica Modo de Radio ON y muestra la frecuencia
9. Calendario / Frecuencia de radio
10. Pilas del sensor casi agotadas
11. Indicador de recepciĂłn del sensor
12. Unidades de temperatura que puede elegir el usuario
13. Temperatura
14. Pitido / Alarma de radio 1/ 2
15. Las pilas de la unidad principal estĂĄn casi gastadas
/ no queda pila
VISTA TRASERA (FIG 2)
1. ajuste del enfoque del proyectorRueda FOCUS:
2. Girar la imagen proyectada 180°180° FLIP:
3. PROJECTION ON/OFF: Encender / Apagar proyecciĂłn
4. Incrementa / disminuye los valores de los ajustes + / - :
seleccionados
5. SET / SET , SET : Cambiar ajustes / pantalla
/ Ver estado de la alarma; ajustar la alarma
6. ATENUADOR: Seleccione si la luminosidad de la
pantalla serĂĄ LO / HI
7. Iniciar bĂșsqueda de sensorSEARCH SENSOR:
8. Unidades de temperatura que puede elegir el °C / °F:
usuario
9. RESET: La unidad vuelve a los ajustes predeterminados
10. Toma CA/CC
11. Compartimento para las pilas
VISTA SUPERIOR (FIG 3)
1. activa / desactiva la funciĂłn ALARMA 1 ON / OFF:
de alarma 1
2. Ajustar el volumen de la radioVOL / :
3. activa / desactiva la funciĂłn ALARMA 2 ON / OFF:
de alarma 2
4. STATION: conïŹgurar emisora de radio
5. BĂșsqueda automĂĄtica / ajustar emisora TUNE / :
de radio
6. Encender / Apagar la radioEncender / apagar radio:
7. REPETICIÓN DE ALARMA / TEMPORIZADOR DE
DESCONEXIÓN: Función de repetición de alarma o
activaciĂłn de temporizador de desconexiĂłn
SENSOR REMOTO
VISTA FRONTAL VISTA TRASERA
1
2
3
4
5
6
7
1. RESET: La unidad vuelve a los ajustes predeterminados
2. BÚSQUEDA (solamente sensores RTHN318 / A / D)
3. (sĂłlo sensor RTHN318D)Interruptor EU / UK
4. Cambio de canal
5. Cinta adhesiva de doble cara
6. OriïŹcio para montaje en pared
7. Compartimento para las pilas
PARA EMPEZAR
INSTALACIÓN DEL SENSOR REMOTO
1. Abra la tapa del compartimento para pilas.
2. Deslice el Interruptor al canal 1.
3. Elija . (SĂłlo RTHN318D) EU / UK
4. Introduzca la pila haciendo coincidir la polaridad (+ y -).
5. Pulse REINICIO cada vez que cambie las pilas.
6. Pulse BÚSQUEDA en el sensor para iniciar la bĂșsqueda
de señal.
7. Cierre el compartimento de la pila.
NOTA Coloque primero las pilas del sensor remoto y
luego las de la unidad principal.
8. Pulse BÚSQUEDA DE SENSOR en la unidad principal y
mantĂ©ngalo pulsado para iniciar la bĂșsqueda y empezar
a recibir datos de hora y temperatura del sensor.
El icono de recepciĂłn del sensor muestra el estado:
ICONOS SIGNIFICADO
La unidad principal estĂĄ
buscando sensor(es)
Se p2-ha encontrado un canal de
sensor, y se ha iniciado una
sesiĂłn
No se encuentra sensor
9. Coloque el sensor en el lugar deseado usando el
montaje en pared o la cinta adhesiva de doble cara.
CĂłmo conseguir los mejores resultados:
‱ Coloque el sensor en un radio de 30 m (100 pies) de la
unidad principal.
‱ Coloque el sensor en un lugar en el que no estĂ©
expuesto a la luz directa del sol ni a la humedad.
‱ Coloque el sensor de tal modo que quede de cara a
la unidad principal, minimizando obstrucciones como
puertas, paredes y muebles.
‱ Coloque el sensor en un lugar al aire libre, alejado de
objetos metĂĄlicos o electrĂłnicos.
‱ Coloque el sensor cerca de la unidad central durante
los frĂ­os meses del invierno, ya que las temperaturas
bajo cero podrĂ­an afectar el rendimiento de las pilas y la
transmisión de la señal.
CONSEJO El alcance de la transmisiĂłn puede variar
debido a muchos factores. Es posible que tenga que probar
varias ubicaciones para obtener los mejores resultados.
NOTA Use pilas alcalinas con este aparato para que
funcione durante mĂĄs tiempo, use pilas de litio con
temperaturas bajo cero.
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD PRINCIPAL
‱ Conecte el adaptador de corriente AC/CC a la toma.
AsegĂșrese de que el adaptador estĂ© bien conectado a
la toma eléctrica y que el cable no tenga nudos.
Para desconectar completamente la entrada de energĂ­a,
desconecte el adaptador de la unidad principal.
NOTA La unidad principal y el adaptador no deberĂ­an
exponerse a entornos hĂșmedos. No coloque ningĂșn objeto
lleno de lĂ­quido (como por ejemplo un jarrĂłn) encima de la
unidad principal ni del adaptador.
Recuperar memoria:
1. Retire la cubierta del compartimento para pilas.
2. Introduzca las pilas hacienda coincidir la polaridad (FIG 2).
Las pilas son una fuente de energĂ­a de emergencia. Para
utilizar todas las funciones, instale el adaptador.
NOTA No exponga las pilas a calor excesivo, como la luz
del sol o una llama.
RELOJ
RECEPCIÓN DEL RELOJ
Este producto ha sido diseñado para sincronizar
automåticamente su reloj con una señal de reloj recibida de
un sensor remoto incluido.
Para activar la señal de recepción de la señal:
Pulse o y manténgalo pulsado para desactivar la + -
recepción de la señal.
NOTA La recepciĂłn tarda entre 2 y 10 minutos. Si la
señal de radio es débil, puede tardarse hasta 24 horas en
conseguir una señal vålida.
Recepción del indicador de la señal del reloj:
SEÑAL FUERTE NO SE RECIBE
SEÑAL
NOTA La recepciĂłn del reloj depende de que se reciba
correctamente la transmisiĂłn de datos del sensor remoto.
Si se muestra , compruebe que se reciba correctamente
al sensor.
AJUSTE MANUAL DEL RELOJ
1. Pulse y manténgalo pulsado.SET
2. Pulse o para modiïŹcar la conïŹguraciĂłn.+ -
3. Pulse SET para conïŹrmar y pasar al siguiente. Las
opciones de conïŹguraciĂłn son las siguientes: huso
horario, formato de 12 ó 24 horas, hora, minuto, año-día
/ dĂ­a-mes, dĂ­a y mes.
La zona horaria ajusta el reloj a + / - 23 horas de la hora
recibida por la señal del reloj.
ALARMA
Para conïŹgurar la alarma:
1. Pulse SET SET o para mostrar la hora de la
alarma conïŹgurada.
2. Pulse o y manténgalo pulsado para SET SET
entrar en el ajuste en cuestiĂłn.
3. Pulse + - o para modiïŹcar la conïŹguraciĂłn.
4. Pulse SET SET o para conïŹrmar y pasar
al siguiente. Las opciones de conïŹguraciĂłn son las
siguientes: hora, minuto, pitido / radio .
CĂłmo ajustar la emisora y el volumen:
‱ Si se elige radio, pulse para elegir la emisora y + / - + /
- para regular el volumen.
Para activar o desactivar la alarma:
‱ Pulse o ALARM 1 ON / OFF ALARM 2 ON /
OFF.
Para silenciar la alarma:
‱ Pulse para silenciarla durante 8 SNOOZE/SLEEP
minutos
O bien
‱ Pulse para silenciar la SET / SET , /
alarma y que se active de nuevo pasadas 24 horas.
RADIO
Para activar o desactivar la radio:
‱ Pulse ALARM ON/OFF para encender/apagar la radio.
Para guardar una emisora de radio:
1. Pulse para RADIO ON / OFF o SNOOZE / SLEEP
entrar en modo Radio.
2. Pulse STATION para desplazarse entre los nĂșmeros de
emisoras predeterminadas (1-8).
3. Pulse y mantĂ©ngalo pulsado para TUNE + / TUNE –
buscar automáticamente, o para TUNE + / TUNE –
seleccionar manualmente la frecuencia.
4. En cuanto haya encontrado la frecuencia deseada,
pulse STATION y manténgalo pulsado para guardar.
CĂłmo ajustar el volumen:
‱ Pulse en el modo de Radio.VOL + / VOL –
Para activar el temporizador de desconexiĂłn:
1. Pulse SNOOZE / SLEEP para activarlo.
2. Pulse de nuevo para cambiar el SNOOZE / SLEEP
ajuste de desconexiĂłn automĂĄtica (120, 90, 60, 30, 15,
0 min).
PROYECCIÓN
Esta unidad proyecta la hora y la temperatura exterior para
que le sea mĂĄs cĂłmodo verla.
ProyecciĂłn continua:
‱ Deslice el interruptor PROJECTION a ON con el
adaptador conectado para activar o desactivar la
proyecciĂłn.
Para dar la vuelta en 180° a la imagen proyectada:
‱ Pulse .180° Flip
Para enfocar la imagen:
‱ Haga girar la rueda .FOCUS
NOTA Si la proyecciĂłn estĂĄ iluminada, no mire
directamente al interior del proyector.
REINICIO
Pulse para volver a la conïŹguraciĂłn RESET
predeterminada.
FICHA TÉCNICA
UNIDAD PRINCIPAL
TIPO DESCRIPCIÓN
L x A x A 183 x 67 x 81mm
(72 x 26,4 x 31,9 pulgadas)
Peso 386 g (13,6 oz) sin pila
FM 87,5 a 108 MHz
AlimentaciĂłn Adaptador CA de 6V
2 pilas UM-4 (AAA) de 1,5V
(para emergencias)
SENSOR TÉRMICO REMOTO RELOJ RF
TIPO DESCRIPCIÓN
L x A x A 117 x 80 x 171 mm
(4,78 x 3,27 x 6,98 in)
Peso 241 g (8,5 onzas) sin pila
Rango de temperatura -20°C a 60°C (-4°F a 140°F)
Resolución 0,1°C (0,2°F)
Frecuencia de la señal 433 MHz
Cobertura de transmisiĂłn 30 m (98 pies) sin obstĂĄculos
No de canales 5
AlimentaciĂłn 1 pila UM-3 (AA) de 1,5V
PRECAUCIÓN
‱ No exponga el producto a fuerza extrema, descargas,
polvo, ïŹ‚uctuaciones de temperatura o humedad.
‱ No cubra los oriïŹcios de ventilaciĂłn con objetos como
periĂłdicos, cortinas, etc.
‱ No sumerja el dispositivo en agua. Si se vertiera líquido
en la unidad, límpiela con un paño suave y sin electricidad
estĂĄtica.
‱ No limpie la unidad con materiales abrasivos o
corrosivos.
‱ No manipule los componentes internos. De hacerlo se
invalidarĂ­a la garantĂ­a.
‱ Use siempre pilas nuevas. No mezcle pilas viejas con
pilas nuevas.
‱ Las imágenes de esta guía para el usuario puede ser
distintas al producto en sĂ­.
‱ Cuando deseche este producto, asegĂșrese de que no
vaya a parar a la basura general, sino separadamente
para que pueda ser reciclado.
‱ La colocación de este producto encima de ciertos tipos de
madera puede provocar daños a sus acabados. Oregon
ScientiïŹc no se responsabilizarĂĄ de dichos daños.
Consulte las instrucciones de cuidado del fabricante para
obtener mĂĄs informaciĂłn.
‱ Los contenidos de este manual no pueden reproducirse
sin permiso del fabricante.
‱ No tire las pilas gastadas con la basura normal. Es
necesario desecharlas a parte para que puedan ser
recicladas.
‱ Tenga en cuenta que algunas unidades disponen de
una cinta de seguridad para las pilas. Retire la cinta de
compartimento para pilas antes de usarlo por primera
vez.
NOTA La ïŹcha tĂ©cnica de este producto y los contenidos
de este manual de usuario pueden cambiarse sin aviso.
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestra pĂĄgina web (www.oregonscientiïŹc.com) para
conocer mĂĄs sobre los productos de Oregon ScientiïŹc.
Si estĂĄ en EE.UU y quiere contactar directamente con
nuestro Departamento de AtenciĂłn al Cliente, por favor
visite www2.oregonscientiïŹc.com/service/support.asp o
llame al 1-800-853-8883.
Si estå en España y quiere contactar directamente con
nuestro Departamento de AtenciĂłn al Cliente, por favor
visite www.oregonscientiïŹc.es o llame al 902 338 368
Para consultas internacionales, por favor visite
www2.oregonscientiïŹc.com/about/international.asp.
EU - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por medio de la presente Oregon ScientiïŹc declara que
el Reloj proyector controlado por radio con radio FM y
temperatura exterior (RRM320P / RRM320PA / RRM320PU)
cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras
disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/
CE. Tiene a su disposiciĂłn una copia ïŹrmada y sellada de
la DeclaraciĂłn de Conformidad, solicĂ­tela al Departamento
de AtenciĂłn al Cliente de Oregon ScientiïŹc.
PAÍSES BAJO LA DIRECTIVA RTTE
Todos los paĂ­ses de la UE, Suiza CH
y Noruega N
ES
Relógio de projeção controlado por
rĂĄdio
com rĂĄdio FM e temperatura externa
Modelo: RRM320P / RRM320PA /
RRM320PU
MANUAL DO USUÁRIO
VISÃO GERAL
VISTA FRONTAL (FIG. 1)
1. PM: indica PM (modo de 12 horas)
2. Deslocamento do fuso horĂĄrio
3. Indicador de recepção do sinal do relógio
4. Indica o volume do rĂĄdio
5. RelĂłgio / Volume
6. Estação de rådio (conectada)
7. Modo Dormir ativado
8. Indica que o modo RĂĄdio estĂĄ ativado e a freqĂŒĂȘncia Ă©
exibida
9. CalendĂĄrio / RadiofreqĂŒĂȘncia
10. Pilhas do sensor fracas
11. Indicador de recepção do sensor
12. Unidades de temperatura selecionĂĄveis pelo usuĂĄrio
13. Temperatura
14. Alarme por bipe / rĂĄdio 1 / 2
15. Pilhas da unidade principal fracas / pilhas
esgotadas
VISTA TRASEIRA (FIG. 2)
1. ajusta o foco da projeçãoRoda de FOCUS:
2. gira a imagem projetada a 180°180° FLIP:
3. ativa/desativa a projeçãoPROJECTION ON/OFF:
4. aumenta/diminui os valores do ajuste + / - :
selecionado
5. SET / SET , SET : altera os ajustes / display e
exibe o status do alarme respectivo; ajusta o alarme
6. seleciona o brilho do display LO / HI (baixo/DIMMER:
alto)
7. inicia a pesquisa por sensorSEARCH SENSOR:
8. unidades de temperatura selecionåveis pelo °C / °F:
usuĂĄrio
9. RESET: retorna a unidade aos valores de ajuste
padrĂŁo
10. Tomada CA / CC
11. Compartimento de pilhas
VISTA SUPERIOR (FIG. 3)
1. ativa / desativa a função de ALARM 1 ON / OFF:
alarme 1
2. ajusta o volume do rĂĄdioVOL / :
3. ativa / desativa a função de ALARM 2 ON / OFF:
alarme 2
4. STATION: ajusta a estação do rådio
5. pesquisa automĂĄtica / ajusta a freqĂŒĂȘncia TUNE / :
do rĂĄdio
6. liga/desliga o rĂĄdioRADIO ON / OFF:
7. alarme soneca ou ativa a função SNOOZE / SLEEP:
Dormir com rĂĄdio
SENSOR REMOTO
VISTA FRONTAL VISTA TRASEIRA
1
2
3
4
5
6
7
1. RESET: retorna a unidade aos valores de ajuste
padrĂŁo
2. (RTHN318 / A / D sensores apenas)SEARCH
3. (RTHN318D sensor apenas)Interruptor EU / UK
4. Interruptor de canal
5. Fita adesiva dupla face
6. OrifĂ­cio para montagem em parede
7. Compartimento de pilha
INTRODUÇÃO
INSTALAÇÃO DO SENSOR REMOTO
1. Deslize a porta do compartimento de pilha para abri-la.
2. Deslize o interruptor de canal para o canal 1.
3. Selecione EU / UK. (RTHN318D apenas).
4. Insira as pilha, fazendo a correspondĂȘncia das
polaridades (+ / -).
5. Pressione apĂłs a troca das pilhas.RESET
6. Pressione SEARCH no sensor para iniciar a pesquisa
do sinal do relĂłgio.
7. Feche a tampa do compartimento de pilha.
NOTA Instale a pilha no sensor remoto antes de ligar a
energia na unidade principal.
8. Pressione e segure na unidade SEARCH SENSOR
principal para iniciar a pesquisa e o recebimento dos
dados de horĂĄrio e temperatura do sensor.
O ícone de recepção do sensor mostra o status:
ÍCONES SIGNIFICADO
A unidade principal estĂĄ
pesquisando o(s) sensor(es)
Um canal do sensor foi
localizado e conectado
Nenhum sensor foi
localizado
9. Fixe o sensor no local desejado usando o orifĂ­cio de
montagem em parede ou a ïŹta adesiva dupla face.
Para obter os melhores resultados:
‱ Coloque o sensor dentro de 30 m (100 pĂ©s) da unidade
principal.
‱ Coloque o sensor fora da incidĂȘncia direta do sol e da
umidade.
‱ Posicione o sensor de modo que ïŹque voltado para
a unidade principal, minimizando obstruçÔes, como
portas, paredes e mobĂ­lias.
‱ Coloque o sensor em um local com uma visão clara do
céu, longe de objetos metålicos / eletrÎnicos.
‱ Posicione o sensor perto da unidade principal durante
os meses de inverno, jĂĄ que temperaturas abaixo do
nĂ­vel de congelamento podem afetar o desempenho da
pilha e a transmissĂŁo do sinal.
DICA A faixa de transmissĂŁo pode variar dependendo
de muitos fatores. Talvez seja necessĂĄrio testar em vĂĄrios
locais para obter os melhores resultados.
NOTA Use pilhas alcalinas para um maior tempo de uso
e baterias de lĂ­tio consumĂ­veis em temperaturas abaixo do
nĂ­vel de congelamento.
INSTALAÇÃO DA UNIDADE PRINCIPAL
‱ Conecte o adaptador CA/CC na tomada. VeriïŹque se
o adaptador nĂŁo estĂĄ obstruĂ­do e se estĂĄ facilmente
acessĂ­vel para a unidade.
Para remover completamente a entrada de energia, o
adaptador deve ser desconectado da unidade principal.
NOTA A unidade principal e o adaptador nĂŁo devem ser
expostos a condiçÔes de umidade. Nenhum objeto com
lĂ­quido, como vasos, deve ser colocado sobre a unidade
principal e o adaptador.
Backup de memĂłria:
1. Remova a tampa do compartimento de pilhas.
2. Insira as pilhas, fazendo a correspondĂȘncia das
polaridades (FIG. 2).
As pilhas servem como uma fonte de alimentação reserva.
Para utilizar completamente todos os recursos, instale o
adaptador.
NOTA As pilhas nĂŁo devem ser expostas a calor
excessivo, como sol ou fogo.
RELÓGIO
RECEPÇÃO DO RELÓGIO
Este produto foi projetado para sincronizar seu relĂłgio
automaticamente com um sinal do relĂłgio recebido do
sensor remoto fornecido.
Para ativar/desativar a recepção do sinal:
Pressione e segure para ativar ou para desativar a + -
recepção do sinal.
NOTA A recepção leva de 2 a 10 minutos. Se o sinal
estiver fraco, poderå levar até 24 horas para obter um sinal
vĂĄlido.
Indicador de recepção do sinal do relógio:
SINAL FORTE NENHUM SINAL
NOTA A recepção do relógio depende da transmissão
bem sucedida dos dados a partir do sensor remoto. Se
for exibido, veriïŹque primeiro a recepção do sensor.
AJUSTE MANUAL DO RELÓGIO
1. Pressione e segure .SET
2. Pressione + - ou para alterar os ajustes.
3. Pressione para conïŹrmar e mover para o SET
próximo ajuste. As opçÔes de ajuste são as seguintes:
deslocamento de fuso horĂĄrio, formato de 12/24 horas,
hora, minuto, ano, mĂȘs-dia / dia-mĂȘs, dia e mĂȘs.
O deslocamento do fuso horĂĄrio faz um ajuste em + / - 23
horas com base na hora do sinal do relĂłgio recebido.
ALARME
Para ajustar o alarme:
1. Pressione SET SET ou para exibir o horĂĄrio do
alarme deïŹnido.
2. Pressione e segure SET SET ou para entrar no
ajuste respectivo.
3. Pressione ou para alterar os ajustes.+ -
4. Pressione SET SET ou para conïŹrmar e mover
para o próximo ajuste. As opçÔes de ajuste são as
seguintes: hora, minuto, bipe / radio .
Para ajustar a estação de radio e o volume:
‱ Se o alarme por rádio for selecionado, pressione + / - para
selecionar a estação de rådio e para ajustar o + / -
volume.
Para ativar / desativar o alarme:
‱ Pressione ou ALARM 1 ON / OFF ALARM 2
ON / OFF.
Para silenciar o alarme:
‱ Pressione para silenciálo por 8 SNOOZE / SLEEP
minutos
OU
‱ Pressione SET / SET , / para desativar o
alarme e ativĂĄ-lo novamente apĂłs 24 horas.
RÁDIO
Para ligar / desligar o rĂĄdio:
‱ Pressione para ligar / desligar o RADIO ON / OFF
rĂĄdio.
Para ajustar a estação de rådio:
1. Pressione RADIO ON / OFF ou SNOOZE / SLEEP para
entrar no modo RĂĄdio.
2. Pressione STATION para rolar pelos nĂșmeros de
estação programados (1-8).
3. Pressione e segure para realizar a TUNE + / TUNE –
pesquisa automĂĄtica ou pressione TUNE + / TUNE -
para selecionar manualmente a freqĂŒĂȘncia.
4. Uma vez encontrada a freqĂŒĂȘncia desejada, pressione
e segure STATION para salvar.
Para ajustar o volume:
‱ Pressione VOL + / VOL – quando no modo Rádio.
Para ajustar o temporizador de dormir:
1. Pressione para ativar.SNOOZE / SLEEP
2. Pressione novamente para alterar SNOOZE / SLEEP
o ajuste do tempo para dormir (120, 90, 60, 30, 15, 0
min).
PROJEÇÃO
Esta unidade projeta as informaçÔes de horårio e
temperatura externa para sua conveniĂȘncia.
Para projeção contínua:
‱ Deslize o interruptor de PROJECTION para ON quando
o adaptador estiver conectado, para ativar / desativar.
Para girar a imagem projetada em 180°:
‱ Pressione o giro de .180°
Para focalizar a imagem:
‱ Gire a roda de .FOCUS
NOTA Se a projeção estiver iluminada, não olhe
diretamente para o projetor.
RESET
Pressione para retornar aos ajustes padrĂŁo. RESET
ESPECIFICAÇÕES
UNIDADE PRINCIPAL
TIPO DESCRIÇÃO
C x L x A 183 x 67 x 81mm
(72 x 26,4 x 31,9pol)
Peso 386 g (13,6 oz) sem pilha
FM 87,5 a 108 MHz
Energia Adaptador CA de 6V
2 pilhas UM-4 (AAA) de 1,5 V
(para backup)
SENSOR TÉRMICO DE RELÓGIO COM RF
REMOTO
TIPO DESCRIÇÃO
C x L x A 117 x 80 x 171 mm
(4,78 x 3,27 x 6,98 in)
Peso 241 g (8,5 oz) sem pilha
Faixa de temperatura -20°C a 60°C (-4°F to 140°F)
Resolução 0,1°C (0,2°F)
FreqĂŒĂȘncia do
sinal
433 MHz
Faixa de transmissão 30 m (98 pés) sem obstrução
NĂșmero de canais 5
Energia 1 pilha UM-3 (AA) de 1,5 V
PRECAUÇÕES
‱ Não submeta a unidade a forças excessivas, impactos,
poeiras, oscilaçÔes de temperatura ou umidade.
‱ Não obstrua as aberturas de ventilação com itens como
jornais, cortinas, etc.
‱ Não mergulhe a unidade na água. Se respingar líquido
nela, seque-a imediatamente com um pano macio e que
nĂŁo solte ïŹapos.
‱ Não limpe a unidade com material abrasivo ou
corrosivo.
‱ Não altere os componentes internos da unidade. Isso
invalidarĂĄ sua garantia.
‱ Utilize apenas pilhas novas. Não misture pilhas novas
e usadas. Retire as pilhas caso pretenda guardar o
produto.
‱ As imagens mostradas neste manual podem diferir da
imagem real.
‱ Ao descartar este produto, certiïŹque-se de que ele seja
coletado separadamente para tratamento especial.
‱ A colocação deste produto sobre certos tipos de madeira
pode resultar em danos ao seu acabamento, pelos quais
a Oregon ScientiïŹc nĂŁo se responsabilizarĂĄ. Consulte
as instruçÔes de cuidados do fabricante do móvel para
obter informaçÔes.
‱ O conteĂșdo deste manual nĂŁo pode ser reproduzido sem
a permissĂŁo do fabricante.
‱ Não descarte baterias usadas em locais não apropriados.
É necessária a coleta do lixo em questão de maneira
separada para tratamento especial.
‱ Observe que algumas unidades estão equipadas com
uma tira de segurança da bateria. Remova a tira do
compartimento de bateria antes do primeiro uso.
OBSERVAÇÃO As especiïŹcaçÔes tĂ©cnicas deste
produto e o conteĂșdo do manual do usuĂĄrio estĂŁo sujeitos a
alteraçÔes sem aviso prévio.
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite nosso site (www.oregonscientiïŹc.com.br) para saber
mais sobre os produtos Oregon ScientiïŹc.
Caso vocĂȘ necessite de mais informaçÔes ou tenha dĂșvidas,
entre em contato com o nosso Serviço de Atendimento ao
Consumidor através do telefone (11) 5095-2329 ou e-mail
sac@oregonscientiïŹc.com.br.
CE - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Oregon ScientiïŹc declara que este(a) RelĂłgio de projeção
controlado por rĂĄdio com rĂĄdio FM e temperatura externa
(RRM320P / RRM320PA / RRM320PU) estĂĄ conforme
com os requisitos essenciais e outras provisÔes da Diretriz
1999/5/CE. Uma cópia assinada e datada da Declaração
de Conformidade estå disponível para requisiçÔes através
do nosso SAC.
PAÍSES SUJEITOS À NORMA R&TTE
Todos os países da União Européia, Suíça CH
e Noruega N
POR
Radiogestuurde projectieklok
met FM Radio en Buitentemperatuur
Model: RRM320P / RRM320PA /
RRM320PU
HANDLEIDING
OVERZICHT
VOORKANT (FIG.1)
1. PM: Namiddag voor 12-uurs formaat
2. Tijdzone
3. Ontvangstindicator van kloksignaal
4. Geeft radiovolume aan
5. Klok / Volume
6. Radiozender (opgeslagen)
7. Slaapmodus is AAN
8. Geeft aan dat radiomodus AAN is en geeft frequentie
weer
9. Kalender / Radiofrequentie
10. Batterij sensor zwak
11. Ontvangstindicator Sensor
12. Door gebruiker te selecteren temperatuureenheid
13. Temperatuur
14. Zoemer / Radioalarm 1/ 2
15. Batterij van het apparaat zwak / geen batterij
ACHTERKANT (FIG. 2)
1. Stelt projectie scherpFOCUS Wiel:
2. Geprojecteerde beeld spiegelen 180180° FLIP: °
3. PROJECTIE AAN/UIT: Projectie Aan / Uit zetten
4. Verhoog /verlaag geselecteerde waarden+ / - :
5. Wijzig instelling / scherm SET / SET , SET :
/ Betreffende alarm bekijken; alarm instellen
6. Selecteer helderheid scherm LO / HIDIMMER:
7. Sensor zoekenSENSOR ZOEKEN:
8. Door gebruiker te selecteren °C / °F:
temperatuureenheid
9. RESET: Het apparaat terugzetten op
standaardinstellingen
10. Netstroom adapteringang
11. Batterijvak
BOVENKANT (FIG. 3)
1. ALARM 1 AAN / UIT: Alarm 1 activeren /
deactiveren
2. Het volume van de radio aanpassenVOL / :
3. ALARM 2 AAN / UIT: Alarm 2 activeren /
deactiveren
4. STATION: Radiozender instellen
5. Automatisch zoeken / radiofrequentie TUNE / :
aanpassen
6. RADIO AAN / UIT: Radio Aan / Uit zetten
7. Alarm snooze of slaapfunctie radio SNOOZE / SLEEP:
activeren
BUITENSENSOR
VOORKANT ACHTERKANT
1
2
3
4
5
6
7
1. RESET: Apparaat opnieuw instellen op
standaardwaarden
2. SEARCH (alleen buitensensoren RTHN318 / A / D)
3. EU / UK Schakelaar (alleen buitensensor RTHN318D)
4. Kanaalschakelaar
5. Dubbelzijdig plakband
6. Muurbevestigingsgat
7. Batterijcompartiment
STARTEN
BUITENSENSOR INSTELLEN
1. Schuif het batterijklepje open.
2. Schuif kanaalschakelaar naar kanaal 1.
3. Selecteer EU / UK. (alleen RTHN318D)
4. Plaats batterij, let op de polariteit (+ / -).
5. Druk altijd op nadat u de batterijen vervangen RESET
heeft.
6. Druk op SEARCH op de sensor om te zoeken naar een
kloksignaal.
7. Schuif het batterijklepje dicht.
NB Plaats de batterijen eerst in de buitensensor en sluit
het apparaat vervolgens aan op de netstroom.
8. Houd ingedrukt op het basisstation SEARCH SENSOR
om de communicatie van tijd- en temperatuurgegevens
te starten.
Het sensorontvangsticoon toont de status:
ICONEN BETEKENIS
Het apparaat zoekt
sensor(en)
Kanaal gevonden en
communicatie gestart
Geen sensor gevonden
9. Hang de sensor op door middel van de
muurbevestigingssteun of het dubbelzijdig plakband.
Voor het beste resultaat:
‱ Plaats de sensor binnen een straal van 30 m (100 voet)
van de hoofdeenheid.
‱ Plaats de sensor niet in direct zonlicht of op een vochtige
plaats.
‱ Positioneer de sensor zodat hij direct gericht is op de
hoofdeenheid, rekening houdend met deuren, muren,
meubels en andere obstakels.
‱ Plaats de sensor op een locatie in de open lucht en niet
naast metalen en elektronische objecten.
‱ Positioneer de sensor in de koude intermaanden dichtbij
de hoofdeenheid; Temperaturen onder nul kunnen
de levensduur van de batterij en de signaalsterkte
beĂŻnvloeden.
TIP Het zendbereik kan variëren, afhankelijk van allerlei
factoren. U kunt het best verschillende plekken uitproberen
om de beste voor uw sensor te vinden.
NB Wij raden u aan alkalinebatterijen te gebruiken voor
langdurig gebruik en lithium batterijen bij temperaturen
onder het vriespunt.
HET APPARAAT INSTELLEN
‱ Sluit de wisselstroomadapter aan. Zorg dat de adapter
in de buurt is van het apparaat en dat de adapter niet
wordt geblokkeerd.
Om het apparaat volledig af te sluiten van de voeding, moet
u de adapter uit het apparaat halen.
NB Stel het apparaat en de adapter niet bloot aan vochtige
omstandigheden. Plaats nooit voorwerpen met vloeistof,
zoals vazen, op het apparaat of de adapter.
Geheugenreserve:
1. Verwijder het klepje van het batterijvak.
2. Plaats de batterijen volgens de aangegeven polariteit
(FIG. 2).
Batterijen dienen als noodvoorziening. Om alle functies te
kunnen gebruiken, moet u de adapter aansluiten.
NB Stel batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals
zon of vuur.
KLOK
KLOK ONTVANGST
Dit product is ontworpen om zijn klok automatisch te
synchroniseren door middel van een kloksignaal dat
ontvangen wordt door de buitensensor.
Om signaalontvangst aan/uit te zetten:
Houd ingedrukt om signaalontvangst aan te zetten of + - om
het uit te zetten.
NB Synchronisatie kan 2-10 minuten duren. Als het signal
zwak is, kan het tot 24 uur duren om een geldig signaal te
ontvangen.
Ontvangstindicator van kloksignaal:
STERK SIGNAAL GEEN SIGNAAL
NB Klokontvangst is afhankelijk van de succesvolle
communicatie met de buitensensor. Als wordt
weergegeven, controleer dan de verbinding met de sensor.
KLOK HANDMATIG INSTELLEN
1. Houd ingedrukt.SET
2. Druk op + - of om de instellingen te wijzigen.
3. Druk op om te bevestigen en verder te gaan SET
met de volgende instelling. De instellingsopties zijn de
volgende: tijzone, 12 / 24 uur formaat, uren, minuten,
jaar, maand-dag / dag-maand, dag en maand.
De tijdzone stelt de klok in op tot + / -23 uur van het
ontvangen kloksignaal.
ALARM
Om het alarm in te stellen:
1. Druk op SET SET of om de gewenste alarmtijd
weer te geven.
2. Houd SET SET of ingedrukt om in te stellen.
3. Druk op of om de instellingen te wijzigen.+ -
4. Druk op SET of SET om te bevestigen en verder
te gaan met de volgende instelling. De instellingsopties
zijn de volgende: uren, minuten, zoemeralarm /
radioalarm .
Het zender en volume aanpassen:
‱ Als het radioalarm is geselecteerd, drukt u op om + / -
de zender te kiezen en op om het volume aan te + / -
passen.
Activeren / deactiveren alarm:
‱ Druk op ALARM 1 AAN / UIT of ALARM 2 AAN
/ UIT.
Om het alarm te stoppen :
‱ Druk om het alarm 8 minuten uit te SNOOZE / SLEEP
zetten
OF
‱ Druk op SET / SET , / om het alarm
helemaal te stoppen, waarna het pas na 24 uur weer zal
afgaan.
RADIO
Activeren / deactiveren radio:
‱ Druk op om de radio AAN / UIT te RADIO ON / OFF
zetten.
Radiozender instellen:
1. Druk or om de RADIO ON / OFF SNOOZE / SLEEP
Radiomodus te openen.
2. Druk op STATION om een voorkeuzezender (1-8) te
selecteren.
3. Houd ingedrukt om automatisch te TUNE + / TUNE –
zoeken, of druk op om de frequentie TUNE + / TUNE –
handmatig in te stellen.
4. Zodra u de gewenste frequentie hebt gevonden, houdt u
STATION ingedrukt om op te slaan.
Het volume aanpassen:
‱ Druk in Radiomodus.VOL + / VOL –
Om de slaaptimer in te stellen:
1. Druk op SNOOZE / SLEEP om te activeren.
2. Druk nogmaals op de knop om de SNOOZE / SLEEP
slaaptimer in te stellen (120, 90, 60, 30, 15, 0 min).
PROJECTIE
Dit apparaat projecteert de tijd en de buitentemperatuur
voor uw gemak.
Voor continue projectie:
‱ Schuif de PROJECTION schakelaar naar ON wanneer
de adaptor is aangesloten, om aan / uit te zetten.
Om het geprojecteerde beeld 180° om te klappen:
‱ Druk op .180° Flip
Om het beeld scherp te stellen:
‱ Draai aan het Wiel.FOCUS
NB Kijk niet rechtstreeks in de projector wanneer deze
aan staat.
RESET
Druk om de standaardinstellingen te gebruiken.RESET
SPECIFICATIES
BASISSTATION
TYPE BESCHRIJVING
L x B x H 183 x 67 x 81mm
(72 x 26,4 x 31,9in)
Gewicht 386 g (13,6 oz) zonder batterij
FM 87.5 tot 108 MHz
Voeding 6V Wisselstroomadapter
2 x UM-4 (AAA)1,5V batterijen
(noodvoorziening)
DRAADLOZE RF KLOK THERMOSENSOR
TYPE BESCHRIJVING
L x D x H 117 x 80 x 171 mm
(4,78 x 3,27 x 6,98 in)
Gewicht 241 g (8,5 oz) zonder batterij
Temperatuurbereik -20°C tot 60°C (-4°F tot 140°F)
Nauwkeurigheid 0,1°C (0,2°F)
Signaalfrequentie 433 MHz
Signaalbereik 30 m (98 ft) zonder obstakels
Aantal kanalen 5
Stroombron 1 x UM-3 (AA) 1,5 V batterij
KENMERKEN
‱ Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen,
schokken, stof, temperatuur of vochtigheid.
‱ Dek de ventilatiegaten niet af met kranten, gordijnen etc.
‱ Dompel het product nooit onder in water. Als u water over
het apparaat morst, droog het dan onmiddellijk af met
een zachte stofvrije doek.
‱ Reinig het apparaat niet met krassende of bijtende
materialen.
‱ Laat de interne componenten met rust. Anders kan dit de
garantie beĂŻnvloeden.
‱ Gebruik alleen nieuwe batterijen. Gebruik nooit oude en
nieuwe batterijen door elkaar.
‱ De in deze handleiding weergegeven plaatjes kunnen
afwijken van de werkelijkheid.
‱ Wanneer u dit product weg gooit, zorg dan dat
het opgehaald wordt door de daarvoor bestemde
afvaldienst.
‱ Dit product kan eventueel schade veroorzaken aan de
laklaag van bepaalde houtsoorten. Oregon ScientiïŹc is
hiervoor niet aansprakelijk. Lees de instructies van de
fabrikant van het meubel voor meer informatie.
‱ De inhoud van deze handleiding mag niet worden
vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant.
‱ Gooi lege batterijen niet bij het huisvuil. Dergelijk afval
moet gescheiden verwerkt worden.
‱ Let op, sommige apparaten zijn voorzien van een
batterijstrip. Verwijder deze strip uit het batterijvak
alvorens het apparaat te gebruiken.
NB De technische speciïŹcaties van dit product en de
inhoud van de handleiding zijn zonder voorafgaande
waarschuwing aan veranderingen onderhevig.
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website (www.oregonscientiïŹc.com) om meer
te weten over uw nieuwe product en andere Oregon ScientiïŹc
producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en
ïŹtnessuitrusting en weerstations. Op deze website vindt
u tevens de informatie over onze klantendienst, voor het
geval u ons wenst te contacteren.
EU CONFORMITEITS VERKLARING
Bij deze verklaart Oregon ScientiïŹc dat dit Radiogestuurde
projectieklok met FM Radio en Buitentemperatuur
(RRM320P / RRM320PA / RRM320PU) voldoet aan de
essentiële eisen en aan de overige relevante bepalingen
van Richtlijn 1999/5/EC. Een kopie van de getekende
en gedateerde Conformiteits verklaring is op verzoek
beschikbaar via onze Oregon ScientiïŹc klanten service.
LANDEN DIE ZIJN ONDERWORPEN AAN RTT&E
Alle EU landen, Zwitserland CH
en Noorwegen N
NL
Radiokontrollerad
Projektionsklocka
med FM-radio och utomhustemperatur
Modell: RRM320P / RRM320PA /
RRM320PU
BRUKSANVISNING
PRODUKTÖVERSIKT
VY FRAMSIDA (FIG.1)
1. PM: Indikerar PM (12 timmars visning)
2. Offset för tidszon
3. Indikator för radiomottagningssignal
4. Indikerar radiovolym
5. Klocka / Volym
6. Radiostation (sparad)
7. SleeplÀge ON
8. Indikerar radiolÀge ON och visar frekvensen
9. Datum / Radiofrekvens
10. LÄg batterinivÄ i sensorn
11. Ikon för sensormottagning
12. Valbar temperaturenhet
13. Temperatur
14. Pip / Radioalarm 1/2
15. LÄg batterinivÄ i huvudenheten /inget batteri
VY BAKSIDA (FIG. 2)
1. Vred: Justera fokus för projektion
2. VÀnder den projicerade bilden 180180° FLIP: o
3. SlÄ PÄ / Av projektionPROJEKTION ON / OFF:
4. Öka / minska vĂ€rden för den valda instĂ€llningen+ / - :
5. Ändra instĂ€llningar / STÄLL / SET , SET :
display / visa respektive alarmstatus; alarminstÀllning
6. VĂ€lj displayintensitet LÅG / HÖGDIMMER:
7. Initierar sökning av fjĂ€rrenhetSÖK SENSOR:
8. oC / oF: Valbar temperaturenhet
9. RESET: ÅterstĂ€ll enheten till fabriksinstĂ€llning
10. AC/DC uttag
11. Batterifack
VY UPPIFRÅN (FIG. 3)
1. Aktivera / avaktivera Alarm 1ALARM 1 ON / OFF:
2. Justera radiovolymenVOL / :
3. Aktivera / avaktivera Alarm 2ALARM 2 ON / OFF:
4. STATION: StÀll radiostation
5. TUNE / : Autosökning / justera radiofrekvensen
6. SlÄ radion Till / FrÄnRADIO ON / OFF:
7. Snooze alarm eller aktivera sleep SNOOZE / SLEEP:
radio
TRÅDLÖS SENSOR
VY FRAMSIDA VY BAKSIDA
1
2
3
4
5
6
7
1. RESET: ÅterstĂ€ll enheten till fabriksinstĂ€llning
2. (endast sensorer RTHN318 / A / D)SÖK
3. (endast sensor RTHN318D)EU / UK omkopplare
4. KanalvÀljare
5. DubbelhÀftande tejp
6. VÀggmonteringshÄl
7. Batterifack
ATT KOMMA IGÅNG
INSTALLATION AV TRÅDLÖS FJÄRRENHET
1. Ta bort batteriluckan.
2. VÀlj kanal 1 med kanalvÀljaren.
3. VĂ€lj EU/UK. (endast RTHN318D)
4. Se till att batteriet sÀtts in med rÀtt polaritet (+ / -).
5. Tryck RESET efter varje batteribyte.
6. Tryck pÄ sensorn för att starta sökning efter SEARCH
klocksignalen.
7. StÀng batteriluckan.
NOTERING Installera batteriet i fjÀrrenheten före
anslutning av ström till huvudenheten.
8. Tryck och hÄll inne SEARCH SENSOR pÄ huvudenheten
för att initiera sökning och mottaga tid och temperatur
frÄn sensorn.
Ikonen för sensormottagningen visar statusen:
IKONER FÖRKLARING
Huvudenheten söker efter
fjÀrrenhet(er)
En sensorkanal har hittats och
anslutits
Ingen sensor hittad
9. Montera sensorn pÄ önskat stÀlle genom att anvÀnda
hÄlet för vÀggmontering eller dubbelsidig tejp.
För bÀsta resultat:
‱ Placera sensorn inom 30m frĂ„n huvudenheten.
‱ Undvik att placera enheten sĂ„ att den utsĂ€tts för direkt
solljus eller fukt.
‱ Placera fjĂ€rrenheten sĂ„ att den Ă€r riktad mot
huvudenheten, minimera hinder sÄsom dörrar, vÀggar
och möbler.
‱ Placera fjĂ€rrenheten med fri sikt mot himlen, avskild frĂ„n
metall och elektroniska föremÄl.
‱ Placera fjĂ€rrenheten nĂ€ra huvudenheten under
vintermÄnaderna dÄ temperaturer under nollpunkten
kan pÄverka batterilivslÀngd och signalstyrka.
TIPS SÀndningsrÀckvidden kan variera beroende pÄ
mÄnga faktorer. Du kan behöva experimentera med olika
platser för att erhÄlla det bÀsta resultatet.
NOTERA AnvÀnd alkaline batterier för lÀngre livslÀngd
och lithiumbatterier vid temperaturer under fryspunkten.
INSTALLATION AV HUVUDENHET
‱ SĂ€tt AC/DC adaptern i uttaget. Kolla sĂ„ att
adapterpluggen gÄr lÀtt att ansluta till enheten.
För att totalt bortkoppla spÀnningen, skall adaptern tas bort
frÄn huvudenheten.
NOTERA Huvudenheten och adapter fÄr inte utsÀttas
för vÀta. Inga objekt fyllda med vÀtska, sÄsom vaser, fÄr
placeras pÄ huvudenheten och adaptern.
Minnesbackup:
1. Öppna batteriluckan.
2. Se till att batterierna sÀtts in med rÀtt polaritet
(se ïŹgur 2).
Batterierna anvÀnds till backup för enheten. Adaptern skall
installeras för att kunna utnyttja alla funktioner.
NOTERA Batterierna fÄr inte utsÀttas för extrem hetta
som till exempel solsken eller eld.
KLOCKA
KLOCKMOTTAGNING
Denna produkt Àr gjord för att automatiskt synkronisera
klockan nÀr den tar emot en klocksignal frÄn den
medföljande sensorn.
Att aktivera / avaktivera radiosignalmottagning:
Tryck och hÄll inne + - för att aktivera eller för att avaktivera
signalmottagningen.
NOTERA Mottagning tar 2-10 minuter. Om signalen Àr
svag kan det ta upp till 24 timmar för enheten att fÄ kontakt
med signalen.
Indikator för radiomottagningssignal:
STARK SIGNAL INGEN SIGNAL
NOTERA Klockmottagningen Àr beroende av en korrekt
överföring frÄn fjÀrrsensorn. Om visas, skall först
sensormottagningen kontrolleras.
MANUELL INSTÄLLNING AV KLOCKAN
1. Tryck och hÄll inne .SET
2. Tryck eller för att Àndra instÀllningar.+ -
3. Tryck
SET för att verkstÀlla och gÄ till nÀsta instÀllning.
InstÀllningsföljden Àr: zontidsoffset, 12/24 timmars
format, timme, minut, Är, mÄnad-dag / dagmÄnad, dag
och mÄnad.
TidszonsinstÀllningen kan anvÀndas för att stÀlla klockan
upp till 23 timmar frÄn den mottagna klocktiden.+ / -
ALARM
Att stÀlla alarmet:
1. Tryck
SET SET eller för att visa vald alarmtid.
2. Tryck och hÄll inne SET SET eller för att göra
nya instÀllningar.
3. Tryck
+ - eller för att Àndra instÀllningar.
4. Tryck SET SET eller för att verkstÀlla och gÄ
till nÀsta instÀllning. InstÀllningsföljden Àr: timme, minut,
pip alarm / radio alarm .
Att justera radiostation och volymen:
‱ Om radioalarm Ă€r valt, tryck + / - för att vĂ€lja radiostation
och för att justera volymen.+ / -
För att aktivera / avaktivera alarmet:
‱ Tryck eller ALARM 1 ON / OFF ALARM ON /
OFF.
För att stÀnga av alarmet:
‱ Tryck för att stĂ€nga av alarmet i 8 SNOOZE / SLEEP
minuter
ELLER
‱ Tryck SET / SET , / för att slĂ„ av
alarmet och Ă„teraktivera det efter 24 timmar.
RADIO
För att aktivera / avaktivera radio:
‱ Tryck för att slĂ„ radion ON / OFF.RADIO ON / OFF
Att förinstÀlla radiostationer:
1. Tryck RADIO ON / OFF SNOOZE / SLEEP eller för att
gÄ in i radiolÀget.
2. Tryck STATION för att stega igenom kanalnumren
(1-8).
3. Tryck och hÄll inne TUNE + / TUNE - för att autosöka
eller tryck för att vÀlja frekvens TUNE + / TUNE -
manuellt.
4. NÀr önskad frekvens mottagits, tryck och hÄll inne
STATION för att lagra.
Att justera volymen:
‱ Tryck VOL + / VOL – i RadiolĂ€get.
Att stÀlla in sleeptimer:
1. Tryck
SNOOZE / SLEEP för att aktivera.
2. Tryck igen för att Àndra SNOOZE / SLEEP
sleepinstÀllningen (120, 90, 60, 30, 15, 0 min).
PROJEKTION
Denna enhet projicerar tiden och utomhustemperaturen
bekvÀmt för dej.
För kontinuerlig projektion:
‱ Skjut till ON nĂ€r adaptern Ă€r PROJEKTIONSKNAPPEN
ansluten, för att aktivera.
Att ïŹ‚ippa projektionen 180°:
‱ Tryck
180° Flip.
Fokusering av projektionsbilden:
‱ Justera FOKUS vredet.
NOTERA Titta ej in i projektorn nÀr projektorn Àr pÄ.
RESET (ÅTERSTÄLLNING)
Tryck för att ÄterstÀlla produkten till RESET
grundinstÀllning.
SPECIFIKATIONER
HUVUDENHET
TYP BESKRIVNING
L x B x H 183 x 67 x 81mm
(7.2 x 2.64 x 3.19 tum)
Vikt 386 g (13.6 oz) utan batteri
FM 87.5 till 108 MHz
Drift 6V AC adapter
2 x UM-4 (AAA) 1.5V batterier
TRÅDLÖS RADIOKLOCKTERMOSENSOR
TYP BESKRIVNING
L x B x H 117 x 80 x 171 mm
(4.78 x 3.27 x 6.98 tum)
Vikt 241 g (8.5 oz) utan batteri
TemperaturomrÄde -20°C till 60°C (-4°F till 140°F)
Upplösning 0.1°C (0.2°F)
SĂ€ndningsfrekvens 433 MHz
ÖverföringsavstĂ„nd 30 m (98 ft) fri sikt
Antal kanaler 5
Drift 1 x UM-3 (AA) 1.5 V batteri
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
‱ UtsĂ€tt inte apparaten för kraftigt vĂ„ld, stötar, damm,
extrema temepraturer eller fukt.
‱ TĂ€ck inte för ventilationshĂ„len. FörsĂ€kra dig om att
nÀrliggande föremÄl sÄsom tidningar, dukar, gardiner
m.m. inte tÀcker för ventilationshÄlen.
‱ UtsĂ€tt inte produkten för vatten. Om du spiller vĂ€tska
över den, torka omedelbart med en mjuk, luddfri trasa.
‱ Rengör inte apparaten med frĂ€tande eller slipande
material.
‱ Mixtra inte med enhetens interna komponenter dĂ„ detta
kan pÄverka garantin.
‱ AnvĂ€nd enbart nya batterier. Blanda inte nya och gamla
batterier.
‱ Av trycktekniska skĂ€l, kan displaybilderna i denna
manual skilja sig frÄn dem i verkligheten.
‱ Förbrukad produkt mĂ„ste sorteras som specialavfall
pÄ avsedd miljöstation och fÄr inte slÀngas som vanligt
restavfall.
‱ Om denna produkt placeras pĂ„ ytor med speciell ïŹnish
sÄsom lackat trÀ etc. kan dessa ytor skadas. Ta kontakt
med din möbeltillverkare för att fÄ mer information om
huruvida det gÄr bra att placera föremÄl pÄ ytan. Oregon
ScientiïŹc kan inte hĂ„llas ansvariga för skador pĂ„ trĂ€yto
r som uppkommit pÄ grund av kontakt med denna
produkt.
‱ InnehĂ„llet I denna manual fĂ„r ej kopieras utan
tillverkarens medgivande.
‱ Kassera inte gamla batterier som osorterade sopor.
Insamling av kasserade batterier mÄste ske separat.
‱ Notera att vissa enheter Ă€r utrustade med en
batterisÀkerhetsstrip. Ta bort denna strip frÄn
batteriutrymmet innan produkten anvÀnds första
gÄngen.
NOTERING De tekniska speciïŹkationerna för denna
product och innehÄllet I anvÀndarmanualen kan komma att
Ă€ndras utan vidare upplysning.
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök vĂ„r hemsida (www.oregonscientiïŹc.se) för att se
mer av vÄra produkter sÄsom digitalkameror; MP3 spelare;
projektionsklockor; hÀlsoprodukter; vÀderstationer; DECT-
telefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehÄller
ocksÄ information för vÄra kunder i de fall ni behöver ta
kontakt med oss eller behöver ladda ner information.
Vi hoppas du hittar all information du behöver pÄ vÄr
hemsida och om du vill komma i kontakt med Oregon
ScientiïŹc kundkontakt besöker du vĂ„r lokala hemsida www.
oregonscientiïŹc.se eller www.oregonscientiïŹc.com för att
ïŹnna telefonnummer till respektive supportavdelning.
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
HĂ€rmed intygar Oregon ScientiïŹc att denna
Radiokontrollerad Projektionsklocka med FM-radio och
utomhustemperatur (RRM320P / RRM320PA / RRM320PU)
stÄr I överensstÀmmelse med de vÀsentliga egenskapskrav
och övriga relevanta bestÀmmelser som framgÄr av direktiv
1999/5/EG. En signerad kopia av “DECLARATION OF
CONFORMITY” kan erhĂ„llas vid hĂ€nvĂ€ndelse till OREGON
SCIENTIFIC servicecenter.
LÄNDER SOM OMFATTAS AV RTTE-DIREKTIVET
Alla lÀnder inom EU, Schweiz
och Norge
CH
N
SWE
© 2008 Oregon ScientiïŹc. All rights reserved.
086L005348-012


Product specificaties

Merk: Oregon Scientific
Categorie: Klok
Model: RRM320P
Kleur van het product: Zwart
Ingebouwd display: Ja
GeĂŻntegreerde klok: Ja
Inclusief AC-adapter: Ja
Snooze functie: Ja
Ingebouwde luidsprekers: Ja
Gemiddeld vermogen: - W
Aantal ingebouwde luidsprekers: 2
Ondersteund aantal accu's/batterijen: 2
Soort tuner: Digitaal
Wekker: Ja
Backlight-kleur: Rood
Ondersteunde frequentiebanden: FM
Aantal voorkeurszenders: 8
Radio: Klok
Compatibele batterij grootte: AAA
Apple docking-compatibiliteit: Niet ondersteund
Slaaptimer: Ja
Type beeldscherm: LCD
Projectie functie: Tijd

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Oregon Scientific RRM320P stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Klok Oregon Scientific

Handleiding Klok

Nieuwste handleidingen voor Klok