Oregon Scientific RM912TC Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Oregon Scientific RM912TC (2 pagina's) in de categorie Klok. Deze handleiding was nuttig voor 17 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
RADIO CONTROLLED CLOCK
WITH BACKLIGHT
MODEL: RM912TCN
USER MANUAL
Fig.A
Fig.B Fig.C Fig.D
Fig.E Fig.F Fig.G Fig.H
Fig.I
Fig.J
Fig.K Fig.L Fig.M Fig.N
Fig.O Fig.P
Fig.Q Fig.R
Fig.S
Fig.T
Fig.U
Vous pouvez désactiver la réception (par exemple, lorsque vous emportez votre
horloge lors d'un voyage hors du champ de réception hors del' Europe). Vous pouvez
réactiver la réception à votre retour.
Vous ne pouvez effectuer les rĂ©glages suivants si vous ĂȘtes en mode programmation.
La réception du signal radio est désactivée.
L'Ă©cran cesse d'afficher l'antenne.
La réception du signal radio est activée instantannement.
Attention: Eviter de placer l'horloge à portée d'objets métalliques (ex: table en
fer) et d'appareils électriques ou électroniques pour éviter les interférences.
HEURE DE SONNERIE
1. Deux heures de sonnerie indépendantes sont disponibles: Sonnerie 1 et
sonnerie 2.
2. Appuyer briĂšvement (moins de 3 secondes) sur la touche [ ]:
l'heure de la sonnerie 1 et “ ” sont affichĂ©es sur la deuxiĂšme ligne de( (1) )
l'Ă©cran.
[VOIR SCHEMA O]
‱Appuyer une deuxiùme fois briùvement (moins de 3 secondes) sur la touche
[]: l'heure de la sonnerie 2 et “ ” sont affichĂ©es sur la deuxiĂšme( (2) )
ligne de l'Ă©cran.
[VOIR SCHEMA P]
N.B.: Aucune autre fonction n'est indiquée sur cette ligne lorsque l'indicateur de
la sonnerie 1 ou 2 est affiché.
REGLAGES DES SONNERIES
1. RĂ©glage de la sonnerie 1
‱Suivre les indications ci-dessus au point 2.
‱Appuyer sur la touche [ ] pendant plus de 3 secondes puis relñcher.
[VOIR SCHEMA Q]
‱RĂ©gler les heures de la sonnerie Ă  l'aide des touches [+] et [-]. Le signe “ ”
apparaßt et la sonnerie est enclenchée lorsque tous les réglages sont effectués.
[VOIR SCHEMA R]
‱Appuyer de nouveau rapidement sur la touche [ ]
‱Le rang des minutes se met à clignoter.
‱RĂ©gler les minutes de la sonnerie Ă  l'aide des touches [+] et [-]
‱Appuyer Ă  nouveau sur la touche [ ] pour confirmer le rĂ©glage.
2. RĂ©glage de la sonnerie 2
Suivre les mĂȘmes indications que pour le rĂ©glage de la sonnerie 1.
3. Nature de la sonnerie
Lorsque la sonnerie retentit, vous entendez un son doux et lent.
L'Ă©cran s'illumine pendant 8 secondes et le signe ou (selon que la sonnerie
1 ou 2 est activée) clignote (il clignote pendant toute la durée de la pause). Pen-
dant que le temps passe, le volume augmente et les intervalles sont réduits.
[VOIR SCHEMA S]
4. ArrĂȘt de la sonnerie
La sonnerie dure 2 minutes. Appuyer sur la touche [ ] avant la fin des
2 minutes. La sonnerie reprend aprĂšs des pauses d'environ 8 minutes jusqu'Ă  ce
que:
Le bouton [ ] ou [ ] est sĂ©lectionnĂ©: La mĂȘme sonnerie sonnera Ă  la mĂȘme
heure le jour suivant.
Appuyez sur [ ] Ă  nouveau: La mĂȘme sonnerie ne sonnera pas le jour suivant
si elle n'est pas enclenchée de nouveau.
REGLAGE DE L'HORLOGE PRINCIPALE ET
SELECTION DU FUSEAU HORAIRE
SĂ©quences de programmation:
‱Appuyer sur la touche [ ] pendant plus de 3 secondes
RĂ©glage (clignotant) Action
Heures de l'horloge ‱RĂ©gler avec [+] ou [-] et confirmer avec [ ]
Minutesde l'horloge ‱RĂ©gler avec [+] ou [-] (N.B.: Lorsque les minutes
sont réglées, les secondes sont sur "00"
‱Confirmer avec [ ]
AnnĂ©e ‱Confirmer avec [ ]
‱RĂ©gler avec [+] ou [-] et confirmer avec [ ]
Mois ‱RĂ©gler avec [+] ou [-] et confirmer avec[ ]
Langue ‱RĂ©gler avec [+] ou [-] pour passer de (jour de la
semaine), E(anglais) à F(français) à D(allemand)
Ă  I(italien) SĂ©lection de la langue:
[VOIR SCHEMA T]
Attention: Le réglage de l'horloge principale peut entrer en conflit avec la réception
du signal radio. Dans ce cas, la réception du signal radio est prioritaire et ne tient
pas compte du réglage manuel.
FRENCH
FONCTIONS
1. Radio pilotage
‱Synchronisation automatique de l’horloge et mise à l’heure par signal radio.
‱L’horloge indique l’heure, la date et le jour de la semaine en 4 langues (An/
Fr/Al/ It)
‱3 niveaux de rĂ©ception radio: (excellent, acceptable ou Ă©chac)
2. CaractĂ©ristiques de l’alarme
‱2 heures d’alarme avec fonction de rĂ©pĂ©tition de 8 minutes et rĂ©tro Ă©clairage
automatique ou manuel
‱Alarme progressive de 2 minutes avec augmentation du volume
‱RĂ©tro Ă©clairage pour une lecture facile dans l’obscuritĂ©
‱Affichage d’un deuxiùme fuseau horaire avce l’heure, la date et le jour de la
semaine
‱Indicateur de piles faibles
DESCRIPTION DES ELEMENTS
1. Ecran Ă  cristaux liquides
2. Compartiment des piles
[VOIR SCHEMA A]
FONCTION DES TOUCHES
FONCTIONS
PAUSE [VOIR SCHEMA B]
1. LumiĂšre pendant 8 secondes
2. Active la fonction de répétition de 8 minutes
MODE/SET [VOIR SCHEMA C]
1. SĂ©lection du mode d'affichage
2. Appuyer plus de 3 secondes pour entrer en mode programmation de l'heure
et sélection du mode d'affichage
24H SONNERIE [VOIR SCHEMA D]
1. Répétition de la sonnerie quotidienne. Indication et programmation de l'heure
de la sonnerie
2. Appuyer briĂšvement pour indiquer l'heure de la premiĂšre puis de la seconde
sonnerie
3. Appuyer pendant plus de 3 secondes pour entrer en mode programmation de
l'heure de la sonnerie
SONNERIE ENCLENCHEE/ARRET [VOIR SCHEMA E]
1. Enclenche et arrĂȘte la sonnerie
PLUS [VOIR SCHEMA F]
1. Chiffres croissants en mode programmation de l'horloge principale ou de la
sonnerie. Appuyer une fois pour avancer d'un chiffre ou appuyer plus de
3 secondes pour avancer rapidement.
2. En mode normal, si la réception du signal radio ne fonctionne pas, appuyer
plus de 3 secondes pour activer la réception du signal radio.
MOINS - [VOIR SCHEMA G]
1. Chiffres décroissants en mode programmation de l'horloge principale ou de
la sonnerie. Appuyer une fois pour reculer d'un chiffre ou appuyer plus de
3 secondes pour reculer rapidement.
2. En mode normal, appuyer plus de 3 secondes pour désactiver la réception du
signal radio.
INSTALLATIONS ET CHANGEMENT DES PILES
[VOIR SCHEMA H ET I]
Lorsque "BA" apparaĂźt Ă  l'Ă©cran, il convient de changer les 2 piles UM4 (AAA).
Etapes Ă  suivre pour changer les piles:
1. Faire coulisser le couvercle au dos de l'appareil comme indiqué sur le schéma
I -➀
2. Loger les piles neuves en suivant les indications de polarité (+ et -) comme
indiquĂ© sur le schĂ©ma I -➁
3. Refermer le compartiment des piles
Important: AprÚs le changement des piles, l'écran est entiÚrement activé pendant
une seconde environ, puis l'affichage revient au schéma J.
RECEPTION DU SIGNAL RADIO [VOIR SCHEMA J]
‱L'heure est comptĂ©e Ă  partir de 00:00.oo (12:00.oo AM en Grande Bretagne)
‱La date est le 1.1., le jour de la semaine, lundi.
‱Lorsqu'une antenne clignote Ă  l'Ă©cran, la rĂ©ception est en cours.
‱Le rĂ©glage de l’horloge se fait manuellement si le signal radio n’est pas reçu.
Cette horloge reçoit un signal radio émis à Francfort A.M. en Allemagne (DCF77)
dans un rayon d'environ 1500 Km. Les 4 antennes affichées indiquent la qualité de
la réception.
1. Qualité de réception
[VOIR SCHEMA K] - La derniÚre réception à l'heure juste était excellente.
[VOIR SCHEMA L] - La derniÚre réception à l'heure juste était suffisante.
[VOIR SCHEMA M] - La derniÚre signal de réception était mauvais et pas
d’ajustement de l’heure
PAS D'INDICATION - Le signal radio n'est pas re çu e t aucun signe de
réception n'est affichée jusqu'à la réactivation de la
réception.
[VOIR SCHEMA N] - Si l'antenne affichée clignote, la réception est en cours.
La réception varie de 2 à 10 minutes selon la qualité
du signal.
Si l'antenne affichée ne clignote pas, l'horloge n'est pas en train de recevoir le
signal radio.
2. Activation de la réception
L’horloge a Ă©tĂ© programmĂ©e Ă  l’usine: pour activer la rĂ©ception lorsque vous insĂ©rez
les piles.
ENGLISH
FEATURES
1. Radio controlled features :
‱Automatic synchronization or setting of clock by Radio Signal.
‱This Clock display time, date and day of the week in one of 4 languages.
(E/F/G/I)
‱3 level of Radio Signal reception (Excellent, acceptable, failed).
2. Alarm Clock & General features :
‱2 alarm times with 8-minute snooze function & Auto/Manual Backlight.
‱2-minute crescendo alarm that increases in volume.
‱Backlight for easy reading in the dark.
‱Display of a 2nd time zone with time, date and weekday.
‱Low battery indication.
DESCRIPTION OF PARTS
1. LCD DISPLAY
2. BATTERY COMPARTMENT
[SEE FIG. A]
KEYS & FUNCTIONS
FUNCTIONS
SNOOZE - [SEE FIG. B] :
1. Activates light for 8 sec.
2. Activates the 8-minute snooze function by pressing it shortly.
MODE/SET - [SEE FIG. C] :
1. Selects display options.
2. Long pressing (>3sec) enters setting mode for time and display options.
24 HOUR ALARM - [SEE FIG. D] :
1. Repeat daily alarm. Display & set alarm time.
2. Short pressing displays alarm time 1 and then alarm time 2.
3. Long pressing (>3sec) enters alarm time setting.
ALARM ON/OFF - [SEE FIG. E] :
1. Direct activation or deactivation of alarms.
UP - [SEE FIG. F] :
1. Incremental setting when in Main Time or Alar m Time setting: Single press:
Increments by 1 If hold > 3 sec: Fast increments.
2. In nor mal function and provided radio reception is disabled : Activate radio
signal reception and start signal reception if hold > 3 sec.
DOWN - [SEE FIG. G] :
1. Decremental setting when in Main Timer or Alarm Time setting: Single press:
Decrements by 1 If hold >3 sec: Fast decrements.
2. In normal function, disables radio signal reception if hold >3 sec.
INSTALLING AND REPLACING BATTERIES
[SEE FIG.H & I]
When flash 'BA' appear on LCD. Replace new 2 x UM4 (AAA) batteries.
Steps for battery replacement :
1. Pull the back cover as indicated on Fig I-➀
2. Insert new batteries follow the polarity symbols (+ and -) of Fig. I-➁
3. Close the battery cover.
Important:
After replacing the batteries, the entire display will turn on for about 1 second,
then LCD will show as Fig. J.
ABOUT THE RADIO RECEPTION [SEE FIG. J]
‱Time starts to run at 00:00.oo (AM 12:00.oo for the UK)
‱Date is 1.1., date of week is Monday.
‱Antenna symbol blinks indicating radio reception.
‱Set time manually if radio reception fails.
This clock receives Radio signal which generates from Frankfurt A.M. in Ger-
many (DCF77)-radius of approx 1500km. There are 4 levels of radio reception
indications by the following antenna symbols.
1. Check of status
[SEE FIG. K] - Last signal reception was excellent.
[SEE FIG. L] - Last signal reception was sufficient.
[SEE FIG. M] - Last signal reception was not good and no time adjustment.
No indicator - Radio reception is disabled and no signal reception will be
initiated until it is enabled again.
[SEE FIG. N] - When the antenna symbol blinks, a reception is going on. A
full reception takes approx. 2 to 10 minutes, depending on the
quality of the signal received.
If it is stable (no blinking), the clock has no signal reception going on.
2. Activate reception
Your clock is factory set to start with a reception after inserting the batteries.
If you wish to deactivate the reception (f.i. because you take your clock to a travel
far outside the reception area (e.g. Asia, Africa or America), you may disable the
reception. When coming back, you can enable it again.
Below actions only take place as long as you are not in a setting mode.
Press key Functions
Radio reception is deactivated.
Antenna symbol disappears from display.
Radio reception is enabled.
A full reception is instantly started.
for > 3sec
for > 3sec
Caution : Keep your clock away from any Metal parts and Electical appliance
such as Metal table or electronic appliance to avoid any interference.
ABOUT THE ALARM TIME
1. Two independent alarm times available: Alarm 1 and Alarm 2.
2. Press [ ] key for the first time shortly (less than 3 sec):
The Alarm Time 1 is displayed in the 2nd line with an indicator " ”:((1))
[SEE FIG. O]
‱Press [ ] key again (less than 3 sec): The Alarm Time 2 is displayed
in the 2nd line with an indicator “((2))”:
[SEE FIG. P]
Note: No other function will be displayed in this line when you see Alarm 1 or 2.
SETTING AN ALARM TIME
1. Set Alarm 1
‱Follow step 2 as above.
‱Now press the [ ] key for more than 3 sec and release the key.
[SEE FIG. Q]
‱Set the hours with [+] or [-] key to the desired value. The “ ” will appear
and the alarm is activated after finishing the steps
[SEE FIG. R]
‱Press the [ ] key again quickly
‱Now the minutes of the alarm time flash
‱Set the minutes with [+] or [-] key to the desired value.
‱Press the [ ] key again to confirm the setting.
2. Set Alarm 2
Same step as setting alarm 1.
3. About Alarm Sound
When alarm is active, a sound starts softly and slowly. Display is lit for 8 seconds
and the or (depending on which is active) starts flashing (it continues flash-
ing as long as the SNOOZE cycle is active). As time passes, the volume is in-
creased and the sound intervals are shortened.
[SEE FIG. S]
4. How to stop an Alarm Sound
The total duration is 2 minutes. Press [ ] key within these 2 minutes,
the Alarm will be repeated after approx. 8 minutes and so on, until either of the
following actions takes place.
The [ ] or [ ] are pressed - Same alarm will sound again the next day.
Press [ ] again - Alarm will be deactivated.
SETTING THE MAIN TIME & ZONE TIME
Setting sequence:
‱Press the [ ] key for more than 3 sec
Setting (blinks) Action
Hour of Time ‱Adjust with [+] or [-] & Confirm with [ ]
Minutes of Time ‱Adjust with [+] or [-] (Note: Once you modify the
minutes, the seconds are set to “00”)
‱Confirm with [ ]
Year ‱ Confirm with [ ]
‱Adjust with [+] or [-] & Confirm with [ ]
Month of Date ‱Adjust with [+] or [-] & Confirm with [ ]
Language of Day
‱Adjust with [+] or [-] to get from... E (English)
to... , F (French) to..., D (German) to... , I (Italian)
to..., beginning “E”
[SEE FIG. T]
Day of Date ‱ Confirm with [ ]
‱Adjust with [+] or [-] & Confirm with [ ]
Language ‱Confirm with [ ]
‱Adjust with [+] or [-]
(E, D, F, I) - English/ German/ French/ Italian
Offset for other ‱ Confirm with [ ]
time zone ‱ Adjust with [+] or [-] key (“ZONE” is shown)
‱ Confirm with [ ]
Warning: Adjusting your main time may conflict with the received radio signal.
In this case, the received signal has always priority and will override the manual
setting !!
TIME ZONE OFFSET TABLE (GMT)
[SEE FIG. U]
RESETTING THE UNIT
In case of malfunction or abnormal display, take out and re-install the batteries
again. All settings will be cleared and reset to their default values.
SPECIFICATION
‱24 h display with hh : mm ss (DCF version)
‱Single or Dual alarm times (factory option)
‱Battery low indication
‱Power : 2 pc. UM4 (AAA) size batteries
‱Size : 110 X 86 X 42 mm ( H x W x D )
‱Weight : 160 g (without battery)
PRECAUTION
When handled properly, this unit is engineered to give you years of satisfactory
service. Here are a few product care instructions:
1. Do not immerse the unit in water. If the unit comes in contact with water, dry
it immediately with a soft lint-free cloth.
2. Do not clean the unit with alcohol containing detergent, abrasive or corrosive
materials. Abrasive cleaning agents may scratch the plastic parts and cor-
rode the electronic circuit.
3. Do not subject the unit to excessive: force, shock, dust, temperature, or
humidity. Such treatment may result in malfunction, a shorter electronic life
span, damaged batteries, or distorted parts.
4. Do not tamper with the unit's internal components. Doing so will terminate
the unit's warranty and may cause damage. The unit contains no user-ser-
viceable parts.
5. Only use new batteries as specified in this instruction manual. Do not mix
new and old batteries as the old batteries may leak.
6. Read this instruction manual thoroughly before operating the unit.
ABOUT OREGON SCIENTIFIC
Visit our website (www.or onscientificeg .com) to learn more about Oregon Scien-
tific products such as digital cameras; MP3 players; children's electronic learning
products and games; projection clocks; health and fitness gear; weather stations;
and digital and conference phones. The website also includes contact information
for our customer care department in case you need to reach us, as well as fre-
quently asked questions and customer downloads.
We hope you will find all the information you need on our website, however if
you'd like to contact the Oregon Scientific Customer Care department directly,
please visit www2.or onscientific.com/service/supporeg t or call 949-608-2848 in
the US. For international enquiries, please visit www2.or onscientific.com/about/eg
international/default.asp.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
This product complies with the essential requirements of Article 3 of the R&TTE
1999 / 5 / EC Directive, if used as intended and the following standards have been
applied:
Safety of information technology equipment
(Article 3.1.a of the R&TTE Directive)
Applied Standard EN 60950: 2000
Electromagnetic compatibility
(Article 3.1.b of the R&TTE Directive)
Applied Standards
ETSI EN 301 489-1-3 (Ver.1.4.1) :2002-08
Additional information:
The product herewith complies with the requirements of the Low Voltage Direc-
tive 73 / 23 / EC, the EMC Directive 89 / 336 / EC and carries the CE marking
accordingly.
Carmelo Cubito
Agrate Brianza (MI) / Italy January 2004
Manufacturer’s EU R&TTE Representative
COUNTRIES RTTE APPROVAL COMPLIED
All EC countries, Switzerland
and Norway
for > 3sec
for > 3sec
Appuyer sur Fonction
Langue
Jour du mois ‱Confirmer avec [ ]
‱RĂ©gler avec [+] ou [-] et confirmer avec [ ]
‱Confirmer avec [ ]
‱RĂ©gler avec [+] ou [-]
(E, D, F, I) - anglais / allemand / français / italien
‱Confirmer avec [ ]
RĂ©glage sur un autre ‱RĂ©gler avec [+] ou [-] ("ZONE" est affichĂ©) fuseau
horaire
‱Confirmer avec [ ]
TABLE DE CORRESPONDANCE DES FUSEAUX
HORAIRES (HEURE UNIVERSELLE)
[VOIR SCHEMA U]
RE-INITIALISATION DE L'APPAREIL
En cas de mauvais fonctionnement de l’affichage, enlever les piles et les rĂ©-installer.
Tous les réglages seront effacés et remis à leur valeur par défaut.
CARACTERISTIQUES
‱Affichage en mode 24 heures avec heures, minutes et secondes (version DCF)
‱Une ou deux sonneries rĂ©glables (selon le modĂšle)
‱Indicateur d'usure des piles
‱Alimentation: 2 piles format UM4 (AAA)
‱Dimensions : 110 x 86 x 42mm (L x l x Ă©p.)
‱Poids: 160 g (sans les piles)
PRECAUTIONS
Ce produit a été conçu pour assurer un bon fonctionnement pendant plusieurs
annĂ©es Ă  condition d’en prendre soin. Certaines prĂ©cautions s’imposent:
1. Ne pas immerger l’appareil.
2. Ne pas nettoyer l’appareil à l’aide de produits abrasifs ou
corrosifs. Ces produits peuvent rayer les parties en plastique et attaquer les
circuits Ă©lectroniques.
3. Ne pas exposer l’appareil aux chocs excessifs, ni aux exc ùs de force,
poussiÚre, chaleur, froid ou humidité qui pourraient résulter en un mauvais
fonctionnement, le raccourcissement de la vie de l’appareil, l’endommagement
des piles et la déformation des composants.
4. Ne pas toucher les composants internes de l’appareil. Ceci rendra nul la
garantie et peut causer de s d ommages. L’appareil ne contient aucun
composant pouvant ĂȘtre rĂ©parĂ© par l’utilisateur.
5. Utiliser uniquement des piles neuves du type préconisé dans le manuel
d’utilisation. Ne pas mĂ©langer piles neuves et piles usĂ©es afin d’éviter les
fuites.
6. Lire soigneusement le manuel d’instructions avant de faire fonctionner
l’appareil.
A PROPOS D'OREGON SCIENTIFIC
En consultant notre site internet (www.or onscientificeg .fr), vous pourrez obtenir
des informations sur les produits Oregon Scientific: photo numérique; lecteurs
MP3; produits et jeux Ă©lectroniques Ă©ducatifs; rĂ©veils; sport et bien-ĂȘtre; stations
météo; téléphonie. Le site indique également comment joindre notre service aprÚs-
vente.
Nous espérons que vous trouverez toutes les informations dont vous avez besoin
sur notre site, néanmoins, si vous souhaitez contacter le service client Oregon
Scientific directement, allez sur le site www2.or onscientific.com/service/sup-eg
port ou appelez le 949-608-2848 aux US.
Pour des demandes internationales, rendez vous sur le site: www2.oreg .onscientific
com/about/international/default.asp.
DÉCLARATION DE CONFORMITE EUROPÉENNE
Cet instrument est conforme aux exigences contenues dans l’Article 3 des Direc-
tives R&TTE 1999 / 5 / EC : si il est utilisé à bon escient et si la ou les normes
suivantes sont respectées:
SĂ©curitĂ© des appareils Ă  technologie d’information
(Article 3.1.a de la Directive R&TTE)
norme(s) appliquée(s) EN 60950: 2000
Compatibilité électromagnétique
(Article 3.1.b de la Directive R&TTE)
norme(s) appliquée(s)
ETSI EN 301 489-1-3 (Ver.1.4.1) :2002-08
Information supplémentaire:
Par conséquent ce produit est conforme à la Directive Basse tension 73 / 23 / EC,
Ă  la Directive EMC 89 / 336 / EC et Ă  la Directive R&TTE 1999 / 5 / EC (annexe
II) et porte la mention CE correspondante.
Carmelo Cubito
Agrate Brianza (MI) / Italie January 2004
Représentant du fabricant R&TTE
Pays concernés RTT&E
Tous les pays de l’UE, Suisse
et NorvĂšge
DEUTSCH
EIGENSCHAFTEN
1. Funkgesteuerte Eigenschaften:
‱Anzeige einer zweiten Zeitzone mit Datum und Wochentag
‱Diese Uhr zeigt die Zeit, das Datum und den Wochentag in 4 Sprachen
(E/F/D/I)
‱3 Stufige EmpfangsqualitĂ€t (gut, ausreichen, kein Empfang)
2. Alarm und generelle Eigenschaften:
‱2 Alarmzeiten mit 8 Minuten Weckwiederholung
‱2 Minuten Crescendoalarm mit LautstĂ€rkensteigerung
‱Anzeige von Zeit, Datum und Wochentag einer zweiten Zeitzone
‱Batteriestandsanzeige
BESCHREIBUNG DER TEILE
1. LCD-ANZEIGE
2. BATTERIENFACH
[SIEHE FIG. A]
TASTEN & FUNKTIONEN
FUNKTIONEN
SNOOZE - [SIEHE FIG. B]
1. Aktiviert die Beleuchtung 8 Sekunden lang.
2. Aktiviert die Weckwiederholung durch kurzes drĂŒcken.
MODE/SET - [SIEHE FIG. C]
1. AuswÀhlen der Anzeige-Optionen.
2. Langes BetĂ€tigen (>3Sekunden) ruft den Einstellen-Modus fĂŒr Zeit- und
Anzeige-Optionen auf.
24H ALARM [SIEHE FIG. D]
1. WÀhrend der Alarm ausgelöst ist, wird dieser abgeschaltet, bis dieser erneut
ausgelöst wird (normalerweise am nÀchsten Tag).
2. Kurzes BetÀtigen ruft die Alarmzeit 1, und dann Alarmzeit 2 auf.
3. Langes BetÀtigen (>3Sekunden) aktiviert den Alarmzeit-Einstellen-Modus.
ALARM EIN/AUS - [SIEHE FIG.E]:
1. Direktes Ein- oder Auschalten der Alarmfunktionen.
AUF [SIEHE FIG. F]:
1. AufwÀrts-Einstellung, wenn das GerÀt im Normalzeit- oder Alarmze it-
Einstellen-Modus funktioniert : Einmal betÀtigen: Anzeige wird um 1 Stelle
erhöht. Niederhalten >3 Sekunden: Schnell aufwÀrts einstellen.
2. Im Normalbetrieb, und wenn der Funk-Empfang deaktiviert ist: Aktivierung
des Funk-Steuersignal-Empfangs durch Niederhalten >3 Sekunden.
AB [SIEHE FIG. G]:
1. AbwÀrts-Einste llung, wenn das GerÀt im Normalzeit-oder Alarmzeit-
Einstellen-Modus funktioniert: Einmal betÀtigen: Anzeige wird um 1 Stelle
verringert. Niederhalten >3 Sekunden: Schnell abwÀrts einstellen.
2. Im Normalbetrieb, wird der Funk-Steuersignal-Empfang deaktiviert durch
Niederhalten von >3 Sekunden.
EINLEGEN UND AUSWECHSELN DER BATTERIEN
[SIEHE FIG.H & I]
Diese Funk-Uhr wird mittels 2 Batterien des Typs UM-4 (AAA) mit Strom versorgt.
Wenn der "BA" -Indikator in der Sekunden-Anzeige der Uhr blinkt, mĂŒssen die
Batterien ausgewechselt werden.
Gehen sie wie nachfolgend beschrieben beim Auswechseln der Batterien vor:
1. Öffnen Sie das Batte rie nfach an der RĂŒckseite, indem Sie d ieses in
Pfeilrichtung aufklappen.
[SIEHE FIG. I - & ➀ ➁]
2. Legen Sie die neuen Batterien ein. Beachten Sie die PolaritÀts-Angaben
(+ und -) im Inneren des Batterienfachs.
3. Schließen Sie das Batterienfach wieder.
Wichtig:Nac h dem Batterienwechse l erscheinen ca. 1 Sekunde lang alle
Anzeigeelemente. Anschließend erscheint folgende Anzeige: [SIEHE FIG. J]
HINWEIS ZUM SCHUTZ UNSERER UMWELT /
BATTERIEENTSORGUNG
Batterien gehören nicht in den HausmĂŒll. Als Verbraucher sind Sie gesetzlich
verpflichtet, gebrauchte Batterien zurĂŒckzugeben. Sie können Ihre alten Batterien
bei den öffentlichen Sammelstellen in Ihrer Gemeinde oder ĂŒberall dort abgeben,
wo Batterien der betreffenden Art verkauft werden.
ÜBER DEN FUNKEMPFANG
[SIEHE FIG. J]
‱Die Zeitanzeige beginnt mit 00:00.oo (AM 12:00.oo fĂŒr UK).
‱Die Datumsanzeige beginnt mit 1.1.; Wochentag ist Montag.
‱Stellen Sie die Zeit manuell ein, wenn kein Funkempfang möglich ist.
Diese Uhr empfÀngt ein von Frankfurt a. M. ausgesandtes Funksignal (DCF77)-
Radius von ungefĂ€hr 1500 km und eine vierstufige Anzeige fĂŒr den Funkempfang
durch ein Antennensymbol.
1. Hinweise zum funk-zeitsignal-empfang
[SIEHE FIG. K] - Das Signa l ( z u r l e tzten v o l l e n Stunde ) war von
ausgezeichneter QualitÀt, und die Uhr wurde erfolgreich,
synchronisiert.
[SIEHE FIG. L] - Das Signal (zur letzten vollen Stunde) war von ausreichender
QualitÀt, und die Uhr wurde erfolgreich, synchronisiert.
[SIEHE FIG. M] - Das Signal war nicht erfolgreich und die Zeit hat sich nicht
eingestellt.
Keine Anzeige - Der Funk-Zeitsignal-Empfang ist deaktiviert und keine
Synchronisierung wird durchgefĂŒhrt, bis die Funktion wieder
aktiviert wird.
[SIEHE FIG. N] - Wenn der Antennen-Indikator in der Anzeige blinkt, findet
gerade eine Synchronisierung statt. Ein vollstÀndiger Empfang
dauert, je nach QualitÀt des Signals, ca. 2 bis 10 Minuten.
Wenn der Antennen-Indikator ununterbrochen angezeigt wird (nicht blinkt), findet
in diesem Moment kein Signalempfang statt.
2. Aktivieren des Signalempfangs
IIhre Uhr wurde in der Fabrik wie nachfolgend beschrieben einge stellt: Der
Signalempfang beginnt, nachdem Batterien eingelegt wurden.
Wenn Sie den Signalempfang deaktivieren möchten, weil Sie Ihre Uhr auf eine
Reise außerhalb des Sendegebietes (z.B. nach Asien, Afrika, oder Ame rika)
mitnehmen, können Sie die Zeitsignal-Empfangs-Funktion deaktivieren.
Die nachfolgenden Einstellungen können nur ausgefĂŒhrt werden, wenn sich das
GerÀt nicht im Einstellen-Modus befindet.
Taste drĂŒcken Funktion fĂŒr
Funk-Zeit signal-Empfang ist deaktiviert. Das
Antennensymbol erlischt von der Anzeige.
Fu n k-Zeit s ignal-Em p fang ist aktivie rt. Ein
Synchron isat ions-Vorgang wird unverz ĂŒ glich
durchgefĂŒhrt.
Achtung: Halten Sie Ihre Uhr fern von jeglichen Metallteilen und elektrischen
GerÀten, wie z.B. Metalltischen oder elektronischen GerÀten, um Störungen zu
vermeiden.
DIE ALARM-FUNKTIONEN
1. Einstellen & Einsatz der Alarmfunktion
Sie können 2 unabhÀngig voneinander auslösende Alarme einstellen: Alarm
1 und Alarm 2.
2. ÜberprĂŒfen und Aufrufen des Alarm-Timers
‱ BetĂ€tigen Sie die [ ] -Taste einmal kurz (weniger als 3 Sekunden):
Die Alarmzeit 1 wird in der 2. Zeile der Anzeige mit dem Indikator “( (1) )”
dargestellt:
[SIEHE FIG. O]
‱ BetĂ€tigen Sie die [ ] -Taste nochmals (k ĂŒrze r als Sekunden): Die
Alarmzeit 2 wird in der 2. Zeile der Anzeige mit dem Indikator
“( (2) )” dargestellt:
[SIEHE FIG. P]
‱ BetĂ€tigen Sie die [ ] -Taste nochmals (kĂŒrzer als 3 Sekunden): Die Uhr
schaltet wieder in die Anzeige des Datums, oder des Betriebsmodus zurĂŒck,
den Sie vor der BetÀtigung der [ ] -Taste aktiviert hatten.
Anmerkung: Solange Sie Alarm 1 oder 2 in der unteren Zeile sehen, können
keine anderen Funktionen in dieser Zeile dargestellt werden.
EINSTELLEN DER ALARMZEIT
1. Alarm 1 einstellen
‱WĂ€hlen Sie entsprechend dem oben beschriebenen Vorgang Alarmzeit 1, so
daß diese in der 2. Zeile, zusammen mit dem Indikator "((1))" erscheint.
‱ BetĂ€tigen Sie nun die [ ] -Taste lĂ€nger als 3 Sekunden, und geben Sie
diese anschließend frei.
[SIEHE FIG. Q]
‱ Stellen Sie die Stunden-Anzeige mittels der [+] oder [-] -Tasten wie gewĂŒnscht
ein. Sobald Sie irgendwelche Änderungen vornehmen, erscheint das “ ”
und der Alarm ist nun aktiviert.
[SIEHE FIG. R]
‱ BetĂ€tigen Sie die [ ] -Taste nochmals kurz.
‱ Die Minuten-Anzeige der Alarmzeit blinkt nun.
‱ Stellen Sie die Minuten-Anzeige mittels der [+] oder [-] Tasten wie gewĂŒnscht
ein.
‱DrĂŒcken Sie [ ] nochmals um die Einstellungen zu bestĂ€tigen.
2. Alarm 2 einstellen
WĂ€hlen Sie entsprechend des oben beschriebenen Vorgangs Alarmzeit 2, so daß
diese angezeigt wird.
3. Der Alarm-Ton
Sobald der Alarm ausgelöst wird, hören Sie einen Alarmton, der leise und in langen
Zeitintervallen ertönt. Gleichzeitig wird die Anzeige 8 Sekunden lang beleuchtet,
und der oder (abhÀngig davon, welcher Alarm aktiviert wurde), blinkt
solange, wie die Schlummern-Funktion aktiviert ist. Nach dieser Zeit schwillt die
LautstĂ€rke an und die Klangintervalle werden kĂŒrzer.
[SIEHE FIG. S]
4. Abschalten des Alarm-Tones
Der Alarm bleibt 2 Minuten lang aktiviert. Wenn Sie die [ ] -Taste
innerhalb von 2 Minuten betÀtigen, wird der Alarm nach ca. 8 Minuten wiederholt:
Die [ ] oder [ ] sind gedrĂŒckt- Taste wird betĂ€tigt - Der Alarm ertönt am
nÀchsten Tag wieder zur eingestellten Zeit.
Wenn Sie [ ] noch einmal drĂŒcken, [ ] -Taste wird betĂ€tigt - Der Alarm
wird solange nicht wieder ausgelöst, bis die Alarmfunktion wieder aktiviert wird.
EINSTELLEN DER HAUPTZEIT UND DER
ZWEITEN ZEITZONE
Einstellungssequenz:
‱DrĂŒcken Sie die Taste [ ] lĂ€nger als 3 Sek.
Anzeigestelle (blinkt)
TastenbetÀtigung
Stunde einstellen ‱ Stellen Sie mittels [+] oder [-] Tasten ein.
‱ BestĂ€tigen Sie mittels der [ ] -Taste.
Minuten einstellen ‱ Stelle n Sie mittels [+ ] od e r [-] Taste n ein
(Anme rkung: Sobald Sie die Minuten-Stellen
einstellen, werden die Sekunden-Stellen auf “00”
zurĂŒckgesetzt).
‱ BestĂ€tigen Sie mittels der [ ] -Taste.
Jahr ‱ Stellen Sie mittels [+] oder [-] Tasten ein.
‱ BestĂ€tigen Sie mittels der [ ] -Taste.
Sprache fĂŒr ‱ Stellen Sie mittels der [+] oder [-] Taste
Wochentag-Anzeige wie folgt weiter... E (Englisch)
zu..., F (Französisch) zu...D (Deutsch) zu...,
I (Italienisch) zu... Anfang “E” zu wechseln.
‱ BestĂ€tigen Sie mittels der [ ] -Taste.
ITALIANO
CARATTERISTICHE
1. Caratteristiche dell’orologio radiocontrollato:
‱Sincronizzazione automatica o impostazione dell’orologio tramite segnale
radio.
‱Questo orologio mostra ora, data e giorno della settimana in una delle 4 lingue
(E/F/G/I).
‱3 livelli di ricezione del segnale radio (ottimo, accettabile, insufficiente).
2. Sveglia e caratteristiche generali:
‱2 sveglie con suoneria di 8 minuti con volume crescente e luce di fondo
automatica/manuale.
‱Allarme di 2 minuti a volume crescente.
‱Retroilluminazione alta qualitá per la facile lettura al buil
‱Visualizzazione di ora, data e giorno della settimana di un'altro fuso orario.
‱Indicatore di bassa carica delle pile.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Display
2. Comparto batterie
(VEDI FIG. A)
TASTI E FUNZIONI
FUNZIONI
SNOOZE - (VEDI FIG. B):
1. Attiva la luce per 8 sec.
2. Premere il pulsante per attivare la funzione snooze.
MODE/SET - (VEDI FIG.C):
1. Seleziona le opzioni del display.
2. Premendo a lungo (>3sec.) questo tasto si accede al modo d’impostazione
dell’ora e delle opzioni del display.
24H ALARM - (VEDI FIG. D):
1. Ripetizione della sveglia quotidiana. Display e impostazione sveglia.
2. Premendo brevemente questo tasto si visualizza la sveglia 1 e poi la sveglia
2.
3. Premendo a lungo (>3sec.) questo tasto si accede al modo d’impostazione
della sveglia.
ALARM ON/OFF - (VEDI FIG. E):
1. Inserimento diretto o spegnimento delle sveglie.
UP - (VEDI FIG. F):
1. Impostazione crescente nel modo dell’ora corrente o della sveglia: premendo
una volta: avanza di uno. Se tenuto premuto >3sec.: avanza velocemente.
2. In funzione normale e con la disattivazione della ricezione radio: attiva la
ricezione del segnale radio premendo >3sec.
DOWN - (VEDI FIG. G):
1. Impostazione dec rescente nel modo dell’ora c orrente o della sveglia:
premendo una volta: decresce di uno. Se tenuto premuto >3sec.: decresce
velocemente.
2. In funzione normale impedisce la ricezione radio se premuto >3sec.
INSERIMENTO E SOSTITUZIONE DELLE
BATTERIE (VEDI FIG. H & I)
Quando ‘BA’ appare lampeggiando sul display LCD, sostituire le batterie con
2 batterie UM4 (AAA).
Per sostituire le batterie:
1. Togliete il coperchio come indicato in Fig.I -➀
2. Inserite le batterie seguendo i simboli di polarità (+ e -) in Fig.I -➁
3. Chiudete il coperchio delle batterie.
Importante:
Dopo la sostituzione delle batterie, il display si accenderĂ  per ca. 1 secondo e poi
apparirĂ  come in Fig. J.
RICEZIONE RADIO
(VEDI FIG. J):
‱L’ora inizia con l'indicazione di 00:00.oo (AM 12:00 per l’Inghilterra)
‱La data con 1.1., il giorno della settimana ù lunedì.
‱Se la ricezione radio risulta disturbata, impostate il tempo manualmente.
‱Impostazione manuale dell’orario in caso di mancata ricezione del segnale
radio. Se la ricezione automatica non ù stata disattivata, l’unità cerca il segnale
radio per la sincronizzazione dell’orologio ad intervalli di 1 ora
Questo orologio riceve il segnale radio trasmesso da Francoforte a.M. in Germania
(DCF77) - entro un raggio di ca.1500km ed p1-ha 4 livelli di indicazione della ricezione
radio attraverso qualsiasi simbolo di antenna.
1. Controllo della ricezione
(VEDI FIG. K) - Il segnale di ricezione dell’ultima ora ù stato ottimo.
(VEDI FIG. L) - Il segnale di ricezione dell’ultima ora ù stato sufficiente.
(VEDI FIG. M) - Il segnale di ricezione dell’ultima ora non ù stato ottimale e la
sincroizzazione dell’ora non ù avvenuta.
Nessuna indicazione - La ricezione radio non Ăš in funzione e nessun segnale
sarĂ  pe rcepito finc hĂš la ricezionenon sarĂ  nuovam
ente attivata.
(VEDI FIG. N) - Il simbolo dell’antenna lampeggia; l’orologio ù in ricezione.
Una ricezione piena impiega 2 ai 10 min. ca., a seconda della
qualitĂ  del segnale.
Se il simbolo dell'antenna Ăš stabile (non lampeggia), nessuna ricezione Ăš in atto.
2. Attivazione della ricezione
L’orologio viene predisposto in fabbric a per partire con la ric ezione dopo
l’inserimento delle batterie
È possibile disattivare la ricezione (per es. pe rchÚ viaggiate oltre il raggio di
ricezione come in Asia, Africa o America). Al vostro ritorno potrete attivarla
nuovamente.
Gli effetti seguenti si verificano solo se non siete in un modo d’impostazione.
Premete il tasto Funzioni
per >3sec. La ricezione radio ù disattivata. Il simbolo dell’antenna
scompare dal display.
per >3sec. La ricezione radio Ăš attivata. La piena ricezione viene
attivata istantaneamente.
Attenzione: Tenete lontano il vostro orologio da ogni componente metallica ed
oggetti elettrici come tavoli di metallo o apparecchi elettronici in modo da evitare
interferenze.
LA SVEGLIA
1. Sono disponibili 2 sveglie: la sveglia 1 e la sveglia 2
2. Premete il tasto [ ] brevemente per la prima volta (meno di 3sec.): la
sveglia 1 appare sulla seconda riga con l’indicazione “((1))”:
(VEDI FIG. O)
‱Premete nuovamente il tasto [ ] (meno di 3sec.): la sveglia 2 appare
sulla seconda riga con l’indicazione “ ”:((2))
(VEDI FIG. P)
Nota: Quando sono visualizzate le sveglie 1 o 2, nessun’altra funzione apparira`
su questa riga.
IMPOSTAZIONE DELLA SVEGLIA
1. Impostazione sveglia 1
‱Seguite il punto 2 come sopra.
‱Adesso premete il tasto [ ] per piu` di 3 sec. e poi lasciatelo.
(VEDI FIG.Q)
‱Impostate le ore con i tasti (+) o (-) per ottenere l’ora desiderata. Il simbolo
apparira` " " e la sveglia sara` inserita.
(VEDI FIG. R)
‱Premete di nuovo brevemente il tasto [ ]
‱Ora i minuti della sveglia lampeggiano
‱Impostate i minuti con i tasti (+) o (-) fino ad ottenere l’ora desiderata.
‱Premere nuovamente il pulsante [ ] per confermare le impostazioni
2. Impostazione sveglia 2
Per l'impostazione della sve glia 2 seguire la stessa procedura usata per la
sveglia 1.
3. Suoneria
Quando Ăš inserita la sveglia, un segnale acustico partirĂ  dolcemente e lentamente.
Il display si illuminera` per 8 sec. ed i simboli o (a seconda della sveglia
inserita) lampeggeranno (finché Ú attiva la suoneria). Man mano che passa il tempo,
il volume aumenteraĂš gli intervalli sonori si abbrevieranno.
(VEDI FIG. S)
4. Come fermare il segnale acustico
La durata complessiva Ăš di 2 minuti. Premete il tasto [ ] entro i 2
minuti e il segnale acustico suonerĂ  dopo 8 minuti e cosi` via, finche` non seguirĂ 
una delle seguenti azioni:
[] o [ ] sono premuti - la sveglia suonera` alla stessa ora il giorno seguente.
Premere [ ] nuovamente - la sveglia non suonerĂ  piĂč finchĂš non verrĂ  attivata
nuovamente.
IMPOSTAZIONE DELL’ORA LOCALE / DI UN
ALTRO FUSO ORARIO
Sequenza d’impostazione:
‱Premete il tasto [ ] per piu` di 3 secondi.
Impostazione (
lampeggia
) Azione
Ora ‱ Impostate con (+) o (-) e confermate con
[ ].
Minuti ‱ Impostate con (+) o (-). (Nota: una volta
modificati i minuti, i secondi tornano a “00”.)
‱ Confermate con [ ].
Anno ‱ Confermate con [ ].
‱ Impostate con (+) o (-) e confermate con
[ ].
Lingua per il giorno ‱ Impostate con (+) o (-) per selezionare da ...E
(inglese) a ..., F (francese) a ..., D (tedesco) a
..., I (italiano) a ... a partire da “E” (VEDI
FIG. T)
‱ Confermate con [ ].
Attenzione: Durante l'impostazione dell'ora corrente, potrebbero verificarsi delle
interferenze con la ricezione del segnale radio. In questo caso il segnale ricevuto
mantiene la priorita` e si impone all’impostazione manuale.
fĂŒr > 3 Sekunden
fĂŒr > 3 Sekunden
Tagesstelle des ‱ Stellen Sie mittels [+] oder [-] Tasten ein.
Datums ‱ BestĂ€tigen Sie mittels der [ ] -Taste.
Giomo ‱ Confermate con [ ].
‱ Impostate con (+) o (-) e confermate con
[ ].
Lingua ‱ Confermate con [ ].
‱ Impostate con (+) o (-) (E, D, F, I) - inglese
/ tedesco / francese / italiano
Impostazione di un altro
‱ Impostate con (+) o (-). (Appare fuso orario
“ZONE”)
‱ Confermate con [ ].
Sprache ‱ BestĂ€tigen Sie mittels der [ ] -Taste.
‱ Stellen Sie mittels [+] oder [-] Tasten ein (E, D, F,
I )-Englisch / Deutsch / Französisch / Italienisch
Zeitdifferenz fĂŒr ‱ Stellen Sie mittels der [+] oder [-] Tasten ein. andere
Zeitzone (“ZONE” erscheint).
‱ BestĂ€tigen Sie mittels der [ ] -Taste.
ZEITZONEN -TABELLE (GMT)
[SIEHE FIG. U]
ZURÜCKSETZEN DES GERÄTES
Im Falle von Fehlfunktionen oder ungewöhnlichen Anzeigen, sollten Sie die
Batterien entnehmen und wieder einfĂŒgen. Hiernach werden alle Einstellungen
gelöscht und das GerÀt auf seine voreingestellten Werte gesetzt.
TECHNISCHE DATEN
‱24 Stunden Anzeige fĂŒr hh:mm:ss (DCF Version)
‱Zwei Alarmzeiten
‱Batteriestandsanzeige
‱Stromversorgung 2 StĂŒck UM4 (AAA) Batterien
‱GrĂ¶ĂŸe 110x86x42 mm (HxBxT)
‱Gewicht 160g (ohne Batterien)
VORSICHTSMASSNAHMEN
Dieses GerĂ€t wird Ihnen bei schonender Behandlung viele Jahre nĂŒtzlich sein.
Beachten Sie dennoch die wenigen nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen:
1. Tauchen Sie das GerÀt nicht in Wasser.
2. Reinigen Sie das GerÀt niemals mit scheuernden oder scharfen
Reinigern. Diese könnten die Plastikteile beschÀdigen, und die elektronischen
Schaltkreise korrodieren.
3. Setzen Sie das GerÀt nicht irgendwelcher Gewalteinwirkung,
ErschĂŒtterungen, Staub, extremen Temperaturen oder Feuchtigkeit aus, da
dadurch Funktionsstörungen, kĂŒrzere Lebensdauer und BatterieschĂ€den
sowie GehÀuseverformungen verursacht werden können.
4. Nehmen Sie keine Änderungen an den inneren Komponenten des GerĂ€tes
vor. Dadurch erlischt die Garantie fĂŒr das GerĂ€t und es können andere SchĂ€den
verursacht werden. Im Inneren des GerÀtes befinden sich keine Teile, die
vom Benutzer selbst gewartet werden mĂŒssen.
5. Verwenden Sie nur neue Batterien des in der Bedienungsan-leitung
angegebenen Typs. Mischen Sie niemals alte und neueBatterien, da alte
Batterien auslaufen können.
ÜBER OREGON SCIENTIFIC
Besuchen Sie unsere Website (www.or onscientificeg .de) und erfahren Sie mehr
ĂŒber unsere Oregon Scientific-Produkte wie zum Beispiel Digitalkameras, MP3-
Player, Kinderlerncomputer und Spiele, Projektionsfunkuhren, Produkte fĂŒr Ge-
sundheit und Fitness, Wetterstationen und Digital- und Konferenztelefone. Auf
der Website finden Sie auch Informationen, wie Sie im Bedarfsfall unseren
Kundendienst erreichen und Daten herunterladen können.
Wir hoffen, dass Sie alle wichtigen Informationen auf unserer Website finden. FĂŒr
internationale Anfragen besuchen Sie bitte unsere Website: www2.oreg .onscientific
com/about/international/default.asp.
EG-KONFORMITĂ€TSERKLĂ€R UNG
Bei be stimmung sg e m Ă€ĂŸer Ve r wendung e ntspri c ht dieses Produk t d e n
grundlegenden Anforderungen des Artikels 3 der R & TTE 1999 / 5 / EG Richtlinie.
Folgende(r) Standard(s) wurde(n) angewandt:
Schutz der Gesundheit und Sicherheit des Benutzers
(Artikel 3.1.a der R & TTE Richtlinie)
Angewandte(r) Standard(s) EN 60950: 2000
Elektromagnetische VertrÀglichkeit
(Artikel 3.1.b der R & TTE Richtlinie)
Angewandte(r) Standard(s)
ETSI EN 301 489-1-3 (Ver.1.4.1) :2002-08
ZusÀtzliche Information:
Damit ist das Produkt konform mit der Niederspannungsrichtlinie 73 / 23 / EG,
der Richtlinie fĂŒr elektromagnetische VertrĂ€glic hkeit 89 / 336 / EG und entspricht
den Anforderungen des Artikels 3 der R & TTE 1999 / 5 / EG Richtlinie und trÀgt
die entsprechende CE Kennzeichnung.
Carmelo Cubito
Agrate Brianza (MI) / Italien January 2004
R & TTE ReprÀsentant des Herstellers
Konform in folgenden LĂ€ndern
Alle EG Staaten, die Schweiz
und Norwegen
TABELLA IMPOSTAZIONE FUSO ORARIO
(VEDI FIG. U)
RICONFIGURAZIONE DELL’UNITA’
Nel caso il prodotto non funzioni nel modo corretto, si consiglia di rimuovere le
pile ed istallarle nuovamente. Tutte le impostazioni vengono cancellate e l’unità
ritorna automaticamente ai valori di default.
CARATTERISTICHE:
‱Display 24h con hh : mm ss (versione DCF)
‱Sveglia singola o doppia (impostazione in fabbrica)
‱Indicatore bassa tensione delle batterie
‱Alimentazione: 2 batterie UM4 (AAA)
‱Dimensioni: 110 x 86 x 42mm (A x L x P)
‱Peso: 160 grammi (senza batteria)
PRECAUZIONI
Questo prodotto Ăš studiato per un funzionamento ottimale e duraturo a condizione
che venga maneggiato con cura. Attenersi alle seguenti precauzioni:
1. Non immergere l’unità in acqua.
2. Non pulire l’unitĂ  con alcool, sostanze abrasive o corrosive, poichĂ© possono
scalfire i componenti di plastica e corrodere il circuito elettronico.
3. Non sottoporre l’unità a forza eccessiva, urti, polvere o tempera ture eccessive
o umiditĂ  che possano provocare malfunzionamenti, ridurre la durata dei
circuiti elettronici, danneggiare le pile o distorcere i componenti.
4. Non manomettere i componenti interni dell’unità. Così facendo si rende nulla
la garanzia e si possono causare danni superflui L’unità non contie ne
componenti che possono essere riparati dall’utente.
5. Usare solo pile nuove, come specificato nelle istruzioni. Non mischiare pile
nuove con pile vecchie, poiché queste ultime possono rilasciare sostanze cor-
rosive per i circuiti.
6. Prima di mettere in funzione l’unità, leggere attentamente le istruzioni per
l’uso.
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC
Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti Oregon Scientific, come le
fotocamere digitali, il lettori MP3, i computer didattici per ragazzi, gli orologi con
proiezione dell’ora, le stazioni barometriche, gli orologi da polso multifunzione,
gli strumenti per la cura della persona ed il fitness, ed altro ancora, visita il nostro
sito internet www.ore gonscientific.com. Puoi trovare anche le informazioni
necessarie per contattare il nostro servizio clienti, le risposte ad alcune domande
piĂč frequenti (FAQ) o i software da scaricare gratuitamente.
Sul nostro sito internet potrai trovare tutte le informazioni di cui hai bisogno, ma
se desideri contattare direttamente il nostro Servizio Consumatori puoi visitare il
sito www2.oregonscientific.com/service/support oppure chiamare al 949-608-2848
(numero valido esclusivamente per gli USA). Per ricerche di tipo internazionale
potete visitare invece il sito www2.oregonscientific.com/about/international/
default.asp.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ
Questo prodotto ù conforme ai requisiti essenziali dell’articolo 3 della Direttiva
1999 / 5 / CE di R&TTE se utilizzato per l’uso previsto e se vengono applicati i
seguenti standard:
Requisiti essenziali sulla sicurezza dell’apparecchio
(Articolo 3.1.a della direttiva R&TTE)
Standard applicati EN 60950: 2000
CompatibilitĂ  Elettromagnetica
(Articolo 3.1.b della direttiva R&TTE)
Standard applicati
ETSI EN 301 489-1-3 (Ver.1.4.1) :2002-08
Informazioni aggiuntive:
L’apparecchio ù inoltre conforme alla Direttiva sulla Bassa Tensione 73 / 23 / EC,
alla Direttiva sulla CompatibilitĂ  Elettromagnetica 89 / 336 / EC, alla Direttiva
R&TTE 1999 / 5 / EC (appendice II) e recante i rispettivi marchi CE.
Carmelo Cubito
Agrate Brianza (MI) / Italia January 2004
Rappresentante EU del Produttore per la R&TTE
Paesi conformi alla direttiva R&TTE
Tutti i Paesi Europei, Svizzera
e Norvegia
RM912TCN_M_R04 8/4/04, 3:25 PM1
086-002257-06
ESPAÑOL
CARACTERISTICAS
1. CaracterĂ­sticas de Radio-control :
‱SincronizaciĂłn o ajuste automĂĄtico del reloj por señal de radio cada.
‱Este reloj muestra en pantalla la hora, la fecha y el día de la semana en 4
idiomas (E/F/G/I)
‱3 niveles de recepciĂłn de la Señal de Radio (Excelente, aceptable, fallo).
2. CaracterĂ­sticas Generales y Alarma :
‱2 zonas horarias de alarma con la función snooze durante 8 minutos y Luz de
fondo Manual/AutomĂĄtica.
‱2 minutos de alarma crescendo que incrementa el volumen.
‱Luz de fondo para una fácil lectura en la oscuridad.
‱Muestra en la pantalla la 2ÂȘ zona horaria con la hora, fecha y dĂ­a de la semana.
‱Indicador de batería baja.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1. PANTALLA LCD
2. COMPARTIMIENTO DE PILAS
[VEASE LA FIG. A]
TECLAS Y FUNCIONES
FUNCIONES
REPETICIÓN DE ALARMA - [VEASELA FIG. B]:
1. Acciona la luz durante 8 segundos.
2. Se activa la funciĂłn snooze duarante 8 minutos presionando un botĂłn.
MODO/AJUSTE - [VEASE LA FIG. C]:
1. Seiecciona las opciones de pantalia.
2. Entrada en el modo de ajuste por pulsaciĂłn larga (>3 seg.) para las opciones
de ajuste de hora y pantalla.
DESCONEXION DE ALARMA/24 H - [VEASE LA FIG. D]:
1. RepeticiĂłn de alarma diaria. Visualiza y ajusta la hora de alarma.
2. VisualizaciĂłn de hora de alanna 1 y hora de alanna 2 por pulsaciĂłn conta
3. Entrada e n el modo de ajuste de hora de alarma por pulsaciĂłn larga
(< 3 segundos).
CONEXION/DESCONEXION DE ALARMA - [VEASELA FIG. E]:
1. ActivaciĂłn o desactivaciĂłn directa de las alarmas.
ARRIBA - [VEASE LA FIG. F]:
1. Ajuste por incrementos cuando se selecciona el modo de ajuste de hora de
alarma o de hora principal. PulsaciĂłn Ășnica: incrementos de 1. PulsaciĂłn
mantenida > 3 segundos: incrementos rĂĄpidos.
2. En funcionamie nto nonnal y sie mpre que la rece pción de rad io e sté
desactivada: Activa la recepción de la señal de radio y comenza la recepción
de señal si se mantiene pulsada > 3 segundos.
ABAJO - [VEASE LA FIG. G]:
1. Ajuste por decrementos cuando se estĂĄ en el modo de ajuste de hora de alarma
o de hora principal. PulsaciĂłn Ășnica: decrementos de 1. PulsaciĂłn mantenida
> 3 segundos: decrementos rĂĄpidos.
2. En funcionamiento normal, desactiva la recepción de señal de radio si se
mantiene pulsada > 3 segundos.
INSTALACION Y REEMPLAZO DE PILAS
[VEASE LA FIG.H Y I]
Cuando”BA”empiezaadestellar en la pantalla, cambiar las pilas por 2 pilas nuevas
UM4 (AAA).
Procedimientos para cambiar las pilas:
l. Tirar de la cubierta segĂșn se indica en la Flg.I-➀
2. Introducir pilas nuevas observando los sĂ­mbolos de polaridad (+y-) de la Fig.
I-➁
3. Cerrar la cubierta del compartimiento de pilas.
Importante:
Tras reemplazar las pilas, la pantalla se apagarĂĄ completamente durante 1 segundo,
encendiéndose seguidamente como se muestra en la Fig. J.
INFORMACION SOBRE LA RECEPCION DE RADIO
[VEASE LA FIG. J]
‱El tiempo empieza a contar a las 00:00.oo (12:00.00 am para el Reino Unido)
‱La fecha es l. l., el día de la semana es lunes.
‱El símbolo de antena parpadea para indicar la recepción de radio.
‱Ajuste la hora manualmente si falla la recepción de radio.
Este reloj recibe la señal de radio generada desde Frankfurt A.M. en Alemania
(DCF77) con un radio de 1500 km aproximadamente y 4 niveles de recepciĂłn de
radio indicados por cualquier sĂ­mbolo de antena.
1. ComprobaciĂłn del estado
[VEASE LA FIG. K] - La Ășltima recepciĂłn d eseñal de hora completa fue
excelente.
[VEASE LA FIG. L] - La Ășltima rece pciĂłn deseñal de hora completa fue
suficiente.
[VEASE LA FIG. M] - La Ășltima recepciĂłn no p2-ha sido satisfactoria y no se ha
ajustado la hora.
Sin indicador - La recepciĂłn le radio estĂĄ desactivada y no se iniciarĂĄ
ninguna recepción de señal hasta que no se vuelva a
activar.
[VEASE LA FIG. N] - El sĂ­mbolo de antena parpadea para indicar que hay
re cepción de señal. Una recepción completa tarda
aproximadamente de 2 a 10 minutos, segĂșn la calidad
de la señal recibida.
Si el símbolo es estable (no parpadea), el reloj no está recibiendo ninguna se–al.
2. ActivaciĂłn de la recepciĂłn
El reloj p2-ha sido ajustado en fĂĄbrica. Para iniciar una recepciĂłn tras introducir las
pilas.
Si desea desactivar la recepciĂłn (por ej. porque va a viajar con el reloj a un lugar
apartado de la zona de recepción (por ej. Asia, Africa o América), puede desactivar
la recepciĂłn. Al regresar a casa, la puede activar de nuovo.
Las acciones siguientes sĂłlo tendrĂĄn efecto si nose p2-ha seleccionado el modo de
ajuste.
Pulsar la tecla Funciones
> 3 seg. La recepciĂłn de radio estĂĄ desactivada. El sĂ­mbolo
de antena desaparece de la pantalla.
> 3 seg. La recepc iĂłn de radio estĂĄ activad a Se inicia
instantĂĄneamente una recepciĂłn completa.
Precaución: Manténgase el reloj apartado de piezas de metal o aparatos
eléctricos, como por ejemplo una mesa metålica o un aparato electrónico
para evitar toda interferencia.
INFORMACION SOBRE LA HORA DE ALARMA
1. Hay dos horas de alanna independientes: Alanna 1 y Alarma 2.
2. Pulse la tecla [ ] por primera vez brevemente (menos de 3 segundos):
La hora de Alarma 1 aparece en la segunda línea con el indicador “((1))”:
[VEASE LA FIG. O]
‱Pulse la tecla [ ] otra vez (menos de 3 segundos). La hora de Alarma
2 aparece en la segunda línea con el indicador “((2))”.
[VEASE LA FIG. P]
Nota: Ninguna otra función aparecerá en esta l’nea cuando se ve la Alarma 1ó 2.
AJUSTE DE UNA HORA DE ALARMA
1. Ajuste de la Alarma 1
‱Sigue el paso 2 indicado arriba.
‱Ahora, pulse la tecla [ ] más de 3 segundos y sucitela.
[VEASE LA FIG. Q]
‱Ajuste las horas con la tecla [+] o [-] hasta obtener la hora deseada. El símbolo
“ ” aparecerá en la pantalla y la alarma se activará al finalizar estos pasos.
IVEASE LA FIG. R]
‱Puise la tecla [ ] otra vez rápidamente.
‱Los minutos de la hora de alamia empezarán a destellar.
‱Ajuste los minutos con la tecla [+] o [-] hasta obtener la hora deseada.
‱Presione el botón [ ] otra vez para confirmar el ajuste.
2. Ajuste de la Alarma 2
Sigue los mismos pasos que para la Alanna 1.
3. InformaciĂłn sobre el sonido de alarma
Cuando la alarma estĂĄ activa, se oye un sonido suave y lento. La pantalla se enciende
durante 8 segundos y el sĂ­mbolo o (segĂșn la alarma que estĂ© activada)
comie nza a d este l lar ( c ontinƓa deste l lando sie mpre que el ciclo de
REPETIClÓNDE ALARMA estĂ© activado). Conforme pasa el tiempo, el volumen
sube y low intervalos del sonido se acortan.
[VEASE LA FIG. S]
4. CĂłmo parar un sonido de alarma
La duraciĂłn total es de 2 minutos. Pulse la tec la [ ] en cualquier
momento durante estos 2 minutos. La alarma continuarå repitiéndose a intervalos
de 8 minutos aproximadamente, hasta que se lleve a cabo una de las acciones
siguientes:
Se pulsa la tecla [ ] o - Lamisma alarma sonarĂĄ otra vez al dĂ­a siguiente.[ ]
Presione otra [ ] vez - La misma alarma no sonarĂĄ otra vez hasta que no se
active de nuevo.
AJUSTE DE LA HORA PRINCIPAL Y HORA DE LA
ZONA DE TREMPO DIFERENFE
Ajuste de la secuencia:
‱Pulse la tecla [ ] durante más de 3 segundos
Ajuste (destello) AcciĂłn
Hora ‱ Ajuste con [+] o [-] y confirme con [ ]
Minutos ‱ Ajuste con [+] o [-] (Nota: DespuĂ©s de modificar los
minutos, los segundos se ajustan a “00”
‱ Confirme con [ ]
Año ‱ Confirme con [ ]
‱ Ajuste con [+] o [-] y confirme con [ ]
Idioma del dĂ­a ‱ Ajuste con [+] o [-] para cambiar de ...E (InglĂ©s) a ...
F (FrancĂĄs) a ... D (AlemĂĄn) a... I (Italiano) al ...
principio “E” [VEASE LA FIG. T]
‱ Confirme con [ ]
Día de la fecha ‱ Confirme con [ ]
‱ Ajuste con [+] o [-] y confirme con [ ]
Idioma ‱ Confirme con [ ]
‱ Ajuste con [+] o [-] (E, D, F, I) - InglĂ©s / AlemĂĄn /
FrancĂĄs / Italiano
Diferencia para ‱ Ajuste con [+] o [-] (“HUSO” aparece en otro huso
horario la pantalla)
‱ Confirme con [ ]
Aviso: El ajuste de la hora principal podría interferir con la señal de radio recibida.
En este caso. La señal recibida tiene siempre prioridad y anularå el ajuste manual.
TABLA DE DIFERENCIAS PARA ZONA DE
TREMPO DIFERENTE
[VEASE LA FIG.U]
REAJUSTE DE LA UNIDAD
En caso de que la pantalla no funcione bien, quite las pilas y vuelva a ponerlas.
Todos los ajustes se borrarĂĄn y se reajustarĂĄn los valores por defecto.
ESPECIFICACIONES
‱ Pantalla de 24 h con hh : mm ss (versión DFC)
‱ Una alarma o Doble alarma (opción de fábrica)
‱ Indicador de batería baja
‱ Pilas : 2 pilas UM4 (AAA)
‱ Tamaño : 110 X 86 X 42 mm ( H x W x D )
‱ Peso: 160 g (sin pilas)
PRECAUCIONES
Este producto estå diseñado para ofrecerle años de servicio satisfactorio si lo maneja
cuidadosamente. AquĂ­ hay unas pocas precauciones:
1. No lo sumerja en agua.
2. No limpie la unidad con materiales abrasivos o corrosivos. Se puede dañar
las partes de plåstico y corroer el circuito eléctrico.
3. No someta la unidad a fuerzas excesivas, sacudidas, polvo, temperatura o
humedad que puede causar un mal funcionamiento, acortar la duraciĂłn
electrónica, dañar las pilas y distorsionar algunas partes.
4. No juegue con los componentes internos de la unidad. El hacerlo invalidarĂ­a
la garantía en la unidad y podría causar daños innecesarios. La unidad no
contiene partes que puedan utilizarse por el usuario.
5. Use solo pilas nuevas como se especifica en el manual del usuario. No mezcle
pilas nuevas y viejas p2-ya que las viejas pueden licuar.
6. Lea siempre el manual del usuario por completo antes de usar la unidad.
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestra pĂĄgina web (www.or onscientificeg .com) para conocer mĂĄs sobre
los productos de Oregon Scientific tales como: Reproductores MP3, juegos y
productos de aprendizaje electrónico para niños, relojes de proyección, productos
para la salud y el deporte, estaciones meteorológicas y teléfonos digitales y de
conferencia. La pågina web también incluye información de contacto de nuestro
departamento de AtenciĂłn al Cliente, en caso de que necesite contactar con nosotros,
a la vez que Preguntas Frecuentes y Descargas de los programas y controladores
necesarios para nuestros productos.
Esperamos que encuentre toda la informaciĂłn que necesite en nuestra pĂĄgina web.
En cualquier caso, si necesita contactar con el departamento de AtenciĂłn al Cliente
directamente, por favor visite www.oregonscientific.es la sección “Contáctenos”
o llame al 902 338 368
EC-DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Este producto cumple con las normas esenciales que marca el ArtĂ­culo 3 de la
Directiva Europea R&TTE 1999 / 5 / EC sie mpre que cumpla los siguientes
parĂĄmetros:
La seguridad de equipo de tecnologĂ­a de informaciĂłn
(ArtĂ­culo 3.1.a de la Directiva R&TTE)
el standard(s) aplicado EN 60950: 2000
La compatibilidad electromagnética
(ArtĂ­culo 3.1.b de la Directiva R&TTE)
el standard(s) aplicado
ETSI EN 301 489-1-3 (Ver.1.4.1) :2002-08
InformaciĂłn adicional:
El producto estĂĄ conforme por consiguiente con la Directiva de Bajo Voltaje 73 /
23 / EC, la Directiva EMC 89 / 336 / EC y Directiva R&TTE 1999 / 5 / EC
(apéndice II) y lleva la señal de CE respectiva.
Carmelo Cubito
Agrate Brianza (MI) / Italia January 2004
Representante de R&TTE de fabricante
PaĂ­ses bajo la Directiva RTTE
Todos los PaĂ­ses de la UE, Suiza
y Noruega
PORTUGÊS
CARACTERÍSTICAS
1. CaracterĂ­sticas do Controlo de rĂĄdio:
‱Sincronização automática ou ajuste do relógio, feito pelo Sinal de Rádio.
‱Este relógio mostra as horas, a data e o dia da semana num destes 4 idiomas.
(E/F/G/I)
‱TrĂȘs nĂ­veis de recepção de Sinal de RĂĄdio (Excelente, aceitĂĄvel, fraco)
2. Despertador e CaracterĂ­sticas Gerais:
‱2 horas de alarme com função de repetição de 8 minutos e Luz de Fundo
Auto/Manual.
‱Alarme de 2 minutos em crescendo e aumento de volume.
‱Luz de fundo para leitura fácil, no escuro.
‱Segundo fuso horário com horas, data e dia da semana.
‱Indicação de pilhas fracas
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES
1. MOSTRADOR LCD
2. COMPARTIMENTO DAS PILHAS
[VER FIG.A]
TECLAS E FUNÇÕES
FUNçÔES
REPETIÇÃO - [VER FIG.B]:
1. Activa a luz durante 8 segundos
2. Ativa a função de repetição (snooze) de 8 minutos pressionando brevemente.
MODO/AJUSTE - [VER FIG.C]:
1. Seleciona as opçÔes do mostrador
2. Mantenha pressionado (> de 3 segundos) e introduza o modo de ajuste das
horas e as opçÔes do visor.
ALARME DE 24 HORAS - [VER FIG.D]:
1. Repita o alarme diĂĄrio. Exibe e ajusta a hora do alarme.
2. Pressione para exibir a hora do alarme 1 e depois a hora do alarme 2.
3. Mantenha pressionado (> de 3 segundos) para introduzir a hora do ajuste do
alarme.
ALARME LIGADO/DESLIGADO - [VER FIG. E]:
1. Ativação ou desativação direta dos alarmes.
PARA CIMA [UP] - [VER FIG. F]
1. Aumento do ajuste da Hora Principal ou da Hora de PressĂŁo: PressĂŁo simples,
incremento de 1. PressĂŁo prolongada, > de 3 segundos, incrementos rĂĄpidos.
2. Em função normal e desde que a recepção rådio esteja desativada: Ativa a
recepção do sinal de rådio e inicia a recepção de sinal se pressionar mais de
3 segundos.
PARA BAIXO - [VER FIG. G]
1. Diminuição do ajuste da Hora Principal ou Hora do Alarme: Pressão simples,
diminuição de 1. Pressão prolongada, + de 3 segundos, diminuição råpida.
2. Na função normal, desativa o sinal de recepção rådio, se pressionado mais de
3 segundos.
INSTALAÇÃO E SUBSTITUIÇÃO DAS PILHAS
[FIG. H E I]
Quando ‘BA’ aparece intermitente no visor LCD, substitua as pilhas. Duas (2)
pilhas UM4 (AAA)
Passos para a substituição das pilhas:
1. Retire a tampa traseira, conforme indicado na Fig. I –➀
2. Insira pilhas novas seguindo os símbolos da polaridade (+ e -) da Fig. I –➁
3. Feche a tampa do compartimento das pilhas.
Importante:
ApĂłs substituir as pilhas, todo o mostrador acende durante 1 segundo, o mostrador
fica como mostra a Fig. J.
SOBRE A RECEPÇÃO RÁDIO [VER FIG. J]
‱As horas começam a marcar a partir das 00.00.oo (AM 12.00.oo para o Reino
Unido)
‱A data Ă© 1.1..., o dia da semana Ă© Segunda-feira.
‱O símbolo de antena pisca indicando a recepção rádio.
‱Ajuste a hora manualmente se a recepção de rádio falhar.
Este relĂłgio recebe sinal de RĂĄdio emitido de Frankfurt A.M., na Alemanha
(DCF77), com um raio de ação de cerca de 1500 Km. Existem 4 indicaçÔes de
nível de recepção, pelos seguintes símbolos de antena:
1. Verificação da situação
[VER FIG.K] - Durante o sinal de recepção foi excelente
[VER FIG.L] - Durante o sinal de recepção foi suficiente
[VER FIG.M] - Durante o sinal de recepção não foi bom e a hora estava
desajustada.
Sem indicador - A recepção rådio estå desativada e não existe sinal de recepção
até que seja ativada de novo.
[VER FIG.N] - Quando o símbolo de antena pisca, estå decorrer uma recepção.
Uma recepção completa leva aproximadamente 2 a 10 minutos,
dependendo da qualidade do sinal recebido.
Se estå eståvel (sem piscar), o relógio não tem nenhum sinal de recepção.
2. Ativar a recepção
O seu relógio vem com os ajustes de fåbrica para iniciar uma recepção após colocar
as pilhas.
Se desejar desativar a recepção (por ex. Se levar o relógio em viagem, afastado da
ĂĄrea de recepção, (na Ásia, em África ou na AmĂ©rica), pode fazĂȘ-lo. De regresso,
pode ativĂĄ-la de novo.
As açÔes abaixo indicadas ocorrem desde que não esteja no modo de ajuste (setting
mode).
Tecla a Pressiona FunçÔes
- para > de 3 seg. Rådio recepção desativada. O símbolo de antena
desaparece do visor
+ para > de 3 seg. A recepção de rådio estå ativada. Inicia, de imediato,
uma recepção completa
Atenção: mantenha o relógio afastado de componentes metålicas e aparelhos
elétricos tais como mesas metålicas ou aparelhos eletrónicos, para evitar qualquer
interferĂȘncia.
SOBRE A HORA DO ALARME
1. HĂĄ dois alarmes independentes disponĂ­veis: Alarme 1 e Alarme 2.
2. 2. Pressione, brevemente, o botĂŁo [ ], para primeira vez (menos de 3
segundos): A Hora do Alarme 1 é mostrada na segunda secção com o indicador
“((1))”:
[VER FIG.O]
‱Pressione, brevemente, o botão [ ], de novo, (menos de 3 segundos):
A Hora do Alarme 2 Ă© mostrada na segunda secção com o indicador “((2))”:
[VER FIG. P]
Atenção: Nenhuma outra função aparecerå nesta secção enquanto estiver indicado
Alarme 1 e 2.
MARCAR A HORA DO ALARME
1. Ajustar Alarme 1
‱Siga o passo 2, de cima
‱Pressione o botão [ ] durante mais de 3 segundos e solte o botão
[VER FIG. Q]
‱Ajuste as horas com [+] ou [-] para a hora desejada. O símbolo “ “ aparece
e o alarme fica ativado após concluir a operação.
[VER FIG. R]
‱Pressione o botão [ ], de novo
‱Os minutos da hora do alarme começam a piscar
‱Ajuste os minutos com o botão [+] ou [-]
‱Pressione [ ] de novo para confirmar o ajuste
2. Ajustar Alarme 2
O mesmo que para o Alarme 1
3. Sobre o Som do Alarme
Quando o alarme estå ativo, o som começa suave e devagar. O mostrador acende
durante 8 segundos e [ ] ou [ ] (dependendo de qual estå ativado) começa a
piscar (continua a piscar enquanto o ciclo de repetição (SNOOZE) estiver ativo).
O volume aumenta com o passar do tempo, e os intervalos entre o som diminui.
[VER FIG. S]
4. Como parar o Som do Alarme
A duração total é de 2 minutos. Pressione [ ] durante estes dois minutos,
o Alarme repetirå após cerca de 8 minutos e por aí em diante, até que uma das
seguintes açÔes ocorra.
[ ] ou [ ] estĂŁo premidos - O mesmo alarme dispararĂĄ, no dia seguinte
Prima [ ] novamente - O mesmo alarme não dispararå, até que seja ativado
de novo.
AJUSTE DA HORA PRINCIPAL E DE FUSO
HORÁRIO
SequĂȘncia de ajuste:
‱Pressione o botão [ ], durante mais de 3 segundos
Ajustar (intermitente) Ação
Hora ‱Ajustar com [+] ou [-] e confirmar com [ ]
Minutos ‱Ajustar com [+] ou [-]. (Atenção: Uma vez modificados
os minutos, os segundos ficam a zeros “00”).
‱Confirmar com [ ]
Ano ‱Confirmar com [ ]
‱Ajustar com [+] ou [-] e confirmar com [ ]
MĂȘs do Ano ‱Ajustar com [+] ou [-] e confirmar com [ ] Idioma
do dia da semana
‱Ajustar com [+] ou [-] para passar de... E (InglĂȘs) para...,
F (FrancĂȘs) para..., D (AlemĂŁo) para...I (Italiano) para
...o início ‘E’ [VER FIG. T]
Dia do MĂȘs ‱Confirmar com [ ]
‱Ajustar com [+] ou [-] e confirmar com [ ]
Idioma ‱Confirmar com [ ]
‱Ajustar com [+] ou [-] (E, D, F, I) - InglĂȘs / AlemĂŁo /
FrancĂȘs / Italiano
Compensação da ‱Confirmar com [ ] hora dos fusos
‱Ajustar com [+] ou [-] (“ZONE” indicada) horários
‱Confirmar com [ ].
AVISO: Ao acertar as horas, pode entrar em conflito com a recepção do sinal de
rĂĄdio. Neste caso, o sinal de recebido tem sempre prioridade e anula todos os
ajustes manuais!!
TABELA DE COMPENSAÇÃO DOS FUSOS
HORÁRIOS [VER FIG. U]
REAJUSTAR O APARELHO
Em caso de mau funcionamento ou avaria, retire as pilhas e volte a instalĂĄ-las.
Todos os ajuste serĂŁo apagados e voltarĂŁo aos de origem.
ESPECIFICAÇÕES:
‱Formato 24 horas com hh: mm: ss (versão DCF)
‱Alarme simples ou dual (opção de fábrica)
‱Indicador de pilhas fracas
‱Alimentação: 2 pilhas UM4 (AAA)
‱DimensĂ”es 110 x 86 x 42 (A x C x P)
‱Peso: 160 gr. (sem pilhas)
PRECAUÇÕES
Se for manuseado com cuidado, este aparelho estĂĄ concebido para lhe dar longos
anos de bons serviços. Eis algumas precauçÔes:
1. NĂŁo mergulhe o aparelho na ĂĄgua. Se o aparelho entrar em contato com a
ĂĄgua, limpe-o imediatamente com um pano seco, suave e sem pĂȘlos.
2. NĂŁo limpe o aparelho com materiais abrasivos ou corrosivos, pois pode riscar
os componentes em plåstico e corroer o circuito elétrico.
3. Não sujeite o aparelho a força excessiva, choque, pó, temperatura ou umidade,
pois pode danificar o aparelho, encurtar o seu tempo de vida, danificar a
pilha e deformar os componentes
4. NĂŁo mexa nos componentes internos do aparelho. PerderĂĄ a garantia e causarĂĄ
danos desnecessårios. O aparelho não contém peças que o usuårio possa
substituir.
5. Use, apenas, pilhas novas, como indicado no manual. NĂŁo misture pilhas
novas e velhas porque estas podem derramar lĂ­quidos.
6. Leia este manual com muita atenção antes de utilizar o aparelho.
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite nosso site (www.or onscientificeg .com.br) para aprender mais sobre nossos
outros produtos, tais como CĂąmeras Digitais; Produtos de aprendizagem; RelĂłgios
de Projeção; Equipamentos de Esporte e SaĂșde; EstaçÔes MeteorolĂłgicas. O nosso
site possĂși tambĂ©m dados para contato com nosso SAC, assim como perguntas e
respostas mais recentes e downloads.
Esperamos que vocĂȘ encontre todas informaçÔes que necessitar, entretanto se vocĂȘ
quiser entrar em contato direto com nosso SAC, ligue para 55 11 2161-6180.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE - EC
Este produto estĂĄ em conformidade com os requerimentos essenciais do artigo 3
da diretriz R&TTE 1999 / 5 / EC, se usado para seu uso pretendido e os seguintes
padrÔes foram aplicados:
Segurança do Equipamento de tecnologia de informação
(Artigo 3.1.a da diretriz R&TTE)
PadrÔes Aplicados EN 60950: 2000
Compatibilidade Eletromagnética
(Artigo 3.1.b da diretriz R&TTE)
PadrÔes Aplicados
ETSI EN 301 489-1-3 (Ver.1.4.1) :2002-08
InformaçÔes Adicionais:
O produtos estĂĄ em conformidade com as diretrizes de Baixa Voltagem 73 / 23 /
EC, a diretriz EMC 89 / 336 / EC e diretriz R&TTE 1999 / 5 / EC (apĂȘndice II) e
leva a marca CE respectiva.
Carmelo Cubito
Agrate Brianza (MI) / ItĂĄlia January 2004
Representante do Fabricante na Comunidade Européia
PaĂ­ses sujeitos ĂĄ Norma R&TTE
Todos os países da União Européia, Suíça
e Noruega
NETHERLAND
KENMERKEN:
1. Radio gestuurde functies:
‱Automatische synchronisatie of instellen van de klok doormiddel van een
radiosignaal.
‱Uitlezing van de tijd, datum en dag van de week in 4 talen (E/D/F/I).
‱3 radiosignaal ontvangst niveaus (Uitstekend, voldoende, onvoldoende).
2. Alarm functies:
‱2 alarm tijden met 8 minuten sluimer functie & automatische/handmatige
displayverlichting.
‱2 minuten crescendo alarm (toenemend in volume) en lege batterij indicatie.
‱Display verlichting voor uitlezing in het donker.
‱Uitlezing van een tweede tijd met tijd, datum en dag van de week.
‱Indicator zwakke batterijen.
OMSCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN:
1. LCD display
2. BATTERIJVAKJE
[ ZIE FIG. A]
TOETSEN EN FUNCTIES
FUNCTIES
SNOOZE - [ZIE FIG. B]
1. Activeert het licht voor 8 seconden
2. Herhaalt alarm door kort indrukken na 8 minuten
MODE – [ZIE FIG. C]
1. Voor het kiez en van de diverse display uitlezingen
2. Lang indrukken (>3 sec) om in de instelstand voor de tijd en de display
uitlezingen te komen
24 UUR ALARM – [ZIE FIG. D]
1. Herhaalt het dagelijks alarm. Uitlezen & instellen van de alarm tijd
2. Kort indrukken voor het uitlezen van alarmtijd 1 en daarna alarmtijd 2
3. Lang indrukken (>3 sec) om in de alarmtijd instelstand te komen
ALARM ON/OFF – [ ZIE FIG. E]
1. Direct aan- of uitzetten van het alarm
UP – [ ZIE FIG. F]
1. Verhogen van de instellingen voor normale tijd en alarm tijd. Kort indrukken:
verhogen met 1, Lang indrukken (>3 sec): snel verhogen.
2. In de normale functie en met de radio ontvangst uitgeschakeld: het radio
signaal activeren en zoeken naar het radio signaal: >3 sec ingedrukt houden
DOWN – [ZIE FIG. G]
1. Verlagen van de instellingen voor normale tijd en alarm tijd. Kort indrukken:
verlagen met 1, Lang indrukken (>3 sec): snel verlagen.
2. In de normale functie radio ontvangst uitschakelen: >3 sec ingedrukt houden
INSTALLEREN EN VERVANGEN VAN DE
BATTERIJEN [ZIE FIG. H & I]
Wanneer ‘BA’ in de display knippert, dient u de 2 UM4 (AAA) batterijen te
vervangen
1. Trek het achterdeksel weg zoals aangegeven in fig. I- ➀
2. Plaats nieuwe batterijen (let op de + en – aanduidingen in het batterijvakje
( )fig I-➁
3. Druk het achterdeksel weer vast
Opm.na het plaatsen van de batterijen licht de gehele display gedurende 1 seconde
op en geeft daarna de uitlezing in fig. J te zien.
DE RADIO ONTVANGST [ ZIE FIG. J]
‱De tijd begint te lopen op 00:00.oo
‱De datum begint op 1.1, de weekdag is Mon (Maandag)
‱Het antenne symbool knippert ten teken dat het radiosignaal ontvangen wordt
‱Stel tijd handmatig in als radio-ontvangst faalt.
Opm: Het radio signaal wordt ontvangen uit Frankfurt/Duitsland binnen een straal
van 1500 km.
1. Het controleren van de radio ontvangst
[zie fig. K] - de ontvangst over het laatste uur was uitstekend.
[zie fig. L] - de ontvangst was voldoende.
[zie fig. M] - de ontvangst was onvoldoende en er zal geen tijd
aanpassing volgen
-het radio ontvangst signaal staat uitgeschakeld en er
zal geen tijd aanpassing volgen zolang het signaal niet
is ingeschakeld.
[zie fig. N] - het antenne symbool knippert, de ontvangst is begonnen.
Een volledige ontvangst volgt gemiddeld tussen de 2 en
10 minuten, afhankelijk van de kwaliteit van het
ontvangen signaal. Probeer eventueel een andere plaats
om een goede ontvangst te krijgen. Het afzoeken van
het signaal op het hele uur duurt een paar seconden.
Als het symbool niet knippert, vindt er geen ontvangst plaats.
2. Het activeren van het signaal
Uw wekker is door de fabriek zodanig afgesteld dat hij: Uw klok is zo ingesteld
dat na plaatsen van de batterijen direct een signaal wordt gezocht.
Als u radiosynchronisatie wilt deactiveren (i.e. omdat u uw klok meeneemt ver
buiten de ontvangstgebied (bijvoorbeeld Azië, Afrika of Amerika), kunt u ontvangst
uitzetten. Als u terugkomt kunt het weer activeren.
Onderstaande acties komen alleen voor als u niet in instellingsmode bent.
Druk knop Functies
Radio ontvangst is gedeactiveerd.
Antennesymbool verdwijnt van het scherm.
Radio ontvangst is geactiveerd.
Synchronisatie wordt meteen begonnen.
Opm. Houdt uw wekker weg van metalen onderdelen en elektrische apparaten die
het radio signaal kunnen verstoren.
ALARMTIJDEN
1. Er kunnen 2 alarmtijden worden ingesteld, Alarm 1 en Alarm 2.
2.Druk kort op [24h/OFF], alarm 1 tijd wordt zichtbaar onderin de display met
de indicatie ‘1’ [ zie fig. O]
3. Druk langer (>3 sec) op [24/OFF], alarm 2 tijd wordt zichtbaar met de indicatie
‘2’ [zie fig. P]
HET INSTELLEN VAN HET ALARM
1. Alarm 1
‱Volg stap 2 als hierboven besc hreven
‱Houd [ ] langer dan 3 seconden ingedrukt en laat de toets los.
[ZIE FIG. Q]
‱Stel de juiste alarm uren in met de toetsen [+] en[-]. Het beltekentje verschijnt
in de display ten teken dat het alarm ingesteld staat.
[ZIE FIG. R]
‱Druk opnieuw op [ ] de alarm minuten knipperen, stel de minuten in
met de [+] en [-] toetsen.
2. Alarm 2
Volgt de stappen van alarm 1.
3. Het alarmsignaal
Als het alarm actief is begint het geluid zacht en langzaam. Scherm is verlicht
voor 8 se conden en de of ((afhankelijk van welke actief is) begint te
knipperen (het gaat door met knipperen zolang de SNOOZE cyclus actief is.) Na
verloop van tijd wordt het volume hoger en zal het geluid sneller herhaald worden.
[ZIE FIG. S]
4. Het afzetten van het alarm
De totale duur is 2 minuten. Druk [ ] knop binnen deze 2 minuten, het
alarm zal herhaald worden na ongeveer 8 minuten, enzovoort, totdat een van de
volgende acties plaats vindt:
De [ ] of [ ] worden ingedrukt - Zelfde alarm zal de volgende dag afgaan.
Druk nogmaals [ ] - Alarm wordt gedeactiveerd.
HET INSTELLEN VAN DE HOOFDTIJD EN DE
ZONE TIJD
Houd de [ ] toets langer dan 3 seconden ingedrukt.
Setting (blinks) Action
Uur van de tijd ‱Aanpassen met [+] of [-] & Bevestigen met [ ]
Minuten van de tijd ‱ Aanpassen met [+] of [-] (NB: Zodra u de minuten
heeft aangepast, worden de seconden op '00' gezet.
‱Bevestigen met [ ]
Jaar van de datum ‱ Confirm with [ ]
‱Adjust with [+] or [-] & Confirm with [ ]
Maand van de datum ‱Adjust with [+] or [-] & Confirm with [ ]
Taal van de Dag
‱ Aanpassen met [+] of [-] om van... E (Engels)
naar... , F (Frans) tot..., D (Duits) tot... , I
(Italiaans) tot..., begin 'E'.
[SEE FIG. T]
Dag van de datum ‱ Confirm with [ ]
‱Adjust with [+] or [-] & Confirm with [ ]
Taal ‱Confirm with [ ]
‱Aanpassen met [+] of [-] (E, D, F, I) - Engels / Duits
/ Frans / Italiaans
Instellen voor andere ‱ Confirm with [ ]
tijdzone ‱ Aanpassen met [+] of [-] k nop ('ZONE' wordt
getoond)
‱ Confirm with [ ]
Waarschuwing: Aanpassen van uw hoofdtijd kan een conflict met het ontvangen
radiosignaal opleveren. In dat geval heeft het ontvangen signaal altijd prioriteit en
zal de handmatig ingestelde tijd gewijzigd worden!
TWEEDE TIJDZONE TABEL [ZIE FIG. U]
Specificatie
‱24 uur display met uren:minuten:seconden
‱2 instelbare alarm tijden
‱Lege batterij indicatie
‱Stroomvoorziening: 2x ‘AAA’ alkaline batterijen
‱Afmetingen: 110 x 86 x 42 mm
‱Gewicht : 160 g (zonder batterijen)
Drukfouten en/of tussentijdse wijzigingen voorbehouden.
ONDERHOUD
Wanneer het toestel op de juiste manier wordt gebruikt, dan zal u er jaren genot
van hebben. Onder vindt u enkele tips om het product goed te onderhouden:
1. Dompel het toestel niet onder in water. Indien het toestel in contact komt met
water, droog het dan onmiddellijk af met een zachte, pluisvrije doek.
2. Gebruik nooit alcoholhoudende reinigingsmiddelen, schuurmiddele n of
bijtende stoffen om het toestel te reinigen. Schuurmidde len kunnen de
plastieken onderdelen beschadigen en het elektrisch circuit aantasten.
3. Stel het toestel niet bloot aan: overmatige kracht, schokke n, stof, hoge
temperaturen of vochtigheid. Dit zou ertoe kunnen leiden dat het toestel slecht
functioneert, dat het elektrisch circuit van het toestel minder lang meegaat,
dat de batterijen schade oplopen of dat er onderdelen worden beschadigd.
4. Raak de onderdelen binnen in het toestel niet aan. Wanneer u dat wel doet,
dan vervalt de garantie op het toe stel, aangezien dit he t toestel kan
beschadigen. Het toestel bevat geen onderdelen die door de gebruiker moeten
worden onderhouden.
5. Gebruik uitsluitend nieuwe batterijen, zoals vermeld in deze handleiding.
Gebruik geen oude en nieuwe batterijen samen, aangezien de oude batterijen
kunnen lekken.
6. Lees deze gebruikershandleiding zorgvuldig door voor u met het toestel aan
de slag gaat.
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website (www.or onscientificeg .com) om meer te weten over uw
nieuwe product en andere Oregon Scientific producten zoals digitale fototoestellen,
gezondheids- en fitnessuitrusting en weerstations. Op deze website vindt u tevens
de informatie over onze klantendienst, voor het geval u ons wenst te contacteren.
EG-VERKLARING VAN GELIJKVORMIGHEID
Dit product voldoet aan de essentiële vereisten van Artikel 3 van de R&TTE-
richtlijnen 1999 / 5 / EC, indien gebruikt als aangewezen en dat volgende normen
werden toegepast:
Veiligheid v an informatietechnologische uitrusting
(Artikel 3.1.a van de R&TTE-richtlijnen)
Toegepasten normen: EN 60950: 2000
Elektromagnetische congruentie
(Artikel 3.1.b van de R&TTE-richtlijnen)
Toegepasten normen:
ETSI EN 301 489-1-3 (Ver.1.4.1) :2002-08
Bijkomende informatie:
Dit product is bijgevolg conform de Richtlijn voor Laagspanning 73/23/EC, de
EMC-richtlijn 89/336/EC en de R&TTE-richtlijn 1999/5/EC (appendix II) en is
voorzien van de overeenkomstige CE-markering.
Carmelo Cubito
Agrate Brianza (MI) / Italië January 2004
R&TTE-vertegenwoordiger van de fabrikant
Landen die zijn onderworpen aan RTT&E
Alle EEG-landen, Zwitserland
en Noorwegen
Tryck tangent Funktioner
i > 3 s. Radiomott agningen inak t iveras. Antennsy mbo l en
försvinner frÄn displayen.
i > 3 s. Radiomottagningen aktiveras. En fullstÀndig mottagning
pÄbörjas omedelbart.
Försiktigt: Undvik, för att förhindra störningar, att p2-ha klockan i nÀrheten av
metalldelar och elektriska apparater sÄsom metallbord och hushÄllsmaskiner.
OM ALARMTIDEN
1. Det finns tvÄ oberoende alarmtider: Alarm 1 och Alarm 2.
2. Tryck först kort pÄ [ ] (mindre Àn 3 s.):
Alarmtid 1 visas pÄ rad 2 med indikatorn"((1))":
[SE FIG. O]
‱ Tryc k pĂ„ [ ] igen (mindre Ă€n 3 s.): Alarmtid 2 visas pĂ„ rad 2 med
indikatorn "((2))":
[SE FIG. P]
Observera: Inga andra funktioner visas pÄ denna rad nÀr du ser Alarm 1 eller 2.
STÄLLA IN EN ALARMTID
1. StÀlla in Alarm 1
‱ Följ steg 2 ovan.
‱ Tryck pĂ„ [ ] i mer Ă€n 3 s. och slĂ€pp den sedan.
[SE FIG. Q]
‱ StĂ€ll in timmarna pĂ„ önskad tid med [+] eller [-]. " " visas och alarmet
aktiveras nÀr du Àr klar
[SE FIG. R]
‱ Tryck Ă„terigen kort pĂ„ [ ]
‱ Nu blinkar alarmtidens minuter
‱ StĂ€ll in minuterna pĂ„ önskad tid med [+] eller [-].
‱ Tryck pĂ„ [ ] igen för att bekrĂ€fta instĂ€llningen.
2. StÀlla in Alarm 2
‱ Samma procedur som för alarm 1.
3. Om alarmsignalen
NÀr alarmet aktiveras ljuder det till en början svagt och lÄngsamt. Displayen tÀnds
i 8 sekunder och " " eller " " (beroende pÄ vilk et som Àr aktivt) ö kar
ljudvolymen och intervallerna blir kortare.
[SE FIG. S]
4. StÀnga av alarmsignalen
Varaktigheten Àr totalt 2 minuter. Tryck pÄ [ ] inom dessa 2 minuter;
alarmet repeteras efter cirka 8 minuter och fortsÀtter sÄ tills nÄgot av följande
intrÀffar.
[] ] eller [trycks ner - Samma alarm aktiveras igen nÀsta dag.
Tryck Äter pÄ [] - Samma alarm aktiveras inte igen förrÀn du vÀljer det
Om du inte trycker pÄ nÄgon tangent under de tvÄ efterföljande 2-minu ters
alarmcyklerna, ljuder alarmet varje gÄng och vÀntar sedan i 24 timmar.
STÄLLA IN HUVUDTID OCH ZONTID
InstÀllningsföljd:
‱ Tryck pĂ„ i mer Ă€n 3 s.
InstĂ€llning (blinkar) ÅtgĂ€rd
Timmar ‱ Justera med [+] eller [-] och bekrĂ€fta med [ ]
Minuter ‱ Justera med [+] eller [-] (Observera: NĂ€r du valt
Àndra minuterna stÀlls sekunderna in pa "00")
‱ BekrĂ€fta med [ ]
Ă„ r ‱ BekrĂ€fta med [ ]
‱ Justera med [+] eller [-] och bekrĂ€fta med[ ]
SprĂ„k ‱ Justera med [+] eller [-] för att Ă€ndra frĂ„n ...
E (engelska) till ... , F (franska) till ...
D (tyska) till ... , I (italienska) till ...
början "E" [SE FIG. T]
Veckodag ‱ BekrĂ€fta med [ ]
‱ Justera med [+] eller [-] och bekrĂ€fta med[ ]
SprĂ„k ‱ BekrĂ€fta med [ ]
‱ Justera med [+] eller [-] (E, D, F, I) - engelska
/ tyska / franska / italienska
Justering för tidszon ‱ BekrĂ€fta med [ ]
‱ Justera med [+] eller [-] ("ZONE" visas)
‱ BekrĂ€fta med [ ]
Varning: Juste ring av huvudtiden avviker e ventue llt med den mottagna
radiosignalen. I sÄ fall prioriteras alltid den mottagna signalen framför den manuella
instÀllningen!!
TABELL ÖVER TIDSZONER (GMT)
[SE FIG. U]
ÅTERSTÄLLA ENHETEN
Vid funktionsstörningar eller fel pÄ displayvisningen ska du ta ur och sÀtta i
batterierna igen.. Alla instÀllningar ÄterstÀlls till grundinstÀllningen.
SPECIFIKATIONER
‱ 24 h display med hh : mm ss (DCF-version)
‱ En eller tvĂ„ alarmtider (modellberoende)
‱ Batteriindikator (lĂ„g spĂ€nning)
‱ Ström: 2 st. UM4-batterier (AAA)
‱ Storlek: 110 X 86 X 42 mm ( H x B x D )
‱ Vikt: 160 g (utan batterier)
SVENSK
FUNKTIONER
1. Radiostyrda funktioner:
‱ Bakgrundsljus för avlĂ€sning i mörker.
‱ Denna klocka visar tid, datum och veckodag pĂ„ nĂ„got av 4 sprĂ„k.(E/F/G/I)
‱ 3 nivĂ„er radiosignalmottagning (utmĂ€rkt, acceptabel, misslyckad).
2. Alarmklocka och grundlÀggande funktioner:
‱ 2 alarmtider me d 8-minuters s nooze -funktion oc h auto/ manuell
bakgrundsbelysning.
‱ 2-minuters alarm som ökar i ljudstyrka.
‱ Bakgrundsbelysning som underlĂ€ttar lĂ€sning vid svagt ljus.
‱ Visning av en 2:a tidszon med tid, datum och veckodag.
‱ Batteriindikator (lĂ„g spĂ€nning).
BESKRIVNING AV DELARNA
1. LCD-DISPLAY
2. BATTERIFACK
(Se Fig.A)
KNAPPAR OCH FUNKTIONER
FUNKTIONER
SNOOZE - [SE FIG. B] :
1. Aktiverar ljuset i 8 sek.
2. Aktiverar 8-minuters snooze-funktionen vid en kort tryckning.
MODE/SET - [SE FIG. C] :
1. VĂ€ljer displayalternativ.
2. LÄng intryckning (> 3 s) aktiverar instÀllning för tids- och displayalternativ.
24-TIMMARSALARM - [SE FIG. D] :
1. Repetering av dagligt alarm. Visa och stÀll in alarmtid.
2. En kort tryckning visar alarmtid 1 och sedan alarmtid 2.
3. LÄng intryckning (> 3 s) aktiverar alarmtidsinstÀllning.
ALARM PÅ/AV - [SE FIG. E] :
1. Direkt aktivering eller inaktivering av alarm.
UPP - [SE FIG. F] :
1. Ökande instĂ€llning av huvudtid eller alarmtid: En tryckning: Ökar med 1
HÄll in > 3 s.: Snabb ökning.
2. Vid normal funktion och nÀr radiomottagning Àr inaktiverad: Aktiverar
radiosignalmottagning och startar signalmottagning om den hÄlls inne > 3 s.
NED - [SE FIG. G] :
1. Minskande instÀllning av huvudtid eller alarmtid:
En tryckning: Minskar med 1 HĂ„ll in > 3 s.: Snabb minskning.
2. Inaktiverar radiosignalmottagning om den hÄlls inne > 3 s.
LÄGGA I OCH BYTA BATTERIER
(SE FIG.H & I)
NÀr "BA" blinkar pÄ displayen. Byt batterierna mot 2 nya UM4-batterier (AAA).
TillvÀgagÄngssÀtt vid batteribyte:
1. Ta loss luckan enligt Fig I- ①
2. LĂ€gg i nya batterier med polerna rĂ€ttvĂ€nda (+ och -) enligt Fig. I- ➁
3. StÀng batteriluckan.
Viktigt: Efter batteribyte tÀnds hela displayen i ungefÀr 1 sekund, och sedan ser
den ut som i Fig.J.
OM RADIOMOTTAGNING [SE FIG. J]
‱ Klockan börjar vid 00:00.oo (AM 12:00.oo för Storbritannien)
‱ Datum Ă€r 1.1., veckodag Ă€r mĂ„ndag.
‱ En blinkande antennsymbol indikerar radiomottagning.
‱ StĂ€ll in tiden manuell, om radiosignalen Ă€r dĂ„lig.
Denna klocka tar emot en radiosignal som sÀnds ut frÄn Frankfurt A.M. i Tyskland
(DCF77) - radie cirka 1 500 km. Det finns 4 nivÄer radiomottagning som visas
med följande antennsymboler.
1. Statuskontroll
[SE FIG. K] - Senaste timmens vid heltimme var utmÀrkt.
[SE FIG. L] - Senaste timmens vid heltimme var godkÀnd.
[SE FIG. M] - Senaste timmens vid heltimme var inte bra och tiden
justerades inte.
Ing e n indikering - Radiomottag ning Àr inaktive rad och det sker ing e n
signalmottagning förrÀn den har aktiverats igen.
[SE FIG. N] - NÀr antennsymbolen blinkar pÄgÄr mottagning. En komplett
mottagning tar mellan 2 och 10 min beroende pÄ signalens
kvalitet.
Om den Àr stabil (blinkar inte) pÄgÄr ingen signalmottagning.
2. Aktivera mottagning
Klockan Àr instÀlld pÄ fabrik att börja med en mottagning efter insÀttning av
batterier.
Om du vill inaktivera mottagningen, om du t.ex. tar med klockan pÄ en lÄngresa
utanför mottagningsomrÄdet (t.ex. Asien, Afrika eller USA), kan du inaktivera
mottagningen. NĂ€r du kommer hem kan du aktivera den igen.
NedanstÄende gÀller bara sÄ lÀnge klockan inte Àr i instÀllningslÀge.
voor > 3 seconden
voor > 3 seconden
SKÖTSELRÅD
Denna enhet Àr tillverkad för att fungera tillfredsstÀllande i mÄnga Är om den
hanteras varsamt. Nedan följer nÄgra skötselrÄd:
1. Doppa inte enheten i vatten. Om enheten kommer i kontakt med vatten, torka
den genast med en mjuk, luddfri trasa.
2. Rengör inte enheten med nÄgot rengöringsmedel som innehÄller alkohol,
medel som kan repa eller korrodera enheten och dess elektroniska kretsar.
3. UtsÀtt inte enheten för onödigt vÄld, stötar, damm, onormala temperaturer
och fukt. Detta kan försÀmra enhetens funktion, förkorta elektronikens
livslÀngd, skada batteriet och deformera delar.
4. Gör inga egna ingrepp i enheten. Ett sÄdant förfarande kan göra garantin
ogiltig och onödiga skador kan uppstÄ. Enheten innehÄller inga delar som
ska underhÄllas av anvÀndaren.
5. AnvÀnd endast nya batterier som specificeras i manualen. Blanda inte nya
och gamla batterier, eftersom de gamla kan lÀcka.
6. LÀs noggrant igenom anvÀndarmanualen innan enheten tas i bruk.
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök vÄr hemsida (www.or onscientificeg .se) för att se mer av vÄra produkter
sÄsom d igitalk ame ror; MP3 spelare; projektionsklockor; hÀlsoproduk te r;
vÀderstationer; DECT-telefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehÄller ocksÄ
information för vÄra kunder i de fall ni behöver ta kontakt med oss eller behöver
ladda ner information. Vi hoppas du hittar all infor mation du behöver pÄ vÄr hemsida
och om du vill komma i kontakt med Oregon Scientific kundkontakt besöker du
vÄr
lokala hemsida www.oreg egonscientific .or.se eller www onscientific.com
för att finna telefonnummer till respektive supportavdelning.
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Den hĂ€r produkten överensstĂ€mmer med de viktigaste kraven i “Artikel 3 i R&TTE
1999 / 5 / EC-direktiven” om den anvĂ€nds för avsett bruk och följande standards
har tillÀmpats:
SÀkerhet för informationsteknologisk utrustning
(Artikel 3.1.a i R&TTE-direktivet)
TillÀmpad standard EN 60950: 2000
Elektromagnetisk kompatibilitet
(Artikel 3.1.b i R&TTE-direktivet)
TillÀmpad standard
ETSI EN 301 489-1-3 (Ver.1.4.1) :2002-08
Ytterligare information:
Produkten Ă€r anpassad till “Low Voltag e Directive 73 / 23 / EC”, “EMC Directive
89 / 336 / EC” och “R&TTE direktivet 1999 / 5 / EC (bilaga II)” och Ă€r försedd
med respektive CEmÀrkning.
Carmelo Cubito
Agrate Brianza (MI) / Italien January 2004
R&TTE representant för tillverkaren
LĂ€nder som omfattas RTTE-direktivet
Alla lÀnder inom EU, Schweiz
och Norge
RM912TCN_M_R04 8/4/04, 3:26 PM2


Product specificaties

Merk: Oregon Scientific
Categorie: Klok
Model: RM912TC

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Oregon Scientific RM912TC stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Klok Oregon Scientific

Handleiding Klok

Nieuwste handleidingen voor Klok