Muse M-1915 DJ Handleiding

Muse Speaker M-1915 DJ

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Muse M-1915 DJ (2 pagina's) in de categorie Speaker. Deze handleiding was nuttig voor 26 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
DESCRIÇÃO DO APARELHO
GERÄTEBESCHREIBUNG
LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS
ATTENTION: Pour éviter tout risque de choc électrique,
ne démontez pas l’appareil. Aucune pièce interne n’est
réparable par l’utilisateur. Conez tout entretien à un
technicien qualié.
ATTENTION: To reduce the risk of electric shock, do not
remove the cover or back. There are no user serviceable
parts inside the unit. Refer all servicing to qualied personnel.
ATENÇÃO: Para evitar o risco de choque eléctrico, não
desmonte o aparelho. Este não contém qualquer peça
passível de ser reparada pelo utilizador. Cone todas as
operações de manutenção a um técnico qualicado.
Le symbole de l’éclair terminé par une  èche à l’intérieur d’un triangle avertit
l’utilisateur de la présence d’une « tension dangereuse » dans l’appareil.
The lightning ash with arrowhead symbol within the triangle is a warning
sign alerting the user of "dangerous voltage" inside the unit.
O símbolo de um relâmpago com uma seta na extremidade no interior de
um triângulo equilátero destina-se a alertar o utilizador para a presença de
uma “tensão perigosa ” no aparelho.
Le point d’exclamation situé à l’intérieur d’un triangle avertit l’utilisateur de la
présence d’instructions importantes dans la documentation accompagnant
l’appareil.
The exclamation point within the triangle is a warning sign alerting the user
of important instructions accompanying the product.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo equilátero destina-
se a alertar o utilizador para a existência de instruções importantes na
documentação que acompanha o aparelho.
AVERTISSEMENT - An de réduire le risque d’incendie ou de choc électrique,
n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS
APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
AVISO – Para reduzir o risco de incêndios ou choques elétricos, o exponha
o aparelhoà chuva ou umidade.
Si à l’avenir vous sirez vous débarrasser de cet appareil, veuillez noter
que les appareils électriques ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Renseignez-vous pour connaître le centre de recyclage le
plus proche. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour
plus de tails (Directive sur les déchets des équipements électriques
et électroniques).
If at any time in the future you should need to dispose of this product
please note that Waste electrical products should not be disposed of
with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with
your Local Authority or retailer for recycling advice. (Waste Electrical and
Electronic Equipment Directive)
Caso, em algum momento no futuro, tenha de se descartar deste
aparelho, tenha em conta que os produtos eléctricos não devem ser
descartados com o lixo doméstico. Informe-se para conhecer o centro
de reciclagem mais próximo. Consulte as autoridades locais ou o seu
revendedor local para a obtenção de pormenores adicionais (Directiva
sobre os Resíduos dos EquipamentosEléctricos e Electrónicos).
1. Entrée MIC. 1
2. Entrée MIC. 2
3. AUX IN Entrée Auxiliaire
4. Port (USB USB CHARGING
Chargeur)
5. Port (USB lecture)USB MP3
6. Touche REPEAT
7. Touche (recherche / PREV
arrière)
8. Touche (lecture/pause)
9. Touche (recherche / NEXT
suivante)
10. Touche MUTE
11. Touche MIC. FIRST
12. Touche du mode d’éclairage avant
13. Touche du mode d'éclairage de
l'enceinte
1. Entrada MIC. 1
2. Entrada MIC. 2
3. Tomada AUX IN
4. USB CHARGING (Carregador USB)
5. (Entrada USB)USB MP3
6. Botão REPEAT
7. Botão (salto para a faixa / PREV
anterior)
8. Botão (reproduηγo/pausa)
9. Botão (salto para a faixa / NEXT
seguinte)
10. Botão MUTE
11. Botão MIC. FIRST
12. Botão modo de iluminação frontal
1. Eingang MIC. 1
2. Eingang MIC. 2
3. Zusatzeingang AUX IN
4. -port USB CHARGE
5. -portUSB MP3
6. Taste REPEAT
7. Taste (Vorangehender titel)PREV /
8. Taste (Wiedergabe/Pause)
9. Taste (Nächster titel)NEXT /
10. Taste MUTE
11. Taste MIC. FIRST
12. Modus-Taste für vordere Beleuchtung
13. Modus-Taste für
Lautsprecherbeleuchtung
1. JackMIC. 1
2. JackMIC. 2
3. Jack AUX IN
4. portUSB CHARGING
5. portUSB MP3
6. REPEAT button
7. (Previous) buttonPREV /
8. (Play/Pause) button
9. (Next) buttonNEXT /
10. buttonMUTE
11. buttonMIC. FIRST
12. Front light mode button
13. Speaker light mode button
14. MIC. ECHO molette de réglage
du MIC echo
15. MIC. VOL molette de réglage du
MIC volume
16. Touche MEGA BASS
17. Touche (Mise Sous / M
Tension/veille & Mode)
18. Touche TONE
19. Touche EQ
20. VOL molette de réglage du
volume
21. Achage
22. éclairage de couleur avant
23. Haut-parleur
24. DC IN (Entrée alimentation)
25. ON/OFF Commutateur (marche/
arrêt)
13. Botão modo de iluminação do
altifalante
14. Botão MIC. ECHO
15. MIC. VOL ajustar o volume
16. Botão MEGA BASS
17. Botão / M (espera & ligar/ modo)
18. Botão TONE
19. Botão EQ
20. VOL ajustar o volume
21. Tela
22. luz de colorida dianteira
23. Altifalante
24. Entrada CC 15V
25. Comutador ON/OFF (ligar/ desligar)
14. Regler MIC. ECHO
15. Regler MIC. VOL
16. Taste MEGA BASS
17. Taste (Einschalten & / M
Bereitschaft/ Modus)
18. Taste TONE
19. Taste EQ
20. Regler VOL
21. Anzeige
22. Vordere Farbbeleuchtung
23. Lautsprecher
24. 15V-Gleichstromeingang
25. ON/OFF-Schalter (Ein-/Aus-
Schalter)
14. knobMIC. ECHO
15. knobMIC. VOL
16. buttonMEGA BASS
17. / M (Standby&Power on / Mode)
button
18. buttonTONE
19. buttonEQ
20. knobVOL
21. Display
22. Front color light
23. Speaker
24. DC IN jack
25. Power On/O Switch
ACCESSOIRES
ACESSÓRIOS
ZUBEHÖR
ACCESSORIES
UTILISATION DE LENTRÉE AUXILIAIRE (AUX.IN)
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
LISTENING TO AUXILIARY SOURCE
CHARGEUR USB
CARREGADOR USB
USB CHARGER- A POWER USB PORT
SPÉCIFICATIONS
ESPECIFICAÇÕES
SPECIFICATIONS
AVERTISSEMENTS
SAFETY INSTRUCTION
ADVERTÊNCIAS
GUIDE DE DÉPANNAGE
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
TROUBLESHOOTING GUIDE
BLUETOOTH COUPLAGE ET CONNEXION
BLUETOOTH PAREANDO E VINCULANDO
BLUETOOTH PAIRING & LINKING OPERATION
FONCTIONS DE BASE
UTILIZAÇÃO DE BASE
GENERAL OPERATION
ALIMENTATION
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
POWER SUPPLY
CHANTER AVEC LA PRISE MICRO
CANTANDO PELO CONECTOR DO MICROFONE
SINGING THROUGH MIC JACK
SÉLECTION DES MODES LUMINEUX
SELECIONE OS MODOS DE LLUMINAÇÃ
CHOOSING THE LED LIGHT MODE
ÉCOUTE DE LA RADIO
AUDIÇÃO DO RÁDIO
LISTENING TO THE RADIO
LECTURE D’UNE CLE USB
LEITURA DE UMA CHAVE USB
USB PLAYBACK
Adaptateur secteur x 1
Microphone laire x 1
Adaptador de corrente x 1
Microfone com o x 1
Netzwerkadapter 1x
Schnurgebundenes Mikrofon 1x
AC adaptor x 1
Wired microphone x 1
1. Branchez votre source auxiliaire (par exemple un lecteur iPod, iPad, MP3) à la
prise AUX (3.5mm).
2. Lorsque l'appareil est allumé, appuyez sur la touche / M à plusieurs reprises
jusqu'à ce que «AUH» s'ache sur l'écran.
3. Démarrez la lecture sur votre source auxiliaire.
4. Ajustez le volume sonore au niveau désiré.
5. Pour arrêter la lecture, déconnectez votre source auxiliaire de la prise AUX.
Remarque: Les touches / / ne sont pas disponibles en mode Aux, ces
fonctions peuvent être contrôlés via un périphérique externe connecté.
1. Conecte sua fonte externa (por ex., um aparelho de iPod, iPad, mp3) na AUX
IN (3.5MM).
2. Quando a unidade estiver ligada, pressione o botão várias vezes até que / M
“AUH” apareça na tela.
3. Inicie a reprodução da fonte externa.
4. Ajuste o volume para o volume desejado.
5. Para interromper a reprodução, disconecte a origem auxiliary da conexão AUX.
Nota: Os botões / / não estão disponíveis no modo Aux in, só pode
controlar através do dispositivo externo conectado.
1. Connect your auxiliary source (e. g. iPod / iPad / MP3 player) to the AUX IN
jack (3.5mm).
2. When the unit is on, press the button repeatedly until the “AUH” appears / M
on display.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the AUX jack.
Note: Button / / are not available in Aux in mode, only could control via
external connected device.
ADAPTATEUR SECTEUR:
Entrée: AC100-240V 50/60Hz
Sortie: DC 15V 2.0A
PILES RECHARGEABLES
Type de batterie: batterie au plomb de 12V 2600mAh
Durée de fonctionnement: Environ 5 heures à 50% du volume après chargement
complet
Temps de chargement: Environ 3 heures
BLUETOOTH
Version Bluetooth: V4.2+EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): -0.58 dBm
Bluetooth Distance de fonctionnement: Jusqu’à 10 mètres mesurés par champ
libre. (Les murs et structures peuvent inuer sur la portée de l’appareil)
Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication sans préavis.
Adaptador de corrente:
Tensão de entrada: AC100-240V 50/60Hz
Voltagem de saída: DC 15V 2.0A
BATERIA RECARREGÁVEL
Tipo de Bateria: Bateria de chumbo ácido 12V 2600mAh
Tempo de Funcionamento: Aprox. 5 horas com o volume em 50% depois de uma
recarga completa.
Tempo de recarga: Aprox. 3 horas
BLUETOOTH
Versão do Bluetooth: V4.2 + EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): -0.58 dBm
Bluetooth Alcance de funcionamento: Até 10 metros em espaços abertos. (Paredes
e outros objetos poderão afetar o alcance do aparelho)
O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
AC ADAPTOR:
Input: AC100-240V 50/60Hz
Output: DC 15V 2.0A
RECHARGEABLE BATTERY
Battery Type: 12V 2600mAh Lead-acid Battery
Operating Time: Approx. 5 hours at 50% volume after fully charged
Charging Time: Approx. 3 hours
BLUETOOTH
Bluetooth Version: V4.2+EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF Output Power: -0.58 dBm
Bluetooth working distance: Up to 10 meters measured in open space. (Wall and
structures may aect range of device)
Specications are subject to change without notice.
Avertissement
- L'appareil ne doit pas être exposé ni aux égouttements, ni aux éclaboussures
d’eau. Veuillez également ne pas poser des objets remplis de liquide sur
l'appareil, tels que des vases.
- N’obstruez aucune voie de ventilation. Installez conformément aux instructions
du fabricant.
- N’installez pas à proximité de sources de chaleur telles que feu, radiateurs,
registre de chaleur, poêle ou autres appareils (y compris les amplicateurs) qui
produisent de la chaleur.
- Protégez le cordon d’alimentation contre les piétinements ou les pincements,
particulièrement au niveau des branchements, prises de courant, et du point d’
il sort de l’appareil.
- N’utilisez que les extensions/accessoires spéciés par le fabricant.
- Débranchez cet appareil lors des orages ou lorsqu’il n’est pas inutilipendant
une longue période.
- Ne surchargez pas les prises secteur et les cordons de rallonge car ceci pourrait
entrainer un risque d’incendie ou de choc électrique.
- Lorsque des pièces de remplacement sont cessaires, assurez-vous que le
technicien de réparation utilise des pièces de remplacement spéciées par le
fabricant ou celle qui ont les mêmes caractéristiques que les pièces d’origine. Des
substitutions non autorisées peuvent aboutir à des incendies ou des électrochocs
ou d’autres risques.
ADVERTÊNCIAS
- O aparelho não deve estar exposto à chuva ou salpicos. E não coloque os objetos
com líquidos no aparelho, como por exemplo, vasos.
- Não obstrua as aberturas para ventilação. Instale o aparelho de acordo com as
instrução do fabricante.
- Não instale o aparelho próximo a fontes de calor como Proteja o o de energia
para que não seja pisado ou Proteja o o de energia para que não seja pisado
ou aquecedores, registros de calor, fornos, ou quaisquer outros itens que emitam
calor (incluindo amplicadores).
- Proteja o o de energia para que não seja pisado ou amassado, especialmente
próximo a tomadas, apoios ou pelo próprio aparelho.
- Utilize apenas encaixes/acessórios especicados pelos fabricantes.
- Desconecte o aparelho durante tempestades de raios ou quando não for utilizá-lo
por um longo período de tempo.
- Não sobrecarregue tomadas ou extensões pois isso poderá criar o risco de
incêndios ou choques elétricos.
- Quando houver a necessidade de substituição de peças, certique-se de que
um técnico especializado pelo fabricante e que as peças tenham as mesmas
características da peça original. Substituições não autorizadas poderão resultar
em riscos de incêndios, choques elétricos ou outros tipos de acidente.
Warning
- The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing place. And don’t put
the objects that lled with liquids on the apparatus, such as vases.
- Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacturer’s
instructions.
- Do not install near any heat sources such as re, radiators, heat registers, stoves,
or other apparatus (including ampliers) that produce heat.
- Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs,
convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus.
- Only use attachments / accessories specied by the manufacturer.
- Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods
of time.
- Do not overload wall outlets and extension cords as this can result in a risk or re
or electric shock.
- When replacement parts are required, be sure the service technician uses
replacement parts specied by the manufacturer or those that have the same
characteristics as the original part. Unauthorized substitutions may resu in re or
electric shock or other hazards.
Le mot Bluetooth®
ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par New
One S.A.S se fait dans le cadre d'une autorisation. Les autres marques et noms
commerciaux sont les propriétés de leurs titulaires respectifs.
1. Désactivez la fonctionnalité Bluetooth des autres appareils qui étaient couplés
avec votre unité.
2. Lorsque l'appareil est allumé, appuyez sur la touche / M à plusieurs reprises
jusqu'à ce que « bt » s'ache sur l'écran.
3. Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez « M-1915 DJ » dans
la liste des appareils. (Consultez le manuel d'instruction de l'appareil pour les
détails de connexion). Si l'appareil Bluetooth vous demande un mot de passe,
utilisez '0000'. Certains appareils Bluetooth vous demanderont d'accepter la
connexion. Si les unités sont couplées correctement, vous entendrez la voix
«Connected » (Connecté).
Astuce: Si vous souhaitez connecter votre enceinte Bluetooth à un autre appareil
Bluetooth, appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pour déconnecter le
périphérique, puis suivez les étapes ci-dessus pour établir une nouvelle connexion.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE M-1915 DJ"
est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la
directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site
www.muse-europe.com
Ecouter des chiers audio depuis des appareils Bluetooth.
Assurez-vous que la connexion Bluetooth entre l’unité et l’appareil est activée.
1. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause. Appuyez une nouvelle
fois sur la touché pour la reprendre.
2. Appuyez sur la touche ou pour passer à la plage suivante ou précédente.
Remarques: Les touches / / risquent de ne pas fonctionner avec
certains lecteurs de votre source Bluetooth.
O nome Bluetooth®
e logotipos são marcas registradas de propriedade da Bluetooth
SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S estão licenciados.
Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus respectivos proprietários.
1. Desligue a função de Bluetooth de quaisquer outros dispositivos com os quais
seu aparelho já esteja pareado.
2. Quando a unidade estiver ligada, pressione o botão várias vezes até que / M
“BT” apareça na tela.
3. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "M-1915 DJ" na
Lista de Dispositivos. (Consulte o manual de instruções do dispositivo que
estiver sendo conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo com bluetooth
solicite uma senha, utilize "0000". Alguns dispositivos com Bluetooth solicitarão
que você aceite a conexão. Se as unidades estiverem adequadamente
emparelhadas, ouvirá a voz “Connected“ (Ligado).
Dica: Caso você queira conectar a sua caixa de som Bluetooth a outro dispositivo
com Bluetooth, pressione e segure o botão para desconectar o dispositivo e
siga os passos seguintes para fazer uma nova conexão.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto MUSE M-1915 DJ cumpre os
requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU. A
declaração de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com
Reproduzindo arquivos de áudio de dispositivos Bluetooth.
Certique-se de que a conexão Bluetooth entre o aparelho e o dispositivo está
ativa.
1. Durante a reprodução, pressione o botão para colocar a reprodução em
pausa. Pressione mais uma vez o botão para retomar a reprodução.
2. Pressione a tecla para saltar para a próxima faixa e pressione a tecla
para retornar a faixa anterior.
Nota: Os botões / / poderão não funcionar com alguns aparelhos
através de conexão bluetooth.
The Bluetooth
® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth
SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other
trademarks and trade names are those of their respective owners.
1. Turn o the Bluetooth functionality of other devices that were paired with your
unit.
2. When the unit is on, press button repeatedly until “bt” appears on display. / M
3. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “M-1915 DJ” from the
Device List. (Refer to the user manual of the device to be connected for detailed
operations.) If the Bluetooth device prompts for a passcode, use “0000”. Some
Bluetooth devices will ask you to accept the connection. If the units are paired
properly, you will hear the sound “Connected”.
Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth audio
device, press and hold the button to disconnect the device, and then follow the
steps above to make a new connection.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-1915 DJ is in compliance
with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/
EU. The declaration of conformity may be consulted at www.muse-europe.com
Play MUSIC from Bluetooth devices.
Make sure the Bluetooth connection between the unit and the device is active.
1. Press to suspend momentarily the playing track. Press again to resume
playing.
2. Press button to skip forward to next track and to skip backward to
previous track.
Note: / / buttons may not work with some of the players in your
Bluetooth source.
1. Connectez l’adaptateur secteur sur l'unité et la prise murale, et appuyez sur
l'interrupteur ON/OFF pour allumer l'unité, l'indicateur s'allume. Appuyez et
maintenez la touche pour passer en mode veille. / M
2. Appuyez sur la touche / M à plusieurs reprises pour choisir la source de lecture
désirée:
Bluetooth / FM / AUX / USB
Remarque: Seul le branchement d'un câble USB peut activer le mode USB.
3. Pendant la lecture:
- Pour augmenter ou diminuer le volume sonore, appuyez sur la molette dans VOL
le sens des aiguilles d'une montre ou inverse.
- Utilisez la fonction pour régler la qualité du son:EQ
FLAT(normal)/ CLAS(classic)/ rOC(rock)/ POP/ JAZZ/ LIVE/ CLUB/ DANC(dance)/
HALL/ SOFT
- Appuyez sur la touché pour mettre la lecture en pause. Appuyez une nouvelle
fois sur la touché pour la reprendre.
- Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur pour couper le son Appuyez de MUTE
nouveau pour remettre le son.
- Appuyez sur pour passer a la piste suivante. Appuyez la touche pour
jouer la piste précédente.
Remarque:
REPEAT fonctionne uniquement en mode USB.
MEGA BASS: C'est un mode de basses distinct qui peut être sélectionné en
présence d'un signal audio .
TONE: Lorsqu'il y a un signal audio, appuyez sur ce bouton pour sélectionner les
aigus ou les graves, puis tournez la molette pour régler le niveau du volume VOL
désiré.
4. Appuyez sur l'interrupteur ON/OFF pour arrêter l’appareil.
Remarque: Si aucune source n’est jouée en mode Bluetooth et USB, l’unité passera
en mode veille automatiquement après 10 minutes. Lorsque vous rallumez l'appareil,
il passera directement en mode Bluetooth et le volume passera au niveau 15.
1. Conecte o adaptador de corrente no aparelho e na tomada, e pressione o
Comutador ON/OFF para ligar o aparelho, a tela se acenderá. Pressione e
mantenha pressionado o botão para entrar no modo de espera./ M
2. Pressione o botão rias vezes para selecionar reprodução como a / M
origem de som desejada:
Bluetooth / FM / AUX / USB
Nota: Insira apenas a pendrive pode mudar para o modo USB.
3. Durante a reprodução:
- Ajuste o volume para o volume desejado.VOL
- Prima o botão de forma repetida para seleccionar os diferentes modos:EQ
FLAT(normal)/ CLAS(classic)/ rOC(rock)/ POP/ JAZZ/ LIVE/ CLUB/ DANC(dance)/
HALL/ SOFT
- Pressione o botão para colocar a reprodução em pausa. Pressione mais uma
vez o botão para retomar a reprodução.
- Prima o botão MUTE para cortar temporariamente o som. Prima de novo este
botão para restabelecer o som.
- Pressione a tecla para saltar para a próxima faixa e pressione a tecla
para retornar a faixa anterior.
Nota:
REPEAT funciona apenas no modo USB.
MEGA BASS: É um modo bass separado, pode ser selecionado quando há sinal
de áudio.
TONE: Quando houver um sinal de áudio, pressione este botão para selecionar
agudos ou graves, em seguida, gire o botão para ajustar o nível conforme VOL
desejado.
4. Quando terminar de escutar, pressione o comutador ON/OFF para desligar o
aparelho.
Nota: Caso nada seja reproduzido no modo Bluetooth e USB, o aparelho entrará em
modo de espera automaticamente depois de 10 minutos. Quando ligar novamente o
aparelho, este irá entrar diretamente em modo Bluetooth e o volume será restaurado
para o nível 15.
1. Connect the AC adaptor to the unit and wall outlet, press the Power ON/OFF
switch to turn on the unit, and the display will light up. Press and hold / M
button to enter standby mode.
2. Press the / M button repeatedly to switch to desired mode:
Bluetooth / FM / AUX / USB
Note: Only insert USB driver could switch into USB mode.
3. During Playback:
- Adjust the knob to select the volume level as desired.VOL
- Press the button to set EQ (equalizers) mode as desired: EQ
FLAT(normal)/ CLAS (classic)/ rOC(rock)/ POP/ JAZZ/ LIVE/ CLUB/ DANC(dance)/
HALL/ SOFT
- Press button to play or pause.
- Press button to mute the sound. Press again to resume.MUTE
- Press the button to skip to the next track. Press the button to skip to
the previous track.
Note:
REPEAT function only work in USB mode.
MEGA BASS: It is a separated bass mode can be selected when there is audio
signal.
TONE: When there is audio signal, press this button to select treble or bass eect,
then rotate the knob to adjust the level as desired.VOL
4. When nished listening, press the Power ON/OFF switch to turn o the unit.
Note: If no source is played in Bluetooth & USB mode, the unit will go to standby
mode automatically after 10 minutes. When you turn on the unit again, it will enter
Bluetooth mode directly, and the volume will be restored to level 15.
Utilisation de l’adaptateur secteur
Insérez la petite extrémité de l’adaptateur CA dans la prise entrée DC à l’arrière de
l’unité. Insérez l’autre extrémité (avec les deux ches) dans une prise secteur facile
d’accès 100/240V CA , 50/60 Hz.
Attention:
L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destiné à être utilisé avec cet
appareil. Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils.
Éteignez l’appareil avant de débrancher l’adaptateur secteur an d’éviter d’abîmer
le lecteur.
• En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise.
Placez l’appareil à proximité de la prise murale et veillez à ce que cette dernière
reste facilement accessible. En cas de dysfonctionnement, débranchez
immédiatement l’appareil de la prise murale.
L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement
accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de
l’appareil, débranchez tout à fait l’adaptateur de la prise secteur.
N’utilisez jamais un adaptateur secteur abîmé. Placez le ble d’alimentation
de manière sûre et de façon à ne pas le coincer ou l’écraser. Si le câble est
endommagé, contactez un service de réparation.
Utilisation de la batterie intégrée
Ce lecteur est équipé d’une batterie rechargeable intégrée. Chargez la batterie
pendant au moins quatre heures avant d'utiliser l'appareil pour la première fois.
Pour charger la batterie interne, Connectez l'adaptateur CA sur la prise DC IN 15V
de l'unité et sur la prise principale. L'indicateur de fonction DEL s'allume en rouge
continu pendant le chargement et s'éteint lorsque la batterie est complètement
chargée.
Avertissements:
Lors de l’utilisation de la batterie intégrée, la température ambiante doit être
comprise entre 5°C et 35°C.
La batterie intégrée de cet appareil peut présenter un risque d’incendie ou de
brûlure chimique en cas d’utilisation incorrecte. Ne démontez pas la batterie, ne
la chauez pas à plus de 100°C et ne la jetez pas au feu.
An d’allonger la durée de vie de la batterie intégrée, veuillez la recharger à une
température ambiante.
Veillez au respect de l’environnement lorsque vous désirez vous débarrasser des
piles.
• Ne jetez pas les piles au feu !
N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le
feu ou d’autres sources de chaleur similaires.
L'unité passera automatiquement en mode veille lorsque la batterie sera trop
faible pour fonctionner.
Utilização do adaptador de corrente
Insira o terminal pequeno da FONTE no conector da FONTE localizado na parte
de trás do aparelho. Insira a outra ponta (com 2 terminais chatos) em uma tomada
de 100 a 240V AC , 50/60Hz.
Cuidados a ter:
O transformador CA incluído com esta unidade destina-se a ser utilizado
exclusivamente com a mesma. Não o utilize com outros equipamentos.
Desligue a unidade antes de retirar o transformador CA da unidade de modo a
evitar danos.
Quando a unidade não estiver a ser utilizada durante um longo período de tempo,
desligue o transformador CA da tomada CA.
Certique-se de que o utiliza perto da tomada de parede e de que é facilmente
acessível. Se ocorrer uma avaria, desligue imediatamente a cha da tomada de
parede.
O transformador CA é utilizado enquanto dispositivo de desconexão. Deverá
permanecer facilmente utilizável e não deverá estar obstruído durante a utilização.
Para desligar completamente o aparelho da rede principal, o transformador CA
desse mesmo aparelho deverá estar desligado completamente da tomada de
rede.
Nunca utilize um transformador CA que esteja danicado, coloque o cabo
de alimentação de uma forma segura e certique-se de que o mesmo não
está sujeito a tropeços ou esmagamentos. Se o cabo de alimentação estiver
danicado consulte um assistente técnico qualicado.
Utilizar a bateria integrada
O aparelho vem equipado com uma bateria recarregável. Recarregue a bateria por
pelo menos quatro horas antes de usar o aparelho pela primeira vez.
Para carregar a bateria interna, conecte a fonte no conector da FONTE DE 15V
do aparelho e na tomada. O indicador luminoso de funções cará aceso na cor
vermelha enquanto estiver carregando e se desligará quando a bateria estiver
completamente carregada.
Avisos:
Enquanto utiliza a bateria integrada, a temperatura ambiental deverá ser entre
5°C (41°F) e 35°C (95°F).
Para obter a maior duração possível da bateria integrada, carregue a temperaturas
de interior.
A bateria integrada deste dispositivo pode apresentar risco de fogo ou
queimaduras químicas se não for devidamente manuseada. Não a desmonte,
não a exponha a temperaturas superiores a 100°C (212°F) e não a incinere.
• Cumpra as regras ambientais relativamente à disposição de pilhas usadas.
• Não atire pilhas para o fogo!
o exponha as pilhas a um calor excessivo, como por exemplos aos raios
solares, ao fogo e a outras fontes de calor similares.
O aparelho entrará no modo de espera automaticamente quando a bateria estiver
muito fraca.
Verwendung des Netzstromadapter:
Stecken Sie den kleinen Stecker des Netzadapters in den DC-
Stromversorgungseingang auf der Rückseite des Geräts. Stecken Sie das andere
Ende in eine leicht zugängliche Steckdose mit 100 - 240V AC , 50/60 Hz.
Vorsicht:
Verwenden Sie den mitgelieferten Netzstromadapter ausschließlich r diesen
Player. Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten.
Schalten Sie den Player aus, bevor Sie den Netzstromadapter aus der Steckdose
oder dem Player herausziehen; anderenfalls nnte der Player beschädigt
werden.
Falls der Player über längere Zeit hinweg nicht benutzt werden soll, ziehen Sie
den Netzstromadapter aus der Netzsteckdose heraus.
Vergewissern Sie sich, dass sich die Netzsteckdose in der Nähe bendet und
leicht erreichbar ist. Falls eine Fehlfunktion auftritt, ziehen Sie sofort den
Netzstromadapter aus der Netzsteckdose heraus.
Über den Netzstromadapter kann das Gerät von der Netzspannung getrennt
werden. Er sollte schnell eingeschaltet werden können und während der
vorgesehnen Verwendung nicht blockiert sein. Um das Gerät vollständig vom
Netzstrom zu trennen, muss der Netzstromadapter von der Netzsteckdose
vollständig getrennt werden.
Verwenden Sie niemals einen beschädigten Netzstromadapter, verlegen Sie
das Netzanschlusskabel so, dass es sicher ist und nirgendwo eingeklemmt oder
gequetscht werden kann. Falls das Netzkabel beschädigt ist, wenden sie sich an
einen qualizierten Fachbetrieb.
Verwendung des eingebauten Akkus
Das Gerät wird über eine integrierte, wiederauadbare Batterie betrieben. Laden
Sie die integrierte Batterie mindestens vier Stunden lang auf, bevor Sie das Gerät
das erste Mal verwenden.
Um die interne Batterie zu laden, Schließen Sie den AC-Adapter an den DC IN 15V
Eingang am Gerät und an eine Steckdose an. Die LED-Funktionsanzeige leuchtet
während des Ladevorgangs stetig rot und erlischt, wenn die Batterie vollständig
geladen ist.
Warnungen:
Bei Verwendung des eingebauten Akkus sollte die Umgebungstemperatur
zwischen 5°C (41°F) und 35°C (95°F) betragen.
Um eine maximale Lebensdauer des eingebauten Akkus zu erzielen, laden Sie
ihn möglichst bei Zimmertemperatur auf.
Der in diesem Gerät eingebaute Akku kann bei falscher Verwendung eine
Gefahrenquelle von Feuer oder chemischer Verbrennung darstellen. Nicht
zerlegen, über 100°C (212°F) erhitzen oder verbrennen.
Bitten achten Sie beim Entsorgen der verbrauchten Batterien auf den
Umweltschutz.
• Werfen Sie niemals Batterien ins Feuer!
Setzen Sie die Batterien keiner übermäßigen rme aus, wie zum Beispiel der
Sonneneinstrahlung, dem Feuer oder sonstigen ähnlichen Wärmequellen.
Ist der Batteriestatus für den Betrieb des Geräts zu niedrig, schaltet das Gerät
automatisch in den Standby-Modus um.
Using the AC adaptor:
Insert the small end of the AC adapter into the DC IN 15V jack on the rear of the
unit. Insert the other end (with the 2 blades) into a conveniently located AC outlet
having 100-240V AC, 50/60Hz.
Cautions:
The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it with other
equipment.
Turn o the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so as to avoid
the unit being damaged.
When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor
from the AC outlet.
Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a malfunction occurs,
disconnect the plug from the wall outlet at once.
AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely.
Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and
make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged
refer to a qualied service agent.
Using the Built-in Battery:
The unit is powered by a built-in lead-acid rechargeable battery. Charge the built-in
battery for at least four hours before using the device for the rst time.
To charge the internal battery, Connect the AC adapter to the DC IN 15V jack of the
unit and to the mains socket. The function LED indicator will light solid red during
charging and light o when the battery becomes fully charged.
Warnings:
While using the built-in battery, the environmental temperature should be 5°C
(41°F) to 35°C (95°F).
The built-in battery in this device may present a risk of re or chemical burn if
mistreated. Do not disassemble, heat above 100°C (212°F), or incinerate.
• To get the longest service life of the built-in battery, charge at indoor-temperature.
Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
• Do not throw batteries in re!
• Battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or the like.
The unit will switch to standby mode automatically when the battery is too low
to work.
1. Chantez en cœur avec la musique en branchant le microphone fourni dans l'une
des prises MIC (1 / 2) sur l'unité. Tournez la commande directement MIC. VOL
pour ajuster le niveau de volume
2. MIC. FIRST: Cela permet de rendre le son du microphone supérieur à celui de
la musique lorsque vous chantez. Appuyez à nouveau sur le bouton pour rétablir
le son d'origine.
3. MIC. ECHO: Tournez cette molette directement pour régler l'intensité de l'écho.
Remarque:
Lorsque le microphone est placé près du haut-parleur, un eet de larsen
(phénomène de rétroaction acoustique) peut se produire. En cas de larsen,
éloignez le microphone du haut-parleur.
Taper ou faire tomber le microphone peut endommager de manière permanente
votre microphone. Ne pas faire tourner le microphone par le cordon.
1. Cante com a música tocando ao conectar um dos microfones inclusos em um
dos dois conecectores MIC (1 / 2) no aparelho. Gire o diretamente MIC. VOL
para ajustar o nível de volume desejado.
2. MIC. FIRST: Isso faz com que o volume de microfone que mais alto do que o
volume da música quanto estiver a cantar. Pressione o botão novamente para
continuar.
3. MIC. ECHO: Gire este botão diretamente para ajustar a intensidade do eco.
Observação:
Caso o microfone tenha sido posicionado próximo a um alto falante, um som
agudo (microfonia) poderá ocorrer. Caso isso ocorra, afaste o microfone do alto
falante.
Bater ou derrubar o microfone poderá danicar permanentemente o microfone.
Não balance o microfone pelo o.
1. Sing along with the music by plugging in the provided microphone into either one
of the MIC (1 / 2) jacks on the unit. Rotate the directly to adjust the MIC. VOL
volume as desired.
2. MIC. FIRST: Press this button to make the mic.volume louder than the music
volume during singing. Press the button again to resume.
3. MIC. ECHO: Rotate this knob directly to adjust the echo intension.
Notes:
If the microphone is placed near the loudspeaker, a howling eect (acoustic
feedback) may occur. If this happens, place microphone away from the
loudspeaker.
Tapping or dropping the microphone can permanently damage your microphone.
Resist the urge to swing the microphone around by the cord.
Pour sélectionner le mode d'éclairage avant et le mode d'éclairage de l’enceinte,
appuyez plusieurs fois sur la touche / pour choisir le mode désiré, 8 modes
sont disponibles en éclairage avant et 9 modes sont disponibles en éclairage de
l’enceinte. Maintenez la touche / enfoncée pour éteindre l’éclairage.
Para selecionar o modo de iluminação frontal e o modo de iluminação do altifalante,
pressione o botão / repetidamente para escolher o modo desejado, existem 8
tipos de modos para seleção em iluminação frontal e 9 tipos de modos para seleção
em iluminação do altifalante. Pressione e segure no boo / para desligar a luz.
To select the front light mode & speaker light mode, press the / button
repeatedly to choose the mode as desired, there are 8 kinds of modes on front
light and 9 kinds of modes on speaker light. Press and hold the / button to
turn o the light.
Recherche manuelle
1. Lorsque l'appareil est allumé, appuyez sur la touche / M à plusieurs reprises
jusqu'à ce que la fréquence FM s'ache sur l'écran.
2. Appuyez et maintenez le bouton / pour eectuer une recherche
automatique jusqu'à la prochaine station, la recherche s'arrête alors.
Recherche et mémorisation automatiques
Appuyez et maintenez le bouton , la recherche automatique recherche les
stations ayant un signal conséquent, l'unité enregistrera automatiquement les 20
premières stations radio FM. Appuyez et maintenez à nouveau sur le bouton pour
interrompre l'opération. Lorsque vous mémorisez sur une station déjà préréglée,
celle-ci sera eacée et remplacée par la nouvelle station mise en mémoire.
Remarque: Au cours de l'opération de recherche le niveau sonore est
automatiquement mis en sourdine.
Stations préréglées
Cet appareil peut mémoriser 20 stations FM.
Écoute des stations préréglées
1. Appuyez sur la touche ou et recommencer l'opération autant de fois que
nécessaire pour sélectionner votre station.
2. Réglez le volume par au niveau désiré.VOL
Sintonização manual
1. Quando a unidade estiver ligada, pressione o botão várias vezes até que / M
a frequência de rádio seja exibida na tela.
2. Pressione e segure / para avançar/retroceder para sintonizar a estação
localizada automaticamente até que uma estação seja encontrada e a unidade
irá parar de pesquisar.
Sintonização e armazenamento automático
Pressione e segure , a sintonização automática localiza a estação e a unidade
salvará as primeiras 20 estações de FM automaticamente. Pressione e segure
o botão novamente para parar a operação. Se pretender modicar as estações
memorizadas, execute as operações indicadas anteriormente. As estações antigas
serão substituídas pelas novas.
Nota: O som é automaticamente cortado durante a procura.
Pré-programação de estações
O dispositivo tem capacidade para memorizar até 20 estações FM.
Ouvir as pré-programações
1. Utilize os botões e para seleccionar directamente uma estação pré-
programada.
2. Utilize o botão rotativo para regular o volume.VOL
Manual search
1. When the unit is on, press button repeatedly until the FM frequency / M
appears on the display.
2. Press and hold / for step forward/rewind to search located station
automatically until one station is founded, then unit will stop to search.
Automatic search and storage
Press and hold the button, the automatic search located strong station, and the
unit will save the rst 20 FM stations automatically. Long press the button again to
stop the operation. When you store on a channel already been preset, the previous
station will automatically be cleared and replaced by the new station.
Note: During the search operation, the sound level is automatically muted.
Preset stations
This unit can store 20 FM stations.
Listen to station presets
1. Press / repeat the operation as many times as necessary to select the
desired station.
2. Adjust the volume by knob to the desired level. VOL
Vous pouvez connecter une cUSB (non fourni) sur le port USB sur l'unipour
lire les chiers MP3.
1. Insérez la clé USB, l'appareil lit le contenu de la clé USB et lit automatiquement
la musique une fois « USB » aché à l'écran.
2. Appuyez sur la touc pour mettre la lecture en pause. Appuyez une nouvelle
fois sur la touché pour la reprendre.
3. Appuyez sur la touche ou pour passer à la plage suivante ou précédente.
4. Appuyez sur le bouton pour répéter la lecture de la piste en cours ou la REPEAT
lecture de toutes les pistes.
Remarque:
L'appareil bascule automatiquement en mode USB et démarre la lecture lorsque
la clé USB est connectée.
• L’unité est compatible avec les appareils de mémoire suivants (source): Clé USB.
• Formats pris en charge: MP3 (32kbps-320kbps), WMA, WAV.
Le nombre total de chiers MP3 sur le dispositif de stockage ne peut pas dépasser
9999.
Il existe de nombreux modèles de périphériques USB. Nous ne pouvons garantir
que l’appareil supporte tous ces modèles. Si votre périphérique USB n’est pas
supporté, veuillez en essayer un autre.
Você pode conectar um pendrive (não incluso) na porta USB do aparelho para
reproduzir arquivos MP3.
1. Insira a pendriver, a unidade i a pendrive e reproduzirá músicas
automaticamente à medida que "USB" aparecer no visor.
2. Durante a reprodução, pressione o botão para colocar a reprodução em
pausa. Pressione mais uma vez o botão para retomar a reprodução.
3. Pressione a tecla para saltar para a próxima faixa e pressione a tecla
para retornar a faixa anterior.
4. Pressione o botão REPEAT para repetir a faixa atual ou repetir todas as faixas.
Nota:
A unidade irá mudar automaticamente para o modo USB e iniciar a reprodução
quando a pen USB estiver conectada.
Este aparelho é compatível com os seguintes Dispositivo de Memória (Origem):
Discos Flash USB.
• Formatos suportados: MP3 (32kbps-320kbps), WMA, WAV.
mero total de arquivos de MP3 em um Dispositivo de Memória não poderá
exceder 9999.
Existem numerosos modelos de periféricos USB. Não é possível garantir que o
aparelho suporte todos estes modelos. Se o seu periférico USB não é suportado,
deve tentar um outro.
You can connect a USB ash drive (not included) to the USB port on the unit to
play MP3 les.
1. Insert USB driver, the unit will read USB driver and play music automatically as
“USB” appear on display.
2. Press to suspend momentarily the playing track. Press again to resume
playing.
3. Press button to skip to next track and to skip to previous track.
4. Press REPEAT button to select to repeat current track or repeat all tracks.
Note:
The unit will automatically switch to USB mode and start playback when the USB
ash drive is connected.
The unit is compatible with the following Memory Device (Source): USB ash
drive.
• Supporting format: MP3 (32kbps-320kbps), WMA, WAV.
• The total number of MP3 les on the Memory Device should not exceed 9999.
There are many USB devices in the market. We cannot guarantee to support all
dierent models. Please try another USB device if your device is not supported.
Unite principale
UNIDADE PRINCIPAL
HAUPTGERÄT
MAIN UNIT
MAIN UNIT
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
ENCEINTE PARTY BOX BLUETOOTH PORTABLE
ALTIFALANTE BLUETOOTH TROLLEY PARTY
PARTY-LAUTSPRECHER MIT BLUETOOTH-
FUNKTION UND TROLLEY
TROLLEY PARTY BLUETOOTH SPEAKER
FR
PT
DE
GB
FR Manuel d’utilisation
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Bedienungsanleitung
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Gebruiksaanwijzingen M-1915 DJ
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
Symptômes Cause Remède
Impossible de
mettre en marche
l’appareil.
Adaptateur secteur non
connecté.
Connectez l’adaptateur
secteur correctement.
Pas de son.
Le niveau de volume est
réglé sur le minimum. Rég l e z l e v olume s ur l e
niveau de votre choix.
L’appareil connecté n’est
pas en mode lecture. L i r e d e l a m u s i q u e s u r
l’appareil connecté.
Le son émis de l’appareil
connecté est faible.
Réglez le volume de votre
appareil connecté.
Distortion sonore
Le niveau du volume est
trop fort.
Réduisez le niveau de volume
en appuyant sur la touche
VOL.
Le niveau de volume de
lappareil connecté est
trop fort.
Réduisez le niveau de volume
sur l’appareil connecté.
La réception
Bluetooth ne
fonctionne pas
Lappareil nest pas en
mode Bluetooth.
Essay e z d e c onne c ter à
nouveau.
Sintoma Causa Solução
Não liga. A fonte não está conectada na
energia.
Conecte a adaptador de
corrente na energia.
Sem som.
Volume no mínimo. Ajuste o volume.
O dispositivo conectado não
está no modo de reprodução
Reproduz a a mús ica n o
dispositivo conectado.
A saída de som do dispositivo
conectado está baixa.
A j u s t e o v o l u m e d o
dispositivo conectado.
Distorção do
som
Nível de volume está muito alto Reduza o volume através do
botão VOL.
Nível de volume do dispositivo
conectado está muito alto. R e d u z a o v o l u m e d o
dispositivo conectado.
Falha na
recepção do
Bluetooth Não está no modo Bluetooth. Tente conectá-lo novamente.
Symptom Cause Solution
No power AC adaptor not connected. Connect the AC adaptor
correctly.
No sound
Volume in minimum. Adjust volume to a desired
level.
The connected device is not in
playback mode.
P l a y th e m u s i c i n th e
connected device.
Sound output of the connected
device weak.
Adjust volume of connected
device.
Sound distortion
Volume level too high
.Reduce the volume level by
press the VOL knob.
Volume level of the connected
device too high.
Reduce the volume level of
the connected device.
Bluetooth
reception failure Not in the Bluetooth mode. Try to do connection again.
FR Veuillez lire attentivement ce manuel avant toute utilisation.
GB Please read the instruction carefully before operating the unit.
PT Leia este manual com atenção antes de qualquer utilização.
DE Bitte lesen Sie dieses Handbuch vor der Benutzung sorgfältig durch.
ES Lea atentamente este manual antes de usar el aparato.
IT Leggete attentamente questo manuale prima di utilizzare l’apparecchio.
NL Gelieve voor gebruik deze handleiding aandachtig te lezen.
Connectez votre câble USB (non fourni) et branchez la prise USB standard dans le
port de chargement USB sur le dessus de l'unité.
Remarque:
La tension maximum du port de chargement USB est de 5V 1.0 A. CC Vous
pouvez charger tous les appareils rechargeables par USB avec une intensité de
chargement inférieure, comme les smartphone ou tablette, etc.
• La fonction de recharge n'est pas disponible en mode Veille.
• Certains appareils peuvent être incompatibles.
Conecte o seu dispositivo em um cabo USB (não incluso) e conecte o conector
USB padrão na porta de recarga na parte de cima do aparelho.
Nota:
A tensão xima da porta de recarga USB é DC 5V 1,0A. Você pode
recarregar quaisquer dispositivos USB que tenham a corrente de carga menor
que essa, como smartphones ou tablets, etc.
A função de carregamento não está disponível no modo de espera.
Alguns dispositivos poderão ser incompatíveis.
Connect your device to USB cable (not included) and plug the standard USB plug
into the USB charging port on the top of the unit.
Note:
The maximum output from the USB charging port is DC 5V 1A. You can
charge any rechargeable USB devices charging current less than it, such as
smartphone, tablet…etc.
• Charging function is not available in Standby mode.
• Some devices may be incompatible.
SP-3929 IB MUSE 001 REV1.indd 1 2018/5/31 10:50:43
M-1915DJ/IB/V1
USB-LADEGERÄTE
Schließen Sie ein USB-Kabel (nicht enthalten) an Ihr Gerät an, und schließen Sie
dann den standardmäßigen USB-Stecker an den USB-Ausgang an der Oberseite
des Geräts an.
Hinweis:
Die maximale Ausgabeleistung des USB-Ausgangs beträgt DC 5V 1,0A. Sie
können alle wiederauadbaren USB-Geräte auaden, die über eine geringere
Ladespannung verfügen, wie z.B. Handys oder Tablets…usw.
• Die Ladefunktion ist im Bereitschaftsmodus nicht verfügbar.
• Einige Geräte sind möglicherweise nicht kompatibel.
ACHTUNG! Um Elektroschockgefahr zu vermeiden, dürfen
Sie das Gerät nicht auseinander nehmen. Es enthält keine
Teile, die der Be¬nutzer selbst reparieren kann. Vertrauen
Sie alle Reparaturen einem qualizierten Techniker an.
Das Blitzsymbol mit einem Pfeil in einen Dreieck weist den Benutzer auf
das Anliegen einer „gefährlichen Spannung“ im Inneren des Geräts hin.
Das Ausrufezeichen in einem Dreieck weist den Benutzer auf die wichtigen
Anweisungen in der mit dem Gerät gelieferten Dokumentation hin.
WARNUNG: Um Brandgefahr Und Elektroschock Zu Vermeiden, Darf Dieses
Gerδt Weder Regen Noch Feuchtigkeit Ausgesetzt Werden.
Sollten Sie diese Gerät in der Zukunft nicht mehr verwenden, dürfen Sie
es nicht in den Hausmüll werfen. Informieren Sie sich über die nächst
gelegene Recycling-Sammelstelle. Die lokalen Behörden oder Ihr
Händler können Sie ausführlicher informieren (Europäische Richtlinie zu
elektrischem und elektronischem Abfall).
TECHNISCHE DATEN
SICHERHEITSANWEISUNGEN
TROUBLESHOOTING GUIDE
VERBINDUNGSAUFBAU UND VERKNÜPFUNG (PAIRING)
MIKROFON ANSCHLIESSEN UND MITSINGEN
LICHTMODUS AUSWÄHLEN
NETZSTROMADAPTER:
Leistung: 100 - 240V AC , 50/60 Hz
Ausgangsleistung: DC 15V 2.0A
AKKU
Akku-Typ: 12V, 2600 mAh Bleisäurebatterie
Betriebsdauer: ca. 5 Stunden bei 50% Volumen und vollem Ladezustand
Ladezeit: ca. 3 Stunden
BLUETOOTH
Bluetooth-Version: V4.2+EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-Ausgangsleistung (Radiofrequenz-Augangsleistung): -0.58 dBm
Bluetooth Reichweite: bis zu 10 Meter ohne Hindernisse. (Wände und Gegenstände
beeinussen die Reichweite des Geräts)
Gestaltung und Ausführung bleiben Änderungen vorbehalten.
WARNUNGEN
- Das Gerät ist weder spritz- noch tropfwasserdicht. Stellen Sie keine mit Flüssigkeiten
gefüllten Gegenstände wie Vasen auf das Gerät.
- Blockieren Sie keine der Belüftungsönungen. Installieren Sie das Gerät gemäß
den Anleitungen des Herstellers.
- Installieren Sie das Gerät nicht in der Nähe von Feuer, Heizkörpern, Wärmespeichern,
Herden oder anderen wärmeerzeugenden Geräten (einschließlich Verstärkern).
- Verlegen Sie Netzkabel so, dass sie insbesondere am Stecker, an
Mehrfachsteckdosen und am Geräteausgang nicht durch Treten oder Quetschen
beschädigt werden können.
- Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör.
- Trennen Sie das Gerät während Gewittern oder längeren Zeiten des Nichtgebrauchs
vom Netz.
- Steckdosen und Verlängerungskabel dürfen nicht überladen werden; es besteht
Brand- und Stromschlaggefahr.
- Wenn Teile ersetzt werden müssen, darf der Servicetechniker nur solche Ersatzteile
verwenden, die vom Hersteller empfohlen wurden oder die gleichen Eigenschaften
wie das Original aufweisen. Unzulässige Teile können Feuer, Stromschläge oder
andere Gefahren verursachen.
Der Bluetooth® -Markenname und damit verbundene Logos sind Eigentum der
Firma Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch die Firma New
One S.A.S stehen unter Lizenz. Alle anderen Produkt- und Markennamen sind
Eigentum der jeweiligen Besitzer.
1. Deaktivieren Sie die Bluetooth-Funktion anderer Geräte, die mit Ihrem Gerät
verknüpft waren.
2. Wenn das Gerät eingeschaltet ist. Drücken Sie wiederholt die Taste / M , bis
im Display „bt“ erscheint.
3. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und wählen Sie
"M-1915 DJ" in der Geräteliste. (Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung des
jeweiligen Geräts für detaillierte Bedienungsschritte zum Verbindungsaufbau.)
Wenn das Bluetooth-Gerät Sie zur Eingabe eines Schlüssels auordert, geben
Sie bitte "0000" ein. Manche Bluetooth-Geräte erfordern es zudem, dass die
Verbindung bestätigt wird. Nach erfolgreicher Kopplung der Geräte ertönt die
Ansage „Connected“.
Tipp: Wenn Sie Ihren Bluetooth-Lautsprecher mit einem anderen Bluetooth-Audio-
Gerät verbinden chten, halten Sie die Taste gedrückt, um das Gerät zu
trennen. Folgen Sie dann der oben erläuterten Vorgehensweise, um eine neue
Verbindung herzustellen.
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser MUSE M-1915 DJ den wesentlichen
Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der Richtlinie 2014/53/EU
entspricht. Die Konformitätserklärung lässt sich unter www.muse-europe.com
herunterladen.
Wiedergabe von Audiodateien von Bluetooth-Geräten
Vergewissern Sie sich, dass die Bluetooth-Verbindung zwischen den beiden
Geräten aktiv ist.
1. Um die Wiedergabe der Musik zu unterbrechen (Pause), drücken Sie die Taste
. Um die Musik wieder normal abzuspielen, drücken Sie noch einmal dieTaste
.
2. Betätigen Sie die Taste , um zum nächsten Titel zu springen bzw. die Taste
, um zum vorigen Titel zu springen.
Hinweis: Die Tasten funktionieren möglicherweise nicht mit allen / /
Bluetooth Geräten.
1. Singen Sie mit, indem Sie ein Mikrofon an einen der beiden MIC-Eingänge
(1/2) am Gerät anschließen. Drehen Sie den Regler MIC. VOL für die direkte
Einstellung der gewünschten Lautstärke.
2. MIC. FIRST: Drücken Sie die Taste , die Lautstärke des Mikrofons MIC. FIRST
ist während des Gesangs höher als die Lautstärke der Musik. Drücken Sie die
Taste erneut, um fortzufahren.
3. : Rotate this knob directly to adjust the echo intension.MIC. ECHO
Hinweise:
Falls Sie das Mikrofon zu nah an einem Lautsprecher verwenden, kann ein
dröhnendes Geräusch (Rückkopplung) verursacht werden. Bewegen Sie das
Mikrofon in solch einem Fall vom Lautsprecher weg.
Durch Aufprall oder Herunterfallen kann das Mikrofon permanent beschädigt
werden. Schwenken Sie das Mikrofon nicht am Kabel haltend umher.
Drücken Sie die Tasten / wiederholt, um den gewünschten Modus für die
vordere Beleuchtung bzw. die Lautsprecherbeleuchtung auszuwählen. Es stehen
8 Modi zur Verfügung für die vordere Beleuchtung und 9 Modi zur Verfügung
für die Lautsprecherbeleuchtung. Halten Sie die Taste / gedrückt, um die
Beleuchtung auszuschalten.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Erscheinungsbild Ursache Behebung
Gerät kann nicht
eingeschaltet
werden.
Netzwerkadapter Schließen Sie das
Netzwerkadapter.
Kein Ton
Die Lautstärke ist auf das
Minimum gestellt. Stellen Sie die Lautstärke auf
das gewünschte Niveau.
Der Wiedergabemodus
ist am angeschlossenen
Gerät nicht aktiviert.
Starten Sie die Wiedergabe
am angeschlossenen Gerät.
Die Tonausgabe des
angeschlossenen Geräts
ist schlecht.
Stellen Sie am
angeschlossenen Gerät die
Lautstärke entsprechend ein.
Tonverzerrungen
Lautstärke zu hoch Reduzieren Sie die Lautstärke
mit der Taste VOL.
Lautstärke des
angeschlossenen Geräts
zu hoch.
Reduzieren Sie am
angeschlossenen Gerät die
Lautstärke.
Kein Bluetooth-
Empfang Bluetooth-Modus nicht
aktiviert. Versuchen Sie es erneut.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
no desmonte el aparato. En su interior no existe ninguna
pieza que pueda ser reparada por el usuario. Cualquier
servicio de mantenimiento y reparación debe conarse a
personal técnico cualicado.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di scossa elettrica, non
smontate l’apparecchio. All'interno non ci sono parti su cui
l'utente può eettuare operazioni di manutenzione. Per ogni
riparazione rivolgetevi esclusivamente a tecnici qualicati.
OPGELET: Om het risico om een elektrische schok te
beperken, demonteer het toestel niet. Er mag geen enkel
onderdeel gerepareerd worden door de gebruiker. Vertrouw
ieder onderhoud toe aan een gekwaliceerd technicus.
El símbolo del rayo con una echa dentro de un triángulo equilátero
advierte al usuario de la presencia de voltaje peligroso no aislado en el
interior del producto.
Il simbolo del fulmine con una freccia all’estremità all’interno di un triangolo
avverte l’utente della presenza di una “tensione pericolosa” nell’apparecchio.
Het symbool van een bliksem met aan het uiteinde een pijl in een driehoek
waarschuwt de gebruiker voor de aanwezigheid van een “gevaarlijke
spanning” inhet toestel.
El punto de exclamación dentro de un triángulo equilátero es un símbolo
que alerta al usuario sobre la existencia de importantes instrucciones que
se incluyen con el producto.
Il punto esclamativo all’interno di un triangolo avverte l’utente della presenza
di istruzioni importanti nel manuale fornito insieme all’apparecchio.
Het uitroepteken in een driehoek waarschuwt de gebruiker voor de
aanwezigheid van belangrijke instructies in de documentatie die bij uw
toestel zit.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio o de descarga eléctrica,
no exponga este aparato a la lluvia o la humedad.
Avvertenza: Per Evitare Il Rischio Di Incendio O Scossa Elettrica, Non Esponete
L’apparecchio Alla Pioggia O All’umidità.
Om het brandgevaar of het risico op een elektrische schok te beperken, stel
het toestel niet bloot aan regen of vochtigheid.
Si en el futuro desea deshacerse de este producto, recuerde que los
productos eléctricos no se deben tirar junto a la basura doméstica.
Deposítelo en centros de reciclaje adecuados. Consulte a las autoridades
locales o a su proveedor a este respecto. (Directiva sobre Residuos de
Aparatos Eléctricos y Electrónicos).
Quando vorrete disfarvi dell’apparecchio, ricordate che le apparecchiature
elettriche non vanno smaltite insieme ai riuti domestici. Informatevi per
conoscere il centro di raccolta più vicino. Rivolgetevi alle autorità locali o
al vostro rivenditore per ottenere ulteriori informazioni (direttiva sui riuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche).
Indien u dit toestel in de toekomst wenst weg te gooien, gelieve op te
merken dat elektrische apparaten niet bij het huishoudelijk afval gegooid
mogen worden. Informeer u voor het dichtstbijzijnde recyclagecentrum.
Raadpleeg de lokale overheid of uw verkoper voor meer details (Richtlijnen
over elektrisch en elektronisch afval).
1. Toma MIC. 1
2. Toma MIC. 2
3. auxiliarAUX IN
4. Puerto (cargador USB CHARGING
USB)
5. Puerto (reproducción USB)USB MP3
6. Botón REPEAT
7. Botón (salto a la pista / PREV
anterior)
8. Botón (reproducción/pausa)
9. Botón (salto a la pista / NEXT
siguiente)
10. Botón MUTE
11. Botón MIC. FIRST
12. Botón de modos de iluminación
frontal
1. Presa MIC. 1
2. Presa MIC. 2
3. Presa AUX
4. Porta USB CHARING
(Caricabatteria USB)
5. Porta (Riproduzione USB MP3
USB)
6. Tasto REPEAT
7. Tasto (salto al brano / PREV
precedente)
8. Tasto (Riproduzione / pausa)
9. Tasto (salto al brano / NEXT
successivo)
10. Tasto MUTE
11. Tasto MIC. FIRST
12. Tasto modalità luce anteriore
1. INGANGMIC. 1
2. INGANGMIC. 2
3. INGANGAUX IN
4. USB CHARGING Poort (oplader)
5. USB MP3 Poort (weergave)
6. Toets REPEAT
7. Toets (terug naar de PREV /
vorige track)
8. Toets (Play/pause)
9. Toets (verder naar de NEXT /
volgende track)
10. Toets MUTE
11. Toets MIC. FIRST
12. Knop modus lamp op voorkant
13. Botón de modos de
iluminación del altavoz
14. Perilla MIC. ECHO
15. Perilla MIC. VOL
16. Botón MEGA BASS
17. Botón / M
(encendido&apagado/ modo)
18. Botón TONE
19. Botón EQ
20. Perilla VOL
21. Pantalla
22. Luz delantera del color
23. Altavoce
24. Entrada DC de 15V
25. Conmutador ON/OFF
(encendido/ apagado)
13. Tasto modalità luce altoparlante
14. Pomello MIC. ECHO
15. Pomello MIC. VOL
16. Tasto MEGA BASS
17. Tasto (standby& accensione / M
/ modalità)
18. Tasto TONE
19. Tasto EQ
20. Pomello VOL
21. Display
22. luce colorata anteriore
23. Altoparlanti
24. Ingresso DC 15V
25. Interruttore ON/OFF (accensione/
spegnimento)
13. Knop modus luidsprekerlamp
14. Knop MIC. ECHO
15. Knop MIC. VOL
16. Toets MEGA BASS
17. Toets (Standby&macht op/ / M
Modus)
18. Toets TONE
19. Toets EQ
20. Knop VOL
21. Scherm
22. Kleurlamp op de voorkant
23. Hoofdluidspreker
24. DC 15V-ingang
25. ON/OFF-schakelaar (aan/uit)
ACCESORIOS
ACCESSORI
TOEBEHOREN
OÍR UNA FUENTE AUXILIAR
UTILIZZO DELLINgRESSO AUSILIARIO
GEBRUIK VAN DE HULPINGANG
CARGADOR USB
CARICABATTERIA USB
USB-OPLADER
ESPECIFICACIONES
SPECIFICHE TECNICHE
SPECIFICATIES
MEDIDAS DE SEGURIDAD
AVVERTENZE DI SICUREZZA
WAARSCHUWINGEN
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
GUIDA ALLA SOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMEN OPLOSSEN
COUPLAGE ET CONNEXION
BLUETOOTH ACCOPPIAMENTO E COLLEGAMENTO
BLUETOOTH PAIREN & VERBINDING MAKEN
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
FUNZIONAMENTO DI BASE
BASISFUNCTIES
ALIMENTACIÓN
ALIMENTAZIONE
VOEDING
PARA CANTAR POR LA TOMA MIC
AMPLIFICAZIONE DEL MICROFONO
ZINGEN MET DE MIC-AANSLUITING
SELECCIONE LOS MODOS DE ILUMINACIÓN
SELEZIONA LE MODALITÀ LUCI
SELECTEER DE LICHTMODUS
FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO
ASCOLTO DELLA RADIO
NAAR DE RADIO LUISTEREN
REPRODUCCIÓN DE UN DISPOSITIVO USB
RIPRODUZIONE DI UNA PERIFERICA USB
WEERGAVE VAN EEN USB-APPARAAT
Adaptador CA x 1
Micrófono por cable x 1
Adattatore AC x 1
Microfono cablato x 1
Netadapter x 1
Bedrade microfoon x 1
1. Conecte su fuente auxiliar (p. ej. reproductor iPod / iPad/ MP3) a la entrada
AUX (3.5mm).
2. Cuando la unidad esencendida, Pulse el botón repetidamente hasta / M
que “AUH” aparezca en el display.
3. Empiece la reproducción de su fuente auxiliar.
4. Ajuste el volumen al nivel deseado.
5. Para detener la reproducción, desconecte su fuente auxiliar de la toma AUX.
Nota: Los botones / / no están disponibles en el modo de entrada
auxiliar, solo podrá controlarlo desde el dispositivo conectado.
1. Collegare la fonte ausiliaria (ad es. un lettore iPod, iPad, mp3) alla presa AUX
IN (3.5mm).
2. Da unità accesa, premere più volte il tasto no a quando la dicitura “AUH” / M
non viene visualizzata sul display.
3. Avviare la riproduzione dalla fonte ausiliaria.
4. Regolare il volume sul livello desiderato.
5. Per arrestare la riproduzione, scollegare la fonte ausiliaria dal jack AUX.
Nota: I tasti / / non sono disponibili in modalità AUX IN, e i rispettivi
controlli sono attivabili solo dal dispositivo esterno collegato.
1. Sluit uw hulpbron (bijv. iPod, iPad, mp3-speler) aan op de AUX aansluiting
(3.5mm).
2. Als het apparaat is ingeschakeld, druk herhaaldelijk op de knop tot “AUH” / M
op het display verschijnt.
3. Start het afspelen van uw hulpbron.
4. Stel het volume naar wens in.
5. Haal de stekker van uw hulpbron uit de AUX-poort om het afspelen te stoppen.
Opmerking: De knoppen / / zijn niet beschikbaar in de Aux-modus, u
kunt het afspelen alleen bedienen op het extern aangesloten apparaat.
ADAPTADOR DE CA:
Entrada: 100-240V CA, 50/60Hz
Salida: CC 15V 2.0A
PILAS RECARGABLES
Tipo de pilas: batería de plomo de 12V 2600 mAh
Tiempo de funcionamiento: Aproximadamente 5 horas con el volumen al 50%
luego de haberlas cargado completamente
Tiempo de carga: Aproximadamente 3 horas
BLUETOOTH
Versión Bluetooth: V4.2+EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Salida de corriente RF (radiofrecuencia): -0.58 dBm
Alcance operativo del Bluetooth: Hasta 10 metros en espacios abiertos (las
paredes u otras estructuras podrían afectar al alcance).
Las especicaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Adattatore AC:
Potenza in ingresso: AC100-240V 50/60Hz
Potenza in uscita: DC 15V 2.0A
BATTERIA RICARICABILE
Tipo di batteria: Batteria al piombo acido 12V e 2600 mAh
Durata massima di utilizzo: circa 5 ore col volume al 50% dopo un ciclo di
caricamento completo
Tempo di ricarica: circa 3 ore
BLUETOOTH
Versione del Bluetooth: V4.2+EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potenza RF (radiofrequenza) irradiata: -0.58 dBm
Raggio d’azione: Fino a 10 metri in un luogo aperto (muri e strutture possono
inuire sulla portata del dispositivo)
Il modello e le caratteristiche tecniche possono subire variazioni senza preavviso.
Netstroomadapter:
Ingang: 100-240V AC , 50/60Hz
Uitgang: DC 15V 2.0A
OPLAADBARE BATTERIJ
Soort batterij: 12V 2600mAh Loodzuuraccu
Bedrijfstijd: Ca. 5 uur op 50% volume nadat de batterij volledig is opgeladen
Oplaadtijd: Ca. 3 uur
BLUETOOTH
Bluetooth-versie: V4.2+EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-vermogen (radiofrequentievermogen): -0.58 dBm
Werkafstand Bluetooth: Tot 10 meter gemeten in open ruimte. (Muren en
voorwerpen kunnen deze afstand van het apparaat beïnvloeden)
Ontwerp en specicaties zijn onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.
Advertencia
- El aparato no debe quedar expuesto a salpicaduras ni goteos. Y no coloque
encima del aparato objetos que haya llenado con líquidos, como por ejemplo
vasos.
- No bloquee las aberturas de ventilación. Instale según las instrucciones del
fabricante.
- No instale cerca de fuentes de calor, como radiadores, fuego, estufas, fuegos de
cocina u otros aparatos (incluyendo amplicadores) que produzcan calor.
- Evite pisar o pellizcar el cable de alimentación, especialmente en la zona del
enchufe, toma de corriente y el punto en el que sale del aparato.
- Utilice únicamente accesorios especicados por el fabricante.
- Desenchufe este aparato durante las tormentas o cuando no lo use por un
periodo prolongado.
- No sobrecargue las tomas de pared ni cables extensores. De hacerlo, esto
supondría un riesgo de incendio o descarga eléctrica.
- Cuando sea precisa la sustitución de alguna de las partes, asegúrese de que el
agente de servicio utiliza repuestos especicados por el fabricante o aquellos con
unas características iguales a las partes originales. La sustitución no autorizada
de las partes podría provocar un incendio, descarga eléctrica u otros peligros.
AVVERTENZE
- Non esporre l’apparecchio a schizzi e sgocciolii, e non porre su di esso oggetti
contenenti liquidi, quali vasi e simili.
- Non ostruire i fori di ventilazione. Collocare l’apparecchio secondo le istruzioni
del produttore.
- Collocare l’apparecchio al riparo da fonti di fuoco, calre, come radiatori, diusori
di aria calda, fornelli o altri apparecchi (inclusi amplicatori) che producono calore.
- Non calpestare o strappare il cavo di alimentazione, soprattutto in corrispondenza
della presa e dell’uscita dall’apparecchio.
- Utilizzare solo attacchi e accessori specicati dal produttore.
- Scollegare l’apparecchio dalla presa durante i temporali o quando non è utilizzato
per un lungo periodo di tempo.
- Non sovraccaricare le prese a muro e le prolunghe, ciò potrebbe causare incendi
o shock elettrici.
- In caso di sostituzione di parti, assicurarsi che i pezzi utilizzati dal tecnico siano
quelli specicati dal produttore o abbiano le stesse caratteristiche degli originali.
Sostituzioni fatte con pezzi non conformi possono causare incendi, shock elettrici
o altri pericoli.
VOORZORGS
- Het apparaat mag niet worden blootgesteld aan druppend of spattend water of op
een plek worden gezet waar water kan opspatten. En er mogen geen voorwerpen
gevuld met vloeistof, zoals vazen, op het apparaat worden gezet.
- Blokkeer de ventilatieopeningen niet. Installeer in overeenkomst met de instructies
van de fabrikant.
- Niet installeren in de buurt van warmtebronnen zoals vuur, radiatoren, kachels of
andere apparaten (waaronder versterkers) die warmte produceren.
- Bescherm het netsnoer tegen stappen of pletten bij de stekker, het stopcontact en
het punt waar ze het apparaat verlaten.
- Gebruik alleen accessoires/hulpstukken die door de fabrikant zijn gespeciceerd.
- Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact tijdens onweer of als het
apparaat voor lange tijd niet wordt gebruikt.
- Overbelast de stopcontacten, verlengkabels of contactdozen niet, omdat dit kan
resulteren in een kans op brand of elektrische schokken.
- Wanneer er reserveonderdelen nodig zijn, zorg er dan voor dat uw
onderhoudsmonteur onderdelen gebruikt die worden aanbevolen door de
fabrikant of die dezelfde eigenschappen hebben als het originele onderdeel.
Niet overeenkomstige onderdelen kunnen leiden tot brandgevaar, elektrische
schokken of andere gevaren.
Los logos y nombres Bluetooth
®
son marcas registradas que pertenecen a
Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de New One
S.A.S tiene sus respectivas licencias. Otras marcas comerciales y registradas son
propiedad de sus respectivos propietarios.
1. Apague la función del Bluetooth de otros dispositivos que estuvieran asociados
a su aparato.
2. Cuando la unidad esencendida, Pulse el botón repetidamente hasta / M
que “bt” aparezca en el display.
3. En el dispositivo Bluetooth, habilite Bluetooth y seleccione “M-1915 DJ” de la
lista de dispositivos. (Para obtener el detalle de operaciones para conectarse,
consulte el manual de usuario del dispositivo). Si el dispositivo Bluetoothle
solicita una contraseña de acceso, utilice “0000”. Algunos dispositivos Bluetooth
le indicarán que acepte la conexión. Si las unidades se encuentran emparejadas
correctamente, escuchará un aviso que dice "Connected “ (Conectado).
Sugerencia: si desea conectar su altavoz Bluetooth a otro dispositivo de audio
Bluetooth, mantenga pulsado el botón para desconectar el dispositivo, y a
continuación, siga los pasos de más abajo para establecer una nueva conexión.
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el MUSE M-1915 DJ cumple con los
requerimientos esenciales y otras provisiones aplicables de la Directiva 2014/53/
EU. La declaración de conformidad podrá consultarse en www.muse-europe.com
Reproducir archivos de audio desde dispositivos Bluetooth
Asegúrese de que la conexión Bluetooth entre el aparato y el dispositivo es
activada.
1. Durante la reproducción, pulse el botón para interrumpirla momentáneamente.
Vuelva a pulsar el botón para reanudar la reproducción.
2. Pulse el botón para saltar adelante a la siguiente pista y para saltar
atrás a la pista anterior. Pulse y sostenga y para buscar rápidamente
en una pista.
Nota: Los botones / / podrían no funcionar con algunos de los
reproductores de su fuente Bluetooth.
Il marchio denominativo Bluetooth
®
e i relativi loghi sono marchi registrati di Bluetooth
SIG, Inc., utilizzati da New One S.A.S su licenza. Altri marchi e nomi commerciali
sono di proprietà dei rispettivi titolari.
1. Disattivare la funzionalità Bluetooth degli altri dispositivi accoppiati all’apparecchio.
2. Da unità accesa, premere più volte il tasto no a quando la dicitura “bt” non / M
viene visualizzata sul display.
3. Attivare la funzione Bluetooth sul proprio dispositivo Bluetooth e selezionare
“ M-1915 DJ ” dall’elenco dei dispositivi rilevati (consultare il manuale di istruzioni
del dispositivo per informazioni dettagliate su come connettere il dispositivo). Se
il dispositivo Bluetooth richiede la digitazione di una password, inserire “0000”.
Alcuni dispositivi Bluetooth richiedono di accettare la connessione. Se dispositivo
e unità sono stati associati correttamente, l’unità emette il segnale vocale
“Connected“ (Connessa).
Nota: se si desidera connettere l’altoparlante Bluetooth a un altro dispositivo
Bluetooth, tenere premuto il tasto per scollegare il dispositivo, quindi seguire la
procedura per stabilire una nuova connessione.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che MUSE M-1915 DJ T è conforme
ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni fondamentali della direttiva 2014/53/
EU. La dichiarazione di conformità è consultabile all'indirizzo www.muse-europe.com
Riproduzione le audio da dispositivo Bluetooth
Assicurarsi che la connessione Bluetooth tra l’apparecchio e il dispositivo sia attiva.
1. Durante la riproduzione premete il tasto per mettere la riproduzione in pausa.
Premete di nuovo il tasto per riprendere la riproduzione.
2. Premere il tasto per passare al brano successivo, e il tasto per quello
precedente.
Nota: i tasti / / potrebbero non funzionare con alcuni lettori in modalità
Bluetooth.
De Bluetooth
® markering en de logo’s zijn geregistreerde handelsmerken die
eigendom zijn van Bluetooth SIG, Inc. en het gebruik van deze markeringen door
New One S.A.S is onder licentie. Andere handelsmerken en handelsnemen zijn van
hun respectieve eigenaars.
1. Schakel de Bluetooth-functionaliteit van andere apparaten die eerder zijn
gepaird met uw apparaat uit.
2. Als het apparaat is ingeschakeld, druk herhaaldelijk op de knop tot “bt” op / M
het display verschijnt.
3. Schakel Bluetooth in op het Bluetooth-apparaat en selecteer “M-1915 DJ” uit de
lijst met apparaten.(Kijk in de handleiding van het apparaat waarmee u verbinding
wilt maken voor gedetailleerde instructies.) Als het Bluetooth-apparaat vraagt om
een wachtwoord, voer dan “0000” in. Sommige Bluetooth-apparaten zullen u
vragen de verbinding te accepteren. Als de apparaten goed zijn gekoppeld, klinkt
er een gesproken bericht “Connected”.
Tip: Als u uw Bluetooth-luidspreker wilt verbinden met een andere Bluetooth-
audioapparaat, houd ingedrukt om de verbinding met het apparaat te verbreken,
en volg daarna de bovenstaande stappen om een nieuwe verbinding tot stand te
brengen.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze MUSE M-1915 DJ voldoet aan de
essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn 2014/53/EU. De
verklaring van conformiteit kan worden geraadpleegd op www.muse-europe.com.
Audiobestanden afspelen vanaf Bluetooth-apparaten.
Zorg ervoor dat de Bluetooth-verbinding tussen de luidspreker en het hulpapparaat
actief is.
1. Druk tijdens het afspelen op de toets om het afspelen te pauzeren. Druk
opnieuw op de toets als u wilt verder gaan met afspelen.
2. Druk op de toets om naar de volgende track te gaan en druk op om naar
de vorige track te gaan.
Opmerking: Het is mogelijk dat / / niet werken met bepaalde spelers in
de Bluetooth-modus.
2. Pulse el botón repetidamente para seleccionar la fuente de reproducción / M
que desee.
Bluetooth / FM / AUX/ USB
Nota: Solo al conectar un dispositivo USB podrá cambiar al modo USB.
3. Durante la reproducción:
- Para subir o bajar el volumen, gire el hacia la derecha o hacia la izquierda. VOL
- Pulse el botón de forma repetida para seleccionar los diferentes modos.EQ
FLAT(normal)/ CLAS(classic)/ rOC(rock)/ POP/ JAZZ/ LIVE/ CLUB/ DANC(dance)/
HALL/ SOFT
- Durante la reproducción, pulse el botón para interrumpirla momentáneamente.
Vuelva a pulsar el botón para reanudar la reproducción.
- Pulse el botón MUTE para suprimir el sonido de forma temporal. Vuelva a pulsar
este botón para restablecer el sonido.
- Pulse el botón para saltar adelante a la siguiente pista y para saltar atrás
a la pista anterior.
Nota:
REPEAT funciones solo funcionan en el modo USB.
MEGA BASS: Es un modo separado de graves que puede seleccionarse cuando
haya señal de audio.
TONE: Cuando haya señal de audio, pulse este botón para seleccionar agudos o
graves, después, gire la manecilla para ajustar al nivel deseado.VOL
4. Para apagarlo, utilice el interruptor ON/OFF.
Nota: Si no se reproduce ninguna fuente en el modo Bluetooth y USB , la unidad
pasará al modo en espera automáticamente tras 10 minutos. Cuando encienda
de nuevo la unidad, entrará directamente en el modo Bluetooth y el volumen se
restablecerá al nivel 15.
1. Conecte el Adaptador CA de corriente a la unidad y a la toma de pared, después
pulse el interruptor ON/OFF para encender la unidad. El display se iluminará.
Mantenga presionado botón para entrar en el modo de espera./ M
1. Collegate l' adattatore AC di rete all'apparecchio e a una presa a muro, quindi
accendete l'apparecchio scorrendo l'interruttore ON/OFF, Il display si illumina.
Tenere premuto il tasto / M per accedere alla modalità di standby.
2. Premete più volte il tasto / M per selezionare l’origine di riproduzione desiderata.
Bluetooth / FM / AUX / USB
Nota: Inserire solo dispositivi USB per passare alla modalità USB.
3. Durante la riproduzione:
- Regolate il sul livello desiderato.VOL
- Premete ripetutamente il tasto EQ per selezionare le diverse modalità.
FLAT(normal)/ CLAS(classic)/ rOC(rock)/ POP/ JAZZ/ LIVE/ CLUB/ DANC(dance)/
HALL/ SOFT
- Durante la riproduzione premete il tasto per mettere la riproduzione in pausa.
Premete di nuovo il tasto per riprendere la riproduzione.
- Premete il tasto MUTE per interrompere temporaneamente l'audio. Premete di
nuovo questo tasto per ripristinare l'audio.
- Premete il tasto per passare al brano successivo, e il tasto per quello
precedente.
Nota:
REPEAT funzioni disponibili in modalità USB.
MEGA BASS: Modalità basso separato selezionabile in presenza di segnale audio.
TONE: In presenza di segnale, premere questo tasto per selezionare i suoni acuti o
bassi, ruotare quindi la manopola per regolare sul livello desiderato.VOL
4. Per arrestare la riproduzione, scorrete l’interruttore ON/OFF.
N.B.: Se nessuna operazione in modalità Bluetooth e USB, l’apparecchio si spegne
in automatico dopo circa 10 minuti. Una volta riattivato, l’apparecchio entrerà
automaticamente in modalità Bluetooth, e il volume verrà riportato al livello 15.
1. Sluit het netsnoer aan op het apparaat en het stopcontact en druk op de ON/OFF-
schakelaar om het apparaat in te schakelen en het display licht op. Houd / M
ingedrukt om naar de standbymodus te schakelen.
2. Druk herhaaldelijk op de toets / M om de gewenste afspeelbron te selecteren.
Bluetooth / FM / AUX / USB
Opmerking: Door een USB-kabel aan te sluiten, kunt u ook naar de USB-modus
schakelen.
3. Tijdens afspelen:
- Gebruik de VOL op het gewenste luisterniveau in te stellen.
- Druk meermaals op de -knop om de verschillende modi te selecteren:EQ
FLAT(normal)/ CLAS(classic)/ rOC(rock)/ POP/ JAZZ/ LIVE/ CLUB/ DANC(dance)/
HALL/ SOFT
- Druk tijdens het afspelen op de toets om het afspelen te pauzeren. Druk
opnieuw op de toets als u wilt verder gaan met afspelen.
- Druk op de toets MUTE om het geluid tijdelijk uit te schakelen. Druk opnieuw op
deze toets om het geluid weer aan te zetten.
- Druk op de toets om naar de volgende track te gaan en druk op om naar
de vorige track te gaan.
Opmerking:
REPEAT functie werkt alleen in de USB-modus.
MEGA BASS: deze speciale bassmodus kan worden geselecteerd als er een
audiosignaal is.
TONE: Druk op deze knop om treble of bass te selecteren als er een audiosignaal
is, draai daarna aan de VOL-knop om het volume naar wens in te stellen.
4. U kunt het afspelen stoppen, Schuif de ON/OFF-schakelaar naar de Uitschakelen.
Opmerking: Als er geen bron wordt afgespeeld in de Bluetooth-modus en USB-modus,
dan zal het apparaat na ongeveer 10 minuten automatisch in de standbymodus
gaan. Als u het apparaat opnieuw inschakelt, zal het rechtstreeks naar de Bluetooth-
modus schakelen en het volume wordt opnieuw ingesteld op niveau 15.
Utilización del adaptador de red
Coloque el extremo pequeño del adaptador de CA en la ENTRADA DE CC en la parte
trasera de la unidad.Introduzca el otro extremo (con 2 clavijas) en un tomacorriente
con CA, correctamente ubicado, y que posea 100-240V de CA , 50/60Hz.
Atención:
El adaptador de red que se suministra ha sido diseñado para utilizarse
exclusivamente con este aparato. No lo utilice con ningún otro aparato.
Apague el aparato antes de desenchufar el adaptador de red. De lo contrario, el
aparato podría estropearse.
Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un período de tiempo prolongado,
desenchufe el adaptador de red de la toma de corriente.
Asegúrese de que la toma de corriente está cerca y de que es fácil acceder a ella.
En caso de fallo en el funcionamiento del aparato, desenchufe inmediatamente el
adaptador de red de la toma de corriente.
El adaptador de red permite enchufar y desenchufar el aparato. El acceso al
mismo debe permanecer despejado en todo momento. Para cortar por completo
la alimentación del aparato, ha de desenchufar el adaptador de red de la toma
de corriente.
No utilice el adaptador de red si está estropeado. Coloque los cables de forma
segura y compruebe que no quedan aplastados, doblados ni tensados. Si el cable
de alimentación está estropeado, acuda a un técnico cualicado.
Utilización de la batería integrada
La unidad está alimentada por una batería recargable integrada en ella. Cargue la
batería durante al menos cuatro horas antes de usar el dispositivo por primera vez.
Para cargar la batería interna, Conecte el adaptador de corriente a la toma DC IN
15V de la unidad y a la toma de suministro eléctrico. El indicador LED de función
se iluminará en rojo permanentemente durante el proceso de carga, apagándose
cuando la batería se haya cargado por completo.
Advertencias:
Durante la utilización de la batería, la temperatura ambiente debe oscilar entre
5 y 35°C.
La batería puede provocar un incendio o quemaduras si no se utiliza
correctamente. No desmonte la batería, ni la exponga a temperaturas superiores
a 100°C o la lance al fuego.
Para alargar la vida de la batería, asegúrese de recargarla a una temperatura
de interior.
• Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las pilas usadas.
• No tire las pilas al fuego.
No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas por la
exposición directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
La unidad pasará al modo de espera automáticamente cuando la batería esté
demasiado baja como para que la unidad funcione.
Utilizzo dell’adattatore di rete
Inserire l’estremità piccola dell’adattatore CA nel connettore DC IN sul retro dell’unità.
Collegare l’altra estremità (con 2 lame) a una presa CA da 100-240V e 50/60 Hz
facilmente accessibile.
Attenzione:
L’adattatore di rete fornito in dotazione è destinato ad essere utilizzato
esclusivamente con questo apparecchio. Non utilizzatelo dunque con altri
apparecchi.
Per evitare di rovinare l’apparecchio, spegnetelo prima di scollegare l’adattatore di
rete dall’apparecchio.
In caso di un prolungato periodo di non utilizzo, scollegate l’adattatore di rete dalla
presa a muro.
Fate in modo che la presa di rete sia vicina e che resti facilmente accessibile. In
caso di malfunzionamento, scollegate immediatamente la spina di alimentazione
dalla presa di rete.
L’adattatore di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve pertanto restare
facilmente accessibile durante l’uso. Per mettere del tutto l’apparecchio fuori
tensione, scollegate il cavo di alimentazione.
Non utilizzate l’adattatore di rete se è danneggiato. Posizionate i cavi in modo
sicuro facendo attenzione che non vengano incastrati o schiacciati. Se il cavo di
alimentazione è danneggiato, rivolgetevi a un tecnico qualicato.
Utilizzo della batteria incorporata
L'unità è dotata di una batteria agli ricaricabile integrata. Lasciare la batteria in carica
almeno quattro ore prima di iniziare a utilizzare l’unità.
Per caricare la batteria interna, collegare l'adattatore CA all'ingresso DC IN 15V
sull'unità e a una presa elettrica. Durante il caricamento la spia LED di funzione si
illumina ssa in rossa. La spia si spegne quando la batteria è completamente carica.
Avvertenze:
Durante l'utilizzo della batteria integrata, la temperatura ambiente deve essere
compresa tra 5°C e 35°C.
Per prolungare la durata di vita della batteria integrata, ricaricatela a temperatura
ambiente (interno).
La batteria integrata del presente apparecchio può comportare un rischio d’incendio
o di ustione chimica in caso di utilizzo inappropriato. Non smontate la batteria, non
scaldatela a più di 100°C e non gettatela nel fuoco.
Abbiate cura di rispettare l’ambiente quando gettate le pile.
• Non gettate le pile nel fuoco!
Non esponete le pile ad un calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o fonti di
calore analoghe.
L’unità passa in automatico alla modalità di sospensione quando la batteria non è
sucientemente carica.
Gebruik van de netstroomadapter
Steek de kleine stekker van de netadapter in de DC-INGANG op de achterkant van
het apparaat. Steek het andere uiteinde (met twee pinnen) in een stopcontact met
100-240V AC , 50/60Hz.
Opmerkingen:
De AC adapter inbegrepen in dit toestel mag alleen met dit toestel gebruikt
worden. Nooit gebruiken voor een ander toestel.
Schakel het toestel uit voor de AC adapter los te maken om schade aan het
toestel te voorkomen.
Als het toestel lange tijd niet gebruikt wordt, verwijdert u de AC adapter uit het
stopcontact.
Gebruik het in de buurt van een makkelijk bereikbaar stopcontact. Doet zich een
storing voor, verwijder het contact dan onmiddellijk uit het stopcontact.
Het moet makkelijk te bedienen blijven en mag tijdens het gebruik niet verstoord
worden. Om volledig losgekoppeld te zijn van stroomtoevoer, moet het toestel via
de AC adapter volledig uit het stopcontact worden verwijderd.
Gebruik nooit een beschadigde AC adapter, leg de kabels op een veilige manier
vrij van druk of knijpen. Wend u tot een erkende dienstverlener als de kabel
beschadigd is.
De ingebouwde batterij gebruiken
Het apparaat wordt gevoed door een ingebouwde, oplaadbare accu. Laad de
ingebouwde accu voor ten minste vier uur op voordat u het apparaat voor het eerst
gebruikt.
Om de interne batterij op te laden, sluit de netadapter aan op de DC IN
15V-aansluiting op het apparaat en op het stopcontact. De functie-indicator zal
rood oplichten tijdens het opladen en uitschakelen zodra de batterij volledig is
opgeladen.
Opmerkingen:
Tijdens het gebruik van de ingebouwde batterij moet de omgevingstemperatuur
liggen tussen 5°C en 35°C.
Om de batterij een zo lang mogelijke levensduur te geven, herlaadt u bij
kamertemperatuur.
De ingebouwde batterij in dit toestelkan een risico vormen op brand of chemische
brand bij verkeerd gebruik. Haal de batterij niet uiteen, verwarm niet boven 100°C
en verbrand deze niet.
Houd rekening met het respect voor het milieu als u de gebruikte batterijen
wegwerpt.
• Gooi de batterijen niet in het vuur !
Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonnestralen, vuur of
andere gelijkaardige warmtebronnen.
Het apparaat schakelt automatisch naar de standbymodus wanneer de batterij
onvoldoende stroom heeft voor gebruik.
1. Cante a coro con la música conectando el micrófono que se incluyeen una de
las tomas MIC (1 / 2) de la unidad. Gire el directamente para ajustar MIC. VOL
el volumen según sus preferencias.
2. MIC. FIRST: Hará que el volumen del micrófono sea mayor que el volumen de la
música mientras canta. Pulse de nuevo el botón para continuar.
3. : Gire esta manecilla para ajustar la intensidad del eco.MIC. ECHO
Notas:
Si colocara el micrófono cerca del altavoz, podría darse un efecto de eco
(retroalimentación acústica). de ser así, aleje el micrófono del altavoz.
Si golpea o deja caer el micrófono podría dañarlo permanentemente. Resista la
tentación de darle vueltas al micrófono por el cable.
1. Per amplicare il microfono e cantare mentre si suona, collegare il microfono
fornito a una delle due prese MIC (1 / 2) sull'apparecchio. Ruotare per MIC. VOL
regolare direttamente il volume al livello desiderato.
2. MIC. FIRST: Ciò renderà il volume del microfono più alto del volume della musica
mentre si canta. Premere nuovamente lo stesso tasto per riprendere.
3. MIC. ECHO: Ruotare direttamente questa manopola per regolare l’intensità
dell’eco.
Nota:
L’avvicinamento del microfono alla cassa può causare feedback acustico (eetto
Larsen). In tal caso, allontanare il microfono dalla cassa.
Picchiettare sul microfono o sottoporre il microfono a cadute può causarne il
danneggiamento. Non far oscillare il microfono aerrandolo dal cavo.
1. Zing mee met de muziek door de meegeleverde microfoon in een van de MIC (1 /
2) aansluitingen op het apparaat te steken. Draai rechtstreeks aan de knop MIC.
VOL om het volume naar wens in te stellen.
2. MIC. FIRST: Dit zorgt ervoor dat het volume van de microfoon hoger is dan het
volume van de muziek tijdens het zingen. Druk nogmaals op de knop om het
normale afspelen te hervatten.
3. MIC. ECHO: Draai rechtstreeks aan deze knop om de intensiteit van de echo
aan te passen.
Opmerkingen:
Als de microfoon in de buurt van de luidspreker wordt gebruikt, dan kan er een
huilend eect (akoestische terugkoppeling) optreden. Als dit het geval is, vergroot
dan de afstand tot de luidspreker.
De microfoon laten vallen of kloppen op de microfoon kan de microfoon permanent
beschadigen. Weersta de drang om de microfoon rond te zwaaien aan het snoer.
Para seleccionar el modo de iluminación frontal y el modo de iluminación del altavoz,
pulse repetidamente el botón / para cambiar al modo deseado, dispondrá
de 8 tipos de modos seleccionables en de iluminación frontal y 9 tipos de modos
seleccionables en de iluminación del altavoz. Mantenga presionado / para
apagar la luz.
Per selezionare le modalità Luce Anteriore e Luce Altoparlante, premere più volte il
tasto / no a selezionare le modalità. 8 diverse modalità di Luce Anteriore e 9
diverse modalità di Luce Altoparlante. Tenere premuto il tasto / per disattivare
la luce.
Druk herhaaldelijk op / om de modus voor de lamp op de voorkant & de
luidsprekerlamp te selecteren, u kunt kiezen uit 8 verschillende modi voor de lamp
op de voorkant en 9 verschillende modi voor de luidsprekerlamp. Houd /
ingedrukt om de lamp uit te schakelen.
Sintonización manual
1. Cuando la unidad esencendida, Pulse el botón repetidamente hasta / M
que la frecuencia FM aparezca en el display.
2. Mantenga pulsado botones y para avanzar/retroceder en la búsqueda
automática de emisoras de radio, la unidad se detendrá cuando encuentre una
emisora de radio.
Búsqueda automática y almacenamiento
Mantenga pulsado botón , la búsqueda automática detectará emisoras con
señal fuerte y la unidad almacenará automáticamente las 20 primeras emisoras
FM. Mantenga pulsado de nuevo el botón para detener la operación. Si desea
modicar las emisoras memorizadas, siga el procedimiento descrito anteriormente.
Las emisoras nuevas reemplazarán a las antiguas.
NOTA: El sonido se cortará automáticamente durante la búsqueda.
Memorización de emisoras
Esta unidad es capaz de almacenar 20 estaciones para de FM en la memoria.
Escucha de las emisoras memorizadas
1. Utilice los botones y para seleccionar directamente una emisora
memorizada.
2. Giratorio para ajustar el volumen.VOL
Sintonizzazione manuale
1. Da unità accesa, premere più volte il tasto no a quando la frequenza FM / M
non viene visualizzata sul display.
2. Tenere premuto / per avviare la ricerca automatica no alla prima
stazione rilevata.
Ricerca e memorizzazione automatica
Tenere premuto il tasto , la ricerca automatica rileverà le stazioni con segnale
più potente, e salverà automaticamente le prime 20 stazioni FM. Tenere premuto
nuovamente lo stesso tasto per annullare l’operazione. Se desiderate modicare
le stazioni memorizzare, procedete come indicato qui sopra. Le vecchie stazioni
saranno sostituite dalle nuove.
NOTE: L’audio è automaticamente interrotto durante la ricerca.
Preselezione delle stazioni
L’apparecchio può memorizzare no a 20 stazioni FM.
Ascoltare le preselezioni
1. Utilizzate i tasti o per selezionare direttamente una preselezione di
stazione.
2. Utilizzare la rotella del per regolare il volume.VOL
Handmatige afstemming
1. Als het apparaat is ingeschakeld, druk herhaaldelijk op de knop tot de / M
FM-frequentie op het display verschijnt.
2. Druk lang op / om automatisch naar zenders met een hogere/lagere
frequentie te zoeken. De luidspreker stopt automatisch met zoeken als er een
zender wordt gevonden.
Automatisch zoeken en opslaan
Druk lang op om automatisch naar zenders met een sterk signaal te zoeken.
De luidspreker slaat de eerste 20 gevonden FM-zenders automatisch op. Druk
lang nogmaals op de knop om deze functie te stoppen. Als u de gememoriseerde
radiostations wilt wijzigen, ga dan als volgt te werk: De oude radiostations zullen
vervangen worden door de nieuwe.
Opmerking: Het geluid wordt automatisch uitgeschakeld tijdens het zoeken.
Voorselecties van radiostations
Het apparaat kan tot 20 FM -stations bewaren.
Luister naar de voorselecties
1. Gebruik de of om onmiddellijk een radiostation uit de voorselectie te
kiezen.
2. Gebruik de draaiknop om het volume in te stellen.VOL
Podrá conectar una unidad de memoria ash USB (no incluida) al puerto USB de
la unidad para reproducir archivos MP3.
1. Conecte un dispositivo USB, la unidad leerá el dispositivo USB y reproducirá la
música automáticamente al mismo tiempo que “USB” será mostrado en pantalla.
2. Durante la reproducción, pulse el botón para interrumpirla momentáneamente.
Vuelva a pulsar el botón para reanudar la reproducción.
3. Pulse el botón para saltar adelante a la siguiente pista y para saltar
atrás a la pista anterior.
4. Pulse el botón para seleccionar la repetición de la pista actual o de REPEAT
todas las pistas.
Nota:
Cuando la memoria USB se conecta, la unidad cambiará automáticamente al
modo USB y empezará a reproducirse.
La unidad es compatible con los siguientes dispositivos de memoria (fuente):
unidad de memoria ash USB.
• Formato aceptado: MP3 (32kbps-320kbps), WMA, WAV.
Se recomienda que el número total de archivos MP3 en el dispositivo de memoria
no supere los 9999.
Existen diferentes modelos de dispositivos USB. No podemos garantizar la
compatibilidad del aparato con todos los tipos de dispositivos USB. Por ello, si su
dispositivo USB no es compatible, inténtelo con otro.
Per riprodurre le MP3, è possibile collegare un'unità Flash USB (non inclusa) alla
porta USB sull'apparecchio.
1. Inserire il dispositivo USB, e l’apparecchio leggerà e riprodurrà automaticamente
la musica in esso contenuta, e sul quadrante si leggerà “USB”.
2. Durante la riproduzione premete il tasto per mettere la riproduzione in pausa.
Premete di nuovo il tasto per riprendere la riproduzione.
3. Premere il tasto per passare al brano successivo, e il tasto per quello
precedente.
4. Premere REPEAT per selezionare la ripetizione del brano corrente o di tutti i brani.
Nota:
Collegando un dispositivo USB, l'unità passerà automaticamente alla modalità USB
e avvierà la riproduzione dei brani.
L’apparecchio è compatibile con i seguenti dispositivi di archiviazione (Source):
unità USB Flash.
• Formato supportato: MP3 (32 kb/s-320 kb/s), WMA, WAV.
I dispositivi di archiviazione non devono contenere più di 9999 le MP3.
Esistono vari modelli di periferiche USB. Non possiamo garantire che l’apparecchio
supporti tutti questi modelli. Se una periferica USB non è supportata, provate con
un’altra.
U kunt een USB-stick (niet meegeleverd) in de USB-poort op het apparaat steken
om MP3-bestanden af te spelen.
1. Sluit de USB-kabel aan, het apparaat leest de gegevens op het USB-apparaat uit
en speelt automatisch muziek af, terwijl de tekst “USB” op het display verschijnt.
2. Druk tijdens het afspelen op de toets om het afspelen te pauzeren. Druk
opnieuw op de toets als u wilt verder gaan met afspelen.
3. Druk op de toets om naar de volgende track te gaan en druk op om naar
de vorige track te gaan.
4. Druk op REPEAT om de huidige track of alle tracks te herhalen.
Opmerking:
Als er een USB-apparaat wordt aangesloten, schakelt het apparaat automatisch
naar de USB-modus en wordt het afspelen gestart.
Het apparaat is compatibel met de volgende soorten geheugenapparaten (Bron):
USB-stick.
Ondersteunde formaten: MP3 (32kbps-320kbps), WMA, WAV.
Het totaal aantal MP3-bestanden op het geheugenapparaat mag niet hoger zijn
dan 9999.
Er bestaan verschillende modellen van USB-randapparaten. Wij kunnen niet
garanderen dat het toestel alle USB-randapparatuur ondersteund. Als dat niet het
geval is, probeer dan een ander.
UNIDAD PRINCIPAL
UNITÀ PRINCIPALE
HOOFDAPPARAAT
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
ALTAVOZ BLUETOOTH CON RUEDAS PARA FIESTAS
ALTOPARLANTE BLUETOOTH PORTATILE PER FESTE
MOBIELE PARTY BLUETOOTH-LUIDSPREKER
ES
IT
NL
Síntoma Causa Solución
No enciende. Adaptador CA de corriente
no conectado.
Conecte el Adaptador CA
de corriente correctamente.
Sin sonido.
Volumen al mínimo. Ajuste el volumen al nivel
deseado.
El dispositivo conectado
no se encuentra en el
modo reproducción.
Reproduzca la música en el
dispositivo conectado.
El audio del dispositivo
conectado es débil. Ajuste el volumen del
dispositivo conectado.
Distorsión de audio
Volumen demasiado alto. Reduzca el volumen
pulsando VOL.
Volumen del dispositivo
conectado demasiado alto.
Reduzca el volumen del
dispositivo conectado.
Fallo en la recepción
de Bluetooth
No se encuentra en el
modo Bluetooth.
Intente de nuevo la
conexión.
Sintomo Causa Soluzione
Alimentazione
assente.
L'adattatore AC di rete non è
ben collegato.
Collegare correttamente
l'adattatore AC di rete.
Audio assente.
Volume al minimo. Regolare il volume sul
livello desiderato.
Il dispositivo connesso non è
in modalità di riproduzione.
Avviare la riproduzione
sul dispositivo.
L’audio in uscita dal dispositivo
connesso è debole. Regolare il volume sul
dispositivo.
Audio distorto
Il volume è troppo alto. Ridurre il volume usando
il tasto VOL.
Il volume sul dispositivo
collegato è troppo alto.
Ridurre il volume sul
dispositivo collegato.
Ricezione
Bluetooth assente Il dispositivo non è in modalità
Bluetooth. Ripetere il processo di
associazione.
Symptoom Oorzaak Oplossing
Geen stroom. Netstroomadapter niet
aangesloten. Sluit het Netstroomadapter
juist aan.
Geen geluid.
Volume is ingesteld op
minimum. Stel het volume naar wens
in.
Het aangesloten apparaat is
niet in afspeelmodus.
Speel muziek af op het
aangesloten apparaat.
Volume bij afspelen van
aangesloten apparaat is zacht.
Stel het volume in op het
aangesloten apparaat.
Vervorming
geluid
Volumeniveau is te hoog Verlaag het volumeniveau
door op de toets VOL te
drukken.
Volumeniveau van het
aangesloten apparaat is te
hoog.
Verlaag het volumeniveau
op het aangesloten
apparaat.
Bluetooth-
ontvangst mislukt Niet in de Bluetooth-modus. Probeer nogmaals
verbinding te maken.
Conecte su dispositivo a un cable USB (no incluido) y la clavija USB estándar al
puerto de carga USB de la parte superior de la unidad.
Nota:
La salida máxima del puerto de carga USB es DC 5V 1.0A. Podrá cargar
cualquier dispositivo USB recargable con una corriente inferior a la indicada,
como un smartphones, tabletas, etc.
• La función de carga no está disponible en el modo en espera.
Algunos dispositivos podrían ser incompatibles.
Collegare il proprio dispositivo con un cavo USB (non incluso) e inserire la spina
USB standard nella porta USB posta sul lato superiore dell’apparecchio.
Nota:
L’uscita massima della porta USB per la ricarica è DC 5V 1,0 A. È possibile
ricaricare un qualsiasi dispositivo USB compatibile con tale carica elettrica, come
smartphone e tablet…ecc.
• La funzione di ricarica non è disponibile in modalità Standby.
Alcuni dispositivi potrebbe non essere compatibili.
Sluit de USB-kabel (niet meegeleverd) aan op uw apparaat en steek de standaard
USB-stekker in de USB-oplaadpoort op de bovenkant van het apparaat.
Opmerking:
Het maximale vermogen van de USB-oplaadpoort is DC 5V 1.0A. U kunt
alle oplaadbare USB-apparaten die minder laadstroom vereisen opladen, zoals
smartphone of tablet…etc.
• De oplaadfunctie is niet beschikbaar in de standbymodus.
• Het is mogelijk dat sommige apparaten niet compatibel zijn.
VERWENDUNG DES EINGANGS FÜR ZUSATZGERÄTE
GRUNDLEGENDE VERWENDUNG
RADIO HÖREN
WIEDERGABE VON EINEM USB-STICK
1. Schließen Sie Ihr Audiogerät (z. B. ein iPod / iPad / MP3-Player) am AUX-
Anschluss an (3.5mm).
2. Wenn das Gerät eingeschaltet ist. Drücken Sie wiederholt die Taste / M , bis
im Display „AUH“ erscheint.
3. Starten Sie die Wiedergabe auf dem angeschlossenen Audiogerät.
4. Stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten Lautstärkepegel.
5. Trennen Sie das externe Gerät von der AUX-Buchse, um die Wiedergabe zu
beenden.
Hinweise: Die Tasten / / sind im Aux-Modus nicht verfügbar; die
entsprechenden Funktionen können nur über das verbundene externe Gerät
gesteuert werden.
1. Schließen Sie das Netzwerkadapter an das Gerät und eine Steckdose an, und
drücken Sie dann den ON/OFF-Schalter zum Einschalten des Gerätes. Das Display
leuchtet auf. Halten Sie die Taste , um den Standby-Modus zu aktivieren. / M
2. Stellen Sie durch wiederholtes Drücken der Taste / M den Wiedergabemodus
entsprechend ein:
Bluetooth / FM / AUX / USB
Hinweis: Der USB wird nur aktiviert, sofern ein USB-Gerät angeschlossen wurde.
3. Während der Wiedergabe:
- Zum Erhöhen oder Verringern der Lautstärke drehen Sie am Drehknopf VOL.
- Betätigen Sie die EQ-Taste, um einen voreingestellten Musik-Equalizer zu wählen:
HALL/ SOFT/ FLAT(normal)/ CLAS(classic)/ rOC(rock)/ POP/ JAZZ/ LIVE/ CLUB/
DANC(dance)
- Betätigen Sie die Taste , um die Wiedergabe des Titels vorübergehend
anzuhalten. Betätigen Sie die Taste ein weiteres Mal, um mit der Wiedergabe
fortzufahren.
- Wenn das Gerät eingeschaltet ist, betätigen Sie die -Taste, um die MUTE
Tonausgabe auszuschalten. Betätigen Sie die Taste erneut, um die Tonausgabe
wieder zu zu aktivieren.
- Betätigen Sie , um zum nächsten Titel zu springen. Betätigen Sie die Taste ,
um zum vorigen Titel zu springen.
Hinweis:
REPEAT: Diese Funktionen sind nur im USB-Modus verfügbar.
MEGA BASS: Bei Abspielen eines Audiosignals kann ein separater Bass-Modus
ausgewählt werden.
TONE: Drücken Sie diese Taste, wenn ein Audiosignal empfangen wird, um Bass
oder Treble auszuwählen; drehen Sie dann den VOL-Regler zur Einstellung der
Lautstärke.
4. Betätigen Sie die ON/OFF-Schalter, um das Gerät auszuschalten.
Hinweis: Wenn im USB-Modus und Bluetooth-Modus falls keine Audioquelle abgespielt
wird, schaltet das Gerät nach 10 Minuten automatisch in den Bereitschaftsmodus.
Wenn Sie das Gerät danach erneut einschalten, aktiviert das Gerät umgehend den
Bluetooth-Modus und die Lautstärkeeinstellung 15.
Manuelle Sendersuche
1. Wenn das Gerät eingeschaltet ist. Drücken Sie wiederholt die Taste / M , bis
im Display die FM-Frequenz angezeigt wird.
2. Halten Sie die Taste / für die automatische schrittweise Sendersuche
gedrückt; die Suche wird beendet, sobald das Gerät einen Sender gefunden hat.
Sender automatisch suchen und speichern
Halten Sie die Taste , mit der automatischen Suchfunktion werden Sender
mit starkem Signal gesucht. Die ersten 20 UKW-Sender werden automatisch
gespeichert. Halten Sie die Taste erneut, um die Funktion zu beenden. Wenn Sie
die gespeicherten Sender ändern wollen, gehen Sie wie unten beschrieben vor: Die
alten Sender werden durch die neuen ersetzt.
Hinweis: Während der Sendersuche wird der Ton automatisch abgeschaltet.
Vorauswahl der Sender
Das Gerät kann maximal 20 Sender pro FM -Sender speichern.
Hören der vorausgewählten Sender
1. Verwenden Sie die Tasten zum direkten Auswählen einer und
Vorauswahlspeicherstelle.
2. Stellen Sie die VOL Lautstärke auf den gewünschten Lautstärkepegel.
Sie können für die Wiedergabe von MP3-Dateien ein USB-Flashgerät (nicht
enthalten) an den USB-Port des Geräts anschließen.
1. Schließen Sie ein USB-Gerät an. Das System liest das USB-Gerät und startet
automatisch die Musikwiedergabe; im Display erscheint „USB“.
2. Um die Wiedergabe der Musik zu unterbrechen (Pause) drücken Sie die Taste
. Um die Musik wieder normal abzuspielen, drücken Sie noch einmal dieTaste
.
3. Betätigen Sie die Taste , um zum nächsten Titel zu springen bzw. die Taste
, um zum vorigen Titel zu springen.
4. Drücken Sie die Taste REPEAT, um den aktuellen Titel oder alle Titel wiederholt
abzuspielen.
Hinweise:
Das Gerät aktiviert automatisch den USB-Modus und startet die Wiedergabe,
sobald ein USB-Flashgerät angeschlossen wird.
• Dieses Gerät unterstützt folgende Speichergeräte (Quellen): USB-Flashgeräte.
• Unterstütztes Format: MP3 (32kbps-320kbps), WMA, WAV.
Die Höchstzahl der MP3-Dateien auf einem Speichergerät darf 9999 nicht
überschreiten.
Es sind viele USB-Geräte auf dem Markt erhältlich. Wir garantieren nicht, dass
alle Arten von USB-Geräten unterstützt werden. Falls Ihr USB-Gerät nicht
unterstützt wird, versuchen Sie es bitte mit einem anderen Modell.
SP-3929 IB MUSE 001 REV1.indd 2 2018/5/31 10:50:44


Product specificaties

Merk: Muse
Categorie: Speaker
Model: M-1915 DJ
Soort bediening: Buttons, Rotary
Kleur van het product: Zwart
Gewicht: 6200 g
Breedte: 286 mm
Diepte: 287 mm
Hoogte: 464 mm
Breedte verpakking: 340 mm
Diepte verpakking: 340 mm
Hoogte verpakking: 552 mm
Soort: Trolley met PA-geluidssysteem
Materiaal behuizing: Hout
Capaciteit van de accu/batterij: 2600 mAh
Bluetooth: Ja
Bluetooth-versie: 4.2
Connectiviteitstechnologie: Bedraad en draadloos
Type stroombron: AC
Accu/Batterij voltage: 12 V
Microfoon, line-in ingang: Ja
Gemiddeld vermogen: 150 W
Aantal USB-aansluitingen: 2
FM-radio: Ja
Aantal per verpakking: 1 stuk(s)
Batterij capaciteit: 2.6 Ah
Frequentiebereik: - Hz
Inclusief monitor: Ja
MP3 afspelen: Ja
AUX ingang: Ja
Bereik van Bluetooth: 10 m
Inclusief microfoon: Ja
Afstandsbediening inbegrepen: Ja
AC-ingangsspanning: 100 - 240 V
AC-ingangsfrequentie: 50 / 60 Hz
Type beeldscherm: LED
Producten per intermodale container (40 ft - High Cube): 910 stuk(s)
Producten per intermodale container (20 ft): 442 stuk(s)
Lichteffecten: Ja
Ingebouwde versterker: Nee
Aantal microfoons inclusief: 1
Ingebouwde discolamp: Ja

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Muse M-1915 DJ stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Speaker Muse

Handleiding Speaker

Nieuwste handleidingen voor Speaker