Muller MR 28.10 pro Handleiding

Muller Tijdschakelklok MR 28.10 pro

Lees hieronder de đź“– handleiding in het Nederlandse voor Muller MR 28.10 pro (2 pagina's) in de categorie Tijdschakelklok. Deze handleiding was nuttig voor 30 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
Made in Germany
SETTINGS OPTIONS INFO
ESC
1|32|58|7
TIME 1
hour min sec 1/10
2|30|00|0
TIME 2
TIS: TAKTGE
READY
ON
Anschlussbilder / Connection diagram Sicherheitshinweise / Safety instructions
L N L
Ext.
12 3 5 4 8
OPTIONS
OPTIONS
OPTIONS
OPTIONS
OK
...
?
zurĂĽckgesetzt!! Aufruf des Modus mittels langem Tastendruck (3 sec.)!!
Bei Aufruf des Programmiermodus „OPTIONS“ werden laufende Funktionen gestoppt und
?
?
?
?
!!!WARNUNG!!! Es besteht Brandgefahr oder die Gefahr eines
elektrischen Schlages! Einbau und Montage dĂĽrfen ausschlieĂźlich von einer
Elektrofachkraft durchgefĂĽhrt werden!!!
Nur an die auf dem Gerät angegebene Spannung und Frequenz anschließen!
Bei Eingriffen oder Änderungen an dem Gerät erlischt die Garantie!
Das Gerät ist so zu installieren, dass außergewöhnlich hohe Störstrahlung
die Funktion nicht beeinträchtigen kann!
Sprache / Language Sprachauswahl
Nullspannungssicherheit
[Sicherheitsabfrage]
Power Fail Security
[Security Request after
Power Fail]
Auswahl „Nullspannungssicherheit JA“: Bei Unterbrechung der Versorgungsspannung
(Z.B. Netzausfall) fällt das Relais ab. Die Stellung des Ausgangsrelais und die abgelaufene
Zeit werden gespeichert.
Zähler / Counter Auswahl „RELAIS“: Anzeige der Betriebsstunden und Schaltimpulse des Ausgangsrelais
Auswahl „GERAET“: Anzeige der Betriebsstunden des Zeitrelais
PIN-Code / PIN-Code Sie können das Zeitrelais mit einem 4-stelligen PIN-Code sperren/sichern (Auswahl „JA“).
Diesen Code können Sie bearbeiten, aktivieren oder deaktivieren (Deaktivieren = Auswahl „NEIN“).
MenĂĽ OPTIONS
Bedienungsanleitung - Digitales Multifunktionszeitrelais /
DInstruction Manual - Digital multifunctional time relay
GB
Erstinbetriebnahme / Initial operation
Auswahl „Nullspannungssicherheit NEIN“: Bei Unterbrechung der Versorgungsspannung
(Z.B. Netzausfall) fällt das Relais ab. Die Stellung des Ausgangsrelais und die abgelaufene
Zeit werden NICHT gespeichert. Die Funktion wird zurĂĽckgesetzt.
Unterauswahl “Sicherheitsabfrage JA“: Nach Spannungswiederkehr wird der Zustand
vor dem Spannungsausfall erst dann wieder hergestellt bzw. eine aktive Funktion wird
erst dann wieder fortgesetzt wenn Sie die Auswahl “Fortzsetzen” mit OK bestätigen.
Optional können Sie auch die Funktion neu starten.
Unterauswahl “Sicherheitsabfrage NEIN“: Nach Spannungswiederkehr wird der
Zustand vor dem Spannungsausfall automatisch wieder hergestellt bzw. eine aktive
Funktion wird fortgesetzt.
Language selection
Option 'Power Fail Security YES': An interruption of the devices power supply turns off the
relay. The state of the relay and the already elapsed time are saved and loaded on
resumption of power supply (see next options).
Option 'RELAY': Displays operating hours and the total number of pulses of the relay.
Option 'DEVICE': Displays the operating hours of the time switch
You can protect the time relay of unauthorized access by a 4 digit PIN-code (choose 'YES').
The PIN-code can be modified, activated, or deactivated (deactivate by choosing 'NO').
Option 'Power Fail Security NO': An interrupt of the devices power supply turns the relay off.
The state of the relay and the already elapsed time are NOT saved. The currently running
function will be reset after resumption of power.
Sub-Option ' Security Request after Power Fail YES: The saved state prior to the power
failure is only recovered after resumption of power supply if you confirm the choice
'CONTINUE' by pushing the OK button. Optionally, the currently running function can be re-
started.
Sub-Option 'Security Request after Power Fail NO': The saved state prior to the
power failure is recovered automatically after resumption of power supply.
?Opening the 'OPTIONS' programming mode interrupts all currently runing functions and resets
them!! This mode is opened by pushing the button for at least 3 seconds!!
READY
Menü-Punkt / Menu points Erläuterung der Menü-Punkte Explanation of the menu
?!!!ATTENTION!!! Risk of fire and electric shock! Installation and
assembly of electrical equipment must be carried out by a skilled person!!!
?Connect the supply voltage/frequency as stated on the product label!
?Warranty void if housing opened by unauthorised person!
?The electronic circuit is protected against a wide range of external
influences. Incorrect operation may occur if external influences exceed
certain limits!
3 sec.
Das Zeitrelais wird im Sleep-Modus ausgeliefert
The time relay will be delivered in Sleep Mode
DrĂĽcken Sie eine beliebige Fronttaste bis die Displayanzeige erscheint
Press one of the front keys to activate the display
OK
Wählen Sie eine gewünschte Sprache aus
Choose your desired language
Bestätigung der Auswahl
Confirm your choice
OK
OPTIONS
SPRACHE
DEUTSCH
1/X
OK
Wählen Sie ob Sie NULLSPANNUNGSSICHER schalten möchten (NEIN oder JA)
[ Empfehlung: Auswahl “NEIN” => Weitere Informationen Siehe Menü OPTIONS]
Choose between POWER FAIL SECURITY „NO“ or „YES“
[Recommendation: Choose „NO“ => For further information see menu OPTIONS]
Bestätigung der Auswahl
Confirm your choice
OK
OPTIONS
NULLSPANNUN
NEIN
2/2
OK
Wählen Sie aus den umfangreichen Funktionen des Zeitrelais die gewünschte
Funktion aus [Weitere Informationen Siehe MenĂĽ SETTINGS auf der Folgeseite]
Choose one of the time relay functions
[For further information see menu SETTINGS]
Bestätigung der Auswahl
Confirm your choice
OK
SETTINGS
KEINE FUNKT
1/11
OK
Zeiteingabe
Enter time
Bestätigung der Eingabe
Confirm your input
OK
XXX: ZEIT
000:00:10:00
hour min sec 1/10
BA MRpro N; DE, GB - 22914- 2011.07-V05
BATTERIEN CR 2450 (LiMnO ) 3 V.
2
Produkt unterliegt nicht Art.11 Dir. 2006/66/EG.
BATTERIA CR 2450 (LiMnO ) 3 V.
2
Prodotto esente Art.11 Dir. 2006/66/CE.
BATTERY CR 2450 (LiMnO ) 3 V.
2
Complies with Article 11, EU directive 2006/66/CE.
PILES CR 2450 (LiMnO ) 3 V.
2
Produit exempt Art.11 Dir. 2006/66/CE.
BATTERIJEN CR 2450 (LiMnO ) 3 V.
2
Product vrijgesteld van Art.11 Dir. 2006/66/CE.
PILAS CR 2450 (LiMnO ) 3 V.
2
Producto exento del Art.11 Dir. 2006/66/CE.
PILHAS CR 2450 (LiMnO ) 3 V.
2
Produto isento Art.11 Dir. 2006/66/CE.
ELEMEK CR 2450 (LiMnO ) 3 V.
2
A termék nem tartozik a 2006/66/EK Art.11 hatálya alá.
BATERIE CR 2450 (LiMnO ) 3 V.
2
Nepodléhá èl. 11 smìrnice 2006/66/ES.
I
GB
F
D
NL
E
P
H
CZ
16A / 250V~ bei cosö=1 // 10A bei induktiver Last cosö=0,6
16 A / 250 V at cos?=1 // 10 A with inductive load cos?=0.6
Technische Daten / Technical Data
Entsprechend Gerätekennzeichnung / acording to the device marking
0,8 - 1,8 W (abh. vom Schaltzustand u. Anschlusspannung)
0,8 - 1,8 W (depending on the switching status and connection voltage)
Wechsler, Öffnungsweite < 3mm (ì)
Change-over, contact gap < 3mm (ì)
10 A (10) = Ca. 100.000 Schaltspiele / 10 A (10) = Ca. 100.000 switching operations
ca. 10 Jahre / about 10 years
-30° ... +55°C
selbstverlöschendes Thermoplast / self-extinguishing thermoplastic
45 x 35 x 58 mm
Schraubklemmen (Aufzugsklemmen) / Screw terminals (Pull-up type)
IP 20 nach / to DIN EN 60529
AgNi + AU
50 mW (5 V/2 mA)
0,1 sec. - 999 h 59 min 59,9 sec.
0,1 sec.
II bei bestimmungsgemäßer Montage / II when installed according to regulations
35mm Profilschiene / 35 mm section rails
30 A
Potentialgebunden / potential of supply voltage
max. 64 ms
max. 1,5 sec
Quarz / Quartz
unbegrenzt /
2
(E -Prom) 2
unlimited (E -Prom)
Connection voltage
Power consumption
Channel (potential-free)
Durability
Power back-up (at 20°C)
Permitted ambient temperature
Enclosure
Dimensions
Type of connection
Type of protection
Contact material
Switching capacity
Min. switching power
Time range (free adjustable)
Minimum interval
Class of protection
Distribution board mounting
Control input
Debouncing time / Operating time
reactivation time by returning energy
Time base
Program security
Anschlussspannung
Leistungsaufnahme
Kanal (potentialfrei)
Lebensdauer
Gangreserve (bei 20°C)
Zulässige Umgebungstemperatur
Gehäuse
Abmessungen
Anschlussart
Schutzart
Kontaktwerkstoff
Schaltleistung
Min. Schaltleistung
Zeitbereich (frei einstellbar)
KĂĽrzester Schaltabstand
Schutzklasse
Verteiler-Einbau
Max. zulässiger Einschaltstrom
Steuereingang
Entprellzeit / Ansprechzeit
Wiederbereitschaftszeit nach Netzwiederkehr
Zeitbasis
Datenerhalt
min. 64ms
Length of control pulseSteuerimpulslänge
Das Zeitrelais ist nun aktiviert und betriebsbereit. Mit dem Anlegen eines
Triggersignals am “Externen Eingang” wird die ausgewählte Funktion gestartet
(Ausnahme: “KEINE FUNKTION AKTIV”)
Now, the time relay is activated and ready for operation. If you place a signal to
the „External input“ the chosen function will be started
(Except „NO FUNCTION ACTIVE“)
XXX: XXXXXX
XXX XX XX XX
hour min sec 1/10
SETTINGS
1
2
3
4
5
6
Max. starting current
LOW VOLTAGE
Technische Ă„nderungen vorbehalten / Rights to technical amendments reserved
2
3
4
5
8
9
10
6
7
11
1
KEINE FUNKTION AKTIV
NO ACTIVE FUNCTION
[IFS] IMPULSFORMER STANDARD
[IRS] INTERVAL RELAY STANDARD
[IFN] IMPULSFORMER NACHTRIGGERBAR
[IRR] INTERVAL RELAY RETRIGGERABLE
WATCHDOG
[EW] EINSCHALTWISCHER
[FOM] FLEETING ON MAKE
[AW] AUSSCHALTWISCHER
[FOB] FLEETING ON BREAK
[EVS] EINSCHALTVERZĂ–GERT STANDARD
[ONDS] ON DELAY RELAY STANDARD
[EVA] EINSCHALTVERZĂ–GERT ADDITIV
[ONDA] ON DELAY RELAY ADDITIVE
[RVS] RĂśCKFALLVERZĂ–GERT STANDARD
[OFDS] OFF DELAY RELAY STANDARD
[RVA] RĂśCKFALLVERZĂ–GERT ADDITIV
[OFDA] OFF DELAY RELAY ADDITIVE
[TIS] TAKTGEBER IMPULSSTARTEND STANDARD
[FPUS] FLASHER RELAY PULSESTARTING STANDARD
[TIA] TAKTGEBER IMPULSSTARTEND ADDITIV
[FPUA] FLASHER RELAY PULSESTARTING ADDITIVE
[TPS] TAKTGEBER PAUSESTARTEND STANDARD
[FPAS] FLASHER RELAY PAUSESTARTING STANDARD [TPA] TAKTGEBER PAUSESTARTEND ADDITIV
[FPAA] FLASHER RELAY PAUSESTARTING STANDARD
[IE] IMPULS EINSCHALTVERZĂ–GERUNG
[PD] PULSE DELAYED RELAY
[EAWS] EIN UND AUSSCHALTWISCHEND STANDARD
[FOMBS] FLEETING ON MAKE AND BREAK STANDARD
[EAWF] EIN UND AUSSCHALTWISCHEND FINALISIEREND
[FOMBF] FLEETING ON MAKE AND BREAK FINALIZING
[ERS] EINSCHALT UND RĂśCKFALLVERZĂ–GERT STANDARD
[OODS] ON AND OFF DELAY RELAY STANDARD
[ERF] EINSCHALT UND RĂśCKFALLVERZĂ–GERT FINALISIEREND
[OODF] ON AND OFF DELAY RELAY FINALIZING
[ERA] EINSCHALT UND RĂśCKFALLVERZĂ–GERT ADDITIV
[OODA] ON AND OFF DELAY RELAY ADDITIVE
[EVWS] EINSCHALTVERZĂ–GERT WISCHEND STANDARD
[ODFS] ON DELAY RELAY FLEETING STANDARD
[EVWA] EINSCHALTVERZĂ–GERT WISCHEND ADDITIV
[ODFA] ON DELAY RELAY FLEETING ADDITIVE
Menü “SETTINGS” // Menu „SETTINGS“
SETTINGS
3 sec.
Allgemeine Hinweise:
iBei Aufruf des Programmiermodus „SETTINGS“ werden
laufende Funktionen gestoppt und zurĂĽckgesetzt!!
iFĂĽr die AusfĂĽhrung einer Funktion muĂź die Versorgungsspannung
ständig am Gerät anliegen!!
iDas Eingangssignal (Externer Eingang) startet mit dem Anlegen
der Spannung die jeweils eingestellte Funktion!!
Please note:
i
currently runing functions and resets them!!! This mode is
opened by pushing the button for at least 3 seconds.!!
iThe time switch must have power supply for any function to run!!
iApplying voltage on the external input activates the currently
running function!!
Opening the 'SETTINGS' programming mode interrupts all


Product specificaties

Merk: Muller
Categorie: Tijdschakelklok
Model: MR 28.10 pro

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Muller MR 28.10 pro stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Tijdschakelklok Muller

Handleiding Tijdschakelklok

Nieuwste handleidingen voor Tijdschakelklok