Monacor HSE-140/SK Handleiding

Monacor Microfoon HSE-140/SK

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Monacor HSE-140/SK (2 pagina's) in de categorie Microfoon. Deze handleiding was nuttig voor 70 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS
HSE-140 / SK
Bestell-Nr. ‱ Order No. 23.5530
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG ‱ Zum Falsch 36 ‱ 28307 Bremen ‱ Germany
Copyright© by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-0777.99.02.06.2019
Richtcharakteristik
Pick-up pattern
Directivité
Frequenzgang
Frequency response
Réponse en fréquences
Microphone serre-tĂȘte
Cette notice s‘adresse aux utilisateurs sans con-
naissances techniques particuliĂšres. Veuillez lire
la présente notice avec attention avant le fonc-
tionnement et conservez-la pour pouvoir vous y
reporter ultérieurement.
1 PossibilitĂ©s d’utilisation
Ce microphone serre-tĂȘte discret et ultra lĂ©ger est,
grĂące Ă  la forme petite de son serre-tĂȘte spĂ©cialement
conçu pour les enfants. Il peut ĂȘtre utilisĂ© pour des
applications de chant et de discours nécessitant une
grande liberté de mouvements, par exemple repré-
sentations de thĂ©Ăątre ou Ă  l’école. Un Ă©metteur de
poche d’un systĂšme sans ïŹl, fournissant la tension de
fonctionnement pour le microphone, est nécessaire
pour le faire fonctionner (par exemple un Ă©metteur
de poche TXS-...HSE avec connexion mini XLR 3 pĂŽles).
Le microphone peut Ă©galement ĂȘtre alimentĂ© par un
adaptateur d’alimentation (par exemple EMA-1).
2 Conseils importants
Le microphone répond à toutes les directives nécessaires
de l’Union europĂ©enne et porte donc le symbole .
‱
Le microphone n’est conçu que pour une utilisation
en intĂ©rieur. ProtĂ©gez-le de l’humiditĂ© et de la cha-
leur (tempĂ©rature ambiante admissible 0 – 40 °C).
‱
Pour le nettoyer, utilisez uniquement un chiffon sec
et doux, en aucun cas de produits chimiques ou d’eau.
‱
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom-
mages corporels ou matériels résultants si le micro-
phone est utilisé dans un but autre que celui pour le-
quel il a Ă©tĂ© conçu, s’il n’est pas correctement branchĂ©
ou s’il n’est pas rĂ©parĂ© par une personne habilitĂ©e ; en
outre, tout droit Ă  la garantie deviendrait caduque.
Lorsque le microphone est dĂ©ïŹnitivement
retiré du service, vous devez le déposer
dans une usine de recyclage adaptée pour
contribuer Ă  son Ă©limination non polluante.
CARTONS ET EMBALLAGE
PAPIER À TRIER
3 Fonctionnement
1) Placez la bonnette anti-vent / anti-pop livrée sur le
microphone.
2) Via le mécanisme de réglage, adaptez la largeur du
serre-tĂȘte Ă  la tĂȘte et positionnez le serre-tĂȘte.
3) Le microphone doit se trouver prĂšs de la bouche.
Pour corriger la position du microphone, desserrez
un peu l’écrou octogonal sur le bras du micro Ă  l’aide
de la clé livrée, déplacez le bras comme souhaité et
revissez l’écrou.
Le bras peut Ă©galement ĂȘtre montĂ© sur le cĂŽtĂ©
droit : dĂ©vissez le bras de son support sous l’étrier
pour l’oreille gauche et retirez le support de cñble
du serre-tĂȘte. Ensuite, vissez le bras sur le support
sous l’étrier pour l’oreille droit (sortez au prĂ©alable
le bouchon plastique du support avec un objet ïŹn) et
ïŹxez le support de cĂąble Ă  nouveau sur le serre-tĂȘte.
4) Connectez le microphone Ă  l’entrĂ©e de l’émetteur
de poche ou de l’adaptateur d’alimentation. Si vous
utilisez un adaptateur d’alimentation, reliez-le à
l’entrĂ©e micro d’un appareil audio.
4 Caractéristiques techniques
Type micro : . . . . . . . . . . . . . back-Ă©lectret
Caractéristique : . . . . . . . . . . omnidirectionnel
Sensibilité, impédance : . . . . à 1 kHz, 1 kΩ8 mV/ Pa
Pression sonore max. : . . . . . 130 dB
Alimentation : . . . . . . . . . . . ⎓1,5 – 9 V
Poids (sans cĂąble) : . . . . . . . . 8 g
Connexion : . . . . . . . . . . . . . . cordon 1,2 m avec ïŹche
mini XLR femelle 3 pĂŽles
2
3 1
1 = masse
2 = signal audio
3 = alimentation
Tout droit de modiïŹcation rĂ©servĂ©.
Headband Microphone
These instructions are intended for users without
any speciïŹc technical knowledge. Please read
these instructions carefully prior to operation and
keep them for later reference.
1 Applications
Due to the miniature design of its headband, this in-
conspicuous and extra lightweight headband micro-
phone is ideally suited for children. It is an optimum
microphone for vocal and speech applications requir-
ing much freedom of movement, e. g. theatre or school
performances. For operation, a pocket transmitter of
a wireless transmission system is required which will
deliver the operating voltage for the microphone
(e. g. a pocket transmitter TXS-
HSE with 3-pole mini
XLR connection). However, the microphone can also
be supplied with power via a power supply adapter
(e. g.EMA-1).
2 Important Notes
The microphone corresponds to all relevant directives
of the EU and is therefore marked with .
‱
The microphone is suitable for indoor use only. Pro-
tect it against humidity and heat (admissible ambi-
ent temperature range: 0 – 40 °C).
‱
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use
water or chemicals.
‱
No guarantee claims for the microphone and no lia-
bility for any resulting personal damage or material
damage will be accepted if the microphone is used
for other purposes than originally intended, if it is
not correctly connected, or if it is not repaired in an
expert way.
If the microphone is to be put out of oper-
ation deïŹnitively, take it to a local recycling
plant for a disposal which is not harmful to
the environment.
3 Operation
1) Place the windshield / pop shield on the microphone.
2) Via the adjusting mechanism, adjust the size of the
headband to your head and put on the headband.
3) The microphone should be close to your mouth. To
adjust the microphone position, use the supplied
spanner to slightly release the octagon nut at the
microphone boom. Displace the boom as desired,
then retighten the nut.
The boom can also be attached to the right
side: For this purpose, unscrew the boom from its
support below the left ear band and remove the
cable support from the headband. Before screwing
the boom to the support below the right ear band,
push out the plastic stopper in the support by means
of a thin object, then clip the cable support to the
headband again.
4) Connect the microphone to the input of the pocket
transmitter or the power supply adapter. If a power
supply adapter is used, connect it to the microphone
input of an audio unit.
4 SpeciïŹcations
Type: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . back electret
Pick-up characteristic: . . . . . omnidirectional
Sensitivity, impedance: . . . . at 1 kHz, 1 kΩ8 mV/ Pa
SPL max.: . . . . . . . . . . . . . . . . 130 dB
Power supply: . . . . . . . . . . . . ⎓1.5 – 9 V
Weight (without cable): . . . . 8 g
Connection: . . . . . . . . . . . . . 1.2 m cable with 3-pole
mini XLR inline jack
2
3 1
1 = ground
2 = audio signal
3 = power supply
Subject to technical modiïŹcation.
KopfbĂŒgelmikrofon
Diese Anleitung richtet sich an Benutzer ohne be-
sondere Fachkenntnisse. Bitte lesen Sie die Anlei-
tung vor dem Betrieb grĂŒndlich durch und heben
Sie sie fĂŒr ein spĂ€teres Nachlesen auf.
1 Einsatzmöglichkeiten
Dieses unauffĂ€llige, ultraleichte KopfbĂŒgelmikrofon
ist durch die kleine Bauform des KopfbĂŒgels spezi-
ell fĂŒr Kinder geeignet. Es lĂ€sst sich optimal fĂŒr Ge-
sangs- und Sprachanwendungen einsetzen, die viel
Bewegungsfreiheit erfordern, z. B. fĂŒr Theater- oder
SchulauffĂŒhrungen. FĂŒr den Betrieb ist ein Taschen-
sender eines Funksystems nötig, der die Mikrofon-Be-
triebsspannung bereitstellt (z. B. ein Taschensender
TXS-...HSE mit 3-poligem Mini-XLR-Anschluss). Das
Mikrofon kann aber auch ĂŒber einen Speiseadapter
(z. B. EMA-1) versorgt werden.
2 Wichtige Hinweise
Das Mikrofon entspricht allen relevanten Richtlinien
der EU und ist deshalb mit gekennzeichnet.
‱
Das Mikrofon ist nur zur Verwendung im Innenbe-
reich geeignet. SchĂŒtzen Sie es vor Feuchtigkeit und
Hitze (zulĂ€ssiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
‱
Verwenden Sie fĂŒr die Reinigung nur ein trockenes,
weiches Tuch, niemals Chemikalien oder Wasser.
‱
Wird das Mikrofon zweckentfremdet, falsch ange-
schlossen oder nicht fachgerecht repariert, kann
keine Haftung fĂŒr daraus resultierende Sach- oder
PersonenschĂ€den und keine Garantie fĂŒr das Mikro-
fon ĂŒbernommen werden.
Soll das Mikrofon endgĂŒltig aus dem Be-
trieb genommen werden, ĂŒbergeben Sie
es zur umweltgerechten Entsorgung einem
örtlichen Recyclingbetrieb.
3 Inbetriebnahme
1) Den beiliegenden Wind- / Poppschutz auf das Mik-
rofon stecken.
2) Über den Verstellmechanismus die KopfbĂŒgelweite
an den Kopfumfang anpassen und den BĂŒgel auf-
setzen.
3) Das Mikrofon sollte sich dicht am Mund beïŹnden.
Zum Korrigieren der Mikrofonposition mit dem
beiliegenden SchraubenschlĂŒssel die Achtkant-
mutter am Mikrofonarm etwas lösen, den Arm wie
gewĂŒnscht verschieben und die Mutter wieder fest
anziehen.
Der Arm lÀsst sich auch rechts anbringen: Dazu
den Arm von seiner Halterung unter dem linken
OhrbĂŒgel abschrauben und den Kabelhalter vom
KopfbĂŒgel abnehmen. Dann den Arm an der Hal-
terung unter dem rechten OhrbĂŒgel festschrauben
(vorher den Kunststoffpfropfen in der Halterung mit
einem dĂŒnnen Gegenstand herausdrĂŒcken) und den
Kabelhalter wieder am KopfbĂŒgel festklemmen.
4) Das Mikrofon an den Eingang des Taschensenders
oder des Speiseadapters anschließen. Bei Verwen-
dung eines Speiseadapters diesen an den Mikrofon-
eingang eines AudiogerĂ€tes anschließen.
4 Technische Daten
Typ, Richtcharakteristik: . . . . Back-Elektret, Kugel
EmpïŹndlichkeit, Impedanz: . 8 mV/ Pa bei 1 kHz, 1 kΩ
Maximaler Schalldruck: . . . . 130 dB
Stromversorgung: . . . . . . . . . ⎓1,5 – 9 V
Gewicht (ohne Kabel): . . . . . 8 g
Anschluss: . . . . . . . . . . . . . . . 1,2-m-Kabel mit 3-poliger
Mini-XLR-Kupplung
2
3 1
1 = Masse
2 = Audiosignal
3 = Stromversorgung
Änderungen vorbehalten.
Deutsch
English
Français
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS
HSE-140 / SK
Bestell-Nr. ‱ Order No. 23.5530
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG ‱ Zum Falsch 36 ‱ 28307 Bremen ‱ Germany
Copyright© by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-0777.99.02.06.2019
Risposta in frequenza
Respuesta de frecuencia
Charakterystyka częstotliwoƛciowa
Caratteristica direzionale
Directividad
Charakterystyka zbiorcza
MicrĂłfono de Diadema
Estas instrucciones van dirigidas a usuarios sin
ningĂșn conocimiento tĂ©cnico especĂ­ïŹco. Lea
atentamente las instrucciones antes de utilizar
el micrĂłfono y guĂĄrdelas para usos posteriores.
1 Aplicaciones
Debido al minĂșsculo diseño de su diadema, este mi-
crĂłfono ultraligero y poco llamativo estĂĄ adecuado
especialmente para niños. Es un micrófono óptimo
para aplicaciones de canto y discurso que requieran
libertad de movimientos, como p. ej. actuaciones esco-
lares o teatrales. Para su funcionamiento, se necesita
un emisor de petaca de un sistema de transmisiĂłn ina-
lĂĄmbrico que enviarĂĄ el voltaje de funcionamiento al
micrófono (p. ej. un emisor de petaca TXS-
HSE con
conexiĂłn mini XLR de 3 polos). De todos modos, el
micrófono también puede alimentarse mediante un
adaptador de alimentaciĂłn (p. ej. EMA-1).
2 Notas Importantes
El micrĂłfono cumple con todas las directivas relevantes
de la UE y por lo tanto estĂĄ marcado con el sĂ­mbolo .
‱
El micrĂłfono estĂĄ adecuado sĂłlo para utilizarlo en
interiores. Protéjalo de la humedad y del calor (tem-
peratura ambiente admisible: 0 – 40 °C).
‱
Utilice sólo un paño suave y seco para la limpieza; no
utilice nunca ni agua ni productos quĂ­micos.
‱
No podrĂĄ reclamarse garantĂ­a o responsabilidad
alguna por cualquier daño personal o material re-
sultante si el micrĂłfono se utiliza para otros ïŹnes di-
ferentes a los originalmente concebidos, si no se co-
necta adecuadamente o si no se repara por expertos.
Si va a poner el micrĂłfono deïŹnitivamente
fuera de servicio, llévelo a la planta de re-
ciclaje mĂĄs cercana para que su eliminaciĂłn
no sea perjudicial para el medioambiente.
3 Funcionamiento
1) Coloque el protector anti viento en el micrĂłfono.
2) Ajuste el tamaño de la diadema a su cabeza con el
mecanismo de ajuste y colĂłquesela.
3) El micrĂłfono deberĂ­a estar cerca de su boca. Para
ajustar la posiciĂłn del micrĂłfono, utilice la llave in-
glesa p2-ya incluida para aïŹ‚ojar levemente la tuerca del
brazo. Coloque el brazo como usted desee y apriete
la tuerca de nuevo.
El brazo puede insertarse también en el lado de-
recho: Para esto, desenrosque el brazo de su soporte
debajo de la orejera izquierda y quite el soporte de
cable de la diadema. Antes de atornillar el brazo
en el soporte debajo de la orejera derecha, quite el
protector de plĂĄstico del soporte con cualquier ob-
jeto ïŹno, a continuaciĂłn sujete el soporte del cable
a la diadema nuevamente.
4) Conecte el micrĂłfono a la entrada del emisor de pe-
taca o del adaptador de alimentaciĂłn. Si se utiliza un
adaptador de alimentación, conéctelo a la entrada
de micrĂłfono de un aparato de audio.
4 EspeciïŹcaciones
Sistema: . . . . . . . . . . . . . . . . . back electret
CaracterĂ­sticas: . . . . . . . . . . . omnidireccional
Sensibilidad, impedancia: . . a 1 kHz, 1 kΩ8 mV/ Pa
PresiĂłn sonora mĂĄxima: . . . . 130 dB
Alimentación: . . . . . . . . . . . . ⎓1,5 – 9 V
Peso (sin cable): . . . . . . . . . . 8 g
ConexiĂłn: . . . . . . . . . . . . . . . cable de 1,2 m con jack
mini XLR de 3 polos
2
3 1
1 = masa
2 = señal de audio
3 = alimentaciĂłn
Sujeto a modiïŹcaciones tĂ©cnicas.
Mikrofon nagƂowny
Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla uĆŒyt-
kowników, którzy nie posiadają wiedzy i do-
ƛwiadczenia technicznego. Przed rozpoczęciem
uĆŒytkowania proszę zapoznać się z instrukcją, a
następnie zachować ją do wglądu.
1 Zastosowanie
Mikrofon ten jest przystosowany dla dzieci – jest bar-
dzo maƂy i lekki, a do tego prawie niewidoczny. Urzą-
dzenie przeznaczone jest do transmisji ƛpiewu oraz ko-
munikatĂłw sƂownych, zapewniając jednoczeƛnie duĆŒÄ…
swobodę ruchów, dzięki czemu doskonale sprawdza
się np. podczas szkolnych przedstawieƄ itp. Do pracy
mikrofonu potrzebne jest zasilanie z bezprzewodo-
wego nadajnika kieszonkowego (np. nadajnik kie-
szonkowy TXS-
HSE z 3-pinowym zƂączem mini XLR)
lub z adaptera zasilania (np. EMA-1).
2 ƚrodki bezpieczeƄstwa
Mikrofon speƂnia wszystkie wymagania norm UE, dla-
tego zostaƂ oznaczony symbolem .
‱
Urządzenie przeznaczone jest wyƂącznie do pracy
wewnątrz pomieszczeƄ. NaleĆŒy chronić je przed wil-
gocią i wysoką temperaturą (dopuszczalny zakres
wynosi 0 – 40 °C).
‱
Do czyszczenia uĆŒywać suchej miękkiej ƛciereczki.
Nie stosować wody i ƛrodków chemicznych.
‱
Producent ani dostawca nie ponoszą odpowiedzial-
noƛci za uszkodzenie sprzętu bądĆș obraĆŒenia uĆŒyt-
kownika, jeĆŒeli urządzenie byƂo uĆŒywane niezgodnie
z przeznaczeniem, zostaƂo nieodpowiednio podƂą-
czone lub poddane nieautoryzowanej naprawie.
Jeƛli mikrofon nie będzie juĆŒ więcej uĆŒy-
wany, wskazane jest przekazanie go do
miejsca utylizacji odpadów, aby zostaƂ
zniszczony bez szkody dla ƛrodowiska.
3 ObsƂuga urządzenia
1) Na mikrofon naleĆŒy zaƂoĆŒyć osƂonę mikrofonową
lub wiatrochron.
2) NaleĆŒy dopasować wielkoƛć paƂąka do gƂowy uĆŒyt-
kownika za pomocą mechanizmu regulującego, na-
stępnie zaƂoĆŒyć mikrofon.
3) Mikrofon powinien znajdować się blisko ust uĆŒyt-
kownika. Aby ustawić mikrofon w odpowiedniej po-
zycji, naleĆŒy poluzować ƛrubę mocującą wysięgnik
za pomocą klucza (w komplecie). Po ustawieniu
wysięgnika w optymalnej pozycji naleĆŒy dokręcić
ƛrubę.
Wysięgnik moĆŒna przymocować po prawej stro-
nie paƂąka: naleĆŒy odkręcić wysięgnik od wspornika
znajdującego się pod lewym elementem nausznym
i zdjąć osƂonę kabla z paƂąka. Zanim wysięgnik zo-
stanie przykręcony do wspornika pod prawym ele-
mentem nausznym, naleĆŒy wypchnąć plastikową za-
tyczkę za pomocą cienkiego przedmiotu, następnie
przypiąć osƂonę kabla do paƂąka.
4) NaleĆŒy podƂączyć mikrofon do nadajnika kieszonko-
wego lub do adaptera zasilania; adapter zasilania
naleĆŒy podƂączyć do wejƛcia mikrofonowego urzą-
dzenia audio.
4 Dane techniczne
Typ, charakterystyka: . . . . . . back electret, dookĂłlna
CzuƂoƛć, impedancja: . . . . . . przy 1 kHz, 1 kΩ8 mV/ Pa
Maks. SPL.: . . . . . . . . . . . . . . 130 dB
Zasilanie: . . . . . . . . . . . . . . . . ⎓1,5 – 9 V
Waga (bez kabla): . . . . . . . . 8 g
ZƂącze: . . . . . . . . . . . . . . . . . . kabel 1,2 m z 3-pinowym
gniazdem mini XLR
2
3 1
1 = masa
2 = sygnaƂ akustyczny
3 = zasilanie
Z zastrzeĆŒeniem moĆŒliwoƛć zmian.
Microfono headset
Queste istruzioni sono rivolte all’utente senza
conoscenze tecniche speciïŹche. Vi preghiamo di
leggerle attentamente prima della messa in fun-
zione e di conservarle per un uso futuro.
1 Possibilità d’impiego
Questo microfono headset non vistoso, ultraleggero
Ăš adatto, grazie alle sue ridotte dimensioni, special-
mente per bambini. PuĂČ essere usato in modo ottimale
per applicazioni di canto e di lingua parlata che richie-
dono molta libertĂ  di movimento, p. es. per rappresen-
tazioni teatrali o saggi a scuola. Per il funzionamento
Ăš richiesto il trasmettitore tascabile di una sistema
wireless che mette a disposizione la tensione d’eser-
cizio per il microfono (p. es. un trasmettitore tascabile
TXS-...HSE con contatto mini XLR a 3 poli). Tuttavia, il
microfono puĂČ essere alimentato anche attraverso un
adattatore d’alimentazione (p. es. EMA-1).
2 Avvertenze importanti
Il microfono Ăš conforme a tutte le direttive rilevanti
dell’UE e pertanto porta la sigla .
‱
Il microfono ù adatto solo per l’uso all’interno di lo-
cali. Proteggerlo dall‘umidità e dal calore (tempera-
tura d’impiego ammessa fra 0 e 40 °C).
‱
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto;
non impiegare mai acqua o prodotti chimici.
‱
Nel caso d’uso improprio, di collegamenti sbagliati
o di riparazione non a regola d’arte del microfono,
non si assume nessuna responsabilitĂ  per eventuali
danni consequenziali a persone o a cose e non si as-
sume nessuna garanzia per il microfono.
Se si desidera eliminare il microfono deïŹni-
tivamente, consegnarlo per lo smaltimento
ad un’istituzione locale per il riciclaggio.
3 Messa in funzione
1) Applicare sul microfono la protezione antivento in
dotazione.
2) Con l’aiuto del meccanismo di regolazione, adattare
la larghezza dell’archetto alla circonferenza della
testa e mettere il headset in testa.
3) Il microfono dovrebbe trovarsi molto vicino alla boc-
ca. Per correggere la posizione del microfono, con la
chiave in dotazione allentare leggermente il dado ot-
tagonale sul braccio del microfono, spostare il braccio
secondo necessitĂ  e stringere nuovamente il dado.
Il braccio puĂČ essere sistemato anche a destra:
per fare ciĂČ svitare il braccio dal suo supporto sotto
la staffa dell’orecchio sinistro e staccare il ferma-
cavo dall’archetto. Quindi avvitare il braccio al sup-
porto sotto la staffa dell’orecchio destro (dopo aver
espulso, per mezzo di un oggetto sottile, il tappo di
plastica del supporto) e ïŹssare nuovamente il ferma-
cavo sull’archetto.
4) Collegare il microfono con l’ingresso del trasmet-
titore tascabile o dell’adattatore di alimentazione.
Usando un adattatore di alimentazione, collegarlo
con l’ingresso microfono di un apparecchio audio.
4 Dati tecnici
Tipo: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . back-electret
Caratteristica direzionale: . . onnidirezionale
Sensibilità, impedenza: . . . . con 1 kHz, 1 kΩ8 mV/ Pa
Pressione max. sonora: . . . . . 130 dB
Alimentazione: . . . . . . . . . . . ⎓1,5 – 9 V
Peso (senza cavo): . . . . . . . . . 8 g
Collegamento: . . . . . . . . . . . cavo di 1,2 m con presa
mini XLR a 3 poli
2
3 1
1 = massa
2 = segnale audio
3 = alimentazione
Con riserva di modiïŹche tecniche.
Italiano
Español
Polski


Product specificaties

Merk: Monacor
Categorie: Microfoon
Model: HSE-140/SK

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Monacor HSE-140/SK stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Microfoon Monacor

Handleiding Microfoon

Nieuwste handleidingen voor Microfoon