Mepamsa Brisa Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Mepamsa Brisa (16 pagina's) in de categorie Afzuigkap. Deze handleiding was nuttig voor 35 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/16
Libretto istruzioni
User manual
Manuel d’Instructions
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de InstruçÔes
Î•ÎłÏ‡Î”ÎčÏÎŻÎŽÎčÎż οΎηγÎčώΜ
РуĐșĐŸĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐŸ ĐżĐŸ эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐž
Kullanim Kilavuku
Libret de InstrucĆŁiuni
UĆŸivatelskĂĄ PÞíruĂška
KÀyttöohje
Príručka na obsluhu
2
IT - CONSIGLI E SUGGERIMENTI - Questo libretto di istruzioni per l'uso Ăš previsto per piĂč versioni dell' apparecchio. É possibile che siano descritti singoli
particolari della dotazione, che non riguardano il Vostro apparecchio. Il produttore declina qualsiasi responsabilitĂ  per danni dovuti ad installazione non corretta o non
conforme alle regole dell’arte. La distanza minima di sicurezza tra il Piano di cottura e la Cappa deve essere di 650 mm. Vericare che la tensione di rete corrisponda
a quella riportata nella targhetta posta all’interno della Cappa. Per Apparecchi in Classe I
a accertarsi che l’impianto elettrico domestico garantisca un corretto scarico
a terra. Collegare la Cappa all’uscita dell’aria aspirata con tubazione di diametro pari o superiore a 120 mm. Il percorso della tubazione deve essere il piĂč breve
possibile. Non collegare la Cappa a condotti di scarico dei fumi prodotti da combustione (caldaie, caminetti, ecc.). Nel caso in cui nella stanza vengano utilizzati sia la
Cappa che apparecchi non azionati da energia elettrica (ad esempio apparecchi utilizzatori di gas), si deve provvedere ad una aerazione sufciente dell’ambiente. Se
la cucina ne fosse sprovvista, praticare un’apertura che comunichi con l’esterno, per garantire il richiamo d’aria pulita. La Cappa ù stata progettata esclusivamente per
uso domestico, per abbattere gli odori della cucina. Non fare mai uso improprio della Cappa. Non lasciare amme libere a forte intensità sotto la Cappa in funzione.
Regolare sempre le amme in modo da evitare una evidente fuoriuscita laterale delle stesse rispetto al fondo delle pentole. Controllare le friggitrici durante l’uso: l’olio
surriscaldato potrebbe inammarsi. Non preparare alimenti ambù sotto la cappa da cucina; pericolo d'incendio. Questo apparecchio non deve essere utilizzato da
persone (bambini inclusi) con ridotte capacitĂ  psichiche, sensoriali o mentali, oppure da persone senza esperienza e conoscenza, a meno che non siano controllati o
istruiti all’uso dell’apparecchio da persone responsabili della loro sicurezza. I bambini devono essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Prima di procedere a qualsiasi operazione di manutenzione, disinserire la Cappa togliendo la spina elettrica o spegnendo l’interruttore generale. Effettuare una scru-
polosa e tempestiva manutenzione dei Filtri secondo gli intervalli consigliati (Rischio di incendio), Filtri antigrasso Z Sono lavabili anche in lavastoviglie, e necessitano
di essere lavati ogni 2 mesi circa di utilizzo o piĂč frequentemente, per un uso particolarmente intenso / Non Ăš lavabile e non Ăš rigenerabile, va sostituito ogni 2 H
mesi circa di utilizzo o piĂč frequentemente, per un uso particolarmente intenso - Filtri antiodore al Carbone attivo Il Filtro antiodore al Carbone attivo non Ăš lavabile W
e non Ăš rigenerabile, va sostituito ogni 4 mesi circa di utilizzo o piĂč frequentemente, per un uso particolarmente intenso. Per la pulizia delle superci della Cappa Ăš
sufciente utilizzare un panno umido e detersivo liquido neutro. Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come
un normale riuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a
smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno
smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni piĂč dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufcio comunale, il servizio locale di smaltimento
riuti o il negozio in cui ù stato acquistato il prodotto.
Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete interponendo un Interruttore bipolare con apertura dei contatti di almeno 3 mm.
GB - RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS - The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may nd descriptions of
individual features that do not apply to your specic appliance. The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.
The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm. Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate
xed to the inside of the hood. For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate earthing. Connect the extractor to the exhaust ue
through a pipe of minimum diameter 120 mm. The route of the ue must be as short as possible. Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combus-
tion fumes (boilers, replaces, etc.). If the extractor is used in conjunction with non electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufcient degree of aeration
must be guaranteed in the room in order to prevent the backow of exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating directly with the open air in order to
guarantee the entry of clean air. The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to eliminate kitchen smells. Never use the hood for purposes other
than for which it has been designed. Never leave high naked ames under the hood when it is in operation. Adjust the ame intensity to direct it onto the bottom of the
pan only, making sure that it does not engulf the sides. Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into ames. Do not ambù
under the range hood; risk of re This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children
should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance
work.Clean and/or replace the Filters after the specied time period (Fire hazard), Grease lters The lters must be cleaned every 2 months of operation, or more Z
frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher. This lter cannot be washed and should be replaced every two months. / H - Activated
charcoal lter These lters are not washable and cannot be regenerated, and must be replaced approximately every 4 months of operation, or more frequently with W
heavy usage. Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent. The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not
be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring
this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city ofce, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the product.
Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3 mm.
FR - CONSEILS ET SUGGESTIONS - La prĂ©sente notice d’emploi vaut pour plusieurs versions de l’appareil. Elle peut contenir des descriptions d’accessoires
ne gurant pas dans votre appareil. Le fabricant dĂ©cline toute responsabilitĂ© en cas de dommage dĂ» Ă  une installation non correcte ou non conforme aux rĂšgles de
l’art. La distance minimale de sĂ©curitĂ© entre le plan de cuisson et la hotte doit ĂȘtre de 650 mm au moins. VĂ©rier que la tension du secteur correspond Ă  la valeur qui
gure sur la plaquette apposĂ©e Ă  l’intĂ©rieur de la hotte. Pour les Appareils appartenant Ă  l
a IĂšre Classe, veiller Ă  ce que la mise Ă  la terre de l’installation Ă©lectrique
domestique ait Ă©tĂ© effectuĂ©e conformĂ©ment aux normes en vigueur. Connecter la hotte Ă  la sortie d’air aspirĂ© Ă  l’aide d’une tuyauterie d’un diamĂštre Ă©gal ou supĂ©rieur
Ă  120 mm. Le parcours de la tuyauterie doit ĂȘtre le plus court possible. Ne pas connecter la hotte Ă  des conduites d’évacuation de fumĂ©es issues d’une combustion
tel que (ChaudiĂšre, cheminĂ©e, etc
). Si vous utilisez des appareils qui ne fonctionnent pas Ă  l’électricitĂ© dans la piĂšce ou est installĂ©e la hotte (par exemple: des
appareils fonctionnant au gaz), vous devez prĂ©voir une aĂ©ration sufsante du milieu. Si la cuisine en est dĂ©pourvue, pratiquez une ouverture qui communique avec
l’extĂ©rieur pour garantir l’inltration de l’air pur. La hotte a Ă©tĂ© conçue exclusivement pour l’usage domestique, dans le but d’éliminer les odeurs de la cuisine. Ne
jamais utiliser abusivement la hotte. Ne pas laisser les ammes libres Ă  forte intensitĂ© quand la hotte est en service. Toujours rĂ©gler les ammes de maniĂšre Ă  Ă©viter
toute sortie latĂ©rale de ces derniĂšres par rapport au fond des marmites. ContrĂŽler les friteuses lors de l’utilisation car l’huile surchauffĂ©e pourrait s’enammer. Ne pas
prĂ©parer d’aliments ambĂ©s sous la hotte de cuisine : risque d’incendie Cet appareil ne doit pas ĂȘtre utilisĂ© par des personnes (y compris les enfants) ayant des ca-
pacitĂ©s psychiques, sensorielles ou mentales rĂ©duites, ni par des personnes n’ayant pas l’expĂ©rience et la connaissance de ce type d’appareils, Ă  moins d’ĂȘtre sous
le contrĂŽle et la formation de personnes responsables de leur sĂ©curitĂ©. Les enfants doivent ĂȘtre surveillĂ©s pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Avant
de procĂ©der Ă  toute opĂ©ration d’entretien, retirer la hotte en retirant la che ou en actionnant l’interrupteur gĂ©nĂ©ral. Effectuer un entretien scrupuleux et en temps dĂ»
des Filtres, Ă  la cadence conseillĂ©e (Risque d’incendie), Filtres anti-graisse Lavables au lave-vaisselle, ils doivent ĂȘtre lavĂ©s environ tous les 2 mois d’emploi ou Z
plus frĂ©quemment en cas d’emploi particuliĂšrement intense. / H Ce ltre ne peut ĂȘtre lavĂ©; il est indispensable de le changer tous les deux mois. - Filtre anti-odeur Il W
ne sont pas lavables ni rĂ©gĂ©nĂ©rables, il faut les remplacer au moins tous les 4 mois d’emploi ou plus frĂ©quemment en cas d’emploi particuliĂšrement intense. Pour le
nettoyage des surfaces de la hotte, il suft d’utiliser un chiffon humide et dĂ©tersif liquide neutre. Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit
ne peut ĂȘtre traitĂ© comme dĂ©chet mĂ©nager. Il doit plutĂŽt ĂȘtre remis au point de ramassage concernĂ©, se chargeant du recyclage du matĂ©riel Ă©lectrique et Ă©lectronique.
En vous assurant que ce produit est Ă©liminĂ© correctement, vous favorisez la prĂ©vention des consĂ©quences nĂ©gatives pour l’environnement et la santĂ© humaine qui,
sinon, seraient le rĂ©sultat d’un traitement inappropriĂ© des dĂ©chets de ce produit. Pour obtenir plus de dĂ©tails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact
avec le bureau muni-cipal de votre rĂ©gion, votre service d’élimination des dĂ©chets mĂ©nagers ou le magasin oĂč vous avez achetĂ© le produit.
Brancher la hotte sur le secteur en interposant un interrupteur bipolaire avec ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
3
DE - EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE - Diese Gebrauchsanleitung gilt fĂŒr mehrere GerĂ€te-AusfĂŒhrungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattung-
smerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr GerĂ€t zu-treffen. Der Hersteller haftet nicht fĂŒr SchĂ€den, die auf eine fehlerhafte und unsachgemĂ€ĂŸe Montage
zurĂŒckzufĂŒhren sind. Der minimale Sicherheitsabstand zwischen Kochmulde und Haube muss 650 mm betragen. PrĂŒfen, ob die Netzspannung mit dem Wert
auf dem im Haubeninneren angebrach-ten Schild ĂŒbereinstimmt. Bei GerĂ€ten der Klasse I ist sicherzustellen, dass die elektrische Anlage des Wohn-hauses ĂŒber
eine vorschriftsmĂ€ĂŸige Erdung verfĂŒgt. Das Anschlussrohr der Haube zur Luftaustrittsöffnung muss einen Durchmesser von 120 mm oder darĂŒber aufweisen. Der
Rohrverlauf muss so kurz wie möglich sein. Die Haube darf an keine EntlĂŒftungsschĂ€chte angeschlossen werden, in die Verbrennungsgase (Heizkessel, Kamine
usw.) geleitet werden. Werden im Raum außer der Dunstabzugshaube andere, nicht elektrisch betriebene (z.B. gasbetriebene) GerĂ€te verwendet, muss fĂŒr eine
ausreichende BelĂŒftung ge-sorgt werden. Sollte die KĂŒche diesbezĂŒglich nicht entsprechen, ist an einer Aus-senwand eine Öffnung anzubringen, die Frischluftzufuhr
gewĂ€hrleistet. Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum Einsatz im privaten Haushalt und zur Beseitigung von KĂŒchengerĂŒchen vorgesehen. UnsachgemĂ€ĂŸer
Einsatz der Haube ist zu unterlassen. Große Flammen bei eingeschalteter Haube niemals unbedeckt lassen. Die IntensivitĂ€t der Flamme ist so zu regulieren, dass
sie den Topfboden nicht ĂŒber-ragt. FrittiergerĂ€te mĂŒssen wĂ€hrend des Gebrauchs stets beaufsichtigt werden: ĂŒberhitz-tes Öl kann sich entzĂŒnden. Keine ambierten
Speisen unter der Abzugshaube zubereiten: Brandgefahr. Dieses GerÀt darf nicht von Personen, auch Kindern, mit verminderten psychischen, sensorischen und
geistigern FĂ€higkeiten, oder von Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, sofern sie nicht von fĂŒr ihre Sicherheit verantwortlichen Personen
beaufsichtigt und beim Gebrauch des GerĂ€ts angeleitet werden. Kinder dĂŒrfen sich nicht unbeaufsichtigt in der NĂ€he des GerĂ€ts aufhalten und auf keinen Fall mit
dem GerĂ€t spielen. Bevor Wartungsarbeiten durchgefĂŒhrt werden, muss die Stromzufuhr zur Haube un-terbrochen werden, indem der Stecker gezogen oder der
Hauptschalter abgeschal-tet wird. Bei der Filterwartung mĂŒssen die vom Hersteller empfohlenen ZeitrĂ€ume zum Austau-schen der Filter genauestens eingehalten
werden (Brandgefahr), Fettlter Sie mĂŒssen nach 2-monatigem Betrieb bzw. bei starkem Einsatz auch hĂ€uger gereinigt werden, was im GeschirrspĂŒler möglich Z
ist. / H Dieser Filter kann nicht ausgewaschen werden und muß wenigstens alle 2 Monate ausgetauscht werden. - Geruchslter Sie können weder gewaschen noch W
wiederverwendet werden und sind alle 4 Betriebsmonate bzw. bei starkem Einsatz auch hĂ€uger auszutauschen. Zur Reinigung der Haubenîƒ€Ă€chen Wir empfehlen
ein feuchtes Tuch und ein mildes FlĂŒssigreinigungsmittel. Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht
als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt fĂŒr das Recyc-ling von elektrischen und elektronischen GerĂ€ten abgegeben werden
muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schĂŒtzen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmen-schen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gefĂ€hrdet. Weitere Informationen ĂŒber das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer MĂŒllabfuhr oder dem
Ge-schÀft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein zweipoliger Schalter mit einem Öffnungsweg von mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden.
NL - ADVIEZEN EN SUGGESTIES - Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat er een aantal kenmer-
ken worden beschreven die niet van toe-passing zijn op uw apparaat. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortkomt uit onjuiste of
niet overeenkomstig de regels der kunst uitgevoerde installaties. De minimale veiligheidsafstand tussen de kookplaat en de wasemkap bedraagt 650 mm. Controleer
of de netspanning correspondeert met de spanning die aangegeven is op het plaatje aan de binnenkant van de wasemkap. Voor apparaten van klasse I dient u zich
ervan te verzekeren dat het elektriciteitsnet in uw huis over een goede aarding beschikt. Verbind de wasemkap met de luchtuitlaat door middel van een leiding met
een diameter van 120 mm of groter. De leiding moet een zo kort mogelijke route aeg-gen. Sluit de wasemkap niet aan op afvoerpijpen van rook die geproduceerd
is door verbranding (verwarmingsketels, open haarden etc.). Als er in het vertrek zowel de wasemkap als apparaten die niet op elektriciteit wer-ken (bijvoorbeeld
gasapparaten) worden gebruikt, moet ervoor worden gezorgd dat het vertrek voldoende geventileerd wordt. Indien de keuken geen gat in de buiten-muur heeft om
de aanvoer van schone lucht te garanderen, dient dit gemaakt te worden. De wasemkap is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik, voor het elimine-ren
van kookgeuren. Gebruik de kap nooit op oneigenlijke wijze. Laat geen hoog brandende branders onbedekt onder de wasemkap terwijl deze in werking is. Regel de
vlammen altijd zo dat ze niet langs de pannen omhoogkomen. Controleer frituurpannen tijdens het gebruik: de oververhitte olie zou vlam kunnen vatten. Er mag niet
onder de afzuigkap geambeerd worden; brandgevaar Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met be-perkte psychische, sensori-
sche en geestelijke vermogens, of door personen zonder ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of worden geĂŻnstrueerd over het gebruik van het apparaat
door personen die verantwoordelijk zijn voor hun veilig-heid. Kinderen moeten worden gecontroleerd om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
Alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te voeren, moet de wasemkap uitgescha-keld worden door de stekker uit het stopcontact te halen of de hoofdschakelaar
om te zetten. Voer het onderhoud van de lters altijd tijdig en nauwgezet uit,volgens de aanbevo-len intervallen (Brandgevaar), Vetlters De lters moeten eens in Z
de 2 maanden of, bij bijzonder intensief gebruik, vaker gereinigd worden, en kunnen ook in de vaatwasmachine worden gewassen / H Dit lter mag niet gewassen
worden en gaat om de twee maanden vervangen - Geurlter De lters kunnen niet gewassen en niet geregenereerd worden en dienen bij gebruik van de kap W
tenminste eens in de 4 maanden of, bij bijzonder intensief gebruik, vaker te worden vervangen. Om de oppervlakken van de kap schoon te maken is het voldoende
een vochtige doek en een neutraal reinigingsmiddel te gebruiken. Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval
mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van
verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf
of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Sluit de wasemkap aan op de netspanning met een tweepolige schakelaar ertussen met een opening tussen de contacten van tenminste 3 mm.
ES - CONSEJOS Y SUGERENCIAS - Las presentes instrucciones de servicio son vĂĄlidas para diferentes modelos de aparato; por ello puede ser posible que se
describan detalles y caracterĂ­sticas de equipamiento que no concuerden Ă­ntegramente con las de su aparato concreto. El fabricante declina cualquier responsabilidad
debida a los daños provocados por una instalación incorrecta o no conforme con las reglas. La distancia mínima de seguridad entre la encimera y la campana debe
ser de 650mm. Comprobar que la tensiĂłn de red corresponda a la indicada en la placa situada en el interior de la campana. Para los aparatos de 1ÂȘ clase asegurarse
de que la instalaciĂłn elĂ©ctrica domĂ©sti-ca posea una toma de tierra ecaz. Conectar la campana a la salida del aire de aspiraciĂłn mediante un tubo de 120mm de
diĂĄmetro como mĂ­nimo. El recorrido del tubo debe ser lo mĂĄs corto posible. No conectar la campana a tubos de descarga de humos producidos por combus-tiĂłn (cal-
deras, chimeneas, etc.). En el caso que en la cocina se utilice de manera silmultånea la campana y otros aparatos no eléctricos (por ejemplo aparatos de gas), debe
existir un sistema de ventilación suciente para todo el ambiente. Si la cocina no posee un oricio que comunique con el exterior, hay que realizarlo para garantizar el
recambio del aire. La campana ha sido concebida exclusivamente para un uso doméstico, para eliminar los olores de la cocina. No utilizarla de manera inadecuada.
No dejar llamas libres de fuerte intensidad mientras la campana esté funcionan-do. Regular siempre las llamas de manera que éstas no sobresalgan lateralmente con
respecto al fondo de las ollas. Controlar las freídoras durante su uso: el aceite muy caliente se puede inamar. No preparar alimentos ambù debajo de la campana de
la cocina; peligro de incendio Este aparato no tiene que ser utilizado por personas (niños incluídos) con capa-cidades psíquicas, sensoriales o mentales reducidas, o
bien por personas sin experiencia y conocimientos en la materia, a menos que no lo hagan bajo el con-trol, o instruĂ­dos, por personas responsables de su seguridad.
Controlar que los niños no jueguen con el aparato. Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, desenchufar la campa-na de la red eléctrica o apagar
el interruptor general. Efectuar un mantenimiento escrupuloso e inmediato de los ltros, segĂșn los in-tervalos de tiempo aconsejados (riesgo de incendio), Filtros
antigrasa Z Se pueden lavar en el lavavajillas y requieren un lavado cada 2 meses aproximadamente o mĂĄs a menudo si su uso es muy intenso. / H No se pueden
lavar ni regenerar y por lo tanto se deben cambiar cada dos meses o con mayor frecuencia si el uso del grupo es particularmente frecuente - Filtros antiolor No se W
pueden lavar ni regenerar, se deben cambiar cada 4 meses o más a menudo si su uso es muy intenso. Para limpiar las supercies de la campana es suciente utilizar
un trapo mojado y detergente lĂ­quido neutro. El sĂ­mbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales
del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se des-eche
correctamente, usted ayudarĂĄ a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pĂșblica, lo cual podrĂ­a ocurrir si este producto no se manipula de
forma adecuada. Para obtener informaciĂłn mĂĄs detallada sobre el reciclaje de este producto, pĂłngase en contac-to con la administraciĂłn de su ciudad, con su servicio
de desechos del hogar o con la tienda donde comprĂł el producto.
Conectar la campana a la red de alimentación eléctrica instalando un interruptor bipolar con apertura de los contactos de 3 mm como mínimo


Product specificaties

Merk: Mepamsa
Categorie: Afzuigkap
Model: Brisa
Soort bediening: Scrollbar
Kleur van het product: Roestvrijstaal
Ingebouwd display: Nee
Breedte: 598 mm
Diepte: 482 mm
Hoogte: 150 mm
Netbelasting: 70 W
Geluidsniveau: - dB
Jaarlijks energieverbruik: - kWu
Soort: Muurmontage
Motor vermogen: 350 W
Uitlaat aansluiting diameter: 120 mm
Motor inbegrepen: Ja
Aantal motors: 1
Maximale afzuigcapaciteit: 230 mÂł/uur
Geluidsniveau (lage snelheid): 49 dB
Aantal lampen: 1 gloeilamp(en)
Type lamp: Halogeen
Soort vetfilter: Aluminium
Vermogen lamp: 28 W
Geluidsniveau (hoge snelheid: 58 dB
Geluidsniveau (medium snelheid): 54 dB
Druk (Pa): 100

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Mepamsa Brisa stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Afzuigkap Mepamsa

Mepamsa

Mepamsa Brisa Handleiding

3 Augustus 2023

Handleiding Afzuigkap

Nieuwste handleidingen voor Afzuigkap