Medisana HU 674 Handleiding


Bekijk gratis de handleiding van Medisana HU 674 (26 pagina’s), behorend tot de categorie Elektrische dekens. Deze gids werd als nuttig beoordeeld door 12 mensen en kreeg gemiddeld 4.7 sterren uit 6.5 reviews. Heb je een vraag over Medisana HU 674 of wil je andere gebruikers van dit product iets vragen? Stel een vraag

Pagina 1/26
DE/GB
DE
Gebrauchsanweisung
Wärmeunterbett HU 674
Gerät und Bedienelemente
1
LED-Betriebsanzeige
2
Schiebeschalter
21
21
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str.2, 41460 NEUSS
GERMANY
www.medisana.de
PAP
20
Verwenden Sie das Wärmeunterbett
nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
Stecken Sie keine Nadeln in das
Wärmeunterbett!
Nicht geeignet für Kinder unter 3
Jahren!
Verwenden Sie das Wärmeunterbett
nur in geschlossenen Räumen!
Das Wärmeunterbett kann bei max.
30°C im Schonwaschgang gewaschen
werden!
Nicht bleichen!
Das Wärmeunterbett darf nicht im
Trockner getrocknet werden!
Das Wärmeunterbett darf nicht
gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
WICHTIG!
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung
kann zu schweren Verletzungen oder
Schäden am Gerät führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehal-
ten werden, um mögliche Verletzungen
des Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten
werden, um mögliche Beschädigungen
am Gerät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen
nützliche Zusatzinformationen zur
Installation oder zum Betrieb.
Schutzklasse II
LOT-Nummer
Hersteller
Recyclingsymbole/Codes: Diese dienen
dazu, über das Material und seine sach-
gerechte Verwendung sowie Wiederver-
wertung zu informieren.
Zeichenerklärung
zur Stromversorgung
Bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung anschlie-
ßen, achten Sie darauf, dass es ausgeschaltet ist und
dass die auf dem Etikett angegebene elektrische Span-
nung mit der Ihrer Netzspannung übereinstimmt.
Der Schalter darf nicht auf oder unter das Gerät gelegt
werden oder abgedeckt sein, wenn es betrieben wird.
Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberächen fern.
Tragen, ziehen oder drehen Sie das Wärmeunterbett nie
am Netzkabel und klemmen Sie das Kabel nicht ein.
Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser ge-
fallen ist. Ziehen Sie sofort den Netzstecker.
Schalter und Zuleitungen dürfen keinerlei Feuchtigkeit
ausgesetzt werden.
Das Wärmeunterbett darf nur mit der zugehörigen Schalt-
einheit (HU 674) betrieben werden.
für besondere Personen
Dieser Artikel darf nicht von hitzeunempndlichen Perso-
nen und anderen gefährdeten Personen verwendet wer-
den, die nicht in der Lage sind, auf Überhitzung zu reagie-
ren.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darü-
ber sowie von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie be-
aufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultieren-
den Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder jünger als 3 Jahre dürfen dieses Gerät nicht benut-
zen, da sie unfähig sind, auf Überwärmung zu reagieren.
Das Wärmeunterbett darf nicht von jungen Kindern im Al-
ter von mehr als 3 Jahren benutzt werden, es sei denn, die
Schalteinheit ist von einem Elternteil oder einer Aufsichtsper-
son so voreingestellt worden und das Kind ist ausreichend
eingewiesen worden, wie es die Schalteinheit sicher betreibt.
Sollten Sie gesundheitliche Bedenken haben, sprechen
Sie vor dem Gebrauch des Gerätes mit Ihrem Arzt.
Sollten Sie über längere Zeit Schmerzen in den Muskeln
oder den Gelenken empnden, dann informieren Sie bitte
Ihren Arzt darüber. Länger anhaltende Schmerzen kön-
nen Symptome für eine ernsthafte Erkrankung sein.
Die von diesem elektrischen Produkt ausgehenden elek-
tromagnetischen Felder können unter Umständen die
Funktion Ihres Herzschrittmachers stören. Befragen Sie
deshalb Ihren Arzt und den Hersteller Ihres Herzschritt-
machers vor der Benutzung dieses Produktes.
Sollten Sie die Anwendung als unangenehm oder
schmerzhaft empnden, brechen Sie diese sofort ab.
Legen Sie während der Lagerung keine Gegenstände auf
den Artikel, um Knicke zu vermeiden.
Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig auf Anzeichen von
Verschleiß oder Beschädigung. Wenn es solche Anzei-
chen gibt, wenn das Gerät missbraucht wurde oder nicht
funktioniert, wenden Sie sich an den Kundenservice, be-
vor Sie es wieder einschalten.
Dieses Gerät kann von Kindern, die älter als 3 Jahre und jün-
ger als 8 Jahre sind, unter Aufsicht benutzt werden, wobei die
Steuereinheit auf Mindesttemperatur eingestellt sein muss.
Die Kabel und die Steuereinheit des Geräts können bei
unsachgemäßer Anordnung die Gefahr des Verhedderns,
Strangulierens, Stolperns oder Trittes bergen. Der Benut-
zer muss dafür sorgen, dass Stromkabel sicher verlegt
werden.
für den Betrieb des Gerätes
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestim-
mung laut Gebrauchsanweisung.
Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
Überprüfen Sie das Wärmeunterbett vor jeder Anwen-
dung sorgfältig, ob es Anzeichen von Abnutzung und /
oder Beschädigungen aufweist.
Wichtige Hinweise!
Für künftige Verwendung aufbewahren!
DE Sicherheitshinweise
Nehmen Sie es nicht in Betrieb, wenn Sie Abnutzungen,
Beschädigungen oder Anzeichen von unsachgemäßem
Gebrauch am Unterbett, dem Schalter oder dem Kabel
feststellen oder das Gerät nicht arbeitet.
Das Wärmeunterbett darf nicht gefaltet, geknickt, ins Bett
eingeschlagen oder um eine Matratze herumgelegt be-
trieben werden.
Es dürfen keine Sicherheitsnadeln oder andere spitze
oder scharfe Gegenstände am Wärmeunterbett ange-
bracht werden oder hineingestochen werden.
Betreiben Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt
und darf nicht in Krankenhäusern verwendet werden.
Schlafen Sie nicht ein, während das Gerät angeschaltet
ist. Eine zu lange Anwendung des Gerätes bei hoher Ein-
stellung kann zu Hautverbrennungen führen.
Vor dem Gebrauch auf einem verstellbaren Bett muss
sichergestellt sein, dass das Unterbett nicht eingeklemmt
oder zusammengeschoben wird.
Benutzen Sie das Gerät nicht nass und nur in trockener
Umgebung (nicht im Badezimmer o. ä.).
für Wartung und Reinigung
Sie selbst dürfen an dem Gerät nur Reinigungsarbeiten
ausführen. Um Gefährdungen zu vermeiden, reparieren
Sie es niemals selbständig. Wenden Sie sich an die Ser-
vicestelle.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kin-
dern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur durch
medisana, einen autorisierten Fachhändler oder durch
eine entsprechend qualizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Ein beschädigtes Netzkabel kann nur durch ein Netzka-
bel gleicher Bauart ersetzt werden.
Reparieren Sie im Falle einer Störung das Gerät
nicht selbst. Eine Reparatur darf nur von einem auto-
risierten Fachhändler oder einer entsprechend qualizier-
ten Person durchgeführt werden.
Lassen Sie das Wärmeunterbett erst völlig auskühlen, be-
vor Sie es verstauen. Falten Sie es nicht eng zusammen.
Legen Sie während der Lagerung keine Gegenstände auf
das Wärmeunterbett, um scharfe Knicke zu vermeiden.
Lieferumfang
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und
keinerlei Beschädigung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen
Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren
Händler oder an Ihre Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
1 medisana Wärmeunterbett HU 674 mit abnehmbarer
Schalteinheit
1 Gebrauchsanweisung
Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemer-
ken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbin-
dung.
Benutzung
Breiten Sie das Wärmeunterbett ach auf der Matratze aus.
Am Wärmeunterbett benden Sie vier angenähte Gummi-
bänder. Nutzen Sie diese Bänder, um das Wärmeunterbett
um die Ecken der Matratze zu spannen. Achten Sie darauf,
dass das Wärmeunterbett in Längs- und in Querrichtung
stra󰀨 auf der Matratze auiegt und während der gesamten
Nutzungszeit keine Falten wirft. Breiten Sie darauf ein Bett-
laken aus. So kann das Wärmeunterbett seine Wärme am
besten abgeben. Kontrollieren Sie die korrekte Lage jeweils
vor dem Zubettgehen!
Stellen Sie sicher, dass das Verbindungskabel der Schaltein-
heit mit dem Stecker am Wärmeunterbett verbunden ist.
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und schieben
Sie den Schiebeschalter
2
von Position 0 auf Position 1. Die
LED-Betriebsanzeige
1
leuchtet grün auf.
Nach wenigen Minuten spüren Sie deutlich die Erwärmung
des Wärmeunterbetts. Wenn Sie eine höhere Temperatur
wünschen, schieben Sie den Schalter weiter auf die nächs-
te Position 2 oder 3 bzw. auf die maximale Wärmestufe in
Position 4. Wenn das Wärmeunterbett für Ihr Empnden zu
stark erwärmt ist, schieben Sie den Schalter zurück auf die
Position 3, 2 oder 1.
Nach kurzer Zeit kühlt das Wärmeunterbett spürbar ab. Dies
ist völlig normal. Das bedarfsgenaue schnelle Nachheizen
erfolgt unmittelbar.
Um das Gerät auszuschalten, schieben Sie den Schalter zu-
rück auf Position 0.
Das Erlöschen der LED-Betriebsanzeige
1
signalisiert, dass
das Gerät ausgeschaltet ist. Ziehen Sie danach den Netz-
stecker aus der Steckdose.
Schieben Sie den Schalter auf Position 1, wenn Sie das Ge-
rät im Dauerbetrieb nutzen möchten. Nach ca. 180 Minuten
Dauerbetrieb schaltet sich das Wärmeunterbett automatisch
ab. Um es wieder einzuschalten, bewegen Sie den Schiebe-
schalter in die Position 0 und dann wieder auf die gewünsch-
te Heizstufe.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie
das Wärmeunterbett nicht mehr benutzen wollen.
Fehler und Behebung
Sollte das Gerät nach dem Anschalten KEINERLEI Reaktion
zeigen (also kein Aueuchten der LED-Betriebsanzeige
1
),
so prüfen Sie bitte, ob der Netzstecker korrekt mit der Steck-
dose verbunden ist. Ist dies der Fall, so ist das Wärmeunter-
bett defekt. Bitte benutzen Sie das Wärmeunterbett nicht und
kontaktieren Sie eine Servicestelle.
Reinigung und Pege
Bevor Sie das Wärmeunterbett reinigen, ziehen Sie den
Netzstecker und lassen es mind. 10 Minuten abkühlen.
Das Wärmeunterbett ist mit einer abnehmbaren
Schalteinheit (HU 674) ausgestattet. Trennen Sie die
Schalteinheit vom Wärmeunterbett, indem Sie das
Verbindungskabel aus dem Stecker am Wärmeunterbett
ziehen.
Reinigen Sie das Wärmeunterbett trocken (mit einer
weichen Bürste) oder entsprechend den aufgedruckten
Pegehinweisen.
Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder
starke Bürsten.
Lassen Sie das Wärmeunterbett nach der Wäsche aus-
gebreitet auf einer achen Unterlage trocknen.
Benutzen Sie das Wärmeunterbett erst wieder, wenn es
vollkommen trocken ist.
Verbinden Sie das Kabel der Schalteinheit mit dem Wär-
meunterbett.
Entwinden Sie das Kabel, falls es verdreht ist.
Lassen Sie das Wärmeunterbett erst völlig auskühlen,
bevor Sie es verstauen.
Falten Sie es nicht eng zusammen. Bewahren Sie das
Unterbett am besten zusammengefaltet im Originalkarton
an einem sauberen und trockenen Platz auf.
Entsorgung
Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Müll-
tonne auf Rädern zeigt an, dass dieses Gerät der Richtlinie
2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie die-
ses Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem nor-
malen Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell
eingerichteten Sammelstellen, Wertsto󰀨höfen oder Entsorgungsbe-
trieben abgeben müssen. Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei.
Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht. Für den
deutschen Markt gilt: Beim Kauf eines Neugeräts haben Sie das
Recht, das entsprechende Altgerät an Ihren Händler zurückzugeben.
Händler von Elektro- und Elektronikgeräten mit einer Verkaufsäche
von mindestens 400 qm sowie Lebensmittelhändler mit einer Ver-
kaufsäche von mindestens 800 qm, die regelmäßig Elektro- und
Elektronikgeräte verkaufen, sind außerdem verpichtet, Altgeräte un-
entgeltlich zurückzunehmen, auch ohne, dass ein Neugerät gekauft
wird, wenn die Altgeräte in keiner Abmessung größer sind als 25 cm.
Informieren Sie sich auch bei Ihrem Händler über die Rücknahme-
möglichkeiten vor Ort. Bei einem Vertrieb unter Verwendung von
Fernkommunikationsmitteln gelten als Verkaufsächen des Vertrei-
bers alle Lager- und Versandächen.
Weitere Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts
erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Bitte ent-
nehmen Sie vor der Rückgabe Batterien oder Akkumulatoren, die
nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstö-
rungsfrei entnommen werden können und führen diese einer sepa-
raten Sammlung zu.
Diese können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der
Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetal-
le sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei.
Technische Daten
Name und Modell:
Stromversorgung:
Heizleistung:
Autom. Abschaltung:
Abmessungen ca.:
Gewicht ca.:
Betriebsbedingungen:
Lagerbedingungen:
Artikel Nr.:
EAN Nr.:
medisana Wärmeunterbett HU 674
220-240V~, 50/60Hz
100 Watt
nach ca. 180 Minuten
150 x 80 cm
1,2 kg
Nur in trockenen Räumen laut
Gebrauchsanweisung benutzen
sauber und trocken
61232
40 15588 61232 9
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung nden Sie unter
www.medisana.com
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten
wir uns technische und gestalterische Änderungen vor.
Garantie- und Reparaturbedingungen
Ihre gesetzlichen Gewährleistungsrechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Bit-
te wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder
direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken
müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie
der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf medisana Produkte wird ab Verkaufsdatum eine
Garantie für 3 Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im
Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzu-
weisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden
innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der
Garantiezeit, weder für das Gerät noch für ausgewechselte
Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung,
z. B. durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingri󰀨e durch
den Käufer oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum
Verbraucher oder bei der Einsendung an die
Servicestelle entstanden sind.
d. Ersatzteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folge-
schäden, die durch das Gerät verursacht werden, ist auch
dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät
als ein Garantiefall anerkannt wird.
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2
41460 NEUSS
DEUTSCHLAND
Die Service-Adresse nden Sie auf dem separaten Beilege-
blatt.
1
2
61232 HU 674 08-Mar-2024 Ver. 1.7
DE/GB
GB
Instruction manual
Heated underblanket HU 674
Device and controls
1
Power LED
2
Slider control
Do not use the heated underblanket
when it is folded!
Do not puncture the heated under-
blanket!
Not suitable for children under 3 years!
Only use the heated underblanket in-
doors!
The heated underblanket can be
cleaned in a gentle wash cycle at max.
30°C!
Do not bleach!
Do not dry the heated underblanket in
a tumble drier!
Do not iron the heated underblanket!
Do not dry clean!
IMPORTANT!
Non-observance of these instructions
can result in serious injury or damage
to the device.
WARNING
These warning notes must be observed
to prevent any injury to the user.
CAUTION
These notes must be observed to pre-
vent any damage to the device..
NOTE
These notes provide useful additional
information on the installation or
operation.
Protection category II
LOT number
Manufacturer
Recycling symbols/codes: These are
used to provide information about the
material and its proper use and recycling.
Explanation of symbols
Power supply
Before connecting the device to your power supply, please
ensure that the supply voltage stated on the rating plate is
compatible with your mains supply.
The control switch should not be covered or placed on or
below the pad while the unit is in operation.
Keep the mains lead away from hot surfaces.
Never carry, pull or turn the heated underblanket by the
mains lead and do not let the lead get tangled.
Never touch a device that has fallen into water. Unplug
the unit from the mains outlet immediately.
The controls and leads must not be exposed to any kind
of moisture.
The heated underblanket may only be operated with the
control unit (HU 674) supplied.
For special people
This appliance must not be used by persons insensitive to
heat and other very vulnerable persons who are unable to
react to overheating.
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concern-
ing use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Children below the age of 3 years are not allowed to use
this device, because they are not able to react on over-
heating.
The heated underblanket must not be used by young chil-
dren over the age of 3 years, unless the control unit has
been adjusted accordingly by its parents or legal guard-
ians and unless the child has been well instructed how to
use the control unit properly.
Should you have any concerns about health issues, con-
sult your doctor before using the device.
Should you experience persistent pains in the muscles
and joints, please inform your doctor. Persistent pains can
be a symptom of serious illness.
If you wear a pacemaker, please be aware that the elec-
tromagnetic elds emanating from this electric product
may, under certain circumstances, interfere with the func-
tions of your pacemaker. Therefore, ask your doctor and
the manufacturer of the pacemaker for advice before us-
ing this product.
If you experience any pain or discomfort while using the
unit, stop using it immediately.
Do not crease the appliance by placing items on top of it
during storage.
Examine the appliance frequently for signs of wear or
damage. If there are such signs, if the appliance has been
misused or does not work, return it to the supplier before
switching it on again.
The appliance can be used by children older than 3 years
and younger than 8 years under supervision and with the
control always set to minimum temperature value.
The cable and control unit of the appliance can give rise
to risks of entanglement, strangulation, tripping or tread-
ing if not correctly arranged. The user shall make sure
that excess ties and electric cords shall be arranged in a
safe way.
Operating the device
Only use the device for its intended use as in the instruc-
tion manual.
If misused, all guarantee rights shall become null and void.
Carefully check the heated underblanket before each use,
if you notice wear or damage.
Do not use if you notice wear, damage or signs of im-
proper use on the heated underblanket, the switch or the
cables or if the device is not working.
The heated underblanket may not be operated while fold-
ed, creased, wrapped in a cover or placed around the
mattress.
Important instructions. Retain for future use.
GB Safety instructions
Neither pierce the blanket with, nor attach safety pins or
other spiky or sharp objects to the device.
Never use the device unsupervised.
The device is only for private use and is not to be used in
hospitals.
Do not fall asleep while the device is switched on. Pro-
longed use of the device at a high setting could lead to
skin burns.
If the appliance is used on an adjustable bed, check that
the blanket and cord do not become trapped or rucked,
for example in hinges.
Do not use the device when wet and only use it in dry
environments (not in the bathroom or similar environ-
ments).
Maintenance and cleaning
You are only permitted to clean the unit. To avoid hazards,
never repair the device yourself. Contact the customer
service.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
If the power supply cable is damaged, it may only be re-
placed by medisana, an authorised dealer or by qualied
personnel in order to avoid hazards.
A damaged power supply cable must be replaced with a
power cable of the same type.
If a fault occurs, do not attempt to repair the unit yourself.
Repairs must only be carried out by an authorized spe-
cialist dealer or other suitably qualied personnel.
Let the heated underblanket cool down completely before
folding and storing it. Do not fold it too tight.
Do not store the device with any objects covering or rest-
ing on top of it in order to avoid sharp crinkles.
Scope of supply
Please check rst of all that the device is complete and is not
damaged in any way. In case of doubt, do not use the it and
contact your dealer or your service centre.
The following parts are included:
1 medisana Heated underblanket HU 674 with remov-
able switching unit
1 Instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please
dispose properly of any packaging material no long-
er required. If you notice any transport damage dur-
ing unpacking, please contact your supplier without
delay.
WARNING
Please ensure that the polythene packing is
kept away from the reach of children! Risk of
su󰀨ocation!
Operating
Spread the blanket out at on top of the mattress. There are
four rubber bands sewn onto the heated underblanket. Use
these bands to tighten the heated underblanket over the cor-
ners of the mattress. Make sure that the electric underblanket
is rmly strapped to the mattress in both directions and that
it will not crease while it is being used. Spread a bedsheet
on top of it. This allows the underblanket to release its heat
in the best way possible. Check it is in the correct position
before going to bed!
Make sure, the connection cable of the control unit is prop-
erly connected to the plug of the heated underblanket. Plug
the unit into the mains outlet and move the slider control
2
from position 0 to position 1. The power LED
1
will light up
in green.
After a few minutes you will be able to feel the heated un-
derblanket getting noticeably warmer. If you require a higher
temperature setting, move the switch to the next positions 2
or 3 or the maximum heat setting, position 4. If the heated
underblanket gets too hot for you, move the slider back to
position 3, 2 or 1. After a short time, the heated underblanket
will cool down.
The heated underblanket may cool down after a short period
of time. This is normal. The fast re-heating according to the
setting will follow immediately.
To switch the unit o󰀨, move the switch back to position 0. The
power LED
1
will go out, indicating that the unit is switched
o󰀨. Unplug the unit from the mains outlet.
Move the switch to position 1 for any continuous use. The
heated underblanket will switch o󰀨 automatically after ap-
prox. 180 minutes of continuous use.
To switch it back on again, move the slider switch to position
0 and then back to the desired heat setting.
Unplug the unit from the mains outlet once you have nished
using it.
Troubleshooting
If there is no function at all after switching on the heated un-
derblanket (power LED
1
shows no light), please check if
the mains plug is correctly plugged in the mains outlet. If this
is the case, the heated underblanket is defect. Please do not
use the heated underblanket and contact the service center.
Cleaning and maintenance
Before cleaning the heated underblanket, unplug it from
the mains outlet and let it cool down for at least ten min-
utes.
The heated underblanket is equipped with a removable
control unit (HU 674).
Unplug the control unit from the heated underblanket
by pulling out the connection cable from the plug on the
heated underblanket.
The heated underblanket can be cleaned dry (with a soft
brush) or as described in the instructions on the product
label.
Never use strong detergents or hard brushes.
To dry, lay the heated underblanket at on a moisture-
absorbent towel or mat.
Only use the heated underblanket again once it is com-
pletely dry.
Reconnect the control unit to the heated underblanket in
the correct manner.
You should untangle the cable from time to time.
Let the heated underblanket cool down completely before
folding and storing it.
Do not fold it too tightly. Ideally, you should store the un-
derblanket folded in its original carton in a clean and dry
place.
Disposal
This product must not be disposed of together with
domestic waste. All users are obliged to hand in all
electrical or electronic devices, regardless of whe-
ther or not they contain toxic substances, at a muni-
cipal or commercial collection point so that they can
be disposed of in an environmentally acceptable manner.
Consult your municipal authority or your dealer for informati-
on about disposal.
Technical specications
Name and model:
Power supply:
Heat output:
Automatic switch-o󰀨:
Dimensions approx.:
Weight approx.:
Operating conditions:
Storage conditions:
Art. number:
EAN number:
medisana Heated underblanket
HU 674
220-240V~, 50/60Hz
100 watts
after approx. 180 minutes
150 x 80 cm
1.2 kg
Only use in dry rooms according to
this user manual
clean and dry
61232
40 15588 61232 9
The current version of this instruction manual can be found under
www.medisana.com
In accordance with our policy of continual product
improvement, we reserve the right for technical
and design changes without notice.
Warranty and repair terms
Your statutory warranty rights are not restricted by our guar-
antee below. Please contact your dealer or the service cen-
tre in case of a claim under the warranty. If you have to re-
turn the unit, please enclose a copy of your receipt and state
what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for medisana products is three
years from date of purchase. In case of a warranty claim,
the date of purchase has to be proven by means of the
sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free
of charge within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty
period either for the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper
treatment, e.g. non-observance of the user
instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the
customer or unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the
manufacturer to the consumer or during transport to
the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and
tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused
by the unit are excluded even if the damage to the unit is
accepted as a warranty claim.
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2
41460 NEUSS
GERMANY
The service centre address is shown on the attached leaet.
1
2
21
21
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str.2, 41460 NEUSS
GERMANY
www.medisana.de
PAP
20


Product specificaties

Merk: Medisana
Categorie: Elektrische dekens
Model: HU 674
Kleur van het product: Wit
Gewicht: 1200 g
Breedte: 800 mm
Diepte: 1500 mm
Soort: Elektrisch onderdeken
Vermogen: 100 W
Automatisch uitschakelen: Ja
Certificering: Oeko-Tex 100
Frequentie: 50/60 Hz
Wasbaar: Ja
Automatische uitschakeling na: 180 min
Afneembare kabel: Ja
Aantal temperatuurstanden: 4
Aantal personen: - persoon/personen
AC-ingangsspanning: 220-240 V

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Medisana HU 674 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Elektrische dekens Medisana

Handleiding Elektrische dekens

Nieuwste handleidingen voor Elektrische dekens