Little Tikes 617973 Handleiding


Bekijk gratis de handleiding van Little Tikes 617973 (10 pagina’s), behorend tot de categorie Speelgoed. Deze gids werd als nuttig beoordeeld door 3 mensen en kreeg gemiddeld 3.5 sterren uit 2 reviews. Heb je een vraag over Little Tikes 617973 of wil je andere gebruikers van dit product iets vragen? Stel een vraag

Pagina 1/10
482922 / 485084 / 483110 / 600937 / 617973
642456 / 642708 / 644320 / 645280
XIM617973-R3 - 12/16
A
4
3
Buckle Operation Fonctionnement de la sangle de sécurité Uso de la hebilla
NOTE: Push rmly. Button force
is deliberately high to prevent
children from opening it.
Il est dicile d’appuyer sur le
bouton. Cela empêche l’enfant de
l’ouvrir.
NOTA: Apriete con rmeza. Es difícil
oprimir el botón para evitar que
los niños lo abran.
2
B
ENGLISH
2-IN-1 SNUG N SECURE™ SWING
Ages: 9 - 48 months
Please save sales receipt for proof of purchase.
WARNING:
ADULT ASSEMBLY REQUIRED.
Failure to follow these instructions may create a
strangulation hazard. Never cross the shoulder straps
(A). Ensure straps are snug and T-bar is pulled close to
child. Do not leave child unattended in swing. This product
is intended for use by children from ages 9 months to
4 years. Maximum weight limit 50 lbs. (23 kg). Only one
rider at a time. Use of the T-bar safety device is required
by children under 3 years. When swing is converted to
accommodate a child over 3 years, the following steps
must be taken:
Rotate T-bar to underside of swing (B).
Route safety straps through back of swing as shown and
connect to T-bar.
CAUTION: The attachment hook should not be hung on
a stationary hook (without a nylon bushing). The metal
attachment hook will rub against the metal stationary
hook and result in premature wear. If this hardware is not
present on your set or you are not hanging the swing from
a swing set, you must add hooks with this bushing.
NOTE: If front ropes are uneven after hanging swing, push
down on the front of the swing until ropes are even in
length and swing is level.
WARNING:
Keep these instructions for future reference.
Observing the following statements and warnings
reduces the likelihood of serious or fatal injury.
To prevent serious injury, children must not use the
equipment until properly installed.
Falls onto hard surfaces can result in head or other
serious injuries. Never place on concrete, asphalt,
wood, packed earth, grass or other hard surfaces.
Carpet over hard oors may not prevent injury. Always
use protective surfacing on the ground under and
surrounding the playground equipment according
to the enclosed “Consumer Information Sheet for
Playground Surfacing Materials.” Maximum fall height
protection up to 7 feet (2.1 m) required.
Place this product on level ground, at least 6’ (2m) away
from any object. Objects to be avoided include, but
are not limited to, fences, buildings, garages, houses,
overhead branches, laundry lines, or electrical wires.
1
20
Reinstall any plastic parts, such as swing seats or any
other items that were removed for the cold season.
Tighten all hardware.
Lubricate all metallic moving parts at the beginning
of the play season and twice per month during
the play season.
Check all protective coverings on bolts, pipes,
edges, and corners. Replace if they are loose,
cracked, or missing.
Check all moving parts including swing seats,
ropes, cables, and chains for wear, rust, or other
deterioration. Replace if any of these conditions exist.
Check metal parts for rust. If found, sand and
repaint using a nonlead-based paint meeting the
requirements of 16 CFR 1303.
Rake and check depth of loose ll protective
surfacing materials to prevent compaction and to
maintain appropriate depth. Replace as necessary.
Take this product indoors or do not use when
temperatures fall below 0°F/-1C.
DISPOSAL
Disassemble and dispose of equipment in such a
manner that no hazardous conditions, such as but not
limited to, small parts and sharp edges, exist at the time
equipment is discarded.
CONSUMER SERVICE
TOLL-FREE NUMBER:
United States:
www.littletikes.com
1-800-321-0183 Monday - Friday
The Little Tikes Company
2180 Barlow Road
Hudson, OH 44236
E-mail: service@littletikescare.com
United Kingdom:
www.littletikes.co.uk
Little Tikes
MGA Entertainment (UK) Ltd
50 Presley Way
Crownhill
Milton Keynes MK8 0ES
Bucks, UK
E-mail: Info.LittleTikes@mgae.com
Printed in U.S.A. D.R.©2016 The Little Tikes Company
© The Little Tikes Company, an MGA Entertainment company. LITTLE TIKEis a trademark of Little Tikes in the U.S.
and other countries. All logos, names, characters, likenesses, images, slogans, and packaging appearance are the
property of Little Tikes. Please keep this address and packaging for reference since it contains important information.
Contents, including specications and colors, may vary from photos depicted on package. Instructions included.
Please remove all packaging including tags, ties & tacking stitches before giving this product to a child.
LIMITED WARRANTY
The Little Tikes Company makes fun, high quality toys. We warrant to the original purchaser that this product
is free of defects in materials or workmanship for one year * from the date of purchase (dated sales receipt is
required for proof of purchase). At the sole election of The Little Tikes Company, the only remedies available
under this warranty will be the replacement of the defective part or replacement of the product. This warranty
is valid only if the product has been assembled and maintained per the instructions. This warranty does not
cover abuse, accident, cosmetic issues such as fading or scratches from normal wear, or any other cause not
arising from defects in material and workmanship. *The warranty period is three (3) months for daycare or
commercial purchasers.
U.S.A and Canada: For warranty service or replacement part information, please visit our website at www.
littletikes.com, call 1-800-321-0183 or write to: Consumer Service, The Little Tikes Company, 2180 Barlow
Road, Hudson OH 44236, U.S.A. Some replacement parts may be available for purchase after warranty
expires—contact us for details.
Outside U.S.A and Canada: Contact place of purchase for warranty service. This warranty gives you specic
legal rights, and you may also have other rights, which vary from country/state to country/state. Some
countries/states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above
limitation or exclusion may not apply to you.
Please keep this manual as it contains important information.
FRANÇAIS
BALANÇOIRE
Age: 9 à 48 mois
Prière de conserver le reçu comme preuve d’achat.
ATTENTION :
UN ADULTE DOIT EFFECTUER
LASSEMBLAGE.
Ne pas suivre ces instructions est susceptible d’être à lorigine d’un risque
d’étranglement. Ne jamais croiser les sangles (A). Veiller à ce que
celles-ci soient bien serrées et que la barre en T soit bien tirée
contre lenfant. Ne pas laisser un enfant sans surveillance sur
une balançoire. Ce produit est destiné à être utilipar des
enfants âgés de 9 mois à 4 ans. La limite de poids maximum est
de 23 kg. À utiliser par une seule personne à la fois. Lutilisation
du dispositif de sécurité de la barre en T est obligatoire
pour les enfants de moins de 3 ans. Pour convertir
la balançoire an de ladapter à un enfant de plus de 3 ans,
suivre les étapes suivantes :
Faire pivoter la barre en T sous la balançoire (B).
Faire passer les sangles dans le dos de la balançoire
comme l’indique le schéma et connecter à la barre en T.
ATTENTION : Le crochet en S de la balançoire ne doit
pas être attaché à un crochet xe sans bague en nylon.
Le crochet en S métallique frotterait contre le crochet
métallique xe et causerait une usure prématurée. Si ce
matériel nexiste pas sur votre ensemble ou si la balançoire
nest pas suspendue à un ensemble à balançoire, il faut
ajouter des crochets avec des bagues de ce type.
REMARQUE : Si les cordes avant ne sont pas symétriques
après avoir accroché la balançoire, appuyer sur le devant de
la balançoire jusqu’à ce que les cordes soient de la même
longueur et la balançoire nivelée.
ATTENTION :
Conservez ces instructions pour référence ultérieure.
Le respect des énoncés et avertissements suivants
réduit la probabilité de blessure grave, voire mortelle.
Pour prévenir les blessures graves, les enfants ne
doivent pas utiliser léquipement avant son
installation complète.
Une chute sur une surface dure peut causer un
traumatisme crânien ou d’autres blessures graves. Ne
placez jamais ce produit sur du béton, de l’asphalte, du
bois, de la terre battue, de l’herbe ou dautres surfaces
dures. Un tapis sur un plancher dur pourrait ne pas
sure à empêcher les blessures. Utilisez toujours un
revêtement de protection sur le sol, sous et autour
de l’équipement du terrain de jeux, conformément
à la « Fiche d’informations au consommateur sur les
matériaux de surface des aires de jeux » jointe. Hauteur
maximale de protection requise contre les chutes de 7
tres (2,1 pieds).
Installez ce produit sur un sol nivelé, à une distance
d’au moins 2 m (6 pi) de tout objet. Les objets à éviter,
mais sans toutefois s’y limiter, sont les barrières, les
bâtiments, les garages, les maisons, les branches
pendantes, les cordes à linge ou les ls électriques.
Les sges de balançoire doivent être suspendus à au
moins 20 cm (8 po) au-dessus du sol.
Le siège doit être suspendu à au moins 38 cm (15 po)
du côté de la balançoire ou d’autres balançoires. Il est
conseillé d’orienter le produit assemblé de manière à
minimiser l’exposition au soleil des surfaces conçues
pour se tenir debout ou s’asseoir.
Les points de xation doit être séparés de
45 cm l’un de l’autre.
Le siège de balançoire ne doit pas balancer à moins de
2 m (6 pi) d’un objet placé devant ou derrière. Les objets
à éviter, mais sans toutefois s’y limiter, sont les barrières,
les bâtiments, les garages, les maisons, les branches
pendantes, les cordes à linge ou les ls électriques.
Swing seat should be hung no lower than 8” (20 cm)
from p2-he ground.
The seat should be hung at least 15” (38 cm) from
the side of the swing set or from other swings. It is
recommended that the orientation of the assembled
product be such that direct sunlight is minimized on
surfaces intended for standing or sitting.
Attachment points should be 18” apart from each other.
Swing seat should not swing to within 6’ (2 m) of any
object in front of or behind it. Objects to be avoided
include, but are not limited to, fences, buildings,
garages, houses, overhead branches, laundry lines or
electrical wires.
Do not attach this product to other to-fro swinging
components such as, but not limited to, swings, trapeze
bars, trapeze rings, gliders or upper body components
such as horizontal ladders.
This product is intended for use by children ages 9 to 48
months. Maximum weight limit 50 lbs. (23 kg).
Adult supervision required. Do not leave
children unattended.
Only one rider should be allowed on the swing at one
time.
Dress children appropriately: avoid loose-tting
clothing such as ponchos, scarves, etc. that are
potentially hazardous while using this equipment.
Instruct children to remove their bike or other sports
helmet before playing on this product.
This product is intended for outdoor domestic
family use only.
Instruct children on proper swing use for their safety:
Do not twist chains. Do not swing empty seats.
Children should keep hands free of objects, inside of
swing, and hold onto the ropes.
Do not get o the swing while it is in motion.
Do not walk too close to, in front of, behind, or
between moving items.
Always wear well-tting shoes while swinging.
Always sit with full weight in the center of the seat.
Do not twist chains or ropes or loop them over the
top support bar since this may reduce their strength.
Do not use the equipment in a manner other
than intended.
Do not allow children to climb on product
when product is wet.
Instruct children not to attach items to the product
that are not specically designed for use with the
product such as, but not limited to, jump ropes,
clotheslines, pet leashes, cables and chains, as they
may cause a strangulation hazard.
MAINTENANCE
WARNING: FAILURE TO PERFORM PERIODIC
CHECKS COULD CAUSE THIS PRODUCT TO
OVERTURN OR CAUSE A FALL.
The following checks should be performed at the
beginning of each season and twice monthly during the
usage period:
WARNING: To prevent serious injury, never
push or allow child to swing higher than
the attachment hooks.
AVERTISSEMENT: pour éviter les accidents
graves, ne jamais pousser ou laisser un
enfant se balancer plus haut que les
crochets de xation.
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones serias nunca
empuje ni permita que el niño se columpie
más alto que los ganchos de jación.
Maximum height
Hauteur maximum
Altura máxima
Attachment hook
Crochet d’attache
Gancho de jación
использовании в зоне оборудования детских
площадок». В этом документе указывается необходимая
высота покрытия для защиты от серьезных травм.
Эта высота должна быть равной высоте падения или
превышать ее вертикальное расстояние между
игровой поверхностью озвышенная поверхность для
стояния, сидения или лазания) и защитным покрытием
под ней на вашей игровой площадке.
Регулярно проверяйте защитные поверхности на
наличие износа.
Размещение
Правильное размещение защитного покрытия и уход за
ним имеют важное значение. Убедитесь, что:
защитная поверхность выходит за пределы
оборудования не менее чем на 2 м во всех
направлениях;
для качелей устраивайте защитное покрытие
перед ними и позади них на расстоянии, вдвое
превышающем высоту верхней балки, к которой
подвешиваются качели;
для шин на цепях защитное покрытие устраивается
по кругу, радиус которого равен длине цепи или
веревки плюс 2 м во всех направлениях.
ΕΛΛΗΝΙKΑ
¢ÂÏÙÔ �ÏËÚÔ ÔÚÈÒÓ ÂÏ¿ÙË ÁÈ· Ù· ˘ÏÈο
Â�ÛÙÚˆÛ˘·È¯ÓÈ ÙÔÔ˘
ÈÏÔÁÚÔÛٷ٢ÙÈ΋˜ Â�›ÛÙÚˆÛ˘
ŒÓ· · Ù· ÛËÌ·ÓÙÈÎ ÙÂÚ· Ú¿ÁÌ·Ù· Ô˘ Ì�ÔÚ›Ù ӷ οÓÂÙÂ
ÁÈ· Ó· ÌÂÈÒÛÂÙ ÙËÓ Èı·ÓÙËÙ· ÛÔ·ÚÒÓ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÒÓ ÙÔ˘
Π·ÏÈÔ Â›Ó·È Ë ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÌÈ·˜ ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋˜ ÂÛÙÚˆÛ˘
Ë ÔÔ· ı· · ÔÛ‚ÓÂÈ ÙËÓ �ÚÛÎÚÔ˘ÛË ÙˆÓ �·È‰ÈÒÓ Î¿Ùˆ ηÈ
Á‡Úˆ · ÙÔÓ ÂÍÔÏÈÛÌ ÙÔ˘ ·È¯ÓÈÙÔ Ô˘. ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋
Â�ÛÙÚˆÛË ı· Ú ÂÈ Ó·  ·ÚÌÔÛÙ› Û ӷ ηٿÏÏËÏÔ
¿ıÔ˜ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ‡„Ô˜ ÙÔ˘ ÂÍÔ�ÏÈÛÌÔ Û·˜ Û‡Ì ˆÓ· ÌÂ
ÙËÓ ÚԉȷÁÚ· F 1292 ASTM. À¿Ú¯Ô˘ÓÈ¿ ÔÚÔÈ ÙÔÈ
Â�ÛÙÚˆÛ˘ ÚÔ˜  ÈÏÔÁ‹ Î·È ÔÔÈÔ�ÔÙÂÚÔ˚Ó Î·È ·Ó
È·Ï ÍÂÙ �ÚÂÈ Ó· ·ÎÔÏÔ˘ıÛÂÙ ÙȘ �·Ú·Î¿Ùˆ ÔËÁ›Â˜:
ÀÏÈο ¯·Ï·Ú˜ �ϋڈÛ˘:
¢È·ÙËÚ›Ù ӷ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ¿ıÔ˜ 23 cm (9 ÓÙÛ˜) ˘ÏÈÎÔ
¯·Ï·Ú˜ ϋڈÛ˘ ˆ˜ Ì›ÁÌ·Ù· ‰· ÔÎ¿Ï˘Ë˜ /ÍÏÈÓ·
ÎÔÈ·, ηÙÂÚÁ·ÛÌÓÔ ÍÏÔ (EWF), ‹ „ÈÏÔÎÔÌÌÓË /
·Ó·Î˘ÎÏˆÌ ÓË ÂÏ·ÛÙÈΠ· ÔÎ¿Ï˘Ë ÁÈ· ÂÍÔÏÈÛÌ
̯ÚÈ 2,43 m (8 È·) Ô˜ Î·È 23 cm (9 ÓÙÛ˜) ¿ÌÌÔ
ÈÏ ¯·ÏÎÈ ÁÈ· ÂÍÔÏÈÛÌ Ì¯ÚÈ 1,52 m (5 È·) Ô˜.
ª∂πø: ªÈ· ·Ú¯ÈÎ ÂÛÙÚˆÛË 30 ÂÎ. (12 ÓÙÛ˜) ı·
Û˘ÌÈÂÛÙ ÛÙ· 23 ÂÎ. (9 ÓÙÛ˜) ÂÛÙÚˆÛ˘ Ì ÙÔÓ Î·ÈÚ.
ÂÛÙÚˆÛË ÂÛ˘ ı· ÁÓÂÈ Û˘Ì·Á˜, ı· ÌÂÙ·ÙÔ�ÈÛÙÂ,
ı· «Î¿ÙÛÂÈ» Î·È ı· Ú ÂÈ Ó· ÚÔÛÙıÂÙ·È ÂÚÈÔÈο Ó·
›ÛÙÚˆÛË ÁÈ· Ó· È·ÙËÚËı ÙÔ ¿ıÔ˜ ÙˆÓ 23 ÂÎ. (9 ÈÓÙÛÒÓ).
ÃÚËÛÈÌÔ� ÔÈÂÙ ÌÈ· ÚÔÛٷ٢ÙÈÎ Â ›ÛÙÚˆÛË 15 ÂÎ. (6
ÈÓÙÛÒÓ) ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ÁÈ· ÂÍÔ�ÏÈÛÌ ·È¯ÓÈÈÔ Ô˘ ¯ÂÈ
„Ô˜ 1,2 ÂÎ. (4 È·).¿Ó ÙËÓ ‰È·ÙËÚÂÙ ۈÛÙ¿, ·˘Ù Ë
Â�ÛÙÚˆÛË ı· Ú ÂÈ Ó· ·ÚÎÂ. (™Â¿ıÔ˜ ÌÈÎÚÙÂÚÔ ÙˆÓ
15 ÂÎ. (6 ÈÓÙÛÒÓ), ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎ ˘ÏÈÎ ÌÂÙ·ÙÔ�˙ÂÙ·È
Û˘Ì�È˙ÂÙ·È ÔÏ Â‡ÎÔÏ·.)
∏ªπø™∏: ªËÓ ÙÔ ÔıÂÙ›Ù ÔÈÎÈ·Î ÂÍÔ�ÏÈÛÌ ÁÈ·
·È¯ÓÈ· ¿Óˆ Û ÙÛÈÌÓÙÔ, ¿Û ·ÏÙÔ ÛÂ Ô ÔÈ· ÔÙÂ
¿ÏÏË ÛÎÏËÚ‹ ÂÈ ¿ÓÂÈ·. ÙÒÛË ÛÂ ÌÈ· ÛÎÏËÚ‹ ÂÈ ¿ÓÂÈ·
ÌÔÚ› Ó· �ÚÔηÏÛÂÈ ÛÔ·Ú ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌ ÛÙÔ ¯ÚÛÙË
ÙÔ˘ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡. Ô ¯ ÚÙÔ Î·È ÙÔ ¯ÒÌ· ‰ÂÓ ıˆÚÔ‡ÓÙ·È
ÚÔÛٷ٢ÙÈΘ ÂÈ ¿ÓÂȘ ÁÈ·Ù› Ë ıÔÚ¿ Î·È ÔÈ Î·ÈÚÈΘ
Û˘Óı‹Î˜ ÌÔÚÔÓ Ó· ÌÂÈÒÛÔ˘Ó ÙËÓ ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈÎÙËÙ¿ ÙÔ˘˜
Ó· ·�ÔÚÚÔ ÔÓ ÙËÓ ÎÚÔÛË. È ÌÔÎÙ˜ Î·È ÔÈ ÏÂ�Ù˜ „¿ı˜
ÂÓ ·ÔÙÂÏÔÓ Û˘Óıˆ˜ ÈηÓÔÔÈËÙÈÎ ˜ ÚÔÛٷ٢ÙÈΘ
ÂÈ ¿ÓÂȘ. ÂÍÔ�ÏÈÛ̘ ÛÙËÓ ÂÈ ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ ‰¿ Ô˘˜ ˆ˜
Ù· ·ÌÌÔÎÈ‚ÒÙÈ·, ÔÈ ·È ÙÔÔÈ, Ù· ·È¯ÓȉÛÈÙ· ¿ÏÏÔ˜
ÂÍÔÏÈÛÌ ˜ Ô˘ ÂÓ ¯ÂÈ ˘ ÂÚ˘ˆÌÓ˜ Â�È ¿ÓÂȘ ·È¯ÓÈÈÔ
ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È ÚÔÛٷ٢ÙÈÎ Â ›ÛÙÚˆÛË.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂÙ ÌÈ· ·Ï ÂÚÈÛÙÔÏ ˆ˜ Ó· ÌÈÎÚ
¯·Ú¿ÎˆÌ· Á‡Úˆ · ÙËÓ ÂÚÌÂÙÚÔ ÙÔ˘ ·È¯ÓȉÈÔ Î·È
ÌÈ· ¯·ÌËÏ È·ÎÔÛÌËÙÈÎ ÂÚ› Ú·Í ÙÔ˘. ªËÓ Í¯¿ÛÂÙ ӷ
ÚÔÏÂÙ ÙËÓ ·Ô¯Ù¢ÛË ÙÔ˘ ÓÂÚÔ.
ÏÁ¯ÂÙ ηÈÈ·ÙËÚ›Ù ÙÔ¿ıÔ˜ ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ ¯·Ï·Ú˜
ϋڈÛ˘. °È· Ó·È·ÙËÚÂÙ ÙÔ ÛˆÛÙ ¿ıÔ˜ ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ
¯·Ï·Ú˜ ϋڈÛ˘, ÛËÌÂÈÒÛÙ ÙÔ ·ÎÚȘ ›�‰ ÙÔ˘˜
Û ÚıÈÔ˘˜ ÛÙ‡ÏÔ˘˜ ˘ÔÛÙÚÈ͢ ÙÔ˘ ÂÍÔ ÏÈÛÌÔ‡. ŒÙÛÈ ı·
Ì�ÔÚÂÙ ÂÎÔÏ· Ó·ÏÂÙÂÙÂÚ ÂÈ Ó· Û˘ÌÏËÚÒÛÂÙ ‹
Ó· ÈÛÔ Â‰ÒÛÂÙ ÙËÓ Â ÛÙÚˆÛË.
ªËÓ ÙÔ ÔıÂÙ›Ù ¯·Ï·Ú  �›ÛÙÚˆÛË ˜ ¿Óˆ · ÛÎÏËÚ
Â�È ¿ÓÂȘ �ˆ˜ ÙÛÈÌ ÓÙÔ ¿Û ·ÏÙÔ.
È ¿ÓÂÈÂ˜Ô˘ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÂÙ  Ԣ �ÈÙ
ÚÔηٷÛ΢·ÛÌÓÔ ÂÏ·ÛÙÈÎ ¿�‰Ô
ÿÛˆ˜ Ó· ÂÓÈ· ÚÂÛÙ ÛÙË ¯ÚÛË ¿ÏÏˆÓ ÂÈÛÙÚÒÛÂˆÓ ÂÎÙ˜
·� ˘ÏÈο ¯·Ï·Ú˜ ϋڈÛ˘, ˆ˜ ÁÈ· ·Ú¿ÂÈÁÌ· ÂÏ·ÛÙÈÎ
¿�ÂÔ Â�ÈÙÔ˘ ÂȉÈΠηٷÛ΢‹.
ÂÁηٿÛÙ·ÛË ·ÚÌÔÈˆÓ ÂÈ ·ÓÂÈÒÓ ··ÈÙÔÓ ÂÓ ÁÓÂÈ
·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÎ Ô˘ÏÂÈ¿ Ô˘ ÂÓ ÌÔÚÂÙ ӷ οÓÂÙ ÌÓÔÈ Û·˜.
∂ÍÂÙ¿ÛÙ ÙȘ ÚÔÈ·ÁÚ· ÛÙÚˆÛ˘ ˜  �ÚÈÓ ·ÁÔÚ¿ÛÂÙÂ
ÙÔÓ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ Ù Ô Â ›ÛÙÚˆÛ˘. ËÙ‹ÛÙ · ÙÔÓ
ηٷÛ΢·ÛÙ‹ ‹ ÙÔ ¿ÙÔÌÔ Ô˘ οÓÂÈ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË
ÌÈ· ·Ó· ÔÚ¿ Ô˘ Ó· ‰Â¯ÓÂÈ ÚÔ˚ÙÈ ÙÔ Ó ¯ÂÈ
ÔÎÈÌ·ÛÙÂ Û‡Ì ˆÓ· Ì ٷ ÂÌÂÓ· �ÚÙ˘�· ·Û ·Ï·˜:
ÚÔÈ·ÁÚ· ˜ ·Û ·Ï·˜ ASTM F 1292 ÁÈ· ÙËÓ
·�ÔÚÚ ËÛË ÎÚÔÛ˘ ˘ÏÈÎÒÓ Â ›ÛÙÚˆÛ˘ Û ˙ÒÓË ¯Ú‹Û˘
ÂÍÔ ÏÈÛÌÔ ÁÈ· ·È¯ÓÈ ÙÔÔ.˘Ù Ë ·Ó· ÔÚ¿ ı· �Ú�ÂÈ
Ó· ‰Â¯ÓÂÈ ÙÔ Û˘ÁÎÂÎÚÈÌ ÓÔÔ˜ ÁÈ· ÙÔ Ô�Ô›ÔÚÔÛ ÚÂÈ
ÚÔÛÙ·Û›· Ë Â È ¿ÓÂÈ· ηٿ ÛÔ‚·ÚÔ‡ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ ÙÔ˘
Π·ÏÈÔ‡. ∞˘Ù ÙÔ„Ô˜ �Ú ÂÈ Ó· Â›Ó·È ›ÛÔ ÌÂÁ·ÏÙÂÚÔ
·� ÙÔ ‡Ô˜ Ù˘ ÙÒÛ˘ – Ë Î¿ıÂÙÔ˜ · ÛÙ·ÛË ÌÂÙ·Í
ÌÈ·˜ ηıÔÚÈÛÌÓ˘ Â�È ¿ÓÂÈ·˜ ÙÔ˘ �·È¯Óȉ ÙÔÔ˘
(˘ ÂÚ˘ˆÌÓË ÂÈ ¿ÓÂÈ· ÁÈ· ÔÚıÔÛÙ·Û·, οıÈÛÌ·
ÛÎ·Ú ¿ÏˆÌ·) Î·È Ù˘ οو ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋˜ Â È ¿ÓÂÈ·˜
ÙÔ˘ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ ·È¯ÓÈ ÙÔÔ˘.
∂ÏÁ¯ÂÙÂ Û˘¯Ó¿ ÙËÓ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎ Â È ¿ÓÂÈ· ÁÈ· ıÔÚ¿.
Ô ÔıÙËÛË
ÛˆÛÙ ÙÔ Ôı ÙËÛË Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ù˘ ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋˜
Â�È ¿ÓÂÈ·˜ ÂÓ·È Ô˘ÛÈ҉˘. ºÚÔÓÙÛÙÂ:
¡· Â� ÂÎÙÂÓÂÙ ÙËÓ Â ›ÛÙÚˆÛË ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 2 Ì. · ÙÔÓ
ÂÍÔ ÏÈÛÌ Û Ï˜ ÙȘ ηÙ¢ı‡ÓÛÂȘ.
°È· ÎÔÓȘ Ô˘ �ËÁ·ÈÓÔÚ¯ÔÓÙ·È, Ó· ÂÂÎÙÂÓÂÙ ÙËÓ
ÚÔÛٷ٢ÙÈΠÛÙÚˆÛË Ì ÚÔ˜ Î·È Ûˆ · ÙËÓ ÎÔ‡ÓÈ·
Û ÌÈ· · ÛÙ·ÛË ÛË Ì ‰‡Ô ÔÚ ˜ ÙÔÔ˜ Ù˘ Â�¿Óˆ
Ì�¿Ú·˜ · ÙËÓ Ô Ô›· ÎÚÌÂÙ·È Ë ÎÔ‡ÓÈ·.
°È· ÎÔÓȘ Ì ϿÛÙÈ¯Ô ·˘ÙÔÎÈÓÙÔ˘, ÂÂÎÙÂÓÂÙ ÙËÓ
Â�ÛÙÚˆÛË Û ӷ ·ÎÏÔ Ë ·ÎÙ›Ó· ÙÔ˘ Ô Ô›Ô˘ ÈÛÔÙ·È Ì ÙÔ
„Ô˜ Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜ ÙÔ˘ Û¯ÔÈÓÈÔ · ÙÔ Ô Ô›Ô ÎÚÌÂÙ·È,
Û˘Ó 2 Ì. Û οı ηÙ‡ı˘ÓÛË.
2 19
Visit our website at
www.littletikes.com
to register your product online and
to enter our sweepstakes.
(No purchase necessary)
18
Ne xez pas ce produit sur d’autres composants à
balancement, notamment des balançoires, des barres
de trapèze, des anneaux, des balancelles ou des
composants pour le haut du corps comme des échelles
horizontales.
Ce produit est prévu pour être utilisé par des enfants
âgés de 9 à 48 mois. Limite de poids maximum de
23 kg (50 lb).
Surveillance par un adulte requise. Ne laissez pas les
enfants sans surveillance.
Un seul enfant à la fois peut être placé sur la balançoire.
Habillez les enfants avec des vêtements appropriés:
évitez les vêtements amples comme les ponchos, les
écharpes, etc. qui présentent un danger potentiel
pendant lutilisation de léquipement.
Instruisez les enfants d’enlever leurs casques de vélo ou
d’autres sports avant de jouer avec ce produit.
Ce produit n’est conçu que pour une utilisation domestique
et familiale, à l’extérieur.
Pour assurer la sécurité des enfants, montrez-leur la
manière appropriée d’utiliser la balançoire:
Ne vrillez pas les chaînes. Ne faites pas balancer
des sièges vides.
Les enfants doivent garder les mains vides, à
l’intérieur de la balançoire et tenir les cordes.
Ne descendez pas de la balançoire tant quelle est en
mouvement.
Ne marchez pas à proximité, devant, derrière ou
entre les éléments mobiles.
Portez toujours des chaussures ajustées lors de
l’utilisation de la balançoire.
Asseyez-vous toujours en vous appuyant de tout
votre poids sur le milieu de la balançoire.
Ne vrillez pas les chaînes ou les cordes, ne les
enroulez pas sur la barre porteuse du haut, cela
pourrait nuire à leur solidité.
N’utilisez l’équipement que de la manière prévue.
Ne laissez pas les enfants monter sur le produit
quand celui-ci est mouillé.
Interdisez aux enfants d’attacher tout objet non
conçu spéciquement pour être utilisé avec le
produit : des cordes à sauter, des cordes à linge, des
laisses, des câbles ou des chaînes, etc. De tels objets
posent un risque d’étranglement.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: LE NON-RESPECT DES
VÉRIFICATIONS PÉRIODIQUES PEUT ENTRAÎNER LE
RENVERSEMENT DU PRODUIT OU UNE CHUTE.
Les vérifications suivantes doivent être effectuées au but
de chaque saison et deux fois par mois pendant la période
dutilisation:
Réinstallez les pièces en plastique, comme les sièges
de balançoire ou autres éléments qui ont été retirés
pour la saison froide.
Serrez toute la visserie.
Lubriez toutes les pièces métalliques mobiles au
début de la saison de jeu, puis deux fois par mois
durant la saison de jeu.
Vériez tous les dispositifs de protection sur les
boulons, les tuyaux, les rebords et les
coins. Remplacez-les s’ils sont desserrés, ssus
ou manquants.
Vériez que toutes les pièces mobiles, y compris
les sièges de balançoire, les cordes, les câbles et les
chaînes, ne sont pas usées, rouillées ou
autrement détériorées. Remplacez-les si l’une
de ces conditions existe.
Vériez que les pièces métalliques ne sont pas
rouillées. Si tel est le cas, poncez et repeignez-les
à l’aide d’une peinture sans plomb, conforme aux
exigences de la norme 16 CFR 1303.
Ratissez et vériez la profondeur des matériaux
meubles de la surface de protection an d’éviter
le compactage et de maintenir une profondeur
appropriée. Remplacez-les si nécessaire.
Rentrez ce produit ou ne l’utilisez pas lorsque la
temrature extérieure tombe au-dessous de18 °C (0 °F).
MISE AU REBUT
Démontez et mettez l’équipement au rebut de
manière à éliminer tout danger au moment de le jeter,
notamment en ce qui concerne les petites pièces et les
bords coupants.
SERVICE CONSOMMATEURS
www.littletikes.com
Little Tikes
MGA Entertainment Netherlands BV
klantenservice@mgae.com
Téléphone : +31 (0) 172- 758 038
Técopieur : +31 (0)172- 758 039
Imprimé aux Etats-Unis.
© The Little Tikes Company, et MGA Entertainment company. LITTLE TIKES® est une marque de commerce de
Little Tikes aux États-Unis et dans dautres pays. Tous les logos, noms, caractères, similitudes, images, slogans et
apparence d’emballage sont la propriété de Little Tikes. Merci de conserver cette adresse et cet emballage car ils
contiennent des informations importantes. Le contenu, y compris les spécications et les couleurs, peut varier
des illustrations de l’emballage. Instructions incluses. Merci d’enlever l’emballage, y compris les étiquettes,
GARANTIE LIMIE
The Little Tikes Company fabrique des jouets amusants de qualité exceptionnelle. Nous garantissons à l’acheteur
d’origine que ce produit est exempt de vices de matériau ou de fabrication pendant une ane* à compter de sa
date d’achat (le reçu d’achat da est exigé comme preuve d’achat). Au titre de la présente garantie, la seule
responsabilité de The Little Tikes Company et le seul recours se limitent au remplacement de la pièce défectueuse
ou au remplacement du produit. La présente garantie est valable uniquement si le produit a été assemblé et
entretenu conformément aux instructions fournies. La présente garantie ne couvre ni les dommages résultant
d’une utilisation abusive ou d’un accident, ni l’apparence esthétique telle les décolorations ou les rayures dues
à l’usure normale ou à toute autre cause ne relevant pas de vices de matériau ou de fabrication. *La période de
garantie est de trois (3) mois pour les services de garderie et les acheteurs commerciaux.
États-Unis et Canada : Pour obtenir des informations sur le service de garantie ou de remplacement
des pièces veuillez visiter notre site Web : www.littletikes.com, appeler le 1-800-321-0183 ou écrire à :
Consumer Service, The Little Tikes Company, 2180 Barlow Road, Hudson OH 44236, U.S.A. Certaines pièces
de rechange peuvent être achetées après l’expiration de la garantie veuillez nous contacter pour obtenir
de plus amples informations.
À l’extérieur des États-Unis et du Canada : Veuillez contacter le magasin où le produit a été ache pour vous
informer sur le service de garantie. La présente garantie vous ore des droits spéciques reconnus par la loi, mais
il se peut que vous ayez d’autres droits qui varient selon le pays/la province. Certains pays ou certaines provinces
n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation pour les dommages consécutifs ou fortuits, par conséquent la limitation
ou lexclusion qui pde peut ne pas s’appliquer à votre cas.
Gardez ce manuel car il renferme des renseignements importants.
ESPAŃOL
COLUMPIO
Edades: 9 a 48 meses
Por favor guarde el recibo de venta como prueba de
compra.
¡ADVERTENCIA:
DEBE SER ARMADO POR UN ADULTO.
El no seguir estas instrucciones puede crear riesgo de
estrangulamiento. Nunca cruce las correas para hombros (A).
Asegúrese que las correas estén ajustadas y que la barra
en T esté contra el niño. No deje al niño desatendido en el
columpio. Este producto está diseñado para el uso de niños
entre los 9 meses y los 4 años. Peso máximo permitido: 23
kg. Sólo un niño a la vez. Se requiere el uso de la barra de
seguridad en T para los niños menores de 3 años. Cuando
se adapta el columpio para acomodar a niños de s de 3
años, se deben seguir los siguientes pasos:
Gire la barra en T para el lado de abajo del columpio (B).
Pase las correas de seguridad por la parte trasera del
columpio como se muestra y conéctelas a la barra en T.
PRECAUCION: El gancho en “S” no se debe colgar en un
gancho estacionario sin un buje de nin porque rozaría
contra el gancho metálico estacionario y causaría un
desgaste prematuro. Si estas piezas no están presentes en
su juego o si no está colgando el columpio de un juego de
columpios, debe añadir ganchos con este buje.
NOTA: Si las cuerdas delanteras no están parejas una vez
que se cuelgue el columpio, empuje hacia abajo la parte
delantera del mismo hasta que las cuerdas estén parejas en
el largo y el columpio esté nivelado.
¡ADVERTENCIA:
Guarde estas instrucciones para referencia futura.
El seguir las siguientes instrucciones y advertencias
reduce la probabilidad de lesiones graves o mortales.
Para evitar lesiones graves no debe usarse el juego
hasta que no esté correctamente instalado.
Las caídas sobre supercies duras pueden causar lesiones
en la cabeza u otras lesiones graves. Nunca instale el
juego sobre hormigón, asfalto, tierra dura, madera,
sped u otras supercies duras. El uso de moqueta sobre
suelos duros no garantiza que no haya lesiones. Siempre
utilice supercie protectora en el área que se encuentra
debajo y alrededor de los juegos de plaza según la
“Hoja de Información al Consumidor sobre Materiales
paraSupercie de Juego”. Se requiere protección para una
altura xima de cda de hasta 2,1 m.
Coloque este producto sobre terreno nivelado, a por lo
menos 2 m de cualquier objeto. Los objetos que deben
evitarse incluyen, pero no se limitan a, cercas, edicios,
cocheras, casas, ramas, tendederos y cables eléctricos.
Los asientos de columpio no deben colgarse a menos
de 20 cm del suelo.
El asiento debe colgarse al menos a 38 cm del lado
del conjunto de columpios o de otros columpios. Se
recomienda que el producto armado esté orientado
de tal forma que se minimice la luz directa del sol en
supercies ideadas para ponerse de pie o sentarse.
Debe haber 45cm de espacio entre los puntos de sujeción.
El asiento no debe balancearse a menos de 2 m de
cualquier objeto que esté delante o detrás. Los objetos
que deben evitarse incluyen, pero no se limitan a,
cercas, edicios, cocheras, casas, ramas, tendederos y
cables eléctricos.
No acople este producto a otros objetos de balanceo
tales como, entre otros, columpios, trapecios, anillos,
mecedoras u otros objetos para la parte superior del
cuerpo como escaleras horizontales.
Este producto está destinado para que lo usen niños entre
los 9 meses y los 4 años. Límite de peso ximo: 23 kg.
Es necesaria la supervisión de un adulto. No deje a los
niños desatendidos.
Sólo debe permitirse un niño por vez en el columpio.
Vista a los niños adecuadamente: Evite la ropa que sea
demasiado suelta, como ponchos, bufandas y
otros artículos que pueden ser peligrosos cuando
se usa este equipo.
Indíqueles a los niños que se quiten el casco que utilizan
para la bicicleta o para otros deportes antes de jugar
en este producto.
Este producto está diseñado para uso familiar en
exteriores solamente.
Para su seguridad enséñeles a los niños el uso
apropiado del columpio:
No tuerzan las cadenas. No columpien asientos
vacíos.
Los niños no deben tener objetos en las manos
cuando estén en el columpio y deben agarrarse bien
de las cuerdas.
No se bajen del columpio cuando está en
movimiento.
No caminar demasiado cerca, ni delante, detrás o
entre objetos en movimiento.
Siempre usen zapatos que calcen bien cuando se
están columpiando.
Siempre siéntense con todo su peso en el
centro del asiento.
No tuerzan las cuerdas ni las enlacen en la barra
superior de soporte porque puede provocar una
disminución de su resistencia.
No utilicen el equipo de una manera
diferente a la indicada.
No lo usen si está mojado.
Enséñeles a los niños que no coloquen objetos que
no están especícamente diseñados para usarse con
este producto tales como, entre otros, cuerdas para
saltar, tendederos, correas para animales, cables
y cadenas, p3-ya que pueden presentar un riesgo de
estrangulamiento.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: EL NO REALIZAR INSPECCIONES
PERIÓDICAS PUEDE PROVOCAR QUE ESTE
PRODUCTO SE VUELQUE O CAUSE UNA CAÍDA.
Al principio de cada estación y dos veces al mes durante la
temporada de uso debe hacerse lo siguiente:
Reinstalar cualquier pieza de plástico o cualquier
otro objeto tal como un asiento de columpio, que se
hubiera quitado durante el invierno.
Ajustar todas las piezas de montaje.
Lubrique todas las piezas metálicas móviles al
principio de la temporada de juego y dos veces al
mes durante dicha temporada de juego.
Revise todas las cubiertas de pernos, tubos, bordes
y esquinas. Reemplácelas si faltaran, se encontraran
rotas o sueltas.
Inspeccionar que las piezas móviles incluyendo
asientos de columpio, cuerdas, cables y cadenas
no estén desgastadas, oxidadas o deterioradas.
Reemplace la pieza si existieran algunas
de estas condiciones.
Inspeccionar si las piezas metálicas están oxidadas.
De estarlo, líjelas y vuélvalas a pintar con una
pintura sin contenido de plomo que cumpla con los
requisitos 16 CFR 1303.
Rastrillar y vericar el espesor de los materiales
para supercie de relleno suelto para asegurarse
que no se compacten y que mantengan el espesor
adecuado. Reemplácelos como sea necesario.
Guarde el columpio o simplemente no lo utilice cuando
las temperaturas sean inferiores a -18°C.
DESECHO
Desarme y deseche el equipo de tal forma que no se
presenten condiciones peligrosas tales como, bordes
losos y piezas pequeñas, entre otras, cuando se
deshaga del equipo.
SERVICIO AL CLIENTE
www.littletikes.co.uk
MGA Entertainment (UK) Ltd
50 Presley Way
A védőburkolat épségét gyakran ellenőrizze.
ELHELYEZÉS
A védőburkolat megfelelő elhelyezése és karbantartása
alapvető fontosságú. Ügyeljen az alábbiakra:
A burkolat nyúljon túl a játék méretein minden irányban
legalább 2 m-re.
Előre-hátra mozgó hintáknál a védőburkolatot
olyan távolsággal hosszabbítsa meg előre és hátra,
mely egyenlő a hintát tartó felső rúd talajtól mért
magasságának kétszeresével.
Gumikerék hintáknál a burkolatot olyan körre terjessze
ki, melynek sugara egyenlő a függesztő lánc vagy kötél
hosszával, és ehhez adjon hozzá további 2 métert
minden irányban.
SLOVAK
INFORMAÃNÝ LIST PRE ZÁKAZNÍKA
O POVRCHOVÝCH MATERIÁLOCH PRE
DETSKÉ IHRISKÁ
VÝBER OCHRANNÉHO POVRCHOVÉHO MATERLU
Jednou z najdôležitejších vecí, ktorou môžete znížiť
pravdepodobno vážneho poranenia hlavy, je pod
náradie na hranie a v jeho okolí umiestniť tlmiaci ochranný
povrchový materiál. Ochran povrchový materiál by
mal byť uložený do hĺbky, ktorá zodpovedá výške náradia
podľa technickej normy ASTM F 1292. Na výber je niekoľko
typov povrchových materiálov. Bez ohľadu na to, ktorý si
vyberiete, postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
SYPANÉ MATERIÁLY:
Pri náradí s výškou do 240 cm dodržiavajte minimálnu
hĺbku vrstvy sypaných materiálov (ako je napríklad
drevený mulč alebo štiepky, upravené drevné vlákno
(EWF) či nasekaný alebo recyklovaný gumový mulč)
23 cm. Pri náradí s výškou do 150 cm dodržiavajte
minimálnu hĺbku vrstvy piesku alebo drobného štrku 23
cm. POZNÁMKA: Počiatočná vrstva sypaného materiálu
s hrúbkou 30 cm sa po čase stlačí na vrstvu s hrúbkou 23
cm. Povrchový materiál sa prirodzene zhutňuje, roznáša
po okolí a sadá. Preto je potrebné ho dopĺňať tak, aby sa
udržiavala minimálna hrúbka 23 cm.
Pri náradí na hranie nižšom ako 120 cm používajte vrstvu
ochranného povrchoho materiálu s bkou minimálne
15 cm. Ak sa materiál správne udržiava, bka by mala byť
dostačujúca. (Pri bke menšej ako 15 cm sa ochranný
materl veľmi ľahko roznesie po oko alebo zhutní).
POZNÁMKA: Náradie na hranie neumiestňujte na
betónový alebo asfaltový povrch, ani na iný druh
tvrdého povrchu. Pád na takýto povrch môže spôsob
osobe používajúcej náradie na hranie vážne zranenie.
Tráva a hlina sa nepovažujú za ochranné povrchové
materiály, pretože vplyvom používania a ďalších prvkov
prostredia sa môže znížiť ich tlmiaci účinok. Podobne
sa za ochranné povrchové materiály nepovažujú ani
koberce a tenké rohože. Pri vybavení na úrovni
terénu (napríklad pieskoviskách, stenách a domčekoch
na hranie alebo iných zariadeniach bez vyvýšenej
plochy na hranie) nie je potrebné použiť ochranný
povrchový materiál.
Priestor na hranie ohraničte napríklad výkopom
alebo pomocou terénnych úprav. Nezabudnite na
zabezpečenie odtoku dažďovej vody.
Pravidelne kontrolujte hĺbku sypaného povrchového
materiálu. Na podperách náradia na hranie vyznačte
správnu úroveň sypaných materiálov, aby ich bolo
možné udržiavať v potrebnom množstve. Jednoducho
tak budete vidieť, kedy je potrebné povrchový materiál
doplniť alebo rozhrnúť.
Sypaný povrchový materiál nepoužívajte na tvrdom
podklade, napklad na betóne alebo asfalte.
MONOLITICKÉ POVRCHY ALEBO GUMENÉ DLAŽDICE
Použiť môžete aj iný typ povrchového materiálu, napríklad
gumené dlaždice alebo monolitické povrchy.
Na inštaláciu takýchto povrchov je obvykle potrebný
odborník a nemožno ju považovať za aktivitu typu
„urob si sám“.
Pred kúpou takéhoto povrchového materiálu si
pozrite jeho popis a parametre. Od montéra alebo
výrobcu materiálu si vyžiadajte certikát, ktorý
dokazuje, že materiál bol testovaný podľa nasledujúcej
bezpečnostnej normy: Technická norma ASTM F
1292 týkajúca sa tlmiacich vlastností povrchových
materiálov pri použití na detských ihriskách. V tejto
norme sú uvedené informácie o konkrétnej výške, pri
ktorej povrch chráni proti vážnemu zraneniu hlavy.
Táto výška by mala byť rovná alebo väčšia ako výška
pádu pre náradie na hranie. Teda rovná alebo väčšia
ako vertikálna vzdialenosť medzi určeným povrchom
na hranie (zvýšeným povrchom na státie, sedenie alebo
lezenie) a ochranným povrchovým materiálom na zemi.
Ochranný povrchový materiál pravidelne kontrolujte, či
nie je opotrebovaný.
UMIESTNENIE
Správne umiestnenie a údržba ochranného povrchového
materiálu je kľúčovou záležitosťou. Zabezpečte, aby:
Ochranný povrchový materiál siahal minimálne 2 m od
náradia na hranie voetkých smeroch.
Pri zavesených hojdačkách ochranný povrchový
materiál siahal v prednom a zadnom smere ich pohybu
do vzdialenosti, ktorá je rovná dvojsobku výšky
vrchnej tyče, na ktorej sú hojdačky zavesené.
Pri hojdačkách s pneumatikou ochranný
povrchový materiál siahal do okruhu, ktorý je
rovný výške závesného lana alebo reťaze + 2 m vo
všetkých smeroch.
ČZESKY
POKYNY PRO ZÁKAZKY TÝKAJÍSE
POVRCHOVÝCH MATERLŮ PRO HŘIŠTĚ
VÝBĚR BEZPEČNOSTNÍHO POVRCHU
K nejdůležitějším opatřením na snížení pravděpodobnosti
vážných poranění hlavy patří bezpečnostní povrchy
tlumící nárazy instalované pod hrací zařízení a kolem nich.
Bezpečnostní povrch by měl být použit v takové tloťce,
která vyhovuje výšce zařízení v souladu se specikací
ASTM F 1292. Vybírat je možné z různých typů povrchů; při
výběru se řte těmito pokyny:
PLNĚ ZE SYPKÝCH MATERIÁLŮ:
V případě výplně ze sypkých materiálů, například
dřevěného mulče nebo pilin, technických dřevěných
vláken nebo trhané/recyklované pryžové drti dodujte
u zařízení až do výšky 2,43 m minimální tloušťku
23 cm; v případě písku nebo oblázků použijte pro
zařízení do 1,52 metru vrstvu minimálně 23 centimetrů.
POZNÁMKA: Původní povrchová výplň o tloušťce 30
centimetrů se časem ztenčí asi na 23 centimetrů. Povrch
se také zhutní, materiál se přesune a sesedne se, a proto
by měl být pravidelně doplňován, aby jeho tloušťka
zůstala minimálně 23 centimetrů.
Pro hrazařízení o výšce do 1,2 metru používejte
bezpečnostní povrch o minimál tloťce 15 centimet.
i řádné údržbě by to mělo být dostačující. (Je-li tloušťka
bezpečnostního materiálu méně než 15 centimetrů, může
snadno dojít k jeho přesunutí nebo zhutnění.)
POZNÁMKA: Domácí hrací zařízení nikdy neinstalujte
na betonu, asfaltu nebo jiném tvrdém povrchu. Pád na
tvrdý povrch může tomu, kdo zařízepoužívá, způsobit
vážné zranění. Tráva ani zemina nejsou považovány
za bezpečnostní povrch, protože opotřebení a vlivy
prostředí mohou snížit jejich účinnost při tlume
nárazů. Nevhodným bezpečnostním povrchem jsou
obecně koberce a tenké podložky. Vípadě zařízení
umístěných na zemi, například pískovišť, hracích panelů,
hracích domečků a dalších zařízení, která nemají
zvýšenou hrací plochu, bezpečnostpovrch není nutný.
Vytvořte ochranný lem, například výkop po
obvodu, anebo kolem umístěte zahradní obrubník.
Nezapomeňte na odvodnění.
Kontrolujte a udržujte tloušťku povrchové výplně ze
sypkých materiálů. Na podpůrných sloupcích hracího
zařízení si vyznačte správnou výšku výplně ze sypkých
materiálů. Pomůže vám to udržovat jejich náležité
množst. Můžete tak totiž snadno sledovat, kdy
povrchový materiál doplnit anebo přerozdělit.
plně ze sypkých materiálů nepoužívejte na tvrdé
povrchy, jako jsou beton nebo asfalt.
LITÉ POVRCHY NEBO PREFABRIKOVANÉ PRYŽO
DLAŽDICE
Možná vás zajímají jiné povrchy než sypké materiály,
například prové dlaždice nebo lité povrchy.
Instalace těchto materiálů obvykle vyžaduje
profesionální montáž, nikoli kutilský přístup.
Před zakoupením tohoto typu povrchu prozkoumejte
jeho specikace. Požádejte montážní rmu/výrobce
o posudek, z něhož je patrné, že produkt byl testován
podle následující bezpečnostní normy: Norma ASTM F
1292 – Specikace pro tlumení pádu v případě povrchů
určených pro použití u vybavení dětských hřišť. Z
uvedeného posudku by mělo být patrné, pro jakou
specickou výšku je daný povrch určen, aby chránil
před vážným poraněním hlavy. Tato výška by měla být
stejná jako výška pádu z vašeho hracího zařízení nebo
by měla být vyšší, přičemž výškou pádu se rozumí svislá
vzdálenost mezi určenou plošinou na hraní (vyvýšené
místo pro stání, sezení nebo lezení) a bezpečnostním
povrchem dole.
Opakovaně kontrolujte opotřebení bezpečnostního
povrchu.
POKLÁDKA
Nezbytně důležitá je řádná pokládka a údržba
bezpečnostního povrchu. Je nutné provést toto:
Povrch umístěte minimálně 2 metru od zařízení, a to ve
všech směrech.
U běžných houpaček umístěte bezpečnostní povrch
dopředu a dozadu do vzdálenosti odpovídající
dvojnásobné výšce tyče, naž je houpačka zavěšena.
U houpaček s pneumatikou umístěte bezpečnostní
povrch do kruhu, jehož poloměr odpovídá výšce
závěsného řetězu nebo lana plus 2 metru ve
všech směrech.
РУССКИЙ
Информация для потребителей
о материалах покрытия детских
площадок
Выбор защитного покрытия
Одним из наиболее важных факторов снижения
вероятности серьезных травм головы является
устройство амортизирующего покрытия под игровым
оборудованием и вокруг него. Защитное покрытие
должно наносится на глубину, соответствующую высоте
согласно требованиям спецификации ASTM F 1292.
Существуют различные типы покрытия; какой бы вы ни
выбрали, следуйте следующим указаниям.
Амортизационный сыпучий материал:
Глубина амортизационного сыпучего материала,
например древесной мульчи/стружки, древесного
волокна или мульчи из измельченной резины,
должна составлять не менее 23 см для оборудования
высотой до 2,43 м и не менее 23 см для песка или
мелкого гравия при высоте оборудования до 1,52
м. ПРИМЕЧАНИЕ: Начальная глубина заполнения
покрытия в 30 см со временем уплотняется
приблизительно до 23 см. Покрытие также
спрессовывается, выносится и усаживается, и оно
должно периодически пополняться для поддержания
глубины до 23 см.
Для игрового оборудования высотой до 1,2 м глубина
защитного покрытия должна составлять около 15 см.
При правильном уходе этого достаточно. (Защитное
покрытие глубиной менее 15 см слишком легко
смещается или спрессовывается.)
ПРИМЕЧАНИЕ: Не устанавливайте домашние игровые
площадки на бетонной, асфальтовой или любой другой
твердой поверхности. Падение на твердую поверхность
может стать причиной серьезной травмы. Трава и грунт
не считаются защитными поверхностями, так как износ
и природные факторы могут снизить амортизирующий
эффект. Ковровые покрытия и тонкие маты, как
правило, тоже не являются защитными покрытиями.
Оборудование на уровне грунта, например песочницы,
спортивные стенки, домики и т. д., не имеющие
приподнятых поверхностей для игры, не требуют
защитного покрытия.
Устройте ограждение, в частности обкопайте по
периметру и/или уложите подкладку с живой
изгородью. Не забудьте устроить сток для воды.
Проверяйте и поддерживайте глубину защитного
покрытия из амортизационного сыпучего
материала. Для поддержания нужного количества
амортизационного сыпучего материала отметьте
его уровень на опорах оборудования. Это позволит
легко определить, когда необходимо пополнить или
перераспределить покрытие.
Не насыпайте амортизационное сыпучее покрытие
поверх бетона или асфальта.
Покрытия, залитые на месте, или готовая резиновая
плитка
Коме амортизационных сыпучих материалов вы можете
также использовать другие покрытия, например
резиновую плитку или покрытия, залитые на месте.
Устройство таких поверхностей, как правило,
требует профессионального проектирования и не
может выполняться самостоятельно.
Перед приобретением покрытия такого типа
ознакомьтесь с его спецификацией. Запросите у
поставщика или производителя отчет об испытаниях
изделия в соответствии со следующим стандартом
безопасности: ASTM F 1292 «Стандартные нормативы
амортизации ударов материалами покрытия при
3
Visitez www.littletikes.com
pour enregistrer votre produit


Product specificaties

Merk: Little Tikes
Categorie: Speelgoed
Model: 617973

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Little Tikes 617973 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden