Konig KN-HC30 Handleiding
Lees hieronder de đ handleiding in het Nederlandse voor Konig KN-HC30 (8 pagina's) in de categorie Stijltang. Deze handleiding was nuttig voor 19 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/8
Description English
The straightening iron has been designed for straightening your hair.
1. On/oî switch
2. On/oî indicator
3. Temperature dial
4. Lock/unlock button
5. Handgrip
6. Heating element
Safety
General safety
⢠Read the manual carefully before use. Keep the manual for future reference.
⢠The manufacturer is not liable for consequential damages or for damages to property
or persons caused by non-observance of the safety instructions and improper use of
the device.
⢠The device can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction concerning use of the device in a
safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the device.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
⢠For additional protection, we advise you to install a residual current device (RCD) in
the electrical circuit that supplies the bathroom his electricity. This RCD must have a
rated residual operating current no higher than 30mA. Ask your installer for advice.
⢠Only use the device for its intended purposes. Do not use the device for other
purposes than described in the manual.
⢠Do not use the device if any part is damaged or defective. If the device is damaged or
defective, replace the device immediately.
⢠The device is suitable for indoor use only. Do not use the device outdoors.
⢠The device is suitable for domestic use only. Do not use the device for commercial
purposes.
⢠Do not use the device near bathtubs, showers, basins or other vessels containing
water.
⢠If you use the device in a bathroom, remove the mains plug from the wall socket after
use. The presence of water can cause a risk of personal injury or damage to the device
even when the device is switched oî.
⢠Do not expose the device to water or moisture.
⢠Before use, make sure that your hair is fully dry. Hair is most fragile and prone to
breakage when it is wet.
⢠Do not bring the device in contact with artiîcial hair.
⢠Make sure that the heating elements do not touch your skin to avoid skin burns.
Electrical safety
⢠To reduce risk of electric shock, this product should only be opened by an authorized
technician when service is required.
⢠Disconnect the product from the mains and other equipment if a problem should
occur.
⢠Do not use the device if the mains cable or mains plug is damaged or defective. If
the mains cable or mains plug is damaged or defective, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised repair agent.
⢠Before use, always check that the mains voltage is the same as the voltage on the
rating plate of the device.
⢠Do not move the device by pulling the mains cable. Make sure that the mains cable
cannot become entangled.
⢠Do not immerse the device, the mains cable or the mains plug in water or other
liquids.
⢠Do not leave the device unattended while the mains plug is connected to the mains
supply.
Use
Initial use
Note: If you switch on the device for the îrst time, the device may emit a little smoke and
a characteristic smell for a short period. This is normal operation.
Locking and unlocking the device
⢠To unlock the device, press the unlock button (4a).
⢠To lock the device, press the lock button (4b).
Switching on and oî
⢠To switch on the device, set the on/oî switch (1) to the âONâ position. The on/oî
indicator (2) comes on.
⢠To switch oî the device, set the on/oî switch (1) to the âOFFâ position. The on/oî
indicator (2) goes oî.
Setting the temperature
The temperature must be set according to the hair type.
⢠Use the temperature dial (3) to set the required temperature. Refer to the table for the
correct settings.
Hair type Temperature
Bleached, fragile, damaged or îne hair 150~170 °C
Coarse, thick or curly hair 170~220 °C
Hints for use
⢠Comb your hair out before use.
⢠Straighten your hair in sections. If you have thick hair, you must use smaller sections
than if you have thin hair.
⢠Slowly move the device from the root to the tip in a smooth gliding motion.
⢠If you want a straight hairstyle, divide your hair into small sections and move through
each section a couple of times.
⢠If you want a smooth, polished înish, only straighten the top layer of your hair.
Cleaning and maintenance
Warning!
⢠Before cleaning or maintenance, always switch oî the device, remove the mains plug
from the wall socket and wait until the device has cooled down.
⢠Do not use cleaning solvents or abrasives.
⢠Do not clean the inside of the device.
⢠Do not attempt to repair the device. If the device does not operate correctly, replace it
with a new device.
⢠Do not immerse the device in water or other liquids.
⢠Clean the outside of the device using a soft, damp cloth.
Beschrijving Nederlands
De stijltang is ontworpen voor het stijlen van uw haar.
1. Aan/uit-schakelaar
2. Aan/uit-indicator
3. Temperatuurregelaar
4. Vergrendelings-/ontgrendelingsknop
5. Handgreep
6. Verwarmingselement
Veiligheid
Algemene veiligheid
⢠Lees de handleiding voor gebruik aandachtig door. Bewaar de handleiding voor latere
raadpleging.
⢠De fabrikant is niet aansprakelijk voor gevolgschade of voor schade aan eigendommen
of personen veroorzaakt door het niet naleven van de veiligheidsinstructies en door
verkeerd gebruik van het apparaat.
⢠Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan de
benodigde ervaring en kennis indien zij onder toezicht staan of instructies krijgen
over hoe het apparaat op een veilige manier kan worden gebruikt alsook de gevaren
begrijpen die met het gebruik samenhangen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij
zij onder toezicht staan.
⢠Voor extra bescherming adviseren we een aardlekschakelaar (RCD) te installeren in de
elektrische groep die de badkamer van stroom voorziet. Deze aardlekschakelaar (RCD)
moet een nominale reststroom hebben die niet hoger is dan 30 mA. Raadpleeg uw
installateur.
⢠Gebruik het apparaat uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Gebruik het apparaat
niet voor andere doeleinden dan beschreven in de handleiding.
⢠Gebruik het apparaat niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een
beschadigd of defect apparaat onmiddellijk.
⢠Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis. Gebruik het apparaat
niet buitenshuis.
⢠Het apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat
niet voor commerciĂŤle doeleinden.
⢠Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere
voorzieningen die water bevatten.
⢠Indien u het apparaat in de badkamer gebruikt, verwijder dan na gebruik de netstekker
uit het stopcontact. De aanwezigheid van water kan een risico van persoonlijk letsel of
schade aan het apparaat vormen, zelfs wanneer het apparaat is uitgeschakeld.
⢠Stel het apparaat niet bloot aan water of vocht.
⢠Zorg er voor gebruik voor dat uw haar volledig droog. Haar is het meest kwetsbaar en
breekbaar wanneer het nat is.
⢠Breng het apparaat niet in contact met kunsthaar.
⢠Zorg ervoor dat de verwarmingselementen uw huid niet aanraken om brandwonden
te voorkomen.
Elektrische veiligheid
⢠Dit product mag voor onderhoud alleen worden geopend door een erkend technicus
om het risico op elektrische schokken te verkleinen.
⢠Koppel het product los van het stopcontact en van andere apparatuur als er zich
problemen voordoen.
⢠Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de netstekker beschadigd of defect is.
Indien het netsnoer of de netstekker beschadigd of defect is, moet het onderdeel
door de fabrikant of een erkend servicecentrum worden vervangen.
⢠Controleer voor gebruik altijd of de netspanning overeenkomt met de spanning op
het typeplaatje van het apparaat.
⢠Verplaats het apparaat niet door aan het netsnoer te trekken. Zorg ervoor dat het
netsnoer niet in de war kan geraken.
⢠Dompel het apparaat, het netsnoer of de netstekker niet onder in water of andere
vloeistoîen.
⢠Laat het apparaat niet onbeheerd achter terwijl de netstekker op de netvoeding is
aangesloten.
Gebruik
Eerste gebruik
Opmerking: Indien u het apparaat voor de eerste keer inschakelt, kan gedurende korte tijd
een lichte rookontwikkeling ontstaan en een karakteristieke geur vrijkomen. Dit is normaal.
Het apparaat vergrendelen en ontgrendelen
⢠Druk op de ontgrendelinksknop (4a) om het apparaat te ontgrendelen.
⢠Druk op de vergrendelinksknop (4b) om het apparaat te vergrendelen.
In- en uitschakelen
⢠Zet de aan/uit-schakelaar (1) in de âONâ-stand om het apparaat in te schakelen.
De aan/uit-indicator (2) gaat aan.
⢠Zet de aan/uit-schakelaar (1) in de âOFFâ-stand om het apparaat uit te schakelen.
De aan/uit-indicator (2) gaat uit.
De temperatuur instellen
De temperatuur moet afhankelijk van het haartype worden ingesteld.
⢠Gebruik de temperatuurregelaar (3) om de gewenste temperatuur in te stellen.
Raadpleeg de tabel voor de juiste instellingen.
Haartype Temperatuur
Gebleekt, kwetsbaar, beschadigd of îjn haar 150~170 °C
Grof, dik of krullend haar 170~220 °C
Aanwijzingen voor gebruik
⢠Kam uw haar uit voor gebruik.
⢠Stijl uw haar in delen. Gebruik bij dik haar kleinere delen dan bij dun haar.
⢠Beweeg het apparaat in een soepele, glijdende beweging geleidelijk van de wortel
naar de top.
⢠Verdeel voor een stijl kapsel uw haar in kleine delen en beweeg door ieder deel een
aantal keer.
⢠Stijl voor een gladde, glanzende afwerking alleen de bovenste laag van uw haar.
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing!
⢠Schakel voor reiniging en onderhoud altijd het apparaat uit, verwijder de netstekker
uit het stopcontact en wacht totdat het apparaat is afgekoeld.
⢠Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
⢠Reinig niet de binnenzijde van het apparaat.
⢠Probeer het apparaat niet te repareren. Indien het apparaat niet juist werkt, vervang
het dan door een nieuw apparaat.
⢠Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoîen.
⢠Reinig de buitenkant van het apparaat met een zachte, droge doek.
Beschreibung Deutsch
Das Glätteisen wurde zum Glätten Ihrer Haare konstruiert.
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Ein-/Aus-Anzeige
3. Temperaturregler
4. Sperr-/Entsperrtaste
5. Handgriî
6. Heizelement
Sicherheit
Allgemeine Sicherheit
⢠Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch genau durch. Bitte bewahren
Sie die Bedienungsanleitung zur späteren Bezugnahme auf.
⢠Der Hersteller ist nicht schadensersatzpîichtig fĂźr Folgeschäden, Sachschäden oder
Personenverletzungen, die durch die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und
durch unsachgemäĂe Handhabung des Gerätes entstanden sind.
⢠Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung
und Kenntnis verwendet werden, sofern diese Personen beaufsichtigt oder in den
sicheren Gebrauch des Geräts eingewiesen wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstehen. Kinder dßrfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und
Pîege seitens des Benutzers darf nur von Kindern durchgefĂźhrt werden, wenn diese
beaufsichtigt werden.
⢠Zum zusätzlichen Schutz empfehlen wir die Installation eines Fehlerstromschutzschalters
(FI-Schutzschalter) in dem Stromkreis, der das Badezimmer mit Strom versorgt. Dieser
Fehlerstromschutzschalter muss einen Nennfehlerstrom haben, der 30 mA nicht
Ăźberschreitet. Fragen Sie Ihren Installateur um Rat.
⢠Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäĂ. Verwenden Sie das Gerät nur fĂźr
den in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Zweck.
⢠Verwenden Sie das Gerät nicht, falls ein Teil beschädigt oder defekt ist. Ist das Gerät
beschädigt oder defekt, erneuern Sie es unverzßglich.
⢠Das Gerät eignet sich nur zur Verwendung in Innenräumen. Verwenden Sie das Gerät
nicht im Freien.
⢠Das Gerät eignet sich nur fßr den Hausgebrauch. Verwenden Sie das Gerät nicht fßr
den gewerblichen Gebrauch.
⢠Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Becken oder
anderen Behältnissen, die Wasser enthalten.
⢠Falls Sie das Gerät in einem Badezimmer verwenden, ziehen Sie den Netzstecker nach
dem Gebrauch aus der Wandsteckdose. Das Vorhandensein von Wasser stellt eine
Gefahr von Personenverletzungen oder Schäden am Gerät dar, selbst wenn das Gerät
ausgeschaltet ist.
⢠Setzen Sie das Gerät keinem Wasser und keiner Feuchtigkeit aus.
⢠Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass Ihr Haar vollkommen trocken ist. Haar im
nassen Zustand ist äuĂerst brĂźchig und anfällig.
⢠Bringen Sie das Gerät nicht mit kßnstlichem Haar in Kontakt.
⢠Achten Sie darauf, dass die Heizelemente nicht Ihre Haut berßhren, um Hautverbrennungen
zu vermeiden.
Elektrische Sicherheit
⢠Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt bei
erforderlichen Servicearbeiten ausschlieĂlich von einem autorisierten Techniker
geĂśînet werden.
⢠Bei Problemen trennen Sie das Gerät bitte von der Spannungsversorgung und von
anderen Geräten.
⢠Verwenden Sie das Gerät nicht, falls das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt
oder defekt ist. Ist das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt oder defekt, muss
das Netzkabel oder der Netzstecker vom Hersteller oder einem autorisierten Service-
Partner erneuert werden.
⢠Vergewissern Sie sich stets vor dem Gebrauch, dass die Netzspannung mit der
Spannung auf dem Typenschild des Geräts ßbereinstimmt.
⢠Bewegen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Netzkabel. Achten Sie darauf, dass sich
das Netzkabel nicht verwickeln kann.
⢠Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker nicht in Wasser oder
andere FlĂźssigkeiten ein.
⢠Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, während der Netzstecker mit dem
Stromnetz verbunden ist.
Gebrauch
Erstgebrauch
Hinweis: Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal einschalten, kann es etwas Rauch ausstoĂen und
eine kurze Zeit einen charakteristischen Geruch entwickeln. Dies ist ein normaler Vorgang.
Sperren und Entsperren des Geräts
⢠Um das Gerät zu entsperren, drßcken Sie auf die Entsperrtaste (4a).
⢠Um das Gerät zu sperren, drßcken Sie auf die Sperrtaste (4b).
Ein- und Ausschalten
⢠Um das Gerät einzuschalten, stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter (1) auf Position âONâ.
Die Ein-/Aus-Anzeige (2) leuchtet auf.
⢠Um das Gerät auszuschalten, stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter (1) auf Position âOFFâ.
Die Ein-/Aus-Anzeige (2) erlischt.
Einstellen der Temperatur
Die Temperatur muss entsprechend des Haartyps eingestellt werden.
⢠Verwenden Sie den Temperaturregler (3), um die erforderliche Temperatur
einzustellen. Die richtigen Einstellungen kĂśnnen Sie der Tabelle entnehmen.
Haartyp Temperatur
Gebleichtes, brßchiges, beschädigtes oder dßnnes Haar 150~170 °C
Grobes, dickes oder gelocktes Haar 170~220 °C
Gebrauchshinweise
⢠Kämmen Sie Ihr Haar vor dem Gebrauch des Geräts durch.
⢠Glätten Sie Ihr Haar in Abschnitten. Falls Sie dickes Haar haben, mßssen Sie kleinere
Haarabschnitte als bei dĂźnnem Haar verwenden.
⢠Bewegen Sie das Gerät langsam mit einer geschmeidigen Gleitbewegung von der
Haarwurzel zur Spitze.
⢠Falls Sie glatte Haare wßnschen, teilen Sie Ihr Haar in kleine Abschnitte auf und
bewegen Sie sich mehrmals durch jeden Haarabschnitt.
⢠Falls Sie geschmeidiges glänzendes Haar wßnschen, glätten Sie nur die obere Schicht
Ihres Haars.
Reinigung und Pîege
Warnung!
⢠Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung oder Pîege immer aus, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Wandsteckdose und warten Sie, bis sich das Gerät abgekßhlt hat.
⢠Verwenden Sie keine LÜsungs- oder Scheuermittel.
⢠Reinigen Sie das Gerät nicht von innen.
⢠Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren. Falls das Gerät nicht einwandfrei arbeitet,
tauschen Sie es gegen ein neues aus.
⢠Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flßssigkeiten ein.
⢠Reinigen Sie das ĂuĂere des Geräts mit einem weichen feuchten Tuch.
DescripciĂłn EspaĂąol
El alisador se ha diseĂąado para alisar el cabello.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Indicador de encendido/apagado
3. Mando de temperatura
4. BotĂłn de bloqueo/desbloqueo
5. Mango
6. Resistencia
Seguridad
Seguridad general
⢠Lea el manual detenidamente antes del uso. Conserve el manual en caso de futura necesidad.
⢠El fabricante no es responsable de daùos consecuentes o de daùos en la propiedad o
en las personas causados por no seguir estas instrucciones de seguridad y por un uso
inadecuado de este dispositivo.
⢠El dispositivo puede ser utilizado por niùos a partir de los 8 aùos y por personas con
capacidades fĂsicas, sensoriales o mentales reducidas, o que no tengan experiencia
ni conocimientos, si son supervisados o instruidos en el uso del dispositivo de
forma segura y entienden los riesgos implicados. Los niĂąos no pueden jugar con el
dispositivo. Los niĂąos no podrĂĄn realizar la limpieza ni el mantenimiento reservado al
usuario a menos que cuenten con supervisiĂłn.
⢠En caso de necesitar protección adicional, le recomendamos instalar un dispositivo de
corriente residual (DCR) en el circuito elĂŠctrico que alimenta el baĂąo. Este DCR debe
tener una corriente de funcionamiento residual nominal no superior a 30mA. Pida
asesoramiento a su instalador.
⢠Utilice el dispositivo únicamente para su uso previsto. No utilice el dispositivo con una
înalidad distinta a la descrita en el manual.
⢠No utilice el dispositivo si alguna pieza ha sufrido daùos o tiene un defecto. Si el
dispositivo ha sufrido daĂąos o tiene un defecto, sustitĂşyalo inmediatamente.
⢠El dispositivo sólo es apto para uso en interiores. No utilice el dispositivo en exteriores.
⢠El dispositivo sĂłlo es apto para uso domĂŠstico. No utilice el dispositivo con înes comerciales.
⢠No utilice el dispositivo cerca de baùeras, duchas, lavabos u otros recipientes que
contengan agua.
⢠Si utiliza el dispositivo en un baùo, retire el enchufe de red de la toma de pared tras el
uso. La presencia de agua puede provocar un riesgo de lesiones personales o daĂąos al
dispositivo, incluso cuando ĂŠste estĂĄ apagado.
⢠No exponga el dispositivo al agua ni a la humedad.
⢠Antes del uso, asegúrese de que el cabello estÊ totalmente seco. El cabello es mås
frĂĄgil y propenso a romperse cuando estĂĄ mojado.
⢠No ponga el dispositivo en contacto con cabello artiîcial.
⢠Asegúrese de que las resistencias no toquen la piel para evitar quemaduras cutåneas.
Seguridad elĂŠctrica
⢠Para reducir el peligro de descarga elĂŠctrica, este producto sĂłlo deberĂa abrirlo un
tĂŠcnico autorizado cuando necesite reparaciĂłn.
⢠Desconecte el producto de la toma de corriente y de los otros equipos si ocurriera
algĂşn problema.
⢠No utilice el dispositivo si el cable de red o el enchufe de red estå daùado o es
defectuoso. Si el cable de red o el enchufe de red estĂĄ daĂąado o es defectuoso, ĂŠste
debe ser sustituido por el fabricante o un servicio tĂŠcnico autorizado.
⢠Antes del uso, compruebe siempre que la tensión de red sea la misma que se indica en
la placa de caracterĂsticas del dispositivo.
⢠No mueva el dispositivo tirando del cable de red. Asegúrese de que el cable de red no
se enrede.
⢠No sumerja el dispositivo, el cable de red o el enchufe de red en agua ni otros lĂquidos.
⢠No deje el dispositivo desatendido cuando el enchufe de red estÊ conectado al
suministro de red.
Uso
Uso inicial
Nota: Si enciende el dispositivo por primera vez, ĂŠste puede desprender un poco de humo
y un olor caracterĂstico durante un breve periodo. Esto es algo normal.
Bloquear y desbloquear del dispositivo
⢠Para desbloquear el dispositivo, presione el botón de desbloqueo (4a).
⢠Para bloquear el dispositivo, presione el botón de bloqueo (4b).
Encendido y apagado
⢠Para encender el dispositivo, sitúe el interruptor de encendido/apagado (1) en la
posiciĂłn âONâ. El indicador de encendido/apagado (2) se enciende.
⢠Para apagar el dispositivo, sitúe el interruptor de encendido/apagado (1) en la
posiciĂłn âOFFâ. El indicador de encendido/apagado (2) se apaga.
Ajuste de la temperatura
La temperatura debe ajustarse en funciĂłn del tipo de cabello.
⢠Utilice el mando de temperatura (3) para ajustar la temperatura deseada. Consulte la
tabla para conocer el ajuste correcto.
Tipo de cabello Temperatura:
Cabello teĂąido, frĂĄgil, daĂąado o îno 150~170 °C
Cabello muy espeso, grueso o rizado 170~220 °C
Consejos de uso
⢠PÊinese el cabello antes del uso.
⢠Alise el cabello en mechones. Si tiene el cabello grueso, debe utilizar mechones mås
pequeĂąos que si tiene el cabello îno.
⢠Mueva lentamente el dispositivo desde la raĂz hasta la punta en un suave movimiento
deslizante.
⢠Si desea un peinado liso, divida el cabello en pequeùos mechones y muÊvase por cada
mechĂłn un par de veces.
⢠Si desea un acabado liso y cuidado, alise únicamente la capa superior del cabello.
Limpieza y mantenimiento
ÂĄAdvertencia!
⢠Antes de la limpieza o el mantenimiento, apague siempre el dispositivo, retire el
enchufe de red de la toma de pared y espere hasta que se haya enfriado el dispositivo.
⢠No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
⢠No limpie el interior del dispositivo.
⢠No intente reparar el dispositivo. Si el dispositivo no funciona correctamente, sustitúyalo
por uno nuevo.
⢠No sumerja el dispositivo en agua ni otros lĂquidos.
⢠Limpie el exterior del dispositivo con un paùo suave humedecido.
Description Français
Le fer à dÊfriser a ÊtÊ conçu pour dÊfriser vos cheveux.
1. Interrupteur marche/arrĂŞt
2. TĂŠmoin marche/arrĂŞt
3. Molette de tempĂŠrature
4. Bouton verrouiller/dĂŠverrouiller
5. PoignĂŠe
6. ĂlĂŠment chauîant
SĂŠcuritĂŠ
SĂŠcuritĂŠ gĂŠnĂŠrale
⢠Lisez attentivement le manuel avant usage. Conservez le manuel pour toute rÊfÊrence
ultĂŠrieure.
⢠Le fabricant dÊcline toute responsabilitÊ pour les dommages ou blessures consÊcutifs causÊs
par le non-respect des consignes de sĂŠcuritĂŠ et dâune utilisation inappropriĂŠe de lâappareil.
⢠Lâappareil peut ĂŞtre utilisĂŠ par des enfants 8 ans ou plus et des personnes prĂŠsentant
des capacitĂŠs physiques, sensorielles ou intellectuelles rĂŠduites, voire ne disposant
pas des connaissances et de lâexpĂŠrience nĂŠcessaires en cas de surveillance ou
dâinstructions sur lâusage de lâappareil en toute sĂŠcuritĂŠ et de comprĂŠhension des
risques impliquĂŠs. Les enfants ne doivent pas jouer avec lâappareil. Le nettoyage et la
maintenance ne doivent pas ĂŞtre eîectuĂŠs par des enfants sans supervision.
⢠Par mesure de protection additionnelle, nous vous conseillons dâinstaller un dispositif
de courant rĂŠsiduel (RCD) dans le circuit ĂŠlectrique dâalimentation en ĂŠlectricitĂŠ de
la salle de bains. Ce RCD doit bĂŠnĂŠîcier dâun courant nominal de service rĂŠsiduel
nâexcĂŠdant pas 30mA. Contactez votre installateur si vous souhaitez ĂŞtre conseillĂŠ.
⢠Utilisez lâappareil uniquement pour son usage prĂŠvu. Nâutilisez pas lâappareil Ă dâautres
îns que celles dĂŠcrites dans le manuel.
⢠Nâutilisez pas lâappareil si une pièce quelconque est endommagĂŠe ou dĂŠfectueuse.
Si lâappareil est endommagĂŠ ou dĂŠfectueux, remplacez-le immĂŠdiatement.
⢠Lâappareil est conçu exclusivement pour une utilisation en intĂŠrieur. Nâutilisez pas
lâappareil Ă lâextĂŠrieur.
⢠Lâappareil est conçu exclusivement pour un usage domestique. Nâutilisez pas lâappareil
Ă des îns commerciales.
⢠Nâutilisez pas lâappareil Ă proximitĂŠ dâune baignoire, dâune douche, dâun lavabo ou
dâautres rĂŠcipients contenant de lâeau.
⢠Si vous utilisez lâappareil dans une salle de bains, dĂŠbranchez la îche secteur de la
prise murale après usage. La prĂŠsence dâeau est un facteur de risque de blessure ou de
dĂŠgâts pour lâappareil, mĂŞme sâil est ĂŠteint.
⢠Nâexposez pas lâappareil Ă lâeau ni Ă lâhumiditĂŠ.
⢠Avant lâutilisation, assurez-vous que vos cheveux sont complètement secs. Les
cheveux sont plus fragiles et susceptibles de se casser lorsquâils sont mouillĂŠs.
⢠Ne mettez pas lâappareil en contact avec des cheveux artiîciels.
⢠Assurez-vous que les ĂŠlĂŠments chauîants nâentrent pas en contact avec votre peau
pour ĂŠviter de la brĂťler.
SĂŠcuritĂŠ ĂŠlectrique
⢠Pour rÊduire le risque de choc Êlectrique, cet appareil doit être ouvert uniquement par
un technicien qualiîĂŠ si une rĂŠparation sâimpose.
⢠DĂŠbranchez lâappareil et les autres ĂŠquipements du secteur sâil y a un problème.
⢠Nâutilisez pas lâappareil si le cordon dâalimentation ou la îche secteur est endommagĂŠ
ou dĂŠfectueux. Si le cordon dâalimentation ou la îche secteur est endommagĂŠ ou
dĂŠfectueux, il doit ĂŞtre remplacĂŠ par le fabricant ou par un rĂŠparateur agrĂŠĂŠ.
⢠Avant toute utilisation, vĂŠriîez que la tension du secteur correspond Ă celle indiquĂŠe
sur la plaque signalĂŠtique de lâappareil.
⢠Ne dĂŠplacez pas lâappareil en le tirant par le cordon dâalimentation. Assurez-vous que
le cordon dâalimentation ne sâenchevĂŞtre pas.
⢠Nâimmergez pas lâappareil, le cordon dâalimentation ou la îche secteur dans lâeau ou
dâautres liquides.
⢠Ne laissez pas lâappareil sans surveillance si la îche secteur est branchĂŠe.
Usage
Utilisation initiale
Remarqueî: Pour sa première mise en marche, lâappareil peut ĂŠmettre une lĂŠgère fumĂŠe
et une odeur caractĂŠristique pendant une pĂŠriode brève. Câest normal.
Verrouillage et dĂŠverrouillage de lâappareil
⢠Pour dĂŠverrouiller lâappareil, appuyez sur le bouton de dĂŠverrouillage (4a).
⢠Pour verrouiller lâappareil, appuyez sur le bouton de verrouillage (4b).
Mise en marche et arrĂŞt
⢠Pour mettre lâappareil en marche, positionnez lâinterrupteur marche/arrĂŞt (1) sur âONâ.
Le tĂŠmoin marche/arrĂŞt (2) sâallume.
⢠Pour ĂŠteindre lâappareil, positionnez lâinterrupteur marche/arrĂŞt (1) sur âOFFâ.
Le tĂŠmoin marche/arrĂŞt (2) sâĂŠteint.
RĂŠglage de la tempĂŠrature
La tempĂŠrature doit ĂŞtre rĂŠglĂŠe en fonction du type de cheveux.
⢠Utilisez la molette de tempÊrature (3) pour rÊgler la tempÊrature requise. Consultez la
table suivante pour les rĂŠglages corrects.
Type de cheveux TempĂŠrature
Cheveux dĂŠcolorĂŠs, fragiles, endommagĂŠs ou îns 150~170 °C
Cheveux très drus, Êpais ou bouclÊs 170~220 °C
Conseils dâusage
⢠Peignez vos cheveux avant usage.
⢠DÊfrisez vos cheveux par sections. Si vous avez les cheveux Êpais, procÊdez par
sections plus petites que si vos cheveux sont îns.
⢠DĂŠplacez lentement lâappareil de la racine du cheveu jusquâĂ la pointe en un
mouvement glissant rĂŠgulier.
⢠Si vous voulez une coiîure lisse, divisez votre chevelure en petites sections et dĂŠfrisez
chacune une ou deux fois.
⢠Si vous voulez une înition lisse et soignĂŠe, dĂŠfrisez uniquement la couche supĂŠrieure
de votre chevelure.
Nettoyage et maintenance
Avertissement !
⢠Avant le nettoyage ou lâentretien, arrĂŞtez toujours lâappareil, dĂŠbranchez la îche
secteur de la prise murale et attendez que lâappareil refroidisse.
⢠Nâutilisez pas de solvants ni de produits abrasifs.
⢠Ne nettoyez pas lâintĂŠrieur de lâappareil.
⢠Ne tentez pas de rĂŠparer lâappareil. Si lâappareil fonctionne mal, remplacez-le par un neuf.
⢠Ne plongez pas lâappareil dans lâeau ou autres liquides.
⢠Nettoyez lâextĂŠrieur de lâappareil avec un chiîon doux et humide.
Descrizione Italiano
La piastra per capelli è stata progettata per lisciare i capelli.
1. Interruttore on/oî
2. Indicatore on/oî
3. Selettore della temperatura
4. Pulsante di blocco/sblocco
5. Impugnatura
6. Elemento riscaldante
Sicurezza
Istruzioni generali
⢠Leggere il manuale con attenzione prima dellâuso. Conservare il manuale per riferimenti
futuri.
⢠Il fabbricante non è responsabile per eventuali danni consequenziali o per danni a
cose o persone derivati dallâinosservanza delle istruzioni sulla sicurezza o dallâuso
improprio del dispositivo.
⢠Il dispositivo può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni e da persone con
ridotte capacitĂ îsiche, sensoriali o mentali, o con mancata esperienza o conoscenza,
sotto supervisione o dopo avere ricevuto adeguate istruzioni riguardo allâuso in
sicurezza del dispositivo e avere compreso i pericoli intrinseci nellâuso. I bambini
non devono giocare con il dispositivo. Le operazioni di pulizia e manutenzione non
devono essere eîettuate da bambini senza supervisione.
⢠Per unâulteriore protezione, si consiglia di installare un dispositivo di corrente residua
(RCD) nel circuito elettrico che fornisce elettricitĂ al bagno. Il dispositivo RCD deve
avere una corrente operativa residua nominale non superiore a 30 mA. Chiedere un
consiglio allâinstallatore.
⢠Utilizzare il dispositivo solo per gli scopi previsti. Non utilizzare il dispositivo per scopi
diversi da quelli descritti nel manuale.
⢠Non utilizzare il dispositivo se presenta parti difettose. Se il dispositivo è danneggiato
o difettoso, sostituirlo immediatamente.
⢠Questo dispositivo è adatto solo per uso in ambienti interni. Non utilizzare il dispositivo
allâaperto.
⢠Questo dispositivo è adatto solo per uso in ambienti domestici. Non utilizzare il
dispositivo per scopi commerciali.
⢠Non utilizzare il dispositivo in prossimità di vasche da bagno, docce, lavandini o altri
recipienti contenenti acqua.
⢠Se il dispositivo viene utilizzato in un bagno, dopo lâuso rimuovere la spina dalla presa
a parete. La presenza di acqua può comportare il rischio di lesioni personali o danni al
dispositivo anche quando il dispositivo è spento.
⢠Non esporre il dispositivo ad acqua o umidità .
⢠Prima dellâuso, assicurarsi che i capelli siano completamente asciutti. I capelli sono piĂš
fragili e soggetti a rottura quando sono bagnati.
⢠Non portare il dispositivo a contatto con capelli artiîciali.
⢠Per evitare ustioni, assicurarsi che gli elementi riscaldanti non tocchino la pelle.
Sicurezza elettrica
⢠Per ridurre il rischio di scosse elettriche, il presente prodotto deve essere aperto solo
da un tecnico autorizzato, nel caso sia necessario ripararlo.
⢠Scollegare il prodotto dallâalimentazione e da altri apparecchi se dovesse esserci un problema.
⢠Non utilizzare il dispositivo in presenza di danni o difetti al cavo o alla spina di
alimentazione. Se il cavo o la spina di alimentazione è danneggiato o difettoso, deve
essere sostituito dal fabbricante o da un centro riparazioni autorizzato.
⢠Prima dellâuso veriîcare sempre che la tensione di alimentazione corrisponda a quella
indicata sulla targhetta nominale del dispositivo.
⢠Non spostare il dispositivo tirandolo per il cavo di alimentazione. Veriîcare che il cavo
non possa aggrovigliarsi.
⢠Non immergere il dispositivo, il cavo o la spina di alimentazione in acqua o altri liquidi.
⢠Non lasciare il dispositivo incustodito con la spina collegata alla rete di alimentazione.
Uso
Uso iniziale
Nota: alla prima accensione il dispositivo può emettere per un breve periodo un poâ di
fumo e un odore caratteristico. Ă una condizione normale.
Blocco e sblocco del dispositivo
⢠Per sbloccare il dispositivo, premere il pulsante di sblocco (4a).
⢠Per bloccare il dispositivo, premere il pulsante di sblocco (4b).
Accensione e spegnimento
⢠Per accendere il dispositivo, posizionare lâinterruttore on/oî (1) su âONâ.
Lâindicatore on/oî (2) si accende.
⢠Per spegnere il dispositivo, posizionare lâinterruttore on/oî (1) su âOFFâ.
Lâindicatore on/oî (2) si spegne.
Impostazione della temperatura
La temperatura deve essere impostata in base al tipo di capello.
⢠Utilizzare il selettore della temperatura (3) per impostare la temperatura richiesta.
Per le impostazioni corrette fare riferimento alla tabella.
Tipo di capello Temperatura
Capelli decolorati, fragili, danneggiati o sottili 150~170 °C
Capelli ruvidi, spessi o ricci 170~220 °C
Suggerimenti per lâuso
⢠Pettinare i capelli prima dellâuso.
⢠Lisciare i capelli suddividendoli in ciocche. In caso di capelli spessi, le ciocche devono
essere piĂš piccole rispetto alle ciocche di capelli sottili.
⢠Spostare lentamente il dispositivo dalla radice alle punte con un movimento scivolato
uniforme.
⢠Per unâacconciatura liscia, dividere i capelli in piccole ciocche e passare la piastra su
ogni ciocca un paio di volte.
⢠Per lucidare uniformemente, passare la piastra esclusivamente sullo strato superiore
dei capelli.
Pulizia e manutenzione
Attenzione!
⢠Prima di qualsiasi intervento di pulizia o manutenzione, spegnere sempre il dispositivo,
rimuovere la spina dalla presa a parete e attendere che il dispositivo si sia raîreddato.
⢠Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
⢠Non pulire lâinterno del dispositivo.
⢠Non cercare di riparare il dispositivo. Se il dispositivo non funziona correttamente,
sostituirlo con uno nuovo.
⢠Non immergere il dispositivo in acqua o in altri liquidi.
⢠Pulire lâesterno del dispositivo con un panno morbido e umido.
Descrição Português
A prancha de alisar foi concebida para alisar o seu cabelo.
1. Interruptor ligar/desligar
2. Indicador de ligado/desligado
3. BotĂŁo da temperatura
4. BotĂŁo de bloquear/desbloquear
5. Zona de preensĂŁo
6. Elemento de aquecimento
Segurança
Segurança geral
⢠Leia atentamente o manual de instruçþes antes de utilizar. Guarde o manual para
consulta futura.
⢠O fabricante não se responsabiliza por danos indirectos ou por danos em bens o
pessoas provocados pela inobservância das instruçþes de segurança e utilização
indevida do dispositivo.
⢠O dispositivo pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e
pessoas com capacidade fĂsica, sensorial ou mental diminuĂda ou falta de experiĂŞncia
e conhecimentos caso sejam supervisionadas ou recebam instruçoes relativas Ă
utilização do dispositivo de um modo seguro e compreendam os riscos envolvidos.
As crianças não deverão brincar com o dispositivo. A limpeza e a manutenção pelo
utilizador não deverão ser realizadas por crianças sem supervisão.
⢠Para protecção adicional, aconselhamos a instalação de um dispositivo diferencial
residual (DDR) no circuito elĂŠctrico que alimenta a casa de banho. Este DDR deve
ter uma corrente de funcionamento residual nominal inferior a 30 mA. Obtenha
aconselhamento junto ao seu instalador.
⢠Utilize o dispositivo apenas para a înalidade a que se destina. NĂŁo utilize o dispositivo
para outras înalidades alĂŠm das descritas no manual.
⢠NĂŁo utilize o dispositivo caso tenha alguma peça daniîcada ou com defeito. Se o
dispositivo estiver daniîcado ou tenha defeito, substitua imediatamente o dispositivo.
⢠O dispositivo destina-se apenas a utilização no interior. Não utilize o dispositivo no
exterior.
⢠O dispositivo destina-se apenas a utilização domÊstica. Não utilize o dispositivo para
îns comerciais.
⢠Não utilize junto de banheiras, chuveiros, lavatórios ou outros recipientes que
contenham ĂĄgua.
⢠Se utilizar o dispositivo numa casa de banho, retire a îcha da tomada de parede apĂłs
a utilização. A presença de ågua pode resultar num risco de ferimentos pessoais ou
danos no dispositivo mesmo quando desligado.
⢠Não exponha o dispositivo a ågua ou humidade.
⢠Antes de utilizar, certiîque-se de que o seu cabelo estĂĄ totalmente seco. O cabelo estĂĄ
mais frĂĄgil e pode quebrar quando molhado.
⢠NĂŁo coloque o dispositivo em contacto com cabelo artiîcial.
⢠Certiîque-se de que os elementos de aquecimento nĂŁo tocam na sua pele para evitar
queimaduras.
Segurança elÊctrica
⢠Quando necessitar de reparação e para reduzir o risco de choque elÊctrico, este
produto deve apenas ser aberto por um tĂŠcnico autorizado.
⢠Desligue o produto da tomada de alimentação e outro equipamento se ocorrer um problema.
⢠NĂŁo utilize o dispositivo se o cabo de alimentação ou a îcha estiverem daniîcados
ou com defeito. Se o cabo de alimentação ou a îcha estiverem daniîcados ou com
defeito, tĂŞm de ser substituĂdos pelo fabricante ou um agente reparador autorizado.
⢠Antes de utilizar veriîque sempre se a tensĂŁo da rede ĂŠ igual Ă tensĂŁo indicada na
placa de classiîcação do dispositivo.
⢠NĂŁo desloque o dispositivo puxando-o pelo cabo de alimentação. Certiîque-se de
que o cabo de alimentação nĂŁo îca emaranhado.
⢠NĂŁo mergulhe o dispositivo, o cabo de alimentação ou a îcha em ĂĄgua ou outros lĂquidos.
⢠NĂŁo deixe o dispositivo sem vigilância com a îcha ligada Ă corrente elĂŠctrica.
Utilização
Utilização inicial
Nota: Ao ligar o dispositivo pela primeira vez, este poderĂĄ produzir um pouco de fumo e
um odor caracterĂstico durante um curto perĂodo de tempo. Isto ĂŠ normal.
Bloquear e desbloquear o dispositivo
⢠Para desbloquear o dispositivo, prima o botão de desbloquear (4a).
⢠Para bloquear o dispositivo, prima o botão de bloquear (4b).
Ligar e desligar
⢠Para ligar o dispositivo, coloque o interruptor de ligar/desligar (1) na posição âONâ.
O indicador de ligado/desligado (2) acende-se.
⢠Para desligar o dispositivo, coloque o interruptor de ligar/desligar (1) na posição âOFFâ.
O indicador de ligado/desligado (2) apaga-se.
KN-HC30 / KN-HC60
Straightening iron
4a
1
4b
2
3
6
5
Rengøring og vedligeholdelse
Advarsel!
⢠Før rengøring eller vedligeholdelse, skal apparatet altid vÌre slukket, tag stikket ud af
stikkontakten og vent indtil apparatet er kølet ned.
⢠Brug ikke opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler.
⢠Gør ikke apparatet rent indvendigt.
⢠Forsøg aldrig at reparere apparatet. Hvis apparatet ikke fungerer korrekt, skal det
udskiftes med et nyt.
⢠SÌnk ikke apparatet ned i vand eller andre vÌsker.
⢠Rengør apparatet udvendigt med en blød, fugtig klud.
Beskrivelse Norsk
Rettetangen er laget for ĂĽ rette hĂĽret.
1. PĂĽ/av-bryter
2. PĂĽ/av-indikator
3. Temperaturvelger
4. LĂĽse-/opplĂĽsningsknapp
5. HĂĽndtak
6. Varmeelement
Sikkerhet
Generell sikkerhet
⢠Les bruksanvisningen nøye før bruk. Oppbevar bruksanvisningen for fremtidig bruk.
⢠Produsenten er ikke ansvarlig for püfølgende skade eller for skade pü eiendom eller
person som følge av manglende overholdelse av sikkerhetsanvisningene og feil bruk
av enheten.
⢠Enheten kan brukes av barn fra 8 ür og personer med redusert fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller mangel pĂĽ erfaring og kunnskaper hvis de holdes under tilsyn
og gis veiledning eller instruksjoner angĂĽende bruken av apparatet pĂĽ en trygg mĂĽte
og forstür farene som er involvert. Barn skal ikke leke med enheten. Rengjøring og
vedlikehold skal ikke gjøres av barn med mindre de er under tilsyn.
⢠Som en ekstra beskyttelse rüder vi deg til ü installere en jordfeilbryter (RCD) i den
elektriske kursen til badet. Jordfeilbryteren mü ha beskyttelse mot reststrøm som ikke
overstiger 30mA. Kontakt elektriker for ĂĽ fĂĽ rĂĽd.
⢠Bruk bare enheten for det tiltenkte formület. Ikke bruk enheten til andre formül enn
det som er beskrevet i bruksanvisningen.
⢠Ikke bruk enheten hvis noen del er skadet eller defekt. Enheten mü erstattes
umiddelbart hvis den er skadet eller defekt.
⢠Enheten er kun ment for innendørs bruk. Ikke bruk enheten utendørs.
⢠Enheten er kun for innendørs bruk. Ikke bruk enheten i forretningsøyemed.
⢠Ikke bruk enheten i nÌrheten av badekar, dusj, hündvask eller andre vannbeholdere.
⢠Hvis du bruker enheten pü badet, trekk ut støpselet fra stikkontakten etter bruk. Vann
kan føre til fare for personskade eller skade pü enheten, selv nür den er slütt av.
⢠Ikke utsett enheten for vann eller fuktighet.
⢠Før bruk mü hüret vÌre helt tørt. Hüret er mest sürbart og utsatt for brudd nür det er vütt.
⢠Ikke bruk enheten pü kunstig hür.
⢠Pass pü at varmeelementene ikke kommer i kontakt med huden, da dette kan føre til
brannskader.
Elektrisk sikkerhet
⢠For ü redusere faren for strømstøt, skal dette produktet bare üpnes av en autorisert
tekniker nür vedlikehold er nødvendig.
⢠Koble produktet fra strømmen og annet utstyr dersom et problem oppstür.
⢠Ikke bruk enheten hvis strømkabelen eller støpselet er skadet eller pü andre müter
defekt. Hvis strømkabelen eller støpselet er skadet eller defekt, mü disse byttes ut av
produsenten eller et autorisert serviceverksted.
⢠Før bruk mü det alltid sjekkes at nettspenningen er den samme som spenningen som
er merket pĂĽ enheten.
⢠Ikke îytt pĂĽ enheten ved ĂĽ trekke i strømkabelen. Pass pĂĽ at strømkabelen ikke blir
viklet inn i noe.
⢠Enheten, støpselet og kabelen mü aldri senkes i vann eller andre vÌsker.
⢠Ikke la enheten bli liggende uten tilsyn nür støpselet koblet til stikkontakten.
Bruk
Førstegangs bruk
Merk: Hvis du slür pü enheten for første gang, kan den avgi noe røyk og en karakteristisk
lukt en kort stund. Dette er normalt.
LĂĽse og lĂĽse opp enheten
⢠For ü lüse opp enheten, trykk pü opplüsningsknappen (4a).
⢠For ü lüse enheten, trykk pü lüseknappen (4b).
SlĂĽ pĂĽ og av
⢠For ĂĽ slĂĽ pĂĽ enheten, sett pĂĽ/av-bryteren (1) til âONâ. PĂĽ/av-indikatoren (2) tennes.
⢠For ĂĽ slĂĽ av enheten, sett pĂĽ/av-bryteren (1) til âOFFâ. PĂĽ/av-indikatoren (2) slukkes.
Justering av temperaturen
Temperaturen mĂĽ velges i henhold til hĂĽrtype.
⢠Bruk temperaturvelgeren (3) til ü angi ønsket temperatur. Se tabellen for innstillinger.
HĂĽrtype Temperatur
Bleket, skjørt, skadet eller înt hĂĽr 150~170 °C
Grovt, tykt eller krøllete hür 170~220 °C
Tips ved bruk
⢠Gre ut hüret før bruk.
⢠Rett ut hüret i seksjoner. Hvis du har tykt hür, mü du ta mindre seksjoner om gangen
enn hvis du har tynt hĂĽr.
⢠Beveg enheten sakte fra rot til tupp med en jevn glidende bevegelse.
⢠Hvis du ønsker en rett frisyre, del hüret inn i smü seksjoner og gü gjennom hver
seksjon et par ganger.
⢠Hvis du vil ha en glatt, gyllen înish, rett bare ut det øverste laget av hĂĽret ditt.
Rengjøring og vedlikehold
Advarsel!
⢠Før rengjøring eller vedlikehold mü enheten slüs av og støpselet mü tas ut fra stikkontakten,
og enheten mü kjøles ned.
⢠Ikke bruk rensemidler eller skuremidler.
⢠Ikke rengjør innsiden av enheten.
⢠Ikke prøv ü reparere enheten. Hvis enheten ikke fungerer som den skal, erstatt den
med en ny enhet.
⢠Ikke senk enheten i vann eller annen vÌske.
⢠Rengjør utsiden av enheten med en myk, fuktig klut.
Beskrivning Svenska
PlatttĂĽngen har designats fĂśr att platta ditt hĂĽr.
1. PĂĽ/av-brytare
2. PĂĽ/av-indikator
3. Temperaturhjul
4. LĂĽs-/upplĂĽsningsknapp
5. Handtag
6. Värmeelement
Säkerhet
Allmän säkerhet
⢠Läs bruksanvisningen noga innan användning. Behüll bruksanvisningen fÜr att kunna
använda den igen.
⢠Tillverkaren är inte ansvarig fÜr fÜljdskador eller fÜr skador pü egendom eller personer som
orsakas av att säkerhetsfÜreskrifterna inte fÜljs och av felaktig användning av apparaten.
⢠Enheten kan användas av barn frün 8 ür och uppüt och av personer med reducerad
fysisk, känsel- eller mental fÜrmüga eller med brist pü erfarenheter och kunskap om de
är under Üvervakning eller har blivit tilldelade instruktioner gällande användandet av
enheten pü ett säkert sätt och med fÜrstüelse fÜr eventuella faror. Barn ska ej leka med
enheten. RengĂśring eller underhĂĽll ska inte utfĂśras av barn utan Ăśvervakning.
Regular a temperatura
A temperatura tem de ser regulada de acordo com o tipo de cabelo.
⢠Utilize o botão da temperatura (3) para regular a temperatura pretendida. Consulte as
deîniçþes correctas na tabela.
Tipo de cabelo Temperatura
Cabelo descolorado, frĂĄgil, daniîcado ou îno 150~170 °C
Cabelo crespo, grosso ou encaracolado 170~220 °C
Sugestþes de utilização
⢠Penteie o cabelo antes de utilizar.
⢠Estique o cabelo por secçþes. Se tiver cabelo grosso, tem de utilizar secçþes menores
do que se tiver cabelo îno.
⢠Desloque lentamente o dispositivo da raiz atÊ à ponta num movimento deslizante suave.
⢠Se pretende o cabelo liso, divida-o em pequenas secçþes e trabalhe cada secção vårias vezes.
⢠Se pretende um acabamento suave e brilhante, alise apenas a camada superior do seu cabelo.
Limpeza e manutenção
Aviso!
⢠Antes da limpeza ou manutenção, desligue sempre o dispositivo, retire a îcha da
tomada de parede e aguarde atĂŠ que o dispositivo tenha arrefecido.
⢠Não utilize solventes de limpeza ou produtos abrasivos.
⢠Não limpe o interior do dispositivo.
⢠Não tente reparar o dispositivo. Se o dispositivo não funcionar correctamente, substitua-o
por um dispositivo novo.
⢠NĂŁo mergulhe o dispositivo em ĂĄgua ou outros lĂquidos.
⢠Limpe o exterior do dispositivo utilizando um pano húmido macio.
Beskrivelse Dansk
Glattejernet er designet til at glatte dit hĂĽr.
1. TĂŚnd/sluk-kontakt
2. TĂŚnd/sluk-indikator
3. Temperaturskive
4. Lüse-/frigørelsesknap
5. HĂĽndtag
6. Varmeelement
Sikkerhed
Generel sikkerhed
⢠LÌs vejledningen omhyggeligt inden apparatet tages i brug. Gem vejledningen til
fremtidig brug.
⢠Fabrikanten kan ikke holdes ansvarlig for skader der opstür pü ejendom eller personer, pü
grund af manglende overholdelse af sikkerhedsvejledninger og forkert brug af enheden.
⢠Apparatet mü anvendes af børn i alderen 8 ür og opefter, og af personer med nedsatte
fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel pĂĽ erfaring eller kendskab, hvis de
holdes under opsyn eller undervises i brug af apparatet pĂĽ en sikker mĂĽde og forstĂĽr
de involverede farer. Børn mü ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse
mü ikke udføres af børn, der ikke er under opsyn.
⢠For yderligere beskyttelse, anbefaler vi at du monterer en fejlstrømsafbryder (RCD) pü
det elektriske kredsløb, som forsyner badevÌrelset med elektricitet. Denne RCD skal
have en mÌrket rest driftsstrøm, der ikke overstiger 30mA. Spørg din installatør til rüds.
⢠Brug kun apparatet til de tilsigtede formül. Brug ikke apparatet til andre formül end
dem, som er beskrevet i vejledningen.
⢠Brug ikke apparatet, hvis det har beskadigede eller defekte dele. Hvis apparatet er
beskadiget eller defekt, skal det omgĂĽende udskiftes.
⢠Apparatet er kun beregnet til indendørs brug. Brug ikke apparatet udendørs.
⢠Apparatet er kun beregnet til privat brug. Brug ikke apparatet til kommercielle formül.
⢠Brug ikke apparatet nÌr ved badekar, brusebade, vandfade eller andre kar der
indeholder vand.
⢠Hvis du planlÌgger at bruge apparatet pü et badevÌrelse, skal stikket tages ud af
stikkontakten efter brug. TilstedevÌrelsen af vand kan medføre en risiko for skade pü
personer eller apparatet, selv nĂĽr apparatet er slukket.
⢠UdsÌt ikke apparatet for vand eller fugt.
⢠Før skal hüret vÌre helt tørt. Hür er mere skrøbeligt og tilbøjeligt til at knÌkke nür det er vüdt.
⢠Lad ikke apparatet komme i kontakt med kunstigt hür.
⢠Sørg for at varmeelementerne ikke rører ved din hud, for at undgü forbrÌndinger.
Elektrisk sikkerhed
⢠For at nedsÌtte risikoen for elektrisk stød, mü dette produkt kun übnes af en autoriseret
tekniker, nür service er nødvendig.
⢠Frakobl produktet stikkontakten og andet udstyr, hvis der opstür et problem.
⢠Brug ikke apparatet, hvis ledningen eller stikket er beskadiget eller defekt. Hvis
ledningen eller stikket er beskadiget eller defekt, skal den udskiftes af fabrikanten,
eller en autoriseret tekniker.
⢠Kontroller altid, at netspÌndingen er den samme som spÌndingen angivet pü
ydelsesskiltet før brug.
⢠Flyt ikke apparatet ved at trÌkke i ledningen. Kontroller at ledningen ikke kan blive
îltret sammen.
⢠SÌnk ikke apparatet, ledningen eller stikket ned i vand eller andre vÌsker.
⢠Efterlad ikke apparatet uden opsyn, nür stikket er tilsluttet til en stikkontakt.
Anvendelse
Indledende brug
BemÌrk: Hvis du tÌnder for apparatet for første gang, kan det udsende en lille smule røg
og en karakteristisk lugt i en kort periode. Dette er normal drift.
Lüse og frigøre apparatet
⢠For at frigøre apparatet, tryk pü frigørelsesknappen (4a).
⢠For at lüse apparatet, tryk pü lüseknappen (4b).
TĂŚnde og slukke
⢠TĂŚnd for apparatet ved at stille tĂŚnd/sluk-kontakten (1) til positionen âONâ.
TĂŚnd/sluk-indikatoren (2) tĂŚnder.
⢠Sluk for apparatet ved at stille tĂŚnd/sluk-kontakten (1) til positionen âOFFâ.
TĂŚnd/sluk-indikatoren (2) slukker.
Indstille temperaturen
Temperaturen skal indstilles i henhold til hĂĽrtypen.
⢠Brug temperaturskiven (3) til at indstille den ønskede temperatur. Se tabellen for
korrekte indstillinger.
HĂĽrtype Temperatur
Afbleget, skrøbeligt, beskadiget eller înt hĂĽr. 150~170 °C
Groft, tykt eller krøllet hür 170~220 °C
Brugsanvisning
⢠Red dit hür igennem før brug.
⢠Glat dit hür i sektioner. Hvis du har tykt hür skal du tage mindre sektioner end hvis du
har tyndt hĂĽr.
⢠Flyt langsomt apparatet fra roden til spidsen i en glidende bevÌgelse.
⢠Hvis du vil have et glat hürlook skal du opdele dit hür i smü sektioner og gü igennem
hver sektion et par gange.
⢠Hvis du vil have glat, raîneret efterbehandling, skal du kun glatte det øverste lag af
dit hĂĽr.
⢠FÜr ytterligare skydd rüdger vi dig att installera en jordfelsbrytare i den elektriska krets
som fĂśrser badrummet med elektricitet. Denna jordfelsbrytare mĂĽste vara klassiîcerad
med en maximal restdriftsstrĂśm pĂĽ 30mA. RĂĽdge med din installatĂśr.
⢠Använd endast enheten fÜr dess avsedda syfte. Använd inte enheten till andra
ändamül än dem som beskrivs i denna bruksanvisning.
⢠Använd inte enheten om nügon del är skadad eller felaktig. Om enheten är skadad
eller felaktig ska den bytas ut omedelbart.
⢠Enheten är bara avsedd fÜr inomhusanvändning. Använd inte enheten utomhus.
⢠Enheten är endast avsedd fÜr inomhusanvändning. Använd inte fÜr kommersiella ändamül.
⢠Använd inte enheten nära badkar, duschar, bassänger eller andra kärl innehüllande vatten.
⢠Dra ur huvudkontakten frün vägguttaget efter användning om du använder enheten
i ett badrum. Närvaron av vatten kan orsaka risk fÜr personliga skador eller skador pü
enheten även när enheten av avstängd.
⢠Utsätt inte enheten fÜr vatten eller fukt.
⢠Se till att ditt hür är helt torrt fÜre användning. Hüret är som mest Ümtüligt och
tenderar mer att gü av när det är vütt.
⢠LĂĽt inte enheten vidrĂśra artiîciellt hĂĽr.
⢠Se till att värmeelementen inte rÜr din hud fÜr att undvika hudskada.
Elsäkerhet
⢠FÜr att minska risken fÜr elektriska stÜtar bÜr denna produkt endast Üppnas av
behÜrig tekniker när service behÜvs.
⢠Dra ut strÜmkabeln frün eluttaget och koppla ur all annan utrustning om nügot
problem skulle uppstĂĽ.
⢠Används inte enheten om huvudkabeln eller huvudkontakten är skadad eller defekt.
Om huvudkabeln eller huvudkontakten är skadad eller defekt, müste den bytas ut av
tillverkaren eller en auktoriserad reparatĂśr.
⢠Kolla alltid om huvudstrÜmmen är den samma som strÜmgraderingen pü enheten
innan användning.
⢠FĂśrîytta inte pĂĽ enheten genom att dra i huvudkabeln. Se till att huvudkabeln inte
kan trassla in sig.
⢠Doppa inte enheten, huvudkabeln eller huvudkontakten i vatten eller nügon annan vätska.
⢠Lämna inte enheten oÜvervakad medan huvudkontakten är ansluten till vägguttaget.
Användning
FÜrsta användning
Obs! Om du sätter pü enheten fÜr fÜrsta güngen, kan enheten ge ifrün sig lite rÜk och en
karakteristisk lukt under en kort period. Detta är normalt.
LĂĽsning och upplĂĽsning av enheten
⢠FÜr att lüsa upp enheten, tryck pü upplüsningsknappen (4a).
⢠FÜr att lüsa enheten, tryck pü lüsknappen (4b).
SlĂĽ pĂĽ og av
⢠FĂśr att slĂĽ pĂĽ enheten, sätt pĂĽ/av-brytaren (1) till âONâ-positionen. PĂĽ/av-indikatorn (2) tänds.
⢠FĂśr att slĂĽ av enheten, sätt pĂĽ/av-brytaren (1) till âOFFâ-positionen. PĂĽ/av-indikatorn (2) släcks.
Inställning av temperaturen
Temperaturen müste ställas in efter hürtyp.
⢠Använd temperaturhjulet (3) fÜr att ställa in nÜdvändig temperatur. Se diagram fÜr rätt
inställning.
HĂĽrtyp Temperatur
Blekt, ĂśmtĂĽligt, skadat eller înt hĂĽr 150~170 °C
Grovt, tjockt eller lockigt hür 170~220 °C
Tips fÜr användning
⢠Kamma igenom ditt hür innan användning.
⢠Platta ditt hür i sektioner. Om du har tjockt hür müste du använda mindre sektioner än
om du har tunt hĂĽr.
⢠RÜr sakta enheten frün rot till topp i en mjuk, glidande rÜrelse.
⢠Om du vill ha en rak hürstil, dela upp ditt hür i mindre sektioner och rÜr igenom varje
sektion ett par gĂĽnger.
⢠Om du vill ha en mjuk, polerad yta, platta endast topplagret av ditt hür.
RengĂśring och underhĂĽll
Varning!
⢠Innan rengÜring eller underhüll, se till att du har stängt av enheten, tagit ur
huvudkontakten ur vägguttaget och vänta tills enheten har kylts av.
⢠Använd inga rengÜringsmedel som innehüller lÜsningsmedel eller slipmedel.
⢠RengÜr inte enhetens insida.
⢠FÜrsÜk inte att reparera enheten. Byt ut enheten mot en ny om den inte fungerar som
den ska.
⢠Doppa inte enheten i vatten eller andra vätskor.
⢠RengÜr enhetens utsida med en mjuk fuktad trasa.
Kuvaus Suomi
Suoristusrauta on suunniteltu suoristamaan hiuksia.
1. Virtakytkin
2. Virran merkkivalo
3. LämpÜtilan valitsin
4. Lukitus/vapautuspainike
5. Kahva
6. Lämmityselementti
Turvallisuus
Yleinen turvallisuus
⢠Lue käyttÜopas huolella ennen käyttÜä. Säilytä käyttÜopas tulevaa käyttÜä varten.
⢠Valmistaja ei ole vastuussa henkilÜille tai omaisuudelle aiheutuvista vahingoista, jos
ne johtuvat turvallisuusohjeiden laiminlyÜnnistä tai laitteen sopimattomasta käytÜstä.
⢠Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja henkilÜt, joilla on fyysisiä,
aisti- tai mentaalisia rajoitteita tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteesta, jos he
ovat valvonnassa tai jos turvallisuudestaan vastaava henkilÜ on opastanut heitä
laitteen turvallisessa käytÜssä ja he ymmärtävät käyttÜÜn liittyvät vaarat. Lasten ei saa
leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
⢠Suojauksen lisäämisensi neuvomme asentamaan jäännÜsvirtalaitteen (RCD) siihen
virtapiiriin, joka toimittaa sähkÜä kylpyhuoneeseen. RCD:n nimellinen käyttÜvirta saa
olla enintään 30 mA. Pyydä asentajalta neuvoa.
⢠Käytä laitetta vain sille tarkoitettuun käyttĂśtarkoitukseen. Ălä käytä laitetta muuhun
kuin käyttÜoppaassa kuvattuun tarkoitukseen.
⢠Ălä käytä laitetta, jos jokin sen osa on vioittunut tai viallinen. Jos laite on vioittunut tai
viallinen, vaihda laite välittÜmästi.
⢠Laite sopii vain sisäkäyttÜÜn. Ălä käytä laitetta ulkona.
⢠Laite sopii vain kotikäyttÜÜn. Ălä käytä laitetta kaupallisiin tarkoituksiin.
⢠Ălä käytä laitetta kylpyammeiden, suihkujen, pesualtaiden tai muiden vettä sisältävien
esineiden lähellä.
⢠Jos käytät laitetta kylpyhuoneessa, irrota pistoke pistorasiasta käytÜn jälkeen. Vesi
voi aiheuttaa loukkaantumisriskin tai laitteen vahingoittumisen vaaran, vaikka laite
olisikin sammuksissa.
⢠Ălä altista laitetta vedelle ja kosteudelle.
⢠Varmista ennen käyttÜä, että hiuksesi ovat täysin kuivat. Hiukset ovat hauraimmillaan
ja rikkoutuvat herkimmin märkinä.
⢠Ălä käytä laitetta tekohiuksiin;
⢠Ălä anna lämmityselementtien koskettaa ihoa, jotta et saa palovammoja.
SähkÜturvallisuus
⢠SähkÜiskun riskin pienentämiseksi, ainoastaan valtuutettu huoltohenkilÜ saa avata
tämän laitteen huoltoa varten.
⢠Jos ongelmia ilmenee, irrota laite verkkovirrasta ja muista laitteista.
⢠Ălä käytä laitetta, jos sen virtajohto tai pistoke on vioittunut tai viallinen. Jos virtajohto tai
pistoke on vioittunut tai viallinen, valmistajan tia valtuutetun huollon on vaihdettava se.
⢠Tarkista aina ennen käyttÜä, että sähkÜverkon jännite vastaa laitteen luokituskylttiin
merkittyä jännitettä.
⢠Ălä siirrä laitetta vetämällä virtajohdosta. Varmista, että virtajohto ei pääse takertumaan.
⢠Ălä upota laitetta, virtajohtoa tai pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen.
⢠Ălä jätä laitetta valvomatta pistokkeen ollessa kytketty pistorasiaan.
KäyttÜ
Ensimmäinen käyttÜkerta
Huomaa: Kun laite kytketään päälle ensimmäistä kertaa, siitä voi lähteä hieman savua ja
erikoista hajua hetken aikaa. Tämä on normaalia.
Laitteen lukitseminen ja vapauttaminen
⢠Laite vapautetaan painamalla vapautuspainiketta (4a).
⢠Laite lukitaan painamalla lukituspainiketta (4b).
Kytkeminen päälle ja pois
⢠Laite kytketään päälle kytkemällä virtakytkin (1) âONâ-asentoon. Virran merkkivalo (2) syttyy.
⢠Laite sammutetaan kytkemällä virtakytkin (1) âOFFâ-asentoon. Virran merkkivalo (2) sammuu.
LämpÜtilan säätäminen
LämpÜtila tulee säätää hiustyypin mukaan.
⢠Säädä vaadittu lämpÜtila lämpÜtilan säätimellä (3). Katso oikea asetus taulukosta.
Hiustyyppi LämpÜtila
Valkaistut, hauraat, vahingoittuneet tai ohuet hiukset 150~170 °C
Karkeat, paksut tai kiharat hiukset 170~220 °C
Vinkkejä käytÜstä
⢠Kampaa hiuksesi ennen käyttÜä.
⢠Suorista hiukset osissa. Jos hiuksesi ovat paksut, käytä lyhyempiä osia kuin ohuilla hiuksilla.
⢠Liikuta laitetta hitaasti hiusten juurista kärkiin tasaisella liukuvalla liikkeellä.
⢠Jos hakuat suorat hiukset, jaa hiuksesi pieniin osiin ja käsittele kukin osa pariin kertaan.
⢠Jos haluat sileätn, kiiltävän pinnan, suorista ainoastaan hiusten pintakerros.
Puhdistus ja huolto
Varoitus!
⢠Sammuta laite, irrota pistoke pistorasiasta ja odota, että laite jäähtyy, ennen kuin
puhdistat tai huollat sitä.
⢠Ălä käytä liuottimia tai hankausaineita.
⢠Ălä puhdista laitteen sisäpuolta.
⢠Ălä yritä korjata laitetta. Jos laite ei toimi asianmukaisesti, vaihda se uuteen.
⢠Ălä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.
⢠Puhdista laite ulkopuolelta pehmeällä, kostealla liinalla.
Î ÎľĎΚγĎÎąĎÎŽ ÎΝΝΡνΚκΏ
Το ĎίδξĎÎż ΚĎΚĎΟιĎÎżĎ ÎĎξΚ ĎĎξδΚιĎĎξί γΚι ĎÎż ÎŻĎΚĎΟι ĎĎν ΟιΝΝΚĎν ĎÎąĎ.
1. ÎΚικĎĎĎÎˇĎ on/oî
2. ÎνδξΚΞΡ on/oî
3. ÎĎγινο ÎÎ˝Î´ÎľÎšÎžÎˇĎ Î¸ÎľĎΟοκĎÎąĎÎŻÎąĎ
4. ÎÎżĎ
ÎźĎÎŻ κΝξΚδĎΟιĎÎżĎ/ΞξκΝξΚδĎΟιĎÎżĎ
5. ÎιβΎ
6. ÎÎľĎΟινĎÎšÎşĎ ĎĎοΚĎξίο
ÎĎĎΏΝξΚι
ÎξνΚκΎ ÎąĎĎΏΝξΚι
⢠ÎΚιβΏĎĎÎľ ĎÎż ξγĎξΚĎίδΚο ĎĎÎżĎξκĎΚκΏ ĎĎΚν ÎąĎĎ ĎΡ ĎĎÎŽĎΡ. ÎŚĎ
ΝΏΞĎÎľ ĎÎż ξγĎξΚĎίδΚο γΚι
ΟξΝΝονĎΚκΎ ινιĎÎżĎÎŹ.
⢠ΠκιĎÎąĎκξĎ
ÎąĎĎÎŽĎ Î´ÎľÎ˝ ĎÎĎξΚ κιΟίι ÎľĎ
θĎνΡ γΚι ĎĎ
ĎĎν ÎľĎικĎΝοĎ
Î¸ÎľĎ Î˛ÎťÎŹÎ˛ÎľĎ ÎŽ ΏΝΝξĎ
Ď
ΝΚκÎĎ ÎşÎąÎš ĎĎΟιĎΚκÎĎ Î˛ÎťÎŹÎ˛ÎľĎ ĎÎżĎ
ξνδÎĎÎľĎιΚ νι ĎĎοκΝΡθοĎν ÎťĎÎłĎ ĎÎˇĎ ÎźÎˇ ĎÎŽĎΡĎÎˇĎ ĎĎν
οδΡγΚĎν ÎąĎĎÎąÎťÎľÎŻÎąĎ ÎşÎąÎš ĎÎˇĎ ÎąÎşÎąĎÎŹÎťÎťÎˇÎťÎˇĎ ĎĎÎŽĎÎˇĎ ĎÎˇĎ ĎĎ
ĎκξĎ
ÎŽĎ.
⢠ΠĎĎ
ĎκξĎ
ÎŽ ÎźĎÎżĎξί νι ĎĎΡĎΚΟοĎοΚξίĎιΚ ÎąĎĎ ĎιΚδΚΏ ÎˇÎťÎšÎşÎŻÎąĎ ÎŹÎ˝Ď ĎĎν 8 ÎľĎĎν κιΚ ÎąĎĎ
ÎŹĎοΟι Οξ ΟξΚĎÎźÎÎ˝ÎľĎ ĎĎ
ĎΚκÎĎ, ιΚĎθΡĎΡĎΚικÎĎ ÎŽ νοΡĎΚκÎĎ Î´Ď
νιĎĎĎΡĎÎľĎ ÎŽ Οξ ÎΝΝξΚĎΡ
ξΟĎξΚĎÎŻÎąĎ ÎşÎąÎš γνĎĎÎľĎν ξΏν ÎľĎΚĎΡĎÎżĎνĎιΚ ÎŽ ĎÎżĎ
Ď ĎÎąĎÎĎονĎιΚ ÎżÎ´ÎˇÎłÎŻÎľĎ ÎąÎ˝ÎąĎÎżĎΚκΏ
Οξ ĎΡ ĎĎÎŽĎΡ ĎÎˇĎ ĎĎ
ĎκξĎ
ÎŽĎ ÎźÎľ ÎąĎĎιΝΎ ĎĎĎĎÎż κιΚ κιĎινοοĎν ĎÎżĎ
Ď ÎşÎšÎ˝Î´ĎνοĎ
Ď ĎÎżĎ
ξΟĎÎľĎΚÎĎονĎιΚ. Τι ĎιΚδΚΏ δξν ĎĎÎĎξΚ νι ĎιίΜοĎ
ν Οξ ĎΡ ĎĎ
ĎκξĎ
ÎŽ. ΠκιθιĎΚĎÎźĎĎ ÎşÎąÎš Ρ
ĎĎ
νĎÎŽĎΡĎΡ ĎĎÎŽĎĎΡ δξν ĎĎÎĎξΚ νι δΚξΞΏγονĎιΚ ÎąĎĎ ĎιΚδΚΏ ĎĎĎÎŻĎ ÎľĎΚĎÎŽĎΡĎΡ.
⢠ÎΚι ÎľĎΚĎĎĎĎθξĎΡ ĎĎÎżĎĎÎąĎÎŻÎą ĎĎ
νΚĎĎÎżĎΟξ νι ξγκιθΚĎĎÎŹĎÎľ δΚΏĎιΞΡ ĎĎÎżĎĎÎąĎÎŻÎąĎ
ĎÎľĎΟιĎÎżĎ Î´ÎšÎąĎĎÎżÎŽĎ (RCD) ĎĎÎż ΡΝξκĎĎÎšÎşĎ ÎşĎκΝĎΟι, ĎÎż ÎżĎοίο ĎĎÎżĎοδοĎξί ĎÎż ÎźĎΏνΚο
Οξ ΡΝξκĎĎΚκĎ. ΠδΚΏĎιΞΡ RCD ĎĎÎĎξΚ νι δΚιθÎĎξΚ Îνι ονοΟιĎĎÎšÎşĎ ĎÎľĎΟι δΚιĎĎ
ÎłÎŽĎ ĎĎΚ
ΟξγιΝĎĎÎľĎÎż ÎąĎĎ 30mA. ÎΡĎÎŽĎĎÎľ ĎĎ
ΟβοĎ
ÎťÎĎ ÎąĎĎ Ďον Ď
ĎÎľĎθĎ
νο ξγκιĎÎŹĎĎÎąĎΡĎ.
⢠ΧĎΡĎΚΟοĎοΚξίĎÎľ ĎΡ ĎĎ
ĎκξĎ
ÎŽ ÎźĎνο γΚι ĎÎżĎ
Ď ĎĎοοĎΚΜĎΟξνοĎ
Ď ĎκοĎÎżĎĎ. ÎΡ ĎĎΡĎΚΟοĎοΚξίĎÎľ
ĎΡ ĎĎ
ĎκξĎ
ÎŽ γΚι δΚιĎÎżĎÎľĎΚκοĎĎ ĎκοĎÎżĎĎ ÎąĎĎ ĎÎżĎ
Ď ĎÎľĎΚγĎÎąĎĎΟξνοĎ
Ď ĎĎÎż ξγĎξΚĎίδΚο.
⢠ÎΡ ĎĎΡĎΚΟοĎοΚξίĎÎľ ĎΡ ĎĎ
ĎκξĎ
ÎŽ, ξΏν ÎżĎοΚοδΎĎÎżĎÎľ ĎΟΎΟι ĎÎˇĎ ÎĎξΚ ΜΡΟΚΏ ÎŽ ξΝΏĎĎĎΟι.
ÎΏν Ρ ĎĎ
ĎκξĎ
ÎŽ ÎĎξΚ ΜΡΟΚΏ ÎŽ ξΝΏĎĎĎΟι, ινĎΚκιĎÎąĎĎÎŽĎĎÎľ ĎΡν ιΟÎĎĎĎ.
⢠ΠĎĎ
ĎκξĎ
ÎŽ ξνδξίκνĎ
ĎιΚ ÎźĎνο γΚι ÎľĎĎĎÎľĎΚκΎ ĎĎÎŽĎΡ. ÎΡ ĎĎΡĎΚΟοĎοΚξίĎÎľ ĎΡ ĎĎ
ĎκξĎ
ÎŽ ĎÎľ
ξΞĎĎÎľĎÎšÎşĎ ĎĎĎÎż.
⢠ΠĎĎ
ĎκξĎ
ÎŽ ξνδξίκνĎ
ĎιΚ ÎźĎνο γΚι οΚκΚικΎ ĎĎÎŽĎΡ. ÎΡν ĎĎΡĎΚΟοĎοΚξίĎÎľ ĎΡ ĎĎ
ĎκξĎ
Ύ γΚι
ξΟĎÎżĎΚκοĎĎ ĎκοĎÎżĎĎ.
⢠ÎΡν ĎĎΡĎΚΟοĎοΚξίĎÎľ ĎΡ ĎĎ
ĎκξĎ
ÎŽ κονĎÎŹ ĎÎľ ÎźĎινΚÎĎÎľĎ, νĎÎżĎ
ΜΚÎĎÎľĎ, νΚĎĎÎŽĎÎľĎ ÎŽ ΏΝΝι
δοĎξίι ĎÎżĎ
ĎÎľĎΚÎĎÎżĎ
ν νξĎĎ.
⢠ÎΏν ĎĎΡĎΚΟοĎοΚξίĎÎľ ĎΡ ĎĎ
ĎκξĎ
ÎŽ ĎÎľ ÎźĎΏνΚο, ÎąĎοΟικĎĎνξĎÎľ ĎÎż ĎÎšĎ ÎąĎĎ ĎΡν Ď
ĎοδοĎÎŽ
ĎοίĎÎżĎ
ΟξĎÎŹ ĎΡ ĎĎÎŽĎΡ. Î ĎÎąĎÎżĎ
ĎÎŻÎą νξĎÎżĎ ÎźĎÎżĎξί νι ĎĎοκιΝÎĎξΚ κίνδĎ
νο ÎąĎοΟΚκοĎ
ĎĎÎąĎ
ΟιĎΚĎÎźÎżĎ ÎŽ ΜΡΟΚΏ ĎĎΡ ĎĎ
ĎκξĎ
ÎŽ ικĎΟι κιΚ ξΏν Ρ ĎĎ
ĎκξĎ
ÎŽ ξίνιΚ ÎąĎξνξĎγοĎοΚΡΟÎνΡ.
⢠ÎΡν ξκθÎĎÎľĎÎľ ĎΡ ĎĎ
ĎκξĎ
ÎŽ ĎÎľ νξĎĎ ÎŽ Ď
ÎłĎÎąĎÎŻÎą.
⢠ΠĎΚν ÎąĎĎ ĎΡ ĎĎÎŽĎΡ ξΞιĎĎιΝίΜξĎÎľ ĎĎΚ ĎÎą ΟιΝΝΚΏ ĎÎąĎ ÎľÎŻÎ˝ÎąÎš ξνĎξΝĎĎ ĎĎξγνΏ. Τι ΟιΝΝΚΏ
ξίνιΚ ξΞιΚĎÎľĎΚκΏ ÎľĎ
ιίĎθΡĎÎą κιΚ ĎξίνοĎ
ν νι ĎĎΏνξ ĎĎιν ξίνιΚ βĎξγΟÎνι.
⢠ÎΡν ĎÎĎνξĎÎľ ĎΡ ĎĎ
ĎκξĎ
ÎŽ ĎÎľ ÎľĎÎąĎÎŽ Οξ ĎÎľĎνΡĎÎŹ ΟιΝΝΚΏ.
⢠ÎΞιĎĎιΝίΜξĎÎľ ĎĎΚ ĎÎą θξĎΟινĎΚκΏ ĎĎοΚĎξίι δξν ιγγίΜοĎ
ν ĎÎż δÎĎΟι ĎÎąĎ, ĎĎÎżĎ ÎąĎÎżĎĎ
γΎ
δξĎΟιĎΚκĎν ξγκιĎ
ΟΏĎĎν.
ÎΝξκĎĎΚκΎ ÎąĎĎΏΝξΚι
⢠ÎΚι νι ΟξΚĎĎÎľĎÎľ Ďον κίνδĎ
νο ΡΝξκĎĎÎżĎΝΡΞίιĎ, ĎÎż ĎĎÎżĎĎν ÎąĎ
ĎĎ Î¸Îą ĎĎÎĎξΚ νι ινοΚĎθξί
ÎźĎνο ÎąĎĎ ÎľÎžÎżĎ
ĎΚοδοĎΡΟÎνο ĎÎľĎÎ˝ÎšÎşĎ ĎĎιν ÎąĎιΚĎξίĎιΚ ĎĎ
νĎÎŽĎΡĎΡ (ĎÎĎβΚĎ).
⢠ÎĎÎżĎĎ
νδÎĎĎÎľ ĎÎż ĎĎÎżĎĎν ÎąĎĎ ĎΡν ĎĎίΜι κιΚ ΏΝΝο ξΞοĎΝΚĎÎźĎ ÎąÎ˝ ĎÎąĎÎżĎ
ĎΚιĎĎξί ĎĎĎβΝΡΟι.
⢠ÎΡν ĎĎΡĎΚΟοĎοΚξίĎÎľ ĎΡ ĎĎ
ĎκξĎ
ÎŽ, ξΏν ĎÎż κιΝĎδΚο ĎÎľĎΟιĎÎżĎ ÎŽ ĎÎż ĎÎšĎ ÎĎÎżĎ
ν ĎθιĎξί
ÎŽ ξίνιΚ ξΝιĎĎĎΟιĎΚκΏ. ÎΏν ĎÎż κιΝĎδΚο ĎÎľĎΟιĎÎżĎ ÎŽ ĎÎż ĎÎšĎ ÎĎÎżĎ
ν ĎθοĎÎĎ ÎŽ ξίνιΚ
ξΝιĎĎĎΟιĎΚκΏ, ĎĎÎĎξΚ νι ινĎΚκιĎÎąĎĎιθοĎν ÎąĎĎ Ďον κιĎÎąĎκξĎ
ÎąĎĎÎŽ ÎŽ ÎąĎĎ Îνιν
ξΞοĎ
ĎΚοδοĎΡΟÎνο ινĎΚĎĎĎĎĎĎÎż ÎľĎΚĎκξĎ
Ďν.
⢠ΠĎΚν ÎąĎĎ ĎΡ ĎĎÎŽĎΡ ξΝÎÎłĎÎľĎÎľ ĎΏνĎÎą ξΏν Ρ ĎÎŹĎΡ ĎÎľĎΟιĎÎżĎ ÎľÎŻÎ˝ÎąÎš Ρ ίδΚι Οξ ĎΡν ĎÎŹĎΡ ĎĎΡν
ĎΚνικίδι ĎĎĎÎżĎ
ĎÎˇĎ ĎĎ
ĎκξĎ
ÎŽĎ.
⢠ÎΡν ΟξĎικΚνξίĎÎľ ĎΡ ĎĎ
ĎκξĎ
ÎŽ ĎĎιβĎνĎÎąĎ ĎΡν ÎąĎĎ ĎÎż κιΝĎδΚο ĎÎľĎΟιĎÎżĎ. ÎΞιĎĎιΝίΜξĎÎľ
ĎĎΚ ĎÎż κιΝĎδΚο ĎÎľĎΟιĎÎżĎ Î´ÎľÎ˝ ÎźĎÎżĎξί νι ÎźĎÎľĎδξĎ
Ďξί.
⢠ÎΡν βĎ
θίΜξĎÎľ ĎΡ ĎĎ
ĎκξĎ
ÎŽ, ĎÎż κιΝĎδΚο ĎÎľĎΟιĎÎżĎ ÎŽ ĎÎż ĎÎšĎ ĎÎľ νξĎĎ ÎŽ ΏΝΝι Ď
ÎłĎÎŹ.
⢠ÎΡν ÎąĎΎνξĎÎľ ĎΡ ĎĎ
ĎκξĎ
ÎŽ ινξĎΚĎÎŽĎΡĎΡ ÎľÎ˝Ď ĎÎż βĎĎΟι ĎÎľĎΟιĎÎżĎ ÎľÎŻÎ˝ÎąÎš ĎĎ
νδξδξΟÎνο
ĎĎΡν ĎÎąĎÎżĎÎŽ ĎÎľĎΟιĎÎżĎ.
ΧĎÎŽĎΡ
ÎĎĎΚκΎ ĎĎÎŽĎΡ
ΣΡΟξίĎĎΡ: ÎĎιν ξνξĎγοĎοΚΎĎÎľĎÎľ ĎΡ ĎĎ
ĎκξĎ
ÎŽ γΚι ĎĎĎĎΡ ĎÎżĎÎŹ, Ρ ĎĎ
ĎκξĎ
ÎŽ ξνδÎĎÎľĎιΚ
νι ĎĎοκιΝÎĎξΚ Νίγο κιĎÎ˝Ď ÎşÎąÎš ΟΚι ĎÎąĎικĎΡĎΚĎĎΚκΎ ÎżĎΟΎ γΚι ĎĎνĎοΟΡ ĎĎονΚκΎ ĎÎľĎίοδο.
Î ĎĎκξΚĎιΚ γΚι ĎĎ
ĎΚοΝογΚκΎ ΝξΚĎÎżĎ
Ďγίι.
ÎΝξίδĎΟι κιΚ ΞξκΝξίδĎΟι ĎÎˇĎ ĎĎ
ĎκξĎ
ÎŽĎ
⢠ÎΚι νι ΞξκΝξΚδĎĎÎľĎÎľ ĎΡ ĎĎ
ĎκξĎ
ÎŽ, ĎÎąĎÎŽĎĎÎľ ĎÎż κοĎ
ÎźĎÎŻ ΞξκΝξΚδĎΟιĎÎżĎ (4a).
⢠ÎΚι νι κΝξΚδĎĎÎľĎÎľ ĎΡ ĎĎ
ĎκξĎ
ÎŽ, ĎÎąĎÎŽĎĎÎľ ĎÎż κοĎ
ÎźĎÎŻ κΝξΚδĎΟιĎÎżĎ (4b).
ÎνξĎγοĎοίΡĎΡ κιΚ ÎąĎξνξĎγοĎοίΡĎΡ
⢠ÎΚι νι ξνξĎγοĎοΚΎĎÎľĎÎľ ĎΡ ĎĎ
ĎκξĎ
ÎŽ, θÎĎĎÎľ ĎÎż δΚικĎĎĎΡ on/oî (1) ĎĎΡ θÎĎΡ âONâ.
Î ÎνδξΚΞΡ on/oî (2) ινΏβξΚ.
⢠ÎΚι νι ÎąĎξνξĎγοĎοΚΎĎÎľĎÎľ ĎΡ ĎĎ
ĎκξĎ
ÎŽ, θÎĎĎÎľ ĎÎż δΚικĎĎĎΡ on/oî (1) ĎĎΡ θÎĎΡ âOFFâ.
Î ÎνδξΚΞΡ on/oî (2) ĎβΎνξΚ.
ÎĄĎθΟΚĎΡ ĎÎˇĎ Î¸ÎľĎΟοκĎÎąĎÎŻÎąĎ
ΠθξĎΟοκĎÎąĎÎŻÎą ĎĎÎĎξΚ νι ĎĎ
θΟίΜξĎιΚ ĎĎÎźĎĎνι Οξ Ďον ĎĎĎÎż ΟιΝΝΚĎν.
⢠ΧĎΡĎΚΟοĎοΚξίĎÎľ ĎÎż ĎĎγινο ÎÎ˝Î´ÎľÎšÎžÎˇĎ Î¸ÎľĎΟοκĎÎąĎÎŻÎąĎ (3) γΚι ĎΡ ĎĎθΟΚĎΡ ĎÎˇĎ ÎąĎιΚĎÎżĎΟξνΡĎ
θξĎΟοκĎÎąĎÎŻÎąĎ. ÎνιĎĎÎĎÎľĎÎľ ĎĎον Ďίνικι γΚι ĎÎšĎ ĎĎĎĎÎĎ ĎĎ
θΟίĎξΚĎ.
ΤĎĎÎżĎ ÎźÎąÎťÎťÎšĎν ÎÎľĎΟοκĎÎąĎÎŻÎą
ÎιΝΝΚΏ ÎąĎĎ Î˝ĎξκιĎÎŹÎś, ÎľĎ
ιίĎθΡĎÎą, ĎθιĎÎźÎνι ÎŽ ΝξĎĎÎŹ ΟιΝΝΚΏ 150~170 °C
ÎÎłĎΚι, ĎĎ
κνΏ ÎŽ ĎγοĎ
ĎÎŹ ΟιΝΝΚΏ 170~220 °C
ÎĽĎÎżÎ´ÎľÎŻÎžÎľÎšĎ ÎłÎšÎą ĎΡ ĎĎÎŽĎΡ
⢠ΧĎξνίĎĎÎľ ĎÎą ΟιΝΝΚΏ ĎÎąĎ ÎşÎąÎťÎŹ ĎĎΚν ÎąĎĎ ĎΡ ĎĎÎŽĎΡ.
⢠ÎĎΚĎĎĎÎľ ĎÎą ΟιΝΝΚΏ ĎÎąĎ ĎÎľ ĎΟΎΟιĎÎą. ÎΏν ÎĎÎľĎÎľ ĎĎ
κνΏ ΟιΝΝΚΏ ĎĎÎĎξΚ νι ĎĎΡĎΚΟοĎοΚξίĎÎľ
ΟΚκĎĎĎÎľĎÎą ĎΟΎΟιĎÎą ÎąĎĎ ĎĎΚ ξΏν ξίĎÎąĎÎľ ΝξĎĎÎŹ ΟιΝΝΚΏ.
⢠ÎÎľĎικΚνξίĎÎľ ÎąĎγΏ ĎΡ ĎĎ
ĎκξĎ
ÎŽ ÎąĎĎ ĎΡ ĎίΜι ĎĎÎšĎ ÎŹÎşĎÎľĎ ÎźÎľ ÎŽĎΚι κίνΡĎΡ οΝίĎθΡĎΡĎ.
⢠ÎΏν ÎľĎΚθĎ
ΟξίĎÎľ νι ΚĎΚĎĎÎľĎÎľ ĎÎą ΟιΝΝΚΏ ĎÎąĎ, ĎĎĎÎŻĎĎÎľ ĎÎą ĎÎľ ΟΚκĎÎŹ ĎΟΎΟιĎÎą κιΚ ĎÎľĎÎŹĎĎÎľ
κΏθξ ĎΟΎΟι ΟξĎΚκÎĎ ĎÎżĎÎĎ.
⢠ÎΏν ÎľĎΚθĎ
ΟξίĎÎľ Νξίο, ÎłĎ
ιΝΚĎĎÎľĎĎ ĎΚνίĎΚĎΟι, ΚĎΚĎνξĎÎľ ÎźĎνο ĎΡν ÎŹÎ˝Ď ĎĎĎĎĎΡ ĎĎν ΟιΝΝΚĎν ĎÎąĎ.
ÎιθιĎΚĎÎźĎĎ ÎşÎąÎš ĎĎ
νĎÎŽĎΡĎΡ
Î ĎοξΚδοĎοίΡĎΡ!
⢠ΠĎΚν ÎąĎĎ Ďον κιθιĎΚĎÎźĎ ÎŽ ĎΡ ĎĎ
νĎÎŽĎΡĎΡ, ÎąĎξνξĎγοĎοΚξίĎÎľ ĎΏνĎÎą ĎΡ ĎĎ
ĎκξĎ
ÎŽ,
ÎąĎιΚĎξίĎÎľ ĎÎż ĎÎšĎ ÎąĎĎ ĎΡν Ď
ĎοδοĎÎŽ ĎοίĎÎżĎ
κιΚ ĎÎľĎΚΟÎνξĎÎľ ÎĎĎ ĎĎÎżĎ
Ρ ĎĎ
ĎκξĎ
ÎŽ ÎşĎĎ
ĎĎξΚ.
⢠ÎΡ ĎĎΡĎΚΟοĎοΚξίĎÎľ δΚιΝĎĎÎľĎ ÎŽ ΝξΚινĎΚκΏ.
⢠ÎΡν κιθιĎÎŻĎÎľĎÎľ ĎÎż ÎľĎĎĎÎľĎÎšÎşĎ ĎÎˇĎ ĎĎ
ĎκξĎ
ÎŽĎ.
⢠ÎΡν ÎľĎΚĎξΚĎÎŽĎÎľĎÎľ νι ÎľĎΚĎκξĎ
ÎŹĎÎľĎÎľ ĎΡ ĎĎ
ĎκξĎ
ÎŽ. ÎΏν Ρ ĎĎ
ĎκξĎ
ÎŽ δξν ΝξΚĎÎżĎ
Ďγξί ĎĎĎĎÎŹ,
ινĎΚκιĎÎąĎĎÎŽĎĎÎľ ĎΡν Οξ ΟΚι νÎÎą.
⢠ÎΡν βĎ
θίΜξĎÎľ ĎΡ ĎĎ
ĎκξĎ
ÎŽ ĎÎľ νξĎĎ ÎŽ ΏΝΝι Ď
ÎłĎÎŹ.
⢠ÎιθιĎίΜξĎÎľ ĎÎż ξΞĎĎÎľĎÎšÎşĎ ĎÎˇĎ ĎĎ
ĎκξĎ
ÎŽĎ ĎĎΡĎΚΟοĎοΚĎνĎÎąĎ Îνι ΟιΝικĎ, νĎĎĎ Ďινί.
Opis Polski
UrzÄ
dzenie jest przeznaczone do prostowania wĹosĂłw.
1. PrzeĹÄ
cznik wĹÄ
czania/wyĹÄ
czania
2. WskaĹşnik wĹÄ
czania/wyĹÄ
czania
3. PokrÄtĹo regulacji temperatury
4. Przycisk zablokowania/odblokowania
5. Uchwyt
6. Element grzejny
BezpieczeĹstwo
OgĂłlne zasady bezpieczeĹstwa
⢠Przed rozpoczÄciem korzystania z urzÄ
dzenia naleĹźy dokĹadnie przeczytaÄ instrukcjÄ.
Zachowaj instrukcjÄ do wykorzystania w przyszĹoĹci.
⢠Producent nie ponosi odpowiedzialnoĹci za uszkodzenia urzÄ
dzenia lub obraĹźenia
osĂłb powstaĹe w wyniku nieprzestrzegania instrukcji dotyczÄ
cych bezpieczeĹstwa
iîniewĹaĹciwego uĹźytkowania urzÄ
dzenia.
⢠Z urzÄ
dzenia mogÄ
korzystaÄ dzieci powyĹźej 8 roku Ĺźycia oraz osoby o ograniczonej
zdolnoĹci îzycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby bez braku doĹwiadczenia
lub znajomoĹci sprzÄtu, chyba Ĺźe odbywa siÄ to pod nadzorem lub jeĹli zostaĹy
poinstruowane, jak naleĹźy obchodziÄ siÄ z urzÄ
dzeniem w bezpieczny sposĂłb i
jeĹli rozumiejÄ
ewentualne ryzyko. Dzieciom nie wolno bawiÄ siÄ urzÄ
dzeniem.
Czyszczenie i konserwacja nie mogÄ
byÄ wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
⢠Jako dodatkowÄ
ochronÄ zaleca siÄ zamontowanie wyĹÄ
cznika róşnicowo-prÄ
dowego
(RCD) w obwodzie elektrycznym zapewniajÄ
cym zasilanie w Ĺazience. WartoĹÄ
znamionowego roboczego prÄ
du róşnicowego wyĹÄ
cznika róşnicowo-prÄ
dowego (RCD)
nie moĹźe byÄ wiÄksza niĹź 30îmA. NaleĹźy skonsultowaÄ siÄ z instalatorem.
⢠UrzÄ
dzenie powinno byÄ uĹźywane zgodnie ze swoim przeznaczeniem. Nie naleĹźy
uĹźywaÄ urzÄ
dzenia w celach innych niĹź okreĹlono w instrukcji.
⢠Nie wolno korzystaÄ z urzÄ
dzenia, jeĹli jakakolwiek czÄĹÄ jest uszkodzona lub wadliwa.
JeĹli urzÄ
dzenie jest uszkodzone lub wadliwe, naleĹźy niezwĹocznie wymieniÄ urzÄ
dzenie.
⢠UrzÄ
dzenie nadaje siÄ wyĹÄ
cznie do uĹźytku wewnÄtrznego. Nie uĹźywaÄ urzÄ
dzenia na
zewnÄ
trz.
⢠UrzÄ
dzenie nadaje siÄ wyĹÄ
cznie do uĹźytku domowego. UrzÄ
dzenia nie wolno uĹźywaÄ
do celĂłw handlowych.
⢠Nie wolno korzystaÄ zîurzÄ
dzenia wîpobliĹźu wanien, prysznicĂłw, zlewĂłw lub innych
zbiornikĂłw napeĹnionych wodÄ
.
⢠W przypadku korzystania z urzÄ
dzenia w Ĺazience wyjÄ
Ä wtyczkÄ zasilajÄ
cÄ
z gniazdka
elektrycznego po uĹźyciu. StycznoĹÄ z wodÄ
moĹźe doprowadziÄ do obraĹźeĹ ciaĹa lub
uszkodzenia urzÄ
dzenia, nawet jeĹli jest ono wyĹÄ
czone.
⢠Nie wystawiaÄ urzÄ
dzenia na dziaĹanie wody lub wilgoci.
⢠Przed uĹźyciem sprawdziÄ, czy wĹosy sÄ
caĹkowicie suche. WĹosy sÄ
najbardziej
delikatne i majÄ
tendencje do Ĺamania siÄ, gdy sÄ
mokre.
⢠Nie uĹźywaÄ urzÄ
dzenia w przypadku sztucznych wĹosĂłw.
⢠Nie dopuĹciÄ, aby elementy grzejne miaĹy kontakt ze skĂłrÄ
, poniewaĹź moĹźe
doprowadziÄ to do poparzeĹ.
BezpieczeĹstwo elektryczne
⢠W celu zmniejszenia ryzyka poraĹźenia prÄ
dem elektrycznym, niniejsze urzÄ
dzenie
powinno byÄ otwierane wyĹÄ
cznie przez osobÄ z odpowiednimi uprawnieniami, kiedy
wymagane jest przeprowadzenie przeglÄ
du.
⢠W przypadku wystÄ
pienia problemu odĹÄ
czyÄ urzÄ
dzenie od sieci i innego sprzÄtu.
⢠Nie wolno korzystaÄ zîurzÄ
dzenia, jeĹli kabel zasilajÄ
cy lub wtyczka zasilajÄ
ca sÄ
uszkodzone lub nie dziaĹajÄ
poprawnie. JeĹli kabel zasilajÄ
cy lub wtyczka zasilajÄ
ca sÄ
uszkodzone lub nie dziaĹajÄ
poprawnie, muszÄ
zostaÄ wymienione przez producenta
lub autoryzowanego serwisanta.
⢠Przed rozpoczÄciem uĹźytkowania zawsze naleĹźy sprawdzaÄ, czy napiÄcie sieci
zasilajÄ
cej odpowiada wartoĹci podanej na tabliczce znamionowej urzÄ
dzenia.
⢠PoruszaÄ urzÄ
dzeniem tak, aby nie doprowadziÄ do pociÄ
gniÄcia za kabel zasilajÄ
cy.
Nie dopuszczaÄ do zaplÄ
tania kabla.
⢠Nie wolno zanurzaÄîurzÄ
dzenia, kabla zasilajÄ
cego ani wtyczki zasilajÄ
cej w wodzie
bÄ
dĹş innej cieczy.
⢠Nie pozostawiaÄ urzÄ
dzenia bez nadzoru, gdy wtyczka jest podĹÄ
czona do zasilania.
UĹźytkowanie
Pierwsze uĹźycie
Uwaga: Przy pierwszym wĹÄ
czeniu urzÄ
dzenia przez krĂłtkÄ
chwilÄ moĹźe wydobywaÄ siÄ
zîniego niewielka iloĹÄ dymu oraz charakterystyczny zapach. Jest to normalny objaw.
Blokowanie i odblokowanie urzÄ
dzenia
⢠Aby odblokowaÄ urzÄ
dzenie, naciĹnij przycisk odblokowania (4a).
⢠Aby zablokowaÄ urzÄ
dzenie, naciĹnij przycisk zablokowania (4b).
WĹÄ
czanie i wyĹÄ
czanie
⢠Aby wĹÄ
czyÄ urzÄ
dzanie, ustaw przeĹÄ
cznik wĹÄ
czania/wyĹÄ
czania (1) w pozycjÄ âONâ.
ZaĹwieci siÄ wskaĹşnik wĹÄ
czania/wyĹÄ
czania (2).
⢠Aby wyĹÄ
czyÄ urzÄ
dzanie, ustaw przeĹÄ
cznik wĹÄ
czania/wyĹÄ
czania (1) w pozycjÄ âOFFâ.
WskaĹşnik wĹÄ
czania/wyĹÄ
czania (2) wyĹÄ
czy siÄ.
Ustawianie temperatury
TemperaturÄ naleĹźy dobraÄ do rodzaju wĹosĂłw.
⢠Do tego celu sĹuĹźy pokrÄtĹo regulacji temperatury (3). PrawidĹowe ustawienia sÄ
podane w tabeli.
Rodzaj wĹosĂłw Temperatura
RozjaĹniane, delikatne, zniszczone lub cienkie 150~170 °C
Szorstkie, grube lub krÄcone 170~220 °C
WskazĂłwki dotyczÄ
ce uĹźytkowania
⢠Przed uĹźyciem uczesaÄ wĹosy.
⢠WĹosy prostowaÄ stopniowo. W przypadku grubych wĹosĂłw wkĹadaÄ mniejsze kosmyki.
⢠Powoli przesuwaÄ urzÄ
dzenie od nasady do koĹcĂłwek delikatnym pĹynnym ruchem.
⢠Aby uzyskaÄ efekt prostych wĹosĂłw, podzieliÄ wĹosy na maĹe kosmyki, a nastÄpnie
wyprostowaÄ kaĹźde pasmo kilkukrotnie.
⢠Aby uzyskaÄ efekt poĹysku, prostowaÄ tylko wierzchniÄ
warstwÄ wĹosĂłw.
Czyszczenie i konserwacja
OstrzeĹźenie!
⢠Przed przystÄ
pieniem do czyszczenia lub konserwacji naleĹźy zawsze wyĹÄ
czyÄ urzÄ
dzenie,
wyjÄ
Ä wtyczkÄ zasilajÄ
cÄ
zîgniazdka elektrycznego iîpoczekaÄ aĹź urzÄ
dzenie ostygnie.
⢠Nie uĹźywaÄ do czyszczenia rozpuszczalnikĂłw ani materiaĹĂłw Ĺciernych.
⢠Nie czyĹciÄ wewnÄtrznej strony urzÄ
dzenia.
⢠Nie podejmowaÄ prĂłb naprawy urzÄ
dzenia. JeĹli urzÄ
dzenie nie dziaĹa poprawnie,
naleĹźy wymieniÄ je na nowe urzÄ
dzenie.
⢠Nie wolno zanurzaÄ urzÄ
dzenia wîwodzie lub innych pĹynach.
⢠ZewnÄtrznÄ
stronÄ urzÄ
dzenia czyĹciÄ miÄkkÄ
, wilgotnÄ
szmatkÄ
.
Popis Äesky
VyrovnĂĄvacĂ ĹžehliÄka na vlasy byla vyrobena pro vyrovnĂĄvĂĄnĂ vaĹĄich vlasĹŻ.
1. VypĂnaÄ
2. Ukazatel zap/vyp
3. OtoÄnĂ˝ voliÄ teploty
4. TlaÄĂtko zamÄenĂ/odemÄenĂ
5. RukojeĹĽ
6. TopnĂ˝ prvek
BezpeÄnost
VĹĄeobecnĂŠ bezpeÄnostnĂ pokyny
⢠PĹed pouĹžitĂm si pozornÄ pĹeÄtÄte pĹĂruÄku. PĹĂruÄku uschovejte pro pozdÄjĹĄĂ pouĹžitĂ.
⢠VĂ˝robce nenĂ zodpovÄdnĂ˝ za nĂĄslednĂŠ ĹĄkody nebo poĹĄkozenĂ vlastnictvĂ nebo zranÄnĂ
osob zpĹŻsobenĂŠ nedodrĹžovĂĄnĂm zde uvedenĂ˝ch bezpeÄnostnĂch pokynĹŻ nebo
nesprĂĄvnĂ˝m pouĹžitĂm vĂ˝robku.
⢠ZaĹĂzenĂ mohou pouĹžĂvat dÄti od 8 let a osoby s omezenĂ˝mi fyzickĂ˝mi, smyslovĂ˝mi
nebo duĹĄevnĂmi schopnostmi Äi nedostatkem zkuĹĄenostĂ a znalostĂ, pokud je jim
poskytovĂĄn dohled nebo pokyny ohlednÄ bezpeÄnĂŠho pouĹžĂvĂĄnĂ zaĹĂzenĂ a pokud
chĂĄpou souvisejĂcĂ rizika. DÄti by si se zaĹĂzenĂm nemÄly hrĂĄt. ÄiĹĄtÄnĂ a uĹživatelskou
ĂşdrĹžbu nesmĂ vykonĂĄvat dÄti bez dozoru.
⢠Pro dodateÄnou ochranu doporuÄujeme instalovat do elektrickĂŠho obvodu pĹivĂĄdÄjĂcĂho
elektĹinu do koupelny proudovĂ˝ chrĂĄniÄ (RCD). Toto RCD musĂ mĂt jmenovitĂ˝ zbytkovĂ˝
provoznĂ proud maximĂĄlnÄ 30 mA. O radu poŞådejte svĂŠho instalatĂŠra.
⢠ZaĹĂzenĂ pouĹžĂvejte pouze k jeho zamýťlenĂ˝m ĂşÄelĹŻm. NepouĹžĂvejte zaĹĂzenĂ k jinĂ˝m
ĂşÄelĹŻm, neĹž je popsĂĄno v pĹĂruÄce.
⢠NepouĹžĂvejte zaĹĂzenĂ, pokud je jakĂĄkoli ÄĂĄst poĹĄkozenĂĄ nebo vadnĂĄ. Pokud je zaĹĂzenĂ
poĹĄkozenĂŠ nebo vadnĂŠ, okamĹžitÄ jej vymÄĹte.
⢠Toto zaĹĂzenĂ je urÄeno pouze pro pouĹžitĂ v mĂstnosti. NepouĹžĂvejte zaĹĂzenĂ v exteriĂŠrech.
⢠Toto zaĹĂzenĂ je urÄeno pouze pro domĂĄcĂ pouĹžitĂ. NepouĹžĂvejte zaĹĂzenĂ pro komerÄnĂ ĂşÄely.
⢠ZaĹĂzenĂ nepouĹžĂvejte ve vanÄ, ve sprĹĄe, v umyvadle ani v jinĂ˝ch nĂĄdobĂĄch obsahujĂcĂch
vodu.
⢠Pokud zaĹĂzenĂ pouĹžĂvĂĄte v koupelnÄ, po pouĹžitĂ vytĂĄhnÄte napĂĄjecĂ zĂĄstrÄku ze zĂĄsuvky.
VĂ˝skyt vody mĹŻĹže zpĹŻsobit riziko osobnĂho poranÄnĂ nebo poĹĄkozenĂ zaĹĂzenĂ i v pĹĂpadÄ,
Ĺže je zaĹĂzenĂ vypnuto.
⢠Nevystavujte zaĹĂzenĂ pĹŻsobenĂ vody ani vlhkosti.
⢠PĹed pouĹžitĂm zkontrolujte, zda jsou vaĹĄe vlasy zcela suchĂŠ. KdyĹž jsou vlasy vlhkĂŠ, jsou
nejvĂce kĹehkĂŠ a nĂĄchylnĂŠ k poĹĄkozenĂ.
⢠ZaĹĂzenĂ nedĂĄvejte do styku s umÄlĂ˝mi vlasy.
⢠ZajistÄte, aby se topnĂŠ prvky nedostaly do styku s pokoĹžkou, abyste zabrĂĄnili popĂĄlenĂ
pokoĹžky.
ElektrickĂĄ bezpeÄnost
⢠Abyste snĂĹžili riziko Ăşrazu elektrickĂ˝m proudem, mÄl by bĂ˝t vîpĹĂpadÄ potĹeby tento
vĂ˝robek otevĹen pouze autorizovanĂ˝m technikem.
⢠Dojde-li k zĂĄvadÄ, odpojte vĂ˝robek ze sĂtÄ a od jinĂ˝ch zaĹĂzenĂ.
⢠NepouĹžĂvejte zaĹĂzenĂ, pokud jsou napĂĄjecĂ kabel Äi napĂĄjecĂ zĂĄstrÄka poĹĄkozeny nebo
vadnĂŠ. Pokud jsou napĂĄjecĂ kabel Äi napĂĄjecĂ zĂĄstrÄka poĹĄkozeny nebo vadnĂŠ, musĂ je
vymÄnit vĂ˝robce nebo oprĂĄvnÄnĂ˝ servisnĂ zĂĄstupce.
⢠PĹed pouĹžitĂm vĹždy zkontrolujte, zda napÄtĂ napĂĄjenĂ odpovĂdĂĄ napÄtĂ uvedenĂŠmu na
typovĂŠm ĹĄtĂtku zaĹĂzenĂ.
⢠ZaĹĂzenĂ nepĹenĂĄĹĄejte noĹĄenĂm za napĂĄjecĂ kabel. Zkontrolujte, zda se napĂĄjecĂ kabel
nemĹŻĹže nikde zachytit.
⢠ZaĹĂzenĂ, napĂĄjecĂ kabel ani napĂĄjecĂ zĂĄstrÄku neponoĹujte do vody ani jinĂ˝ch kapalin.
⢠ZaĹĂzenĂ nenechĂĄvejte bez dozoru, pokud je napĂĄjecĂ zĂĄstrÄka zasunuta do napĂĄjecĂho
obvodu.
PouĹžitĂ
PrvnĂ pouĹžitĂ
PoznĂĄmka: Pokud zaĹĂzenĂ zapnete poprvĂŠ, mĹŻĹže krĂĄtce vydĂĄvat trochu kouĹe a charakteristickĂ˝
zĂĄpach. To je bÄĹžnĂŠ.
ZamÄenĂ a odemÄenĂ zaĹĂzenĂ
⢠Pro odemÄenĂ zaĹĂzenĂ stisknÄte tlaÄĂtko odemknutĂ (4a).
⢠Pro zamÄenĂ zaĹĂzenĂ stisknÄte tlaÄĂtko zamknutĂ (4b).
ZapnutĂ a vypnutĂ
⢠Pro zapnutĂ zaĹĂzenĂ nastavte vypĂnaÄ (1) do polohy âONâ. RozsvĂtĂ se ukazatel zap/vyp (2).
⢠Pro vypnutĂ zaĹĂzenĂ nastavte vypĂnaÄ (1) do polohy âOFFâ. Ukazatel zap/vyp (2) zhasne.
NastavenĂ teploty
Teplotu je tĹeba nastavit dle typu vlasĹŻ.
⢠Pro nastavenĂ poĹžadovanĂŠ teploty pouĹžijte otoÄnĂ˝ voliÄ teploty (3). SprĂĄvnĂŠ nastavenĂ
najdete v tabulce.
Typ vlasĹŻ Teplota
OdbarvovanĂŠ, kĹehkĂŠ, poĹĄkozenĂŠ nebo jemnĂŠ vlasy 150~170 °C
HrubÊ, bohatÊ nebo kudrnatÊ vlasy 170~220 °C
Pokyny k pouĹžitĂ
⢠PĹed pouĹžitĂm svĂŠ vlasy rozÄesejte.
⢠Vlasy vyrovnĂĄvejte po ÄĂĄstech. Pokud mĂĄte bohatĂŠ vlasy, musĂte pouĹžĂvat menĹĄĂ
prameny neĹž pokud mĂĄte jemnÄjĹĄĂ vlasy.
⢠ZaĹĂzenĂm pomalu pohybujte od koĹene vlasĹŻ ke koneÄkĹŻm jemnĂ˝m klouzavĂ˝m pohybem.
⢠Pokud si pĹejete dosĂĄhnout rovnĂŠ vlasy, rozdÄlte svĹŻj ĂşÄes na menĹĄĂ ÄĂĄsti a kaĹždou
ÄĂĄst projeÄte nÄkolikrĂĄt.
⢠Pokud si pĹejete hladkĂ˝, lesklĂ˝ ĂşÄes, vyrovnĂĄvejte pouze vrchnĂ vrstvu vaĹĄeho ĂşÄesu.
ÄiĹĄtÄnĂ a ĂşdrĹžba
UpozornÄnĂ!
⢠PĹed ÄiĹĄtÄnĂm nebo ĂşdrĹžbou zaĹĂzenĂ vĹždy vypnÄte, vytĂĄhnÄte napĂĄjecĂ zĂĄstrÄku ze
zĂĄsuvky ve zdi a vyÄkejte, dokud zaĹĂzenĂ nevychladne.
⢠NepouĹžĂvejte ÄisticĂ rozpouĹĄtÄdla ani abrazivnĂ ÄisticĂ prostĹedky.
⢠NeÄistÄte vnitĹek zaĹĂzenĂ.
⢠NepokouĹĄejte se zaĹĂzenĂ opravovat. Pokud zaĹĂzenĂ nepracuje sprĂĄvnÄ, vymÄĹte jej za
novĂŠ zaĹĂzenĂ.
⢠ZaĹĂzenĂ neponoĹujte do vody ani jinĂ˝ch kapalin.
⢠Venek zaĹĂzenĂ oÄistÄte mÄkkĂ˝m, suchĂ˝m hadĹĂkem.
Opis SlovenÄina
Ĺ˝ehliÄka na vlasy je urÄenĂĄ na vyrovnĂĄvanie vlasov.
1. VypĂnaÄ
2. IndikĂĄtor zapnutia/vypnutia
3. OtoÄnĂ˝ voliÄ teploty
4. TlaÄidlo zablokovania/odblokovania
5. Rukoväż
6. OhrievacĂ ÄlĂĄnok
BezpeÄnosĹĽ
VĹĄeobecnĂŠ bezpeÄnostnĂŠ informĂĄcie
⢠Pred pouĹžitĂm si pozorne preÄĂtajte prĂruÄku. PrĂruÄku uschovajte pre neskorĹĄie pouĹžitie.
⢠Výrobca nezodpovedå za nåslednÊ poťkodenia alebo ťkody na majetku alebo osobåm
spĂ´sobenĂŠ nedodrĹžanĂm bezpeÄnostnĂ˝ch pokynov a nesprĂĄvnym pouĹžĂvanĂm vĂ˝robku.
⢠VĂ˝robok mĂ´Ĺžu pouĹžĂvaĹĽ deti vo veku od 8 rokov a osoby s obmedzenĂ˝mi fyzickĂ˝mi,
zmyslovĂ˝mi alebo mentĂĄlnymi schopnosĹĽami alebo nedostatkom skĂşsenostĂ a znalostĂ,
ak sĂş pod dozorom alebo boli pouÄenĂŠ o bezpeÄnom pouĹžĂvanĂ vĂ˝robku a chĂĄpu
moĹžnĂŠ nebezpeÄenstvĂĄ. Deti sa nesmĂş s vĂ˝robkom hraĹĽ. Deti nesmĂş vykonĂĄvaĹĽ
Äistenie a pouĹžĂvateÄžskĂş ĂşdrĹžbu bez dozoru.
Product specificaties
Merk: | Konig |
Categorie: | Stijltang |
Model: | KN-HC30 |
Kleur van het product: | Blue, Pearl |
Soort: | Warme stijltang |
Aan/uitschakelaar: | Ja |
Automatisch uitschakelen: | Nee |
Temperatuur (min): | 150 °C |
Technologie: | Warm |
Instelbare thermostaat: | Ja |
Temperatuur (max): | 220 °C |
Bedoeld voor: | Droog haar |
Ionic functie: | Nee |
Keramisch verwarmingssysteem: | Ja |
Ionenconditioner: | Nee |
Haarontkrullen: | Ja |
Haarkrullen: | Nee |
Haartextureren: | Nee |
Haardrogen: | Nee |
Draaisnoer: | Ja |
Verlichte aan-/uit knop: | Ja |
Type verwarmer: | PTC keramische verwarming |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Konig KN-HC30 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Stijltang Konig
30 Mei 2023
28 Maart 2023
25 Maart 2023
Handleiding Stijltang
- Stijltang Braun
- Stijltang Bosch
- Stijltang Philips
- Stijltang Panasonic
- Stijltang AEG
- Stijltang Grundig
- Stijltang Siemens
- Stijltang Tefal
- Stijltang Unold
- Stijltang Adler
- Stijltang Ambiano
- Stijltang Ariete
- Stijltang BaByliss
- Stijltang Beper
- Stijltang Bestron
- Stijltang Beurer
- Stijltang Blaupunkt
- Stijltang Domo
- Stijltang Emerio
- Stijltang ETA
- Stijltang Fagor
- Stijltang Fakir
- Stijltang GlobalTronics
- Stijltang Gorenje
- Stijltang Innoliving
- Stijltang Livoo
- Stijltang Maestro
- Stijltang Manta
- Stijltang Marquant
- Stijltang Maxwell
- Stijltang Maxxmee
- Stijltang Melissa
- Stijltang MPM
- Stijltang Palson
- Stijltang Princess
- Stijltang Redmond
- Stijltang Remington
- Stijltang Revlon
- Stijltang Rowenta
- Stijltang Saturn
- Stijltang Sencor
- Stijltang Severin
- Stijltang Silkn
- Stijltang Silvercrest
- Stijltang Solac
- Stijltang Taurus
- Stijltang Termozeta
- Stijltang Tristar
- Stijltang Ufesa
- Stijltang Vitek
- Stijltang Zelmer
- Stijltang Jata
- Stijltang OK
- Stijltang Okoia
- Stijltang Clas Ohlson
- Stijltang Arzum
- Stijltang Becken
- Stijltang Camry
- Stijltang Clatronic
- Stijltang Concept
- Stijltang ECG
- Stijltang Imetec
- Stijltang Izzy
- Stijltang OBH Nordica
- Stijltang Optimum
- Stijltang Orbegozo
- Stijltang Profilo
- Stijltang Scarlett
- Stijltang Sinbo
- Stijltang Trisa
- Stijltang Carmen
- Stijltang Kunft
- Stijltang King
- Stijltang Conair
- Stijltang Eldom
- Stijltang LĂźmme
- Stijltang Proficare
- Stijltang DCG
- Stijltang LAFE
- Stijltang Calor
- Stijltang Andis
- Stijltang GA.MA
- Stijltang Max Pro
- Stijltang Revamp
- Stijltang GHD
- Stijltang Orava
- Stijltang Cecotec
- Stijltang Goldmaster
- Stijltang Cleanmaxx
- Stijltang MAX Professional
- Stijltang VS Sassoon
- Stijltang Cloud Nine
- Stijltang Bio Ionic
- Stijltang Petra Electric
- Stijltang CHI
- Stijltang Create
- Stijltang Girmi
- Stijltang Saint Algue
- Stijltang Electroline
- Stijltang Termix
Nieuwste handleidingen voor Stijltang
18 April 2024
9 April 2024
9 April 2024
19 Maart 2024
19 Maart 2024
19 Maart 2024
19 Maart 2024
29 Februari 2024
27 Februari 2024
7 Februari 2024