Konig KN-HC30 Handleiding

Konig Stijltang KN-HC30

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Konig KN-HC30 (8 pagina's) in de categorie Stijltang. Deze handleiding was nuttig voor 19 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/8
Description English
The straightening iron has been designed for straightening your hair.
1. On/o switch
2. On/o indicator
3. Temperature dial
4. Lock/unlock button
5. Handgrip
6. Heating element
Safety
General safety
• Read the manual carefully before use. Keep the manual for future reference.
• The manufacturer is not liable for consequential damages or for damages to property
or persons caused by non-observance of the safety instructions and improper use of
the device.
• The device can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction concerning use of the device in a
safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the device.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• For additional protection, we advise you to install a residual current device (RCD) in
the electrical circuit that supplies the bathroom his electricity. This RCD must have a
rated residual operating current no higher than 30mA. Ask your installer for advice.
• Only use the device for its intended purposes. Do not use the device for other
purposes than described in the manual.
• Do not use the device if any part is damaged or defective. If the device is damaged or
defective, replace the device immediately.
• The device is suitable for indoor use only. Do not use the device outdoors.
• The device is suitable for domestic use only. Do not use the device for commercial
purposes.
• Do not use the device near bathtubs, showers, basins or other vessels containing
water.
• If you use the device in a bathroom, remove the mains plug from the wall socket after
use. The presence of water can cause a risk of personal injury or damage to the device
even when the device is switched o.
• Do not expose the device to water or moisture.
• Before use, make sure that your hair is fully dry. Hair is most fragile and prone to
breakage when it is wet.
• Do not bring the device in contact with articial hair.
• Make sure that the heating elements do not touch your skin to avoid skin burns.
Electrical safety
• To reduce risk of electric shock, this product should only be opened by an authorized
technician when service is required.
• Disconnect the product from the mains and other equipment if a problem should
occur.
• Do not use the device if the mains cable or mains plug is damaged or defective. If
the mains cable or mains plug is damaged or defective, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised repair agent.
• Before use, always check that the mains voltage is the same as the voltage on the
rating plate of the device.
• Do not move the device by pulling the mains cable. Make sure that the mains cable
cannot become entangled.
• Do not immerse the device, the mains cable or the mains plug in water or other
liquids.
• Do not leave the device unattended while the mains plug is connected to the mains
supply.
Use
Initial use
Note: If you switch on the device for the rst time, the device may emit a little smoke and
a characteristic smell for a short period. This is normal operation.
Locking and unlocking the device
• To unlock the device, press the unlock button (4a).
• To lock the device, press the lock button (4b).
Switching on and o
• To switch on the device, set the on/o switch (1) to the “ON“ position. The on/o
indicator (2) comes on.
• To switch o the device, set the on/o switch (1) to the “OFF“ position. The on/o
indicator (2) goes o.
Setting the temperature
The temperature must be set according to the hair type.
• Use the temperature dial (3) to set the required temperature. Refer to the table for the
correct settings.
Hair type Temperature
Bleached, fragile, damaged or ne hair 150~170 °C
Coarse, thick or curly hair 170~220 °C
Hints for use
• Comb your hair out before use.
• Straighten your hair in sections. If you have thick hair, you must use smaller sections
than if you have thin hair.
• Slowly move the device from the root to the tip in a smooth gliding motion.
• If you want a straight hairstyle, divide your hair into small sections and move through
each section a couple of times.
• If you want a smooth, polished nish, only straighten the top layer of your hair.
Cleaning and maintenance
Warning!
• Before cleaning or maintenance, always switch o the device, remove the mains plug
from the wall socket and wait until the device has cooled down.
• Do not use cleaning solvents or abrasives.
• Do not clean the inside of the device.
• Do not attempt to repair the device. If the device does not operate correctly, replace it
with a new device.
• Do not immerse the device in water or other liquids.
• Clean the outside of the device using a soft, damp cloth.
Beschrijving Nederlands
De stijltang is ontworpen voor het stijlen van uw haar.
1. Aan/uit-schakelaar
2. Aan/uit-indicator
3. Temperatuurregelaar
4. Vergrendelings-/ontgrendelingsknop
5. Handgreep
6. Verwarmingselement
Veiligheid
Algemene veiligheid
• Lees de handleiding voor gebruik aandachtig door. Bewaar de handleiding voor latere
raadpleging.
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor gevolgschade of voor schade aan eigendommen
of personen veroorzaakt door het niet naleven van de veiligheidsinstructies en door
verkeerd gebruik van het apparaat.
• Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan de
benodigde ervaring en kennis indien zij onder toezicht staan of instructies krijgen
over hoe het apparaat op een veilige manier kan worden gebruikt alsook de gevaren
begrijpen die met het gebruik samenhangen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij
zij onder toezicht staan.
• Voor extra bescherming adviseren we een aardlekschakelaar (RCD) te installeren in de
elektrische groep die de badkamer van stroom voorziet. Deze aardlekschakelaar (RCD)
moet een nominale reststroom hebben die niet hoger is dan 30 mA. Raadpleeg uw
installateur.
• Gebruik het apparaat uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Gebruik het apparaat
niet voor andere doeleinden dan beschreven in de handleiding.
• Gebruik het apparaat niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een
beschadigd of defect apparaat onmiddellijk.
• Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis. Gebruik het apparaat
niet buitenshuis.
• Het apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat
niet voor commerciĂŤle doeleinden.
• Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere
voorzieningen die water bevatten.
• Indien u het apparaat in de badkamer gebruikt, verwijder dan na gebruik de netstekker
uit het stopcontact. De aanwezigheid van water kan een risico van persoonlijk letsel of
schade aan het apparaat vormen, zelfs wanneer het apparaat is uitgeschakeld.
• Stel het apparaat niet bloot aan water of vocht.
• Zorg er voor gebruik voor dat uw haar volledig droog. Haar is het meest kwetsbaar en
breekbaar wanneer het nat is.
• Breng het apparaat niet in contact met kunsthaar.
• Zorg ervoor dat de verwarmingselementen uw huid niet aanraken om brandwonden
te voorkomen.
Elektrische veiligheid
• Dit product mag voor onderhoud alleen worden geopend door een erkend technicus
om het risico op elektrische schokken te verkleinen.
• Koppel het product los van het stopcontact en van andere apparatuur als er zich
problemen voordoen.
• Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de netstekker beschadigd of defect is.
Indien het netsnoer of de netstekker beschadigd of defect is, moet het onderdeel
door de fabrikant of een erkend servicecentrum worden vervangen.
• Controleer voor gebruik altijd of de netspanning overeenkomt met de spanning op
het typeplaatje van het apparaat.
• Verplaats het apparaat niet door aan het netsnoer te trekken. Zorg ervoor dat het
netsnoer niet in de war kan geraken.
• Dompel het apparaat, het netsnoer of de netstekker niet onder in water of andere
vloeistoen.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter terwijl de netstekker op de netvoeding is
aangesloten.
Gebruik
Eerste gebruik
Opmerking: Indien u het apparaat voor de eerste keer inschakelt, kan gedurende korte tijd
een lichte rookontwikkeling ontstaan en een karakteristieke geur vrijkomen. Dit is normaal.
Het apparaat vergrendelen en ontgrendelen
• Druk op de ontgrendelinksknop (4a) om het apparaat te ontgrendelen.
• Druk op de vergrendelinksknop (4b) om het apparaat te vergrendelen.
In- en uitschakelen
• Zet de aan/uit-schakelaar (1) in de “ON”-stand om het apparaat in te schakelen.
De aan/uit-indicator (2) gaat aan.
• Zet de aan/uit-schakelaar (1) in de “OFF”-stand om het apparaat uit te schakelen.
De aan/uit-indicator (2) gaat uit.
De temperatuur instellen
De temperatuur moet afhankelijk van het haartype worden ingesteld.
• Gebruik de temperatuurregelaar (3) om de gewenste temperatuur in te stellen.
Raadpleeg de tabel voor de juiste instellingen.
Haartype Temperatuur
Gebleekt, kwetsbaar, beschadigd of jn haar 150~170 °C
Grof, dik of krullend haar 170~220 °C
Aanwijzingen voor gebruik
• Kam uw haar uit voor gebruik.
• Stijl uw haar in delen. Gebruik bij dik haar kleinere delen dan bij dun haar.
• Beweeg het apparaat in een soepele, glijdende beweging geleidelijk van de wortel
naar de top.
• Verdeel voor een stijl kapsel uw haar in kleine delen en beweeg door ieder deel een
aantal keer.
• Stijl voor een gladde, glanzende afwerking alleen de bovenste laag van uw haar.
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing!
• Schakel voor reiniging en onderhoud altijd het apparaat uit, verwijder de netstekker
uit het stopcontact en wacht totdat het apparaat is afgekoeld.
• Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
• Reinig niet de binnenzijde van het apparaat.
• Probeer het apparaat niet te repareren. Indien het apparaat niet juist werkt, vervang
het dan door een nieuw apparaat.
• Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoen.
• Reinig de buitenkant van het apparaat met een zachte, droge doek.
Beschreibung Deutsch
Das Glätteisen wurde zum Glätten Ihrer Haare konstruiert.
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Ein-/Aus-Anzeige
3. Temperaturregler
4. Sperr-/Entsperrtaste
5. Handgri
6. Heizelement
Sicherheit
Allgemeine Sicherheit
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch genau durch. Bitte bewahren
Sie die Bedienungsanleitung zur späteren Bezugnahme auf.
• Der Hersteller ist nicht schadensersatzpichtig für Folgeschäden, Sachschäden oder
Personenverletzungen, die durch die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und
durch unsachgemäße Handhabung des Gerätes entstanden sind.
• Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung
und Kenntnis verwendet werden, sofern diese Personen beaufsichtigt oder in den
sicheren Gebrauch des Geräts eingewiesen wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstehen. Kinder dßrfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und
Pege seitens des Benutzers darf nur von Kindern durchgeführt werden, wenn diese
beaufsichtigt werden.
• Zum zusätzlichen Schutz empfehlen wir die Installation eines Fehlerstromschutzschalters
(FI-Schutzschalter) in dem Stromkreis, der das Badezimmer mit Strom versorgt. Dieser
Fehlerstromschutzschalter muss einen Nennfehlerstrom haben, der 30 mA nicht
Ăźberschreitet. Fragen Sie Ihren Installateur um Rat.
• Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Verwenden Sie das Gerät nur für
den in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Zweck.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, falls ein Teil beschädigt oder defekt ist. Ist das Gerät
beschädigt oder defekt, erneuern Sie es unverzßglich.
• Das Gerät eignet sich nur zur Verwendung in Innenräumen. Verwenden Sie das Gerät
nicht im Freien.
• Das Gerät eignet sich nur für den Hausgebrauch. Verwenden Sie das Gerät nicht für
den gewerblichen Gebrauch.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Becken oder
anderen Behältnissen, die Wasser enthalten.
• Falls Sie das Gerät in einem Badezimmer verwenden, ziehen Sie den Netzstecker nach
dem Gebrauch aus der Wandsteckdose. Das Vorhandensein von Wasser stellt eine
Gefahr von Personenverletzungen oder Schäden am Gerät dar, selbst wenn das Gerät
ausgeschaltet ist.
• Setzen Sie das Gerät keinem Wasser und keiner Feuchtigkeit aus.
• Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass Ihr Haar vollkommen trocken ist. Haar im
nassen Zustand ist äußerst brüchig und anfällig.
• Bringen Sie das Gerät nicht mit künstlichem Haar in Kontakt.
• Achten Sie darauf, dass die Heizelemente nicht Ihre Haut berühren, um Hautverbrennungen
zu vermeiden.
Elektrische Sicherheit
• Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt bei
erforderlichen Servicearbeiten ausschließlich von einem autorisierten Techniker
geönet werden.
• Bei Problemen trennen Sie das Gerät bitte von der Spannungsversorgung und von
anderen Geräten.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, falls das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt
oder defekt ist. Ist das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt oder defekt, muss
das Netzkabel oder der Netzstecker vom Hersteller oder einem autorisierten Service-
Partner erneuert werden.
• Vergewissern Sie sich stets vor dem Gebrauch, dass die Netzspannung mit der
Spannung auf dem Typenschild des Geräts ßbereinstimmt.
• Bewegen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Netzkabel. Achten Sie darauf, dass sich
das Netzkabel nicht verwickeln kann.
• Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker nicht in Wasser oder
andere FlĂźssigkeiten ein.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, während der Netzstecker mit dem
Stromnetz verbunden ist.
Gebrauch
Erstgebrauch
Hinweis: Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal einschalten, kann es etwas Rauch ausstoßen und
eine kurze Zeit einen charakteristischen Geruch entwickeln. Dies ist ein normaler Vorgang.
Sperren und Entsperren des Geräts
• Um das Gerät zu entsperren, drücken Sie auf die Entsperrtaste (4a).
• Um das Gerät zu sperren, drücken Sie auf die Sperrtaste (4b).
Ein- und Ausschalten
• Um das Gerät einzuschalten, stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter (1) auf Position “ON”.
Die Ein-/Aus-Anzeige (2) leuchtet auf.
• Um das Gerät auszuschalten, stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter (1) auf Position “OFF”.
Die Ein-/Aus-Anzeige (2) erlischt.
Einstellen der Temperatur
Die Temperatur muss entsprechend des Haartyps eingestellt werden.
• Verwenden Sie den Temperaturregler (3), um die erforderliche Temperatur
einzustellen. Die richtigen Einstellungen kĂśnnen Sie der Tabelle entnehmen.
Haartyp Temperatur
Gebleichtes, brßchiges, beschädigtes oder dßnnes Haar 150~170 °C
Grobes, dickes oder gelocktes Haar 170~220 °C
Gebrauchshinweise
• Kämmen Sie Ihr Haar vor dem Gebrauch des Geräts durch.
• Glätten Sie Ihr Haar in Abschnitten. Falls Sie dickes Haar haben, müssen Sie kleinere
Haarabschnitte als bei dĂźnnem Haar verwenden.
• Bewegen Sie das Gerät langsam mit einer geschmeidigen Gleitbewegung von der
Haarwurzel zur Spitze.
• Falls Sie glatte Haare wünschen, teilen Sie Ihr Haar in kleine Abschnitte auf und
bewegen Sie sich mehrmals durch jeden Haarabschnitt.
• Falls Sie geschmeidiges glänzendes Haar wünschen, glätten Sie nur die obere Schicht
Ihres Haars.
Reinigung und Pege
Warnung!
• Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung oder Pege immer aus, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Wandsteckdose und warten Sie, bis sich das Gerät abgekßhlt hat.
• Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel.
• Reinigen Sie das Gerät nicht von innen.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren. Falls das Gerät nicht einwandfrei arbeitet,
tauschen Sie es gegen ein neues aus.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
• Reinigen Sie das Äußere des Geräts mit einem weichen feuchten Tuch.
DescripciĂłn EspaĂąol
El alisador se ha diseĂąado para alisar el cabello.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Indicador de encendido/apagado
3. Mando de temperatura
4. BotĂłn de bloqueo/desbloqueo
5. Mango
6. Resistencia
Seguridad
Seguridad general
• Lea el manual detenidamente antes del uso. Conserve el manual en caso de futura necesidad.
• El fabricante no es responsable de daños consecuentes o de daños en la propiedad o
en las personas causados por no seguir estas instrucciones de seguridad y por un uso
inadecuado de este dispositivo.
• El dispositivo puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y por personas con
capacidades fĂ­sicas, sensoriales o mentales reducidas, o que no tengan experiencia
ni conocimientos, si son supervisados o instruidos en el uso del dispositivo de
forma segura y entienden los riesgos implicados. Los niĂąos no pueden jugar con el
dispositivo. Los niĂąos no podrĂĄn realizar la limpieza ni el mantenimiento reservado al
usuario a menos que cuenten con supervisiĂłn.
• En caso de necesitar protección adicional, le recomendamos instalar un dispositivo de
corriente residual (DCR) en el circuito elĂŠctrico que alimenta el baĂąo. Este DCR debe
tener una corriente de funcionamiento residual nominal no superior a 30mA. Pida
asesoramiento a su instalador.
• Utilice el dispositivo únicamente para su uso previsto. No utilice el dispositivo con una
nalidad distinta a la descrita en el manual.
• No utilice el dispositivo si alguna pieza ha sufrido daños o tiene un defecto. Si el
dispositivo ha sufrido daĂąos o tiene un defecto, sustitĂşyalo inmediatamente.
• El dispositivo sólo es apto para uso en interiores. No utilice el dispositivo en exteriores.
• El dispositivo sólo es apto para uso doméstico. No utilice el dispositivo con nes comerciales.
• No utilice el dispositivo cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que
contengan agua.
• Si utiliza el dispositivo en un baño, retire el enchufe de red de la toma de pared tras el
uso. La presencia de agua puede provocar un riesgo de lesiones personales o daĂąos al
dispositivo, incluso cuando ĂŠste estĂĄ apagado.
• No exponga el dispositivo al agua ni a la humedad.
• Antes del uso, asegúrese de que el cabello esté totalmente seco. El cabello es más
frĂĄgil y propenso a romperse cuando estĂĄ mojado.
• No ponga el dispositivo en contacto con cabello articial.
• Asegúrese de que las resistencias no toquen la piel para evitar quemaduras cutáneas.
Seguridad elĂŠctrica
• Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto sólo debería abrirlo un
tĂŠcnico autorizado cuando necesite reparaciĂłn.
• Desconecte el producto de la toma de corriente y de los otros equipos si ocurriera
algĂşn problema.
• No utilice el dispositivo si el cable de red o el enchufe de red está dañado o es
defectuoso. Si el cable de red o el enchufe de red estĂĄ daĂąado o es defectuoso, ĂŠste
debe ser sustituido por el fabricante o un servicio tĂŠcnico autorizado.
• Antes del uso, compruebe siempre que la tensión de red sea la misma que se indica en
la placa de caracterĂ­sticas del dispositivo.
• No mueva el dispositivo tirando del cable de red. Asegúrese de que el cable de red no
se enrede.
• No sumerja el dispositivo, el cable de red o el enchufe de red en agua ni otros líquidos.
• No deje el dispositivo desatendido cuando el enchufe de red esté conectado al
suministro de red.
Uso
Uso inicial
Nota: Si enciende el dispositivo por primera vez, ĂŠste puede desprender un poco de humo
y un olor caracterĂ­stico durante un breve periodo. Esto es algo normal.
Bloquear y desbloquear del dispositivo
• Para desbloquear el dispositivo, presione el botón de desbloqueo (4a).
• Para bloquear el dispositivo, presione el botón de bloqueo (4b).
Encendido y apagado
• Para encender el dispositivo, sitúe el interruptor de encendido/apagado (1) en la
posición “ON“. El indicador de encendido/apagado (2) se enciende.
• Para apagar el dispositivo, sitúe el interruptor de encendido/apagado (1) en la
posición “OFF“. El indicador de encendido/apagado (2) se apaga.
Ajuste de la temperatura
La temperatura debe ajustarse en funciĂłn del tipo de cabello.
• Utilice el mando de temperatura (3) para ajustar la temperatura deseada. Consulte la
tabla para conocer el ajuste correcto.
Tipo de cabello Temperatura:
Cabello teñido, frágil, dañado o no 150~170 °C
Cabello muy espeso, grueso o rizado 170~220 °C
Consejos de uso
• Péinese el cabello antes del uso.
• Alise el cabello en mechones. Si tiene el cabello grueso, debe utilizar mechones más
pequeños que si tiene el cabello no.
• Mueva lentamente el dispositivo desde la raíz hasta la punta en un suave movimiento
deslizante.
• Si desea un peinado liso, divida el cabello en pequeños mechones y muévase por cada
mechĂłn un par de veces.
• Si desea un acabado liso y cuidado, alise únicamente la capa superior del cabello.
Limpieza y mantenimiento
ÂĄAdvertencia!
• Antes de la limpieza o el mantenimiento, apague siempre el dispositivo, retire el
enchufe de red de la toma de pared y espere hasta que se haya enfriado el dispositivo.
• No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
• No limpie el interior del dispositivo.
• No intente reparar el dispositivo. Si el dispositivo no funciona correctamente, sustitúyalo
por uno nuevo.
• No sumerja el dispositivo en agua ni otros líquidos.
• Limpie el exterior del dispositivo con un paño suave humedecido.
Description Français
Le fer à dÊfriser a ÊtÊ conçu pour dÊfriser vos cheveux.
1. Interrupteur marche/arrĂŞt
2. TĂŠmoin marche/arrĂŞt
3. Molette de tempĂŠrature
4. Bouton verrouiller/dĂŠverrouiller
5. PoignĂŠe
6. Élément chauant
SĂŠcuritĂŠ
SĂŠcuritĂŠ gĂŠnĂŠrale
• Lisez attentivement le manuel avant usage. Conservez le manuel pour toute référence
ultĂŠrieure.
• Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages ou blessures consécutifs causés
par le non-respect des consignes de sécurité et d’une utilisation inappropriée de l’appareil.
• L’appareil peut être utilisé par des enfants 8 ans ou plus et des personnes présentant
des capacitĂŠs physiques, sensorielles ou intellectuelles rĂŠduites, voire ne disposant
pas des connaissances et de l’expérience nécessaires en cas de surveillance ou
d’instructions sur l’usage de l’appareil en toute sécurité et de compréhension des
risques impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la
maintenance ne doivent pas être eectués par des enfants sans supervision.
• Par mesure de protection additionnelle, nous vous conseillons d’installer un dispositif
de courant résiduel (RCD) dans le circuit électrique d’alimentation en électricité de
la salle de bains. Ce RCD doit bénécier d’un courant nominal de service résiduel
n’excédant pas 30mA. Contactez votre installateur si vous souhaitez être conseillé.
• Utilisez l’appareil uniquement pour son usage prévu. N’utilisez pas l’appareil à d’autres
ns que celles décrites dans le manuel.
• N’utilisez pas l’appareil si une pièce quelconque est endommagée ou défectueuse.
Si l’appareil est endommagé ou défectueux, remplacez-le immédiatement.
• L’appareil est conçu exclusivement pour une utilisation en intérieur. N’utilisez pas
l’appareil à l’extérieur.
• L’appareil est conçu exclusivement pour un usage domestique. N’utilisez pas l’appareil
à des ns commerciales.
• N’utilisez pas l’appareil à proximité d’une baignoire, d’une douche, d’un lavabo ou
d’autres récipients contenant de l’eau.
• Si vous utilisez l’appareil dans une salle de bains, débranchez la che secteur de la
prise murale après usage. La présence d’eau est un facteur de risque de blessure ou de
dégâts pour l’appareil, même s’il est éteint.
• N’exposez pas l’appareil à l’eau ni à l’humidité.
• Avant l’utilisation, assurez-vous que vos cheveux sont complètement secs. Les
cheveux sont plus fragiles et susceptibles de se casser lorsqu’ils sont mouillés.
• Ne mettez pas l’appareil en contact avec des cheveux articiels.
• Assurez-vous que les éléments chauants n’entrent pas en contact avec votre peau
pour ĂŠviter de la brĂťler.
SĂŠcuritĂŠ ĂŠlectrique
• Pour réduire le risque de choc électrique, cet appareil doit être ouvert uniquement par
un technicien qualié si une réparation s’impose.
• Débranchez l’appareil et les autres équipements du secteur s’il y a un problème.
• N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation ou la che secteur est endommagé
ou défectueux. Si le cordon d’alimentation ou la che secteur est endommagé ou
dĂŠfectueux, il doit ĂŞtre remplacĂŠ par le fabricant ou par un rĂŠparateur agrĂŠĂŠ.
• Avant toute utilisation, vériez que la tension du secteur correspond à celle indiquée
sur la plaque signalétique de l’appareil.
• Ne déplacez pas l’appareil en le tirant par le cordon d’alimentation. Assurez-vous que
le cordon d’alimentation ne s’enchevêtre pas.
• N’immergez pas l’appareil, le cordon d’alimentation ou la che secteur dans l’eau ou
d’autres liquides.
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance si la che secteur est branchée.
Usage
Utilisation initiale
Remarque: Pour sa première mise en marche, l’appareil peut émettre une légère fumée
et une odeur caractéristique pendant une période brève. C’est normal.
Verrouillage et déverrouillage de l’appareil
• Pour déverrouiller l’appareil, appuyez sur le bouton de déverrouillage (4a).
• Pour verrouiller l’appareil, appuyez sur le bouton de verrouillage (4b).
Mise en marche et arrĂŞt
• Pour mettre l’appareil en marche, positionnez l’interrupteur marche/arrêt (1) sur “ON”.
Le témoin marche/arrêt (2) s’allume.
• Pour éteindre l’appareil, positionnez l’interrupteur marche/arrêt (1) sur “OFF”.
Le témoin marche/arrêt (2) s’éteint.
RĂŠglage de la tempĂŠrature
La tempĂŠrature doit ĂŞtre rĂŠglĂŠe en fonction du type de cheveux.
• Utilisez la molette de température (3) pour régler la température requise. Consultez la
table suivante pour les rĂŠglages corrects.
Type de cheveux TempĂŠrature
Cheveux décolorés, fragiles, endommagés ou ns 150~170 °C
Cheveux très drus, Êpais ou bouclÊs 170~220 °C
Conseils d’usage
• Peignez vos cheveux avant usage.
• Défrisez vos cheveux par sections. Si vous avez les cheveux épais, procédez par
sections plus petites que si vos cheveux sont ns.
• Déplacez lentement l’appareil de la racine du cheveu jusqu’à la pointe en un
mouvement glissant rĂŠgulier.
• Si vous voulez une coiure lisse, divisez votre chevelure en petites sections et défrisez
chacune une ou deux fois.
• Si vous voulez une nition lisse et soignée, défrisez uniquement la couche supérieure
de votre chevelure.
Nettoyage et maintenance
Avertissement !
• Avant le nettoyage ou l’entretien, arrêtez toujours l’appareil, débranchez la che
secteur de la prise murale et attendez que l’appareil refroidisse.
• N’utilisez pas de solvants ni de produits abrasifs.
• Ne nettoyez pas l’intérieur de l’appareil.
• Ne tentez pas de réparer l’appareil. Si l’appareil fonctionne mal, remplacez-le par un neuf.
• Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou autres liquides.
• Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chion doux et humide.
Descrizione Italiano
La piastra per capelli è stata progettata per lisciare i capelli.
1. Interruttore on/o
2. Indicatore on/o
3. Selettore della temperatura
4. Pulsante di blocco/sblocco
5. Impugnatura
6. Elemento riscaldante
Sicurezza
Istruzioni generali
• Leggere il manuale con attenzione prima dell’uso. Conservare il manuale per riferimenti
futuri.
• Il fabbricante non è responsabile per eventuali danni consequenziali o per danni a
cose o persone derivati dall’inosservanza delle istruzioni sulla sicurezza o dall’uso
improprio del dispositivo.
• Il dispositivo può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni e da persone con
ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, o con mancata esperienza o conoscenza,
sotto supervisione o dopo avere ricevuto adeguate istruzioni riguardo all’uso in
sicurezza del dispositivo e avere compreso i pericoli intrinseci nell’uso. I bambini
non devono giocare con il dispositivo. Le operazioni di pulizia e manutenzione non
devono essere eettuate da bambini senza supervisione.
• Per un’ulteriore protezione, si consiglia di installare un dispositivo di corrente residua
(RCD) nel circuito elettrico che fornisce elettricitĂ  al bagno. Il dispositivo RCD deve
avere una corrente operativa residua nominale non superiore a 30 mA. Chiedere un
consiglio all’installatore.
• Utilizzare il dispositivo solo per gli scopi previsti. Non utilizzare il dispositivo per scopi
diversi da quelli descritti nel manuale.
• Non utilizzare il dispositivo se presenta parti difettose. Se il dispositivo è danneggiato
o difettoso, sostituirlo immediatamente.
• Questo dispositivo è adatto solo per uso in ambienti interni. Non utilizzare il dispositivo
all’aperto.
• Questo dispositivo è adatto solo per uso in ambienti domestici. Non utilizzare il
dispositivo per scopi commerciali.
• Non utilizzare il dispositivo in prossimità di vasche da bagno, docce, lavandini o altri
recipienti contenenti acqua.
• Se il dispositivo viene utilizzato in un bagno, dopo l’uso rimuovere la spina dalla presa
a parete. La presenza di acqua può comportare il rischio di lesioni personali o danni al
dispositivo anche quando il dispositivo è spento.
• Non esporre il dispositivo ad acqua o umidità.
• Prima dell’uso, assicurarsi che i capelli siano completamente asciutti. I capelli sono più
fragili e soggetti a rottura quando sono bagnati.
• Non portare il dispositivo a contatto con capelli articiali.
• Per evitare ustioni, assicurarsi che gli elementi riscaldanti non tocchino la pelle.
Sicurezza elettrica
• Per ridurre il rischio di scosse elettriche, il presente prodotto deve essere aperto solo
da un tecnico autorizzato, nel caso sia necessario ripararlo.
• Scollegare il prodotto dall’alimentazione e da altri apparecchi se dovesse esserci un problema.
• Non utilizzare il dispositivo in presenza di danni o difetti al cavo o alla spina di
alimentazione. Se il cavo o la spina di alimentazione è danneggiato o difettoso, deve
essere sostituito dal fabbricante o da un centro riparazioni autorizzato.
• Prima dell’uso vericare sempre che la tensione di alimentazione corrisponda a quella
indicata sulla targhetta nominale del dispositivo.
• Non spostare il dispositivo tirandolo per il cavo di alimentazione. Vericare che il cavo
non possa aggrovigliarsi.
• Non immergere il dispositivo, il cavo o la spina di alimentazione in acqua o altri liquidi.
• Non lasciare il dispositivo incustodito con la spina collegata alla rete di alimentazione.
Uso
Uso iniziale
Nota: alla prima accensione il dispositivo può emettere per un breve periodo un po’ di
fumo e un odore caratteristico. È una condizione normale.
Blocco e sblocco del dispositivo
• Per sbloccare il dispositivo, premere il pulsante di sblocco (4a).
• Per bloccare il dispositivo, premere il pulsante di sblocco (4b).
Accensione e spegnimento
• Per accendere il dispositivo, posizionare l’interruttore on/o (1) su “ON”.
L’indicatore on/o (2) si accende.
• Per spegnere il dispositivo, posizionare l’interruttore on/o (1) su “OFF”.
L’indicatore on/o (2) si spegne.
Impostazione della temperatura
La temperatura deve essere impostata in base al tipo di capello.
• Utilizzare il selettore della temperatura (3) per impostare la temperatura richiesta.
Per le impostazioni corrette fare riferimento alla tabella.
Tipo di capello Temperatura
Capelli decolorati, fragili, danneggiati o sottili 150~170 °C
Capelli ruvidi, spessi o ricci 170~220 °C
Suggerimenti per l’uso
• Pettinare i capelli prima dell’uso.
• Lisciare i capelli suddividendoli in ciocche. In caso di capelli spessi, le ciocche devono
essere piĂš piccole rispetto alle ciocche di capelli sottili.
• Spostare lentamente il dispositivo dalla radice alle punte con un movimento scivolato
uniforme.
• Per un’acconciatura liscia, dividere i capelli in piccole ciocche e passare la piastra su
ogni ciocca un paio di volte.
• Per lucidare uniformemente, passare la piastra esclusivamente sullo strato superiore
dei capelli.
Pulizia e manutenzione
Attenzione!
• Prima di qualsiasi intervento di pulizia o manutenzione, spegnere sempre il dispositivo,
rimuovere la spina dalla presa a parete e attendere che il dispositivo si sia rareddato.
• Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
• Non pulire l’interno del dispositivo.
• Non cercare di riparare il dispositivo. Se il dispositivo non funziona correttamente,
sostituirlo con uno nuovo.
• Non immergere il dispositivo in acqua o in altri liquidi.
• Pulire l’esterno del dispositivo con un panno morbido e umido.
Descrição Português
A prancha de alisar foi concebida para alisar o seu cabelo.
1. Interruptor ligar/desligar
2. Indicador de ligado/desligado
3. BotĂŁo da temperatura
4. BotĂŁo de bloquear/desbloquear
5. Zona de preensĂŁo
6. Elemento de aquecimento
Segurança
Segurança geral
• Leia atentamente o manual de instruções antes de utilizar. Guarde o manual para
consulta futura.
• O fabricante não se responsabiliza por danos indirectos ou por danos em bens o
pessoas provocados pela inobservância das instruçþes de segurança e utilização
indevida do dispositivo.
• O dispositivo pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e
pessoas com capacidade fĂ­sica, sensorial ou mental diminuĂ­da ou falta de experiĂŞncia
e conhecimentos caso sejam supervisionadas ou recebam instruçoes relativas à
utilização do dispositivo de um modo seguro e compreendam os riscos envolvidos.
As crianças não deverão brincar com o dispositivo. A limpeza e a manutenção pelo
utilizador não deverão ser realizadas por crianças sem supervisão.
• Para protecção adicional, aconselhamos a instalação de um dispositivo diferencial
residual (DDR) no circuito elĂŠctrico que alimenta a casa de banho. Este DDR deve
ter uma corrente de funcionamento residual nominal inferior a 30 mA. Obtenha
aconselhamento junto ao seu instalador.
• Utilize o dispositivo apenas para a nalidade a que se destina. Não utilize o dispositivo
para outras nalidades além das descritas no manual.
• Não utilize o dispositivo caso tenha alguma peça danicada ou com defeito. Se o
dispositivo estiver danicado ou tenha defeito, substitua imediatamente o dispositivo.
• O dispositivo destina-se apenas a utilização no interior. Não utilize o dispositivo no
exterior.
• O dispositivo destina-se apenas a utilização doméstica. Não utilize o dispositivo para
ns comerciais.
• Não utilize junto de banheiras, chuveiros, lavatórios ou outros recipientes que
contenham ĂĄgua.
• Se utilizar o dispositivo numa casa de banho, retire a cha da tomada de parede após
a utilização. A presença de ågua pode resultar num risco de ferimentos pessoais ou
danos no dispositivo mesmo quando desligado.
• Não exponha o dispositivo a água ou humidade.
• Antes de utilizar, certique-se de que o seu cabelo está totalmente seco. O cabelo está
mais frĂĄgil e pode quebrar quando molhado.
• Não coloque o dispositivo em contacto com cabelo articial.
• Certique-se de que os elementos de aquecimento não tocam na sua pele para evitar
queimaduras.
Segurança elÊctrica
• Quando necessitar de reparação e para reduzir o risco de choque eléctrico, este
produto deve apenas ser aberto por um tĂŠcnico autorizado.
• Desligue o produto da tomada de alimentação e outro equipamento se ocorrer um problema.
• Não utilize o dispositivo se o cabo de alimentação ou a cha estiverem danicados
ou com defeito. Se o cabo de alimentação ou a cha estiverem danicados ou com
defeito, tĂŞm de ser substituĂ­dos pelo fabricante ou um agente reparador autorizado.
• Antes de utilizar verique sempre se a tensão da rede é igual à tensão indicada na
placa de classicação do dispositivo.
• Não desloque o dispositivo puxando-o pelo cabo de alimentação. Certique-se de
que o cabo de alimentação não ca emaranhado.
• Não mergulhe o dispositivo, o cabo de alimentação ou a cha em água ou outros líquidos.
• Não deixe o dispositivo sem vigilância com a cha ligada à corrente eléctrica.
Utilização
Utilização inicial
Nota: Ao ligar o dispositivo pela primeira vez, este poderĂĄ produzir um pouco de fumo e
um odor caracterĂ­stico durante um curto perĂ­odo de tempo. Isto ĂŠ normal.
Bloquear e desbloquear o dispositivo
• Para desbloquear o dispositivo, prima o botão de desbloquear (4a).
• Para bloquear o dispositivo, prima o botão de bloquear (4b).
Ligar e desligar
• Para ligar o dispositivo, coloque o interruptor de ligar/desligar (1) na posição “ON”.
O indicador de ligado/desligado (2) acende-se.
• Para desligar o dispositivo, coloque o interruptor de ligar/desligar (1) na posição “OFF”.
O indicador de ligado/desligado (2) apaga-se.
KN-HC30 / KN-HC60
Straightening iron
4a
1
4b
2
3
6
5
Rengøring og vedligeholdelse
Advarsel!
• Før rengøring eller vedligeholdelse, skal apparatet altid være slukket, tag stikket ud af
stikkontakten og vent indtil apparatet er kølet ned.
• Brug ikke opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler.
• Gør ikke apparatet rent indvendigt.
• Forsøg aldrig at reparere apparatet. Hvis apparatet ikke fungerer korrekt, skal det
udskiftes med et nyt.
• Sænk ikke apparatet ned i vand eller andre væsker.
• Rengør apparatet udvendigt med en blød, fugtig klud.
Beskrivelse Norsk
Rettetangen er laget for ĂĽ rette hĂĽret.
1. PĂĽ/av-bryter
2. PĂĽ/av-indikator
3. Temperaturvelger
4. LĂĽse-/opplĂĽsningsknapp
5. HĂĽndtak
6. Varmeelement
Sikkerhet
Generell sikkerhet
• Les bruksanvisningen nøye før bruk. Oppbevar bruksanvisningen for fremtidig bruk.
• Produsenten er ikke ansvarlig for påfølgende skade eller for skade på eiendom eller
person som følge av manglende overholdelse av sikkerhetsanvisningene og feil bruk
av enheten.
• Enheten kan brukes av barn fra 8 år og personer med redusert fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller mangel pĂĽ erfaring og kunnskaper hvis de holdes under tilsyn
og gis veiledning eller instruksjoner angĂĽende bruken av apparatet pĂĽ en trygg mĂĽte
og forstür farene som er involvert. Barn skal ikke leke med enheten. Rengjøring og
vedlikehold skal ikke gjøres av barn med mindre de er under tilsyn.
• Som en ekstra beskyttelse råder vi deg til å installere en jordfeilbryter (RCD) i den
elektriske kursen til badet. Jordfeilbryteren mü ha beskyttelse mot reststrøm som ikke
overstiger 30mA. Kontakt elektriker for ĂĽ fĂĽ rĂĽd.
• Bruk bare enheten for det tiltenkte formålet. Ikke bruk enheten til andre formål enn
det som er beskrevet i bruksanvisningen.
• Ikke bruk enheten hvis noen del er skadet eller defekt. Enheten må erstattes
umiddelbart hvis den er skadet eller defekt.
• Enheten er kun ment for innendørs bruk. Ikke bruk enheten utendørs.
• Enheten er kun for innendørs bruk. Ikke bruk enheten i forretningsøyemed.
• Ikke bruk enheten i nærheten av badekar, dusj, håndvask eller andre vannbeholdere.
• Hvis du bruker enheten på badet, trekk ut støpselet fra stikkontakten etter bruk. Vann
kan føre til fare for personskade eller skade pü enheten, selv nür den er slütt av.
• Ikke utsett enheten for vann eller fuktighet.
• Før bruk må håret være helt tørt. Håret er mest sårbart og utsatt for brudd når det er vått.
• Ikke bruk enheten på kunstig hår.
• Pass på at varmeelementene ikke kommer i kontakt med huden, da dette kan føre til
brannskader.
Elektrisk sikkerhet
• For å redusere faren for strømstøt, skal dette produktet bare åpnes av en autorisert
tekniker nür vedlikehold er nødvendig.
• Koble produktet fra strømmen og annet utstyr dersom et problem oppstår.
• Ikke bruk enheten hvis strømkabelen eller støpselet er skadet eller på andre måter
defekt. Hvis strømkabelen eller støpselet er skadet eller defekt, mü disse byttes ut av
produsenten eller et autorisert serviceverksted.
• Før bruk må det alltid sjekkes at nettspenningen er den samme som spenningen som
er merket pĂĽ enheten.
• Ikke ytt på enheten ved å trekke i strømkabelen. Pass på at strømkabelen ikke blir
viklet inn i noe.
• Enheten, støpselet og kabelen må aldri senkes i vann eller andre væsker.
• Ikke la enheten bli liggende uten tilsyn når støpselet koblet til stikkontakten.
Bruk
Førstegangs bruk
Merk: Hvis du slür pü enheten for første gang, kan den avgi noe røyk og en karakteristisk
lukt en kort stund. Dette er normalt.
LĂĽse og lĂĽse opp enheten
• For å låse opp enheten, trykk på opplåsningsknappen (4a).
• For å låse enheten, trykk på låseknappen (4b).
SlĂĽ pĂĽ og av
• For å slå på enheten, sett på/av-bryteren (1) til “ON”. På/av-indikatoren (2) tennes.
• For å slå av enheten, sett på/av-bryteren (1) til “OFF”. På/av-indikatoren (2) slukkes.
Justering av temperaturen
Temperaturen mĂĽ velges i henhold til hĂĽrtype.
• Bruk temperaturvelgeren (3) til å angi ønsket temperatur. Se tabellen for innstillinger.
HĂĽrtype Temperatur
Bleket, skjørt, skadet eller nt hår 150~170 °C
Grovt, tykt eller krøllete hür 170~220 °C
Tips ved bruk
• Gre ut håret før bruk.
• Rett ut håret i seksjoner. Hvis du har tykt hår, må du ta mindre seksjoner om gangen
enn hvis du har tynt hĂĽr.
• Beveg enheten sakte fra rot til tupp med en jevn glidende bevegelse.
• Hvis du ønsker en rett frisyre, del håret inn i små seksjoner og gå gjennom hver
seksjon et par ganger.
• Hvis du vil ha en glatt, gyllen nish, rett bare ut det øverste laget av håret ditt.
Rengjøring og vedlikehold
Advarsel!
• Før rengjøring eller vedlikehold må enheten slås av og støpselet må tas ut fra stikkontakten,
og enheten mü kjøles ned.
• Ikke bruk rensemidler eller skuremidler.
• Ikke rengjør innsiden av enheten.
• Ikke prøv å reparere enheten. Hvis enheten ikke fungerer som den skal, erstatt den
med en ny enhet.
• Ikke senk enheten i vann eller annen væske.
• Rengjør utsiden av enheten med en myk, fuktig klut.
Beskrivning Svenska
PlatttĂĽngen har designats fĂśr att platta ditt hĂĽr.
1. PĂĽ/av-brytare
2. PĂĽ/av-indikator
3. Temperaturhjul
4. LĂĽs-/upplĂĽsningsknapp
5. Handtag
6. Värmeelement
Säkerhet
Allmän säkerhet
• Läs bruksanvisningen noga innan användning. Behåll bruksanvisningen för att kunna
använda den igen.
• Tillverkaren är inte ansvarig för följdskador eller för skador på egendom eller personer som
orsakas av att säkerhetsfÜreskrifterna inte fÜljs och av felaktig användning av apparaten.
• Enheten kan användas av barn från 8 år och uppåt och av personer med reducerad
fysisk, känsel- eller mental fÜrmüga eller med brist pü erfarenheter och kunskap om de
är under Üvervakning eller har blivit tilldelade instruktioner gällande användandet av
enheten pü ett säkert sätt och med fÜrstüelse fÜr eventuella faror. Barn ska ej leka med
enheten. RengĂśring eller underhĂĽll ska inte utfĂśras av barn utan Ăśvervakning.
Regular a temperatura
A temperatura tem de ser regulada de acordo com o tipo de cabelo.
• Utilize o botão da temperatura (3) para regular a temperatura pretendida. Consulte as
denições correctas na tabela.
Tipo de cabelo Temperatura
Cabelo descolorado, frágil, danicado ou no 150~170 °C
Cabelo crespo, grosso ou encaracolado 170~220 °C
Sugestþes de utilização
• Penteie o cabelo antes de utilizar.
• Estique o cabelo por secções. Se tiver cabelo grosso, tem de utilizar secções menores
do que se tiver cabelo no.
• Desloque lentamente o dispositivo da raiz até à ponta num movimento deslizante suave.
• Se pretende o cabelo liso, divida-o em pequenas secções e trabalhe cada secção várias vezes.
• Se pretende um acabamento suave e brilhante, alise apenas a camada superior do seu cabelo.
Limpeza e manutenção
Aviso!
• Antes da limpeza ou manutenção, desligue sempre o dispositivo, retire a cha da
tomada de parede e aguarde atĂŠ que o dispositivo tenha arrefecido.
• Não utilize solventes de limpeza ou produtos abrasivos.
• Não limpe o interior do dispositivo.
• Não tente reparar o dispositivo. Se o dispositivo não funcionar correctamente, substitua-o
por um dispositivo novo.
• Não mergulhe o dispositivo em água ou outros líquidos.
• Limpe o exterior do dispositivo utilizando um pano húmido macio.
Beskrivelse Dansk
Glattejernet er designet til at glatte dit hĂĽr.
1. TĂŚnd/sluk-kontakt
2. TĂŚnd/sluk-indikator
3. Temperaturskive
4. Lüse-/frigørelsesknap
5. HĂĽndtag
6. Varmeelement
Sikkerhed
Generel sikkerhed
• Læs vejledningen omhyggeligt inden apparatet tages i brug. Gem vejledningen til
fremtidig brug.
• Fabrikanten kan ikke holdes ansvarlig for skader der opstår på ejendom eller personer, på
grund af manglende overholdelse af sikkerhedsvejledninger og forkert brug af enheden.
• Apparatet må anvendes af børn i alderen 8 år og opefter, og af personer med nedsatte
fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel pĂĽ erfaring eller kendskab, hvis de
holdes under opsyn eller undervises i brug af apparatet pĂĽ en sikker mĂĽde og forstĂĽr
de involverede farer. Børn mü ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse
mü ikke udføres af børn, der ikke er under opsyn.
• For yderligere beskyttelse, anbefaler vi at du monterer en fejlstrømsafbryder (RCD) på
det elektriske kredsløb, som forsyner badevÌrelset med elektricitet. Denne RCD skal
have en mÌrket rest driftsstrøm, der ikke overstiger 30mA. Spørg din installatør til rüds.
• Brug kun apparatet til de tilsigtede formål. Brug ikke apparatet til andre formål end
dem, som er beskrevet i vejledningen.
• Brug ikke apparatet, hvis det har beskadigede eller defekte dele. Hvis apparatet er
beskadiget eller defekt, skal det omgĂĽende udskiftes.
• Apparatet er kun beregnet til indendørs brug. Brug ikke apparatet udendørs.
• Apparatet er kun beregnet til privat brug. Brug ikke apparatet til kommercielle formål.
• Brug ikke apparatet nær ved badekar, brusebade, vandfade eller andre kar der
indeholder vand.
• Hvis du planlægger at bruge apparatet på et badeværelse, skal stikket tages ud af
stikkontakten efter brug. TilstedevÌrelsen af vand kan medføre en risiko for skade pü
personer eller apparatet, selv nĂĽr apparatet er slukket.
• Udsæt ikke apparatet for vand eller fugt.
• Før skal håret være helt tørt. Hår er mere skrøbeligt og tilbøjeligt til at knække når det er vådt.
• Lad ikke apparatet komme i kontakt med kunstigt hår.
• Sørg for at varmeelementerne ikke rører ved din hud, for at undgå forbrændinger.
Elektrisk sikkerhed
• For at nedsætte risikoen for elektrisk stød, må dette produkt kun åbnes af en autoriseret
tekniker, nür service er nødvendig.
• Frakobl produktet stikkontakten og andet udstyr, hvis der opstår et problem.
• Brug ikke apparatet, hvis ledningen eller stikket er beskadiget eller defekt. Hvis
ledningen eller stikket er beskadiget eller defekt, skal den udskiftes af fabrikanten,
eller en autoriseret tekniker.
• Kontroller altid, at netspændingen er den samme som spændingen angivet på
ydelsesskiltet før brug.
• Flyt ikke apparatet ved at trække i ledningen. Kontroller at ledningen ikke kan blive
ltret sammen.
• Sænk ikke apparatet, ledningen eller stikket ned i vand eller andre væsker.
• Efterlad ikke apparatet uden opsyn, når stikket er tilsluttet til en stikkontakt.
Anvendelse
Indledende brug
BemÌrk: Hvis du tÌnder for apparatet for første gang, kan det udsende en lille smule røg
og en karakteristisk lugt i en kort periode. Dette er normal drift.
Lüse og frigøre apparatet
• For at frigøre apparatet, tryk på frigørelsesknappen (4a).
• For at låse apparatet, tryk på låseknappen (4b).
TĂŚnde og slukke
• Tænd for apparatet ved at stille tænd/sluk-kontakten (1) til positionen “ON”.
TĂŚnd/sluk-indikatoren (2) tĂŚnder.
• Sluk for apparatet ved at stille tænd/sluk-kontakten (1) til positionen “OFF”.
TĂŚnd/sluk-indikatoren (2) slukker.
Indstille temperaturen
Temperaturen skal indstilles i henhold til hĂĽrtypen.
• Brug temperaturskiven (3) til at indstille den ønskede temperatur. Se tabellen for
korrekte indstillinger.
HĂĽrtype Temperatur
Afbleget, skrøbeligt, beskadiget eller nt hår. 150~170 °C
Groft, tykt eller krøllet hür 170~220 °C
Brugsanvisning
• Red dit hår igennem før brug.
• Glat dit hår i sektioner. Hvis du har tykt hår skal du tage mindre sektioner end hvis du
har tyndt hĂĽr.
• Flyt langsomt apparatet fra roden til spidsen i en glidende bevægelse.
• Hvis du vil have et glat hårlook skal du opdele dit hår i små sektioner og gå igennem
hver sektion et par gange.
• Hvis du vil have glat, raneret efterbehandling, skal du kun glatte det øverste lag af
dit hĂĽr.
• För ytterligare skydd rådger vi dig att installera en jordfelsbrytare i den elektriska krets
som förser badrummet med elektricitet. Denna jordfelsbrytare måste vara klassicerad
med en maximal restdriftsstrĂśm pĂĽ 30mA. RĂĽdge med din installatĂśr.
• Använd endast enheten för dess avsedda syfte. Använd inte enheten till andra
ändamül än dem som beskrivs i denna bruksanvisning.
• Använd inte enheten om någon del är skadad eller felaktig. Om enheten är skadad
eller felaktig ska den bytas ut omedelbart.
• Enheten är bara avsedd för inomhusanvändning. Använd inte enheten utomhus.
• Enheten är endast avsedd för inomhusanvändning. Använd inte för kommersiella ändamål.
• Använd inte enheten nära badkar, duschar, bassänger eller andra kärl innehållande vatten.
• Dra ur huvudkontakten från vägguttaget efter användning om du använder enheten
i ett badrum. Närvaron av vatten kan orsaka risk fÜr personliga skador eller skador pü
enheten även när enheten av avstängd.
• Utsätt inte enheten för vatten eller fukt.
• Se till att ditt hår är helt torrt före användning. Håret är som mest ömtåligt och
tenderar mer att gü av när det är vütt.
• Låt inte enheten vidröra articiellt hår.
• Se till att värmeelementen inte rör din hud för att undvika hudskada.
Elsäkerhet
• För att minska risken för elektriska stötar bör denna produkt endast öppnas av
behÜrig tekniker när service behÜvs.
• Dra ut strömkabeln från eluttaget och koppla ur all annan utrustning om något
problem skulle uppstĂĽ.
• Används inte enheten om huvudkabeln eller huvudkontakten är skadad eller defekt.
Om huvudkabeln eller huvudkontakten är skadad eller defekt, müste den bytas ut av
tillverkaren eller en auktoriserad reparatĂśr.
• Kolla alltid om huvudströmmen är den samma som strömgraderingen på enheten
innan användning.
• Förytta inte på enheten genom att dra i huvudkabeln. Se till att huvudkabeln inte
kan trassla in sig.
• Doppa inte enheten, huvudkabeln eller huvudkontakten i vatten eller någon annan vätska.
• Lämna inte enheten oövervakad medan huvudkontakten är ansluten till vägguttaget.
Användning
FÜrsta användning
Obs! Om du sätter pü enheten fÜr fÜrsta güngen, kan enheten ge ifrün sig lite rÜk och en
karakteristisk lukt under en kort period. Detta är normalt.
LĂĽsning och upplĂĽsning av enheten
• För att låsa upp enheten, tryck på upplåsningsknappen (4a).
• För att låsa enheten, tryck på låsknappen (4b).
SlĂĽ pĂĽ og av
• För att slå på enheten, sätt på/av-brytaren (1) till “ON”-positionen. På/av-indikatorn (2) tänds.
• För att slå av enheten, sätt på/av-brytaren (1) till “OFF“-positionen. På/av-indikatorn (2) släcks.
Inställning av temperaturen
Temperaturen müste ställas in efter hürtyp.
• Använd temperaturhjulet (3) för att ställa in nödvändig temperatur. Se diagram för rätt
inställning.
HĂĽrtyp Temperatur
Blekt, ömtåligt, skadat eller nt hår 150~170 °C
Grovt, tjockt eller lockigt hür 170~220 °C
Tips fÜr användning
• Kamma igenom ditt hår innan användning.
• Platta ditt hår i sektioner. Om du har tjockt hår måste du använda mindre sektioner än
om du har tunt hĂĽr.
• Rör sakta enheten från rot till topp i en mjuk, glidande rörelse.
• Om du vill ha en rak hårstil, dela upp ditt hår i mindre sektioner och rör igenom varje
sektion ett par gĂĽnger.
• Om du vill ha en mjuk, polerad yta, platta endast topplagret av ditt hår.
RengĂśring och underhĂĽll
Varning!
• Innan rengöring eller underhåll, se till att du har stängt av enheten, tagit ur
huvudkontakten ur vägguttaget och vänta tills enheten har kylts av.
• Använd inga rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller slipmedel.
• Rengör inte enhetens insida.
• Försök inte att reparera enheten. Byt ut enheten mot en ny om den inte fungerar som
den ska.
• Doppa inte enheten i vatten eller andra vätskor.
• Rengör enhetens utsida med en mjuk fuktad trasa.
Kuvaus Suomi
Suoristusrauta on suunniteltu suoristamaan hiuksia.
1. Virtakytkin
2. Virran merkkivalo
3. LämpÜtilan valitsin
4. Lukitus/vapautuspainike
5. Kahva
6. Lämmityselementti
Turvallisuus
Yleinen turvallisuus
• Lue käyttöopas huolella ennen käyttöä. Säilytä käyttöopas tulevaa käyttöä varten.
• Valmistaja ei ole vastuussa henkilöille tai omaisuudelle aiheutuvista vahingoista, jos
ne johtuvat turvallisuusohjeiden laiminlyÜnnistä tai laitteen sopimattomasta käytÜstä.
• Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla on fyysisiä,
aisti- tai mentaalisia rajoitteita tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteesta, jos he
ovat valvonnassa tai jos turvallisuudestaan vastaava henkilÜ on opastanut heitä
laitteen turvallisessa käytÜssä ja he ymmärtävät käyttÜÜn liittyvät vaarat. Lasten ei saa
leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
• Suojauksen lisäämisensi neuvomme asentamaan jäännösvirtalaitteen (RCD) siihen
virtapiiriin, joka toimittaa sähkÜä kylpyhuoneeseen. RCD:n nimellinen käyttÜvirta saa
olla enintään 30 mA. Pyydä asentajalta neuvoa.
• Käytä laitetta vain sille tarkoitettuun käyttötarkoitukseen. Älä käytä laitetta muuhun
kuin käyttÜoppaassa kuvattuun tarkoitukseen.
• Älä käytä laitetta, jos jokin sen osa on vioittunut tai viallinen. Jos laite on vioittunut tai
viallinen, vaihda laite välittÜmästi.
• Laite sopii vain sisäkäyttöön. Älä käytä laitetta ulkona.
• Laite sopii vain kotikäyttöön. Älä käytä laitetta kaupallisiin tarkoituksiin.
• Älä käytä laitetta kylpyammeiden, suihkujen, pesualtaiden tai muiden vettä sisältävien
esineiden lähellä.
• Jos käytät laitetta kylpyhuoneessa, irrota pistoke pistorasiasta käytön jälkeen. Vesi
voi aiheuttaa loukkaantumisriskin tai laitteen vahingoittumisen vaaran, vaikka laite
olisikin sammuksissa.
• Älä altista laitetta vedelle ja kosteudelle.
• Varmista ennen käyttöä, että hiuksesi ovat täysin kuivat. Hiukset ovat hauraimmillaan
ja rikkoutuvat herkimmin märkinä.
• Älä käytä laitetta tekohiuksiin;
• Älä anna lämmityselementtien koskettaa ihoa, jotta et saa palovammoja.
SähkÜturvallisuus
• Sähköiskun riskin pienentämiseksi, ainoastaan valtuutettu huoltohenkilö saa avata
tämän laitteen huoltoa varten.
• Jos ongelmia ilmenee, irrota laite verkkovirrasta ja muista laitteista.
• Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto tai pistoke on vioittunut tai viallinen. Jos virtajohto tai
pistoke on vioittunut tai viallinen, valmistajan tia valtuutetun huollon on vaihdettava se.
• Tarkista aina ennen käyttöä, että sähköverkon jännite vastaa laitteen luokituskylttiin
merkittyä jännitettä.
• Älä siirrä laitetta vetämällä virtajohdosta. Varmista, että virtajohto ei pääse takertumaan.
• Älä upota laitetta, virtajohtoa tai pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen.
• Älä jätä laitetta valvomatta pistokkeen ollessa kytketty pistorasiaan.
KäyttÜ
Ensimmäinen käyttÜkerta
Huomaa: Kun laite kytketään päälle ensimmäistä kertaa, siitä voi lähteä hieman savua ja
erikoista hajua hetken aikaa. Tämä on normaalia.
Laitteen lukitseminen ja vapauttaminen
• Laite vapautetaan painamalla vapautuspainiketta (4a).
• Laite lukitaan painamalla lukituspainiketta (4b).
Kytkeminen päälle ja pois
• Laite kytketään päälle kytkemällä virtakytkin (1) “ON”-asentoon. Virran merkkivalo (2) syttyy.
• Laite sammutetaan kytkemällä virtakytkin (1) “OFF”-asentoon. Virran merkkivalo (2) sammuu.
LämpÜtilan säätäminen
LämpÜtila tulee säätää hiustyypin mukaan.
• Säädä vaadittu lämpötila lämpötilan säätimellä (3). Katso oikea asetus taulukosta.
Hiustyyppi LämpÜtila
Valkaistut, hauraat, vahingoittuneet tai ohuet hiukset 150~170 °C
Karkeat, paksut tai kiharat hiukset 170~220 °C
Vinkkejä käytÜstä
• Kampaa hiuksesi ennen käyttöä.
• Suorista hiukset osissa. Jos hiuksesi ovat paksut, käytä lyhyempiä osia kuin ohuilla hiuksilla.
• Liikuta laitetta hitaasti hiusten juurista kärkiin tasaisella liukuvalla liikkeellä.
• Jos hakuat suorat hiukset, jaa hiuksesi pieniin osiin ja käsittele kukin osa pariin kertaan.
• Jos haluat sileätn, kiiltävän pinnan, suorista ainoastaan hiusten pintakerros.
Puhdistus ja huolto
Varoitus!
• Sammuta laite, irrota pistoke pistorasiasta ja odota, että laite jäähtyy, ennen kuin
puhdistat tai huollat sitä.
• Älä käytä liuottimia tai hankausaineita.
• Älä puhdista laitteen sisäpuolta.
• Älä yritä korjata laitetta. Jos laite ei toimi asianmukaisesti, vaihda se uuteen.
• Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.
• Puhdista laite ulkopuolelta pehmeällä, kostealla liinalla.
Περιγραφή Ελληνικά
Το σίδερο ισιώματος έχει σχεδιαστεί για το ίσιωμα των μαλλιών σας.
1. Διακόπτης on/o
2. Ένδειξη on/o
3. Όργανο ένδειξης θερμοκρασίας
4. Κουμπί κλειδώματος/ξεκλειδώματος
5. Λαβή
6. Θερμαντικό στοιχείο
Ασφάλεια
Γενική ασφάλεια
• Διαβάστε το εγχειρίδιο προσεκτικά πριν από τη χρήση. Φυλάξτε το εγχειρίδιο για
μελλοντική αναφορά.
• Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν επακόλουθες βλάβες ή άλλες
υλικές και σωματικές βλάβες που ενδέχεται να προκληθούν λόγω της μη τήρησης των
οδηγιών ασφαλείας και της ακατάλληλης χρήσης της συσκευής.
• Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών και από
άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές δυνατότητες ή με έλλειψη
εμπειρίας και γνώσεων εάν επιτηρούνται ή τους παρέχονται οδηγίες αναφορικά
με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους κινδύνους που
εμπεριέχονται. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η
συντήρηση χρήστη δεν πρέπει να διεξάγονται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
• Για επιπρόσθετη προστασία συνιστούμε να εγκαθιστάτε διάταξη προστασίας
ρεύματος διαρροής (RCD) στο ηλεκτρικό κύκλωμα, το οποίο τροφοδοτεί το μπάνιο
με ηλεκτρικό. Η διάταξη RCD πρέπει να διαθέτει ένα ονομαστικό ρεύμα διαφυγής όχι
μεγαλύτερο από 30mA. Ζητήστε συμβουλές από τον υπεύθυνο εγκατάστασης.
• Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για τους προοριζόμενους σκοπούς. Μη χρησιμοποιείτε
τη συσκευή για διαφορετικούς σκοπούς από τους περιγραφόμενους στο εγχειρίδιο.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν οποιοδήποτε τμήμα της έχει ζημιά ή ελάττωμα.
Εάν η συσκευή έχει ζημιά ή ελάττωμα, αντικαταστήστε την αμέσως.
• Η συσκευή ενδείκνυται μόνο για εσωτερική χρήση. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
εξωτερικό χώρο.
• Η συσκευή ενδείκνυται μόνο για οικιακή χρήση. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για
εμπορικούς σκοπούς.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντουζιέρες, νιπτήρες ή άλλα
δοχεία που περιέχουν νερό.
• Εάν χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε μπάνιο, απομακρύνετε το φις από την υποδοχή
τοίχου μετά τη χρήση. Η παρουσία νερού μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο ατομικού
τραυματισμού ή ζημιά στη συσκευή ακόμα και εάν η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
• Μην εκθέτετε τη συσκευή σε νερό ή υγρασία.
• Πριν από τη χρήση εξασφαλίζετε ότι τα μαλλιά σας είναι εντελώς στεγνά. Τα μαλλιά
είναι εξαιρετικά ευαίσθητα και τείνουν να σπάνε όταν είναι βρεγμένα.
• Μην φέρνετε τη συσκευή σε επαφή με τεχνητά μαλλιά.
• Εξασφαλίζετε ότι τα θερμαντικά στοιχεία δεν αγγίζουν το δέρμα σας, προς αποφυγή
δερματικών εγκαυμάτων.
Ηλεκτρική ασφάλεια
• Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, το προϊόν αυτό θα πρέπει να ανοιχθεί
μόνο από εξουσιοδοτημένο τεχνικό όταν απαιτείται συντήρηση (σέρβις).
• Αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα και άλλο εξοπλισμό αν παρουσιαστεί πρόβλημα.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν το καλώδιο ρεύματος ή το φις έχουν φθαρεί
ή είναι ελαττωματικά. Εάν το καλώδιο ρεύματος ή το φις έχουν φθορές ή είναι
ελαττωματικά, πρέπει να αντικατασταθούν από τον κατασκευαστή ή από έναν
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών.
• Πριν από τη χρήση ελέγχετε πάντα εάν η τάση ρεύματος είναι η ίδια με την τάση στην
πινακίδα τύπου της συσκευής.
• Μην μετακινείτε τη συσκευή τραβώντας την από το καλώδιο ρεύματος. Εξασφαλίζετε
ότι το καλώδιο ρεύματος δεν μπορεί να μπερδευτεί.
• Μην βυθίζετε τη συσκευή, το καλώδιο ρεύματος ή το φις σε νερό ή άλλα υγρά.
• Μην αφήνετε τη συσκευή ανεπιτήρητη ενώ το βύσμα ρεύματος είναι συνδεδεμένο
στην παροχή ρεύματος.
ΧρΎσΡ
Αρχική χρήση
Σημείωση: Όταν ενεργοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, η συσκευή ενδέχεται
να προκαλέσει λίγο καπνό και μια χαρακτηριστική οσμή για σύντομη χρονική περίοδο.
Πρόκειται για φυσιολογική λειτουργία.
Κλείδωμα και ξεκλείδωμα της συσκευής
• Για να ξεκλειδώσετε τη συσκευή, πατήστε το κουμπί ξεκλειδώματος (4a).
• Για να κλειδώσετε τη συσκευή, πατήστε το κουμπί κλειδώματος (4b).
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
• Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, θέστε το διακόπτη on/o (1) στη θέση “ON”.
Η ένδειξη on/o (2) ανάβει.
• Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, θέστε το διακόπτη on/o (1) στη θέση “OFF”.
Η ένδειξη on/o (2) σβήνει.
Ρύθμιση της θερμοκρασίας
Η θερμοκρασία πρέπει να ρυθμίζεται σύμφωνα με τον τύπο μαλλιών.
• Χρησιμοποιείτε το όργανο ένδειξης θερμοκρασίας (3) για τη ρύθμιση της απαιτούμενης
θερμοκρασίας. Ανατρέχετε στον πίνακα για τις σωστές ρυθμίσεις.
Τύπος μαλλιών Θερμοκρασία
Μαλλιά από ντεκαπάζ, ευαίσθητα, φθαρμένα ή λεπτά μαλλιά 150~170 °C
Άγρια, πυκνά ή σγουρά μαλλιά 170~220 °C
Υποδείξεις για τη χρήση
• Χτενίστε τα μαλλιά σας καλά πριν από τη χρήση.
• Ισιώστε τα μαλλιά σας σε τμήματα. Εάν έχετε πυκνά μαλλιά πρέπει να χρησιμοποιείτε
μικρότερα τμήματα από ότι εάν είχατε λεπτά μαλλιά.
• Μετακινείτε αργά τη συσκευή από τη ρίζα στις άκρες με ήπια κίνηση ολίσθησης.
• Εάν επιθυμείτε να ισιώσετε τα μαλλιά σας, χωρίστε τα σε μικρά τμήματα και περάστε
κάθε τμήμα μερικές φορές.
• Εάν επιθυμείτε λείο, γυαλιστερό φινίρισμα, ισιώνετε μόνο την άνω στρώση των μαλλιών σας.
Καθαρισμός και συντήρηση
Προειδοποίηση!
• Πριν από τον καθαρισμό ή τη συντήρηση, απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή,
αφαιρείτε το φις από την υποδοχή τοίχου και περιμένετε έως ότου η συσκευή κρυώσει.
• Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή λειαντικά.
• Μην καθαρίσετε το εσωτερικό της συσκευής.
• Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή. Εάν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά,
αντικαταστήστε την με μια νέα.
• Μην βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά.
• Καθαρίζετε το εξωτερικό της συσκευής χρησιμοποιώντας ένα μαλακό, νωπό πανί.
Opis Polski
Urządzenie jest przeznaczone do prostowania włosów.
1. Przełącznik włączania/wyłączania
2. Wskaźnik włączania/wyłączania
3. Pokrętło regulacji temperatury
4. Przycisk zablokowania/odblokowania
5. Uchwyt
6. Element grzejny
Bezpieczeństwo
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję.
Zachowaj instrukcję do wykorzystania w przyszłości.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia urządzenia lub obrażenia
osób powstałe w wyniku nieprzestrzegania instrukcji dotyczących bezpieczeństwa
iniewłaściwego użytkowania urządzenia.
• Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonej
zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby bez braku doświadczenia
lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub jeśli zostały
poinstruowane, jak należy obchodzić się z urządzeniem w bezpieczny sposób i
jeśli rozumieją ewentualne ryzyko. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
• Jako dodatkową ochronę zaleca się zamontowanie wyłącznika różnicowo-prądowego
(RCD) w obwodzie elektrycznym zapewniającym zasilanie w łazience. Wartość
znamionowego roboczego prądu różnicowego wyłącznika różnicowo-prądowego (RCD)
nie może być większa niż 30mA. Należy skonsultować się z instalatorem.
• Urządzenie powinno być używane zgodnie ze swoim przeznaczeniem. Nie należy
używać urządzenia w celach innych niż określono w instrukcji.
• Nie wolno korzystać z urządzenia, jeśli jakakolwiek część jest uszkodzona lub wadliwa.
Jeśli urządzenie jest uszkodzone lub wadliwe, należy niezwłocznie wymienić urządzenie.
• Urządzenie nadaje się wyłącznie do użytku wewnętrznego. Nie używać urządzenia na
zewnątrz.
• Urządzenie nadaje się wyłącznie do użytku domowego. Urządzenia nie wolno używać
do celĂłw handlowych.
• Nie wolno korzystać zurządzenia wpobliżu wanien, pryszniców, zlewów lub innych
zbiorników napełnionych wodą.
• W przypadku korzystania z urządzenia w łazience wyjąć wtyczkę zasilającą z gniazdka
elektrycznego po użyciu. Styczność z wodą może doprowadzić do obrażeń ciała lub
uszkodzenia urządzenia, nawet jeśli jest ono wyłączone.
• Nie wystawiać urządzenia na działanie wody lub wilgoci.
• Przed użyciem sprawdzić, czy włosy są całkowicie suche. Włosy są najbardziej
delikatne i mają tendencje do łamania się, gdy są mokre.
• Nie używać urządzenia w przypadku sztucznych włosów.
• Nie dopuścić, aby elementy grzejne miały kontakt ze skórą, ponieważ może
doprowadzić to do poparzeń.
Bezpieczeństwo elektryczne
• W celu zmniejszenia ryzyka porażenia prądem elektrycznym, niniejsze urządzenie
powinno być otwierane wyłącznie przez osobę z odpowiednimi uprawnieniami, kiedy
wymagane jest przeprowadzenie przeglądu.
• W przypadku wystąpienia problemu odłączyć urządzenie od sieci i innego sprzętu.
• Nie wolno korzystać zurządzenia, jeśli kabel zasilający lub wtyczka zasilająca są
uszkodzone lub nie działają poprawnie. Jeśli kabel zasilający lub wtyczka zasilająca są
uszkodzone lub nie działają poprawnie, muszą zostać wymienione przez producenta
lub autoryzowanego serwisanta.
• Przed rozpoczęciem użytkowania zawsze należy sprawdzać, czy napięcie sieci
zasilającej odpowiada wartości podanej na tabliczce znamionowej urządzenia.
• Poruszać urządzeniem tak, aby nie doprowadzić do pociągnięcia za kabel zasilający.
Nie dopuszczać do zaplątania kabla.
• Nie wolno zanurzaćurządzenia, kabla zasilającego ani wtyczki zasilającej w wodzie
bądź innej cieczy.
• Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy wtyczka jest podłączona do zasilania.
UĹźytkowanie
Pierwsze uĹźycie
Uwaga: Przy pierwszym włączeniu urządzenia przez krótką chwilę może wydobywać się
zniego niewielka ilość dymu oraz charakterystyczny zapach. Jest to normalny objaw.
Blokowanie i odblokowanie urządzenia
• Aby odblokować urządzenie, naciśnij przycisk odblokowania (4a).
• Aby zablokować urządzenie, naciśnij przycisk zablokowania (4b).
Włączanie i wyłączanie
• Aby włączyć urządzanie, ustaw przełącznik włączania/wyłączania (1) w pozycję „ON”.
Zaświeci się wskaźnik włączania/wyłączania (2).
• Aby wyłączyć urządzanie, ustaw przełącznik włączania/wyłączania (1) w pozycję „OFF”.
Wskaźnik włączania/wyłączania (2) wyłączy się.
Ustawianie temperatury
Temperaturę należy dobrać do rodzaju włosów.
• Do tego celu służy pokrętło regulacji temperatury (3). Prawidłowe ustawienia są
podane w tabeli.
Rodzaj włosów Temperatura
Rozjaśniane, delikatne, zniszczone lub cienkie 150~170 °C
Szorstkie, grube lub kręcone 170~220 °C
Wskazówki dotyczące użytkowania
• Przed użyciem uczesać włosy.
• Włosy prostować stopniowo. W przypadku grubych włosów wkładać mniejsze kosmyki.
• Powoli przesuwać urządzenie od nasady do końcówek delikatnym płynnym ruchem.
• Aby uzyskać efekt prostych włosów, podzielić włosy na małe kosmyki, a następnie
wyprostować każde pasmo kilkukrotnie.
• Aby uzyskać efekt połysku, prostować tylko wierzchnią warstwę włosów.
Czyszczenie i konserwacja
OstrzeĹźenie!
• Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji należy zawsze wyłączyć urządzenie,
wyjąć wtyczkę zasilającą zgniazdka elektrycznego ipoczekać aż urządzenie ostygnie.
• Nie używać do czyszczenia rozpuszczalników ani materiałów ściernych.
• Nie czyścić wewnętrznej strony urządzenia.
• Nie podejmować prób naprawy urządzenia. Jeśli urządzenie nie działa poprawnie,
należy wymienić je na nowe urządzenie.
• Nie wolno zanurzać urządzenia wwodzie lub innych płynach.
• Zewnętrzną stronę urządzenia czyścić miękką, wilgotną szmatką.
Popis Česky
Vyrovnávací žehlička na vlasy byla vyrobena pro vyrovnávání vašich vlasů.
1. Vypínač
2. Ukazatel zap/vyp
3. Otočný volič teploty
4. Tlačítko zamčení/odemčení
5. RukojeĹĽ
6. TopnĂ˝ prvek
Bezpečnost
Všeobecné bezpečnostní pokyny
• Před použitím si pozorně přečtěte příručku. Příručku uschovejte pro pozdější použití.
• Výrobce není zodpovědný za následné škody nebo poškození vlastnictví nebo zranění
osob způsobené nedodržováním zde uvedených bezpečnostních pokynů nebo
nespråvným pouŞitím výrobku.
• Zařízení mohou používat děti od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud je jim
poskytován dohled nebo pokyny ohledně bezpečného používání zařízení a pokud
chápou související rizika. Děti by si se zařízením neměly hrát. Čištění a uživatelskou
údržbu nesmí vykonávat děti bez dozoru.
• Pro dodatečnou ochranu doporučujeme instalovat do elektrického obvodu přivádějícího
elektřinu do koupelny proudový chránič (RCD). Toto RCD musí mít jmenovitý zbytkový
provozní proud maximálně 30 mA. O radu požádejte svého instalatéra.
• Zařízení používejte pouze k jeho zamýšleným účelům. Nepoužívejte zařízení k jiným
účelům, než je popsáno v příručce.
• Nepoužívejte zařízení, pokud je jakákoli část poškozená nebo vadná. Pokud je zařízení
poškozené nebo vadné, okamžitě jej vyměňte.
• Toto zařízení je určeno pouze pro použití v místnosti. Nepoužívejte zařízení v exteriérech.
• Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Nepoužívejte zařízení pro komerční účely.
• Zařízení nepoužívejte ve vaně, ve sprše, v umyvadle ani v jiných nádobách obsahujících
vodu.
• Pokud zařízení používáte v koupelně, po použití vytáhněte napájecí zástrčku ze zásuvky.
Výskyt vody může způsobit riziko osobního poranění nebo poškození zařízení i v případě,
že je zařízení vypnuto.
• Nevystavujte zařízení působení vody ani vlhkosti.
• Před použitím zkontrolujte, zda jsou vaše vlasy zcela suché. Když jsou vlasy vlhké, jsou
nejvíce křehké a náchylné k poškození.
• Zařízení nedávejte do styku s umělými vlasy.
• Zajistěte, aby se topné prvky nedostaly do styku s pokožkou, abyste zabránili popálení
pokoĹžky.
Elektrická bezpečnost
• Abyste snížili riziko úrazu elektrickým proudem, měl by být vpřípadě potřeby tento
výrobek otevřen pouze autorizovaným technikem.
• Dojde-li k závadě, odpojte výrobek ze sítě a od jiných zařízení.
• Nepoužívejte zařízení, pokud jsou napájecí kabel či napájecí zástrčka poškozeny nebo
vadné. Pokud jsou napájecí kabel či napájecí zástrčka poškozeny nebo vadné, musí je
vyměnit výrobce nebo oprávněný servisní zástupce.
• Před použitím vždy zkontrolujte, zda napětí napájení odpovídá napětí uvedenému na
typovém štítku zařízení.
• Zařízení nepřenášejte nošením za napájecí kabel. Zkontrolujte, zda se napájecí kabel
nemĹŻĹže nikde zachytit.
• Zařízení, napájecí kabel ani napájecí zástrčku neponořujte do vody ani jiných kapalin.
• Zařízení nenechávejte bez dozoru, pokud je napájecí zástrčka zasunuta do napájecího
obvodu.
PouĹžitĂ­
PrvnĂ­ pouĹžitĂ­
Poznámka: Pokud zařízení zapnete poprvé, může krátce vydávat trochu kouře a charakteristický
zápach. To je běžné.
Zamčení a odemčení zařízení
• Pro odemčení zařízení stiskněte tlačítko odemknutí (4a).
• Pro zamčení zařízení stiskněte tlačítko zamknutí (4b).
ZapnutĂ­ a vypnutĂ­
• Pro zapnutí zařízení nastavte vypínač (1) do polohy „ON”. Rozsvítí se ukazatel zap/vyp (2).
• Pro vypnutí zařízení nastavte vypínač (1) do polohy „OFF”. Ukazatel zap/vyp (2) zhasne.
NastavenĂ­ teploty
Teplotu je třeba nastavit dle typu vlasů.
• Pro nastavení požadované teploty použijte otočný volič teploty (3). Správné nastavení
najdete v tabulce.
Typ vlasĹŻ Teplota
Odbarvované, křehké, poškozené nebo jemné vlasy 150~170 °C
HrubÊ, bohatÊ nebo kudrnatÊ vlasy 170~220 °C
Pokyny k pouĹžitĂ­
• Před použitím své vlasy rozčesejte.
• Vlasy vyrovnávejte po částech. Pokud máte bohaté vlasy, musíte používat menší
prameny než pokud máte jemnější vlasy.
• Zařízením pomalu pohybujte od kořene vlasů ke konečkům jemným klouzavým pohybem.
• Pokud si přejete dosáhnout rovné vlasy, rozdělte svůj účes na menší části a každou
část projeďte několikrát.
• Pokud si přejete hladký, lesklý účes, vyrovnávejte pouze vrchní vrstvu vašeho účesu.
Čištění a údržba
Upozornění!
• Před čištěním nebo údržbou zařízení vždy vypněte, vytáhněte napájecí zástrčku ze
zásuvky ve zdi a vyčkejte, dokud zařízení nevychladne.
• Nepoužívejte čisticí rozpouštědla ani abrazivní čisticí prostředky.
• Nečistěte vnitřek zařízení.
• Nepokoušejte se zařízení opravovat. Pokud zařízení nepracuje správně, vyměňte jej za
nové zařízení.
• Zařízení neponořujte do vody ani jiných kapalin.
• Venek zařízení očistěte měkkým, suchým hadříkem.
Opis Slovenčina
Žehlička na vlasy je určená na vyrovnávanie vlasov.
1. Vypínač
2. IndikĂĄtor zapnutia/vypnutia
3. Otočný volič teploty
4. Tlačidlo zablokovania/odblokovania
5. Rukoväż
6. Ohrievací článok
Bezpečnosť
Všeobecné bezpečnostné informácie
• Pred použitím si pozorne prečítajte príručku. Príručku uschovajte pre neskoršie použitie.
• Výrobca nezodpovedá za následné poškodenia alebo škody na majetku alebo osobám
spôsobené nedodržaním bezpečnostných pokynov a nesprávnym používaním výrobku.
• Výrobok môžu používať deti vo veku od 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo mentålnymi schopnosżami alebo nedostatkom skúseností a znalostí,
ak sú pod dozorom alebo boli poučené o bezpečnom používaní výrobku a chápu
možné nebezpečenstvá. Deti sa nesmú s výrobkom hrať. Deti nesmú vykonávať
čistenie a používateľskú údržbu bez dozoru.


Product specificaties

Merk: Konig
Categorie: Stijltang
Model: KN-HC30
Kleur van het product: Blue, Pearl
Soort: Warme stijltang
Aan/uitschakelaar: Ja
Automatisch uitschakelen: Nee
Temperatuur (min): 150 °C
Technologie: Warm
Instelbare thermostaat: Ja
Temperatuur (max): 220 °C
Bedoeld voor: Droog haar
Ionic functie: Nee
Keramisch verwarmingssysteem: Ja
Ionenconditioner: Nee
Haarontkrullen: Ja
Haarkrullen: Nee
Haartextureren: Nee
Haardrogen: Nee
Draaisnoer: Ja
Verlichte aan-/uit knop: Ja
Type verwarmer: PTC keramische verwarming

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Konig KN-HC30 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Stijltang Konig

Handleiding Stijltang

Nieuwste handleidingen voor Stijltang