Kemo M094 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Kemo M094 (5 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 20 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/5
12-15 V
DC
min. 50 mA
stabilisiertes Netzteil
regulated power supply
www.kemo-electronic.de
M094N | Marder-Stopper
Erzeugt starke, pulsierende Ultraschall-Töne, die von Mardern und anderen
Nagetieren als sehr belästigend empfunden werden und daher diese Tiere verscheu-
chen können. Diesem „Marder-Stopper“ liegen 4 kleine Ultraschall-Lautsprecher bei,
um eine gute Verteilung der Ultraschall-Töne zu erzielen.
Anwendung: Zum Vertreiben von Mardern aus dem Motorraum von Autos und LKW’s,
wo diese Tiere die Kabel und andere Plastikteile anfressen! Oder auch für Vorratsräu-
me, Keller und Speicher!
M094N | Marten-repeller
Produces intensively pulsating ultrasonic sounds which are found by martens
and similar rodents especially unbearable, and therefore is capable to scare away these
animals. This „Marten-repeller“ includes 4 small ultrasonic loudspeakers to achieve a
protable radiation of the ultrasonic sound.
Usage: This module is able to scare away martens from the engine compartment of
cars and lorries, place where these animals use to gnaw at cables and other plastic
parts! Or to be used in pantries, in the cellar or attic!
M094N | Marta - Stop
Produce tonos ultrasónicos fuertes y pulsados que martas y otros roedores
sienten como muy molestados y por eso pueden ahuyentar los animales. Este „Marta
- Stop“ incluye 4 pequeñas altavoces ultrasónicos para obtener una buena distribución
de los tonos ultrasónicos.
Aplicación: Para desalojar martas afuera de la sala de motores de coches y camiones
donde estos animales pican los cables o piezas plásticas! O también para despensas,
cuevas y almacenes!
M094N | Stop - martres
Produit des ultra-sons forts et pulsés, que les martres et autres rongeurs
n‘apprécient guère et qui font donc fuir ces animaux. A cet appareil „Stop - martres“
sont joints 4 petits hauts-parleurs ultra-sons pour permettre une bonne répartition des
ultra-sons.
Utilisation: Pour chasser les martres des moteurs des voitures et camions, où ces ani-
maux peuvent ronger les câbles et autres pièces en plastique! Convient aussi pour
caves, greniers, garde-manger!
M094N | Näätä-karkoitin
Muodostaa voimakkaita sykkiviä ultraääniä, joita ädät ja muut jyrsijät
kokevat hyvin rasittavina ja jotka näinollen voivat karkoitta näitä eläimiä. Tähän „Näätä-
karkoitin“ kuuluu 4 pientä ultraäänikaiutinta ultraäänien hyvän leviämisen takia.
Käyttö: Näätien ätäminen autojen ja kuorma- autojen mootoritiloista, joissa
eläimet syövät kaapeleita ja muita muoviosia! Myös säilytystiloja, kellareita ja varastoja
varten.
M094N | Marter - stop
Produceert sterke pulserende, ultrasonore geluiden, waarvoor marters en an-
dere knaagdieren zeer gevoelig zijn en derhalve deze dieren kunnen verjagen. Tenein-
de een goede verdeling van de ultrasonore geluiden te verkrijgen, bevinden zich bij de
„Marter - stop“ 4 kleine ultrasonore luidsprekers.
Toepassing: het verjagen van marters uit de motorruimte van auto‘s en vrachtwagens,
waar deze dieren de kabels en andere plasticonderdelen aanvreten! Ook geschikt voor
voorraadsruimtes, kelders en opslagplaatsen!
M094N | Защитное устройство от куниц
Вырабатывает мощный, пульсирующий ультразвук, который оказывает
очень неприятное воздействие на куниц и различных грызунов и тем самым их
отпугивает. К этому «Защитное устройство от куниц» приложены 4 ультразвуковых
пьезоэлектрических-громкоговорителя, для достижения оптимального
распространения ультразвука.
Применение: Защита легковых и грузовых автомобилей от куниц, которые могут
перегрызть кабеля, шланги или различные пластиковые детали! Прибор можно
также использовать в подвалах и в складских помещениях!
F
E
D
GB
NL
FIN
RUS
857 138
1/4
P / Module / M094N / Beschreibung / 22026DI / KV040 / Einl. Ver. 001
D | Entsorgung: Wenn das Gerät
entsorgt werden soll, dann dürfen diese
nicht in den Hausmüll geworfen werden.
Diese müssen dann an Sammelstellen wo
auch Fernsehgeräte, Computer usw. ab-
gegeben werden, entsorgt werden (bitte
erkundigen Sie sich in Ihrem Gemeinde-
büro oder in der Stadtverwaltung nach
diese Elektronik-Müll-Sammelstellen).
GB | Disposal: This device may
not be disposed of with the household
waste. It has to be delivered to collecting
points where television sets, computers,
etc. are collected and disposed of (ple-
ase ask your local authority or municipal
authorities for these collecting points for
electronic waste).
Achtung! Das Gerät muss mit
einer Sicherung (ca. 0,2 A) ab-
gesichert werden.
Die Sicherung liegt nicht
bei!
Attention! The device has to
be required with a fuse (ap-
prox. 0,2 A).
The fuse is not included!
Aufbauanweisung + Inbetriebnahme: Das Ultraschallmodul wird gemäß Zeichnung an-
geschlossen. Es kann mit Spannungen von 12 V/DC bis 15 V/DC Gleichspannung betrieben werden
(Auto- oder LKW-Batterie). Ein Betrieb mit einem handelsüblichen Steckernetzteil 12 V/DC ist auch
möglich (Stromaufnahme bei 12 V/DC < 50 mA).
Es können 1 bis 5 Piezo-Lautsprecher angeschlossen werden. Die Kabel zu den Lautsprechern können
bis zu 50 m lang sein. Weil sich Ultraschall-Töne sehr geradlinig ausbreiten, ist es erforderlich, an ver-
schiedenen Stellen jeweils einen der beiliegenden Lautsprecher einzubauen (damit es keine „Schatten“
gibt). Die Lautsprecher und das Modul sollten wettergeschützt eingebaut werden (nicht direkter Feuch-
tigkeit aussetzen). Wenn das Modul in Betrieb genommen wird, leuchtet die eingebaute Leuchtdiode.
Mit einem kleinen Schraubenzieher kann am Modul die Frequenz eingestellt werden. Wenn der Einstell-
regler auf dem Modul auf ca. Stellung 1 steht, hört man einen hohen Ton. Wenn die Justierung jetzt
weiter nach rechts gedreht wird, wird der Ton immer höher und dann unhörbar (Ultraschall).
Hinweis!: Bei den meisten Autos wird die Klemme „15“ beim Ausschalten des Motors automatisch
von Plus auf „Masse“ gelegt. Wenn das bei Ihrem Fahrzeug auch so ist, dann schließen Sie den Minus-
Draht der Marder-Abwehr nicht auf Masse, sondern auf Klemme „15“ (vorausgesetzt die Klemme „15“
kann mit min. 50 mA Stromentnahme belastet werden). Dann wird die „Marder-Abwehr“ automatisch
eingeschaltet, wenn das Fahrzeug abgestellt wird.
An dieses Modul dürfen nur Piezo-Lautsprecher angeschlossen werden, keine dynamischen Hochton-
Lautsprecher!
Ultraschall-Töne stellen für die Tiere nur eine starke Belästigung dar und fügen den Tieren keinen
körperlichen Schaden zu. Angst- und Warnschreie der Tiere nden auch im Ultraschallbereich statt und
haben daher eine verscheuchende Wirkung. Es gibt aber auch Tiere, die sich daran gewöhnen (vor
allem dann, wenn die Lebensbedingungen im Winter in freier Natur besonders lebensbedrohend sind).
Es kann also passieren, dass sich trotz der Ultraschall-Töne wilde Tiere nicht vertreiben lassen.
Achtung! Wenn der Marder schon in Ihrem Auto war und seine „Duftmarken“ gesetzt hat, dann ist
unbedingt eine Motorwäsche erforderlich. Auch auf dem Paster unter dem Auto sollte unbedingt mit
Reinigungsmitteln sauber gemacht werden, um die Duftmarken zu entfernen!
Bestimmungsgemäße Verwendung: Erzeugung von Ultraschalltönen zum Vertreiben von
Mardern und Mäusen aus Kraftfahrzeugen, Lagerräumen, Dachböden usw.
Warnhinweis: Bei empndlich veranlagten Menschen können bestimmte Ultraschall-Frequenzen zu
gesundheitlichen Beeinträchtigungen wie z.B. Kopfschmerzen führen. Darauf ist bei der Installation
Rücksicht zu nehmen!
Technische Daten:
Betriebsspannung: | Stromaufnahme: | Betriebsanzeige:12 - 15 V/DC bei 12 V/DC, < 0,05 A
über eine Leuchtdiode | Lautsprecherausgang: nur für Piezolautsprecher! | Tonfrequenz: einstell-
bar ca. 8 - 40 kHz (± 20%) 120 db (± 20%) mit 1 Lautsprecher | Lautstärke: | Maße Piezolaut-
sprecher: | Maße Modul: ca. Ø 30 mm x 13 mm ca. 60 x 45 x 25 mm (ohne Befestigungslaschen)
Wir werden öfter nach dem Schalldruck des Ultraschalltons gefragt, weil einige Hersteller einen Schalldruck bei ihren
Geräten angeben und die Kunden diese Zahl vergleichen wollen.
Dazu müssen wir bemerken, dass unsere Geräte mit einem Spezial-Kalotten-Hochtonlautsprecher (mit Halbkugel-
Membran) betrieben werden, die einen sehr breiten Abstrahlwinkel von > 160° haben. Die anderen Ultraschallgeräte
arbeiten häug mit Ultraschall-Hornlautsprechern oder achen Piezoscheiben, die den Schall nur gebündelt in eine
Richtung abstrahlen. Die Hornlautsprecher (Trichterlautsprecher) bündeln den Ultraschallton noch zusätzlich.
Zum besseren Verständnis vergleichen Sie bitte eine freistehende Taschenlampenbirne mit einer Lampe, die in einem
Reektorspiegel einer Taschenlampe eingebaut ist: die freistehende Glühlampe leuchtet in alle Richtungen, die im Re-
ektor eingebaute Lampe leuchtet nur in eine einzige Richtung, dafür aber mit sehr viel mehr Leuchtkraft. Es ist besser,
ein möglichst breites Feld zu beschallen als nur einen kleinen Fleck mit hoher Phonzahl.
Marder sind nachtaktive Tiere mit einem äußerst sensiblem Gehör. Die Tiere warnen sich gegenseitig vor Gefahren
indem sie Töne im Ultraschallbereich ausstoßen. Die Tiere nehmen den Warnschrei aber nur ernst und iehen, wenn
er auch natürlich klingt und von einem anderen Marder stammen könnte. Wenn der Ton viel zu laut ist und auch noch
klirrt, wie das häug bei Hornlautsprechern oder losen Piezoscheiben vorkommt, wird der Ton nicht so ernst genom-
men.
Es ist also wichtiger, einen möglichst breit abgestrahlten, sauberen Ultraschallton zu erzeugen als einen zu lauten, in
nur eine Richtung abgestrahlten klirrenden Ton.
Sicherheitshinweise für KEMO - Module. Diese Sicherheitshinweise müssen
vor Anschluss des Moduls gelesen werden!
KEMO Module sind nach DIN EN 60065 gefertigt und halten die Sicherheitsanforderungen fertigungsseitig ein. Alle
für die Fertigmontage benötigten Sicherheitselemente sind in der Montageanweisung aufgeführt und dürfen aus si-
cherheitstechnischen Gründen nicht ausgelassen werden. Den Einbau und die Inbetriebnahme dürfen nur autorisierte
Personen vornehmen, die auch die Haftung für eventuelle Schäden übernehmen.
Zu beachten sind die Montagehinweise, die der Hersteller zum Komplettieren der Geräte mitliefert. Alle Sicherheitsein-
richtungen sind für den dauerhaften Betrieb einzurichten und dürfen zur eigenen Sicherheit nicht unbeachtet gelassen
werden, sowie die Bedienungshinweise in der Bedienungsanleitung.
Dieses Modul ist nicht für Personen unter 14 Jahren bestimmt (es hat keine CE Abnahme als Kinderspielzeug).
Das Modul darf keinen zu hohen Temperaturen (über 50ºC) und Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossen-
schaft für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist das Betreiben dieser Module durch ge-
schultes Personal verantwortlich zu überwachen.
Platzieren Sie dieses Modul und die Zuleitungen niemals in der Nähe von brennbaren bzw. leicht entzündlichen Mate-
rialien (z.B. Vorhänge).
Bei allen Modulen, die mit einer höheren Spannung als 25 V in Berührung kommen, müssen die VDE-Sicherheitsbestim-
mungen beachtet werden! Der Einbau bzw. die Inbetriebnahme darf nur durch eine fachkundige Person erfolgen! Zu
den wichtigsten Sicherheitsbestimmungen gehören: Berührungsschutz für alle metallischen Teile, die über 25 V Span-
nung führen können. Zugentlastungen an allen Kabeln! Im Falle eines Defekts können Bauteile oder das Modul platzen!
Das Modul bzw. die Platine muss so eingebaut werden, dass in diesem Fall und auch im Brandfall kein Schaden entste-
hen kann (Einbau in geerdete Metallschränke oder geerdete Metallgehäuse und Vorschalten von Sicherungen).
D
Nachfolgend geben wir Ihnen Erfahrungswerte an, bei welcher Frequenz welche
Tiere am Besten zu vertreiben sind:
Vögel ca. 10 kHz: Reglerstellung 3...4
Nagetiere ca. 24 - 32 kHz: Reglerstellung 7...8
Insekten ca. 27 - 35 kHz: Reglerstellung 8...10
+
Instrucciones para el montaje + Puesta en servicio: El módulo ultrasónico está conectado según el dibujo.
Se puede poner en marcha con tensiones de 12 V/DC a 15 V/DC tensión de corriente continua (baterías de coche
o de camion). El funcionamiento con un equipo de alimentación de clavija de uso corriente de 12 V/DC es también
posible (absorción de corriente con 12 V/DC < 50 mA).
Se pueden conectar 1 hasta 5 altavoces piezoeléctricos. Los cables para los altavoces pueden elevarse a 50 m.
Como los tonos ultrasónicos se extienden muy rectamente, es necesario de montar un de los altavoces incluidos
respectivamente a diferentes sitios (para evitar „sombras“). El altavoz y el módulo deben instalarse al abrigo de
la intemperie (no exponer directamente a la humedad). Cuando el módulo se pone en marcha, el diodo luminoso
instalado reluce. La frecuencia puede ajustarse al módulo con un pequeño destornillador. Si el regulador de ajuste
sobre el módulo se encuentra a la posición de aprox. 1, se oye un tono alto. Cuando el ajuste se gira más a la
derecha, el tono será más alto y nalmente no podrá oírse (ultrasonido).
Indicación: En la mayoría de los coches la borne „15“ sera conectada automáticamente de positivo a „masa“ al
desconectar el motor. Si esto aplica a su coche, entonces no conecta el alambre polo negativo de la protección
contra martas a masa, pero a la borne „15“ (siempre que el borne se pueda cargar con 50 mA toma de corriente
por lo menos). Después la „protección contra martas“ se conecta automáticamente al aparcar el coche.
¡Solamente altavoces piezoeléctricos pueden conectarse al módulo, no altavoces dinámicos para altas audiofre-
cuencias!
Tonos ultrasónicos solamente representan una molestia fuerte para los animales pero no causan daños corporales
a los animales. Los gritos de angustia y de alarma de los animales también tienen lugar en la zona de ultrasonido
y por eso tienen un efecto ahuyentado. Pero hay también animales que se acostumbran a estos tonos ultrasónicos
(especialmente cuando las condiciones de vida en invierno en la naturaleza libre son muy peligrosas). Por eso, es
posible que animales salvajes no pueden ser desalojados a pesar de los tonos ultrasónicos.
¡Atención! Si la marta estaba todavía en su coche y he puesto sus „marcajes olfativos“, un lavado del motor es
absolutamente necesario. ¡También el pavimento debajo del coche se debe lavar con detergentes para quitar los
marcajes olfativos!
Uso destinado: Generación de sonidos ultrasónicos para espantar martas y ratones de vehículos, almacenes,
desvanes, etc.
Advertencia: Ciertas frecuencias ultrasónicas pueden perjudicar a la salud de personas sensibles, p.ej. causan do-
lores de cabeza. ¡Tomar en consideración esto durante la instalación!
Datos técnicos:
Tensión de servicio: | Absorción de corriente: 12 - 15 V/DC con 12 V/DC, < 0,05 A | Indicación de servi-
cio: por un diodo luminoso | Salida del altavoz: solamente para altavoces piezoeléctricos! | Audiofrecuencia:
ajustable aprox. 8 - 40 kHz (± 20%) 120 db (± 20%) con 1 altavoz | Volúmen: | Medidas del altavoz pie-
zoeléctrico: | Medidas del módulo:aprox. Ø 30 mm x 13 mm aprox. 60 x 45 x 25 mm (sin eclisas de jación)
Se nos pregunta frecuentemente por la presión acústica del tono ultrasónico porque algunos fabricantes indican una
presión acústica con sus aparatos y los clientes quieren comparar este número.
Por favor notar que nuestros aparatos tienen una calota de sonidos agudos semiesférica incorporada en la caja que
irradia muy largamente el tono ultrasónico en un ángulo de radiación de > 160°. Los otros aparatos ultrasónicos
funcionan a menudo con altavoces ultrasónicos de bocina o discos piezo llanos que irradian el sonido solamente
focalizado en una dirección. Los altavoces de bocina focalizan el tono ultrasónico adicionalmente.
Para una mejor comprehensión por favor comparar una bombilla de una linterna aislada con una lámpara que está
montada en un espejo reector de una linterna: la bombilla aislada ilumina en todas las direcciones, la lámpara
montada en el reector solamente ilumina en una sola dirección, pero con mucho más luminosidad. Es mejor sono-
rizar un campo lo amplio posible que solamente un pequeño lugar con un alto número de fonios.
Las martas son animales nocturnos con un oído sumamente sensible. Los animales se previenen mutuamente de
peligros por emitir tonos en la gama ultrasónica. Pero los animales solamente toman en serio el grito de alerta
cuando suena natural y podría descender de una otra marta. Si el tono es demasiado alto y tintinea además, como
eso occurre a menudo con altavoces de bocina o discos piezo sueltos, el tono no se toma tan serio.
Por lo tanto, es más importante de producir un tono ultrasónico limpio que se irradia lo largo posible que un tono
demasiado alto que tintinea y se irradia solamente en una dirección.
Instrucciones de seguridad para los módulos de KEMO.
¡Leer las instrucciones de seguridad antes de conectar el módulo!
Los dulos de KEMO se fabrican según DIN EN 60065 y cumplen con los requerimientos de seguridad con respec-
to a la fabricación. Todos los elementos de seguridad precisos para el montaje nal se especican en las instruccio-
nes de montaje y no se deben omitir por razones de seguridad. La incorporación y la puesta en servicio solamente
deben efectuarse por personas autorizadas que también salen garante de posibles daños.
Se deben observar las instrucciones para el montaje que el fabricador entrega para completar el aparato. Todas
las instalaciones de seguridad deben prepararse para la marcha duradera y no deben desentenderse por seguridad
propia así como las instrucciones de servicio.
Este kit no es determinado para personas menor de 14 años (no tiene ninguna homologación CE como juguete).
No exponer el módulo a altas temperaturas (más de 50°C) ni a la humedad.
En establecemientos industriales se deben observar las instrucciones para prevenir los accidentes de la asociación
profesional industrial para las instalaciones eléctricas y medios de producción.
En escuelas, centros de formación profesional y en talleres de hobby y de autoayuda, el servicio de los módulos se
debe vigilar de responsibilidad por personal enseñado.
Nunca poner este módulo y las líneas de alimentación cerca de materiales fácilmente inamables (p.ej. cortinas).
¡Para todos los módulos que pueden tener contacto con una tensión de más de 25 V, las normas de seguridad VDE
se deben observar! ¡La instalación resp. la puesta en marcha solamente se debe hacer por un perito! Las normas de
seguridad más importantes son: Protección contra contactos involuntarios para todas partes metálicas que pueden
conducir más de 25 V de tensión. ¡Descargas de tracción a todos los cables! ¡En caso de defecto, el módulo pueden
reventar! Por eso el módulo tienen que instalarse de manera que en este caso y también en caso de incendio no
puedan causar daños (instalación en armarios metálicos conectados a tierra o cajas metálicas puesta a tierra y
preconexión de fusibles).
Instructions d’assemblage + Mise en marche: Le module à ultra-sons est raccordé selon le dessin. Comme ali-
mentation on pourra utiliser des tensions de 12 V/DC à 15 V/DC (batterie de voiture ou de camion). Une alimentation
avec un bloc d‘alimentation standard 12 V/DC est également possible (consommation courant pour 12 V/DC < 50 mA).
On peut raccorder 1 à 5 hauts-parleurs Piezo. Les câbles menant aux hauts-parleurs peuvent avoir une longueur de 50
m. Comme les ultra-sons se propagent en lignes droites, il est nécessaire que les hauts-parleurs joints soient placés en
différents endroits (an qu‘il n‘y ait pas de „zone d‘ombre“). Les hauts-parleurs et le module doivent être protégés con-
tre les intempéries (ne pas être directement exposés à l‘humidité). Lorsqu‘on met le module en marche, la led clignote.
Avec un petit tournevis on peut régler la fréquence au module. Lorsque le régleur du module se trouve en position 1, on
entend un ton haut. Si l‘on continue à tourner vers la droite, le ton devient toujours plus haut puis inaudible (ultra-son).
Attention!: Dans la plupart des voitures, la borne de connexion „15“ est mise automatiquement du positif à la masse
quand on déconnecte le moteur. Si cela applique à votre voiture, ne mettez pas le l pôle négatif de la protection
contre martes à la masse, mais à la borne de connexion „15“ (pourvu que la borne “15” puisse être chargé avec au
moins 50 mA prélèvement du courant). Puis la „protection contre martes“ sera connectée automatiquement quand on
garage la voiture.
Raccorder uniquement des hauts-parleurs Piezo à ce module, pas de hauts-parleurs aigüs dynamiques!
Les tons ultra-sons importunent beaucoup les animaux, mais ne leur causent pas de blessures. Les cris de peur et
d‘alarme de ces animaux se trouvent également dans le domaine des ultra-sons et ont donc aussi une action de dissipa-
tion. Il faut noter qu‘il existe malgré tout des animaux qui s‘habituent à cela (surtout lorsque les conditions extérieures
sont très dures en hiver en plein air, peuvent même poser le problème de survie). Il peut donc arriver que les animaux
sauvages ne se laissent pas chasser par des ultra-sons.
Attention! Si la martre était déjà dans votre voiture et a placé ses „marquages olfactifs“, un lavage du moteur est
absolument nécessaire. En tout cas il faut aussi nettoyer le pavé sous la voiture avec des détergents pour enlever les
marquages olfactifs!
Usage destiné: Production des sons ultrasonores pour chasser les martres et souris des véhicules, des entrepôts,
des greniers, etc.
Avertissement: Quelques fréquences ultrasoniques peuvent faire tort à la santé des personnes sensibles, p.ex. causer
mal de tête. Veuillez avoir égard à ceci pendant l’installation!
Données techniques:
Tension de service: 12 - 15 V/DC | Consommation de courant: à 12 V/DC, < 0,05 A | Visualisation fonction-
nement: | Sortie de l’haut-parleur: | Audiofréquence: par led seulement pour haut-parleurs piézoélectriques!
ajustable env. 8 - 40 kHz 20%) 120 db 20 %) avec 1 haut-parleur | Volume : | Dimensions de l’haut-
parleur piézoélectrique: env. Ø 30 mm x 13 mm | Dimensions du module: env. 60 x 45 x 25 mm (sans éclisses
de xation)
On nous demande souvent à la pression acoustique du son ultrasonique parce que quelques fabricants indiquent une
pression acoustique auprès de leurs appareils et les clients veulent comparer ce chiffre.
Dans ce contexte veuillez noter que nos appareils ont une calotte sphérique aiguë hémisphérique encastrée dans
le boîtier qui rayonne le son ultrasonique très largement à un angle de rayonnement de > 160°. D’autres appareils
ultrasoniques fonctionnent souvent avec des haut-parleurs ultrasoniques à cornet ou des disques piezo plats qui émet-
tent le son seulement en faisceau. Les haut-parleurs à cornet (haut-parleurs à pavillon) focalisent le son ultrasonique
additionnellement.
Pour une meilleure compréhension veuillez comparer une lampe d’une torche électrique indépendante avec une lampe
qui est encastrée dans un miroir à réecteur d’une torche électrique: la lampe à incandescence indépendante rayonne
dans toutes les directions, la lampe encastrée dans le réecteur rayonne seulement dans une seule direction mais avec
beaucoup plus d’intensité lumineuse. Il est meilleur de sonoriser un champ autant large que possible que seulement
un petit lieu avec un haut nombre de son.
Les martres sont des animaux nocturnes avec une ouïe très sensible. Les animaux s’alertent mutuellement de dangers
par émettre des sons dans la gamme d’ultrasons. Mais les animaux seulement prennent le cri d’alerte au sérieux et
s’enfuient quand il sonne naturellement et pourrait aussi descendre d’une autre martre. Quand le son est beaucoup
trop bruyant et vibre en plus comme ceci arrive souvent avec des haut-parleurs à cornet ou des disques piezo défaits,
ils ne prennent pas le son tellement sérieux.
Par conséquent il est plus important de produire un son ultrasonique propre qui est rayonné autant large que possible
qu’un son qui est trop bruyant et vibrant et qui rayonne seulement dans une direction.
Instructions de sécurité pour les modules de KEMO.
Lisez les instructions de sécurité avant de raccorder le module!
Les modules de KEMO sont fabriqués selon DIN EN 60065 et remplissent les exigences de sécurité en vue de la fabrica-
tion. Tous les éléments de sécurité nécessaires pour le montage nal sont spéciés dans les instructions d‘assemblage
et il ne faut pas les omettre pour des raisons de sécurité. L‘installation et la mise en marche doivent être effectués
seulement par des personnes autorisées qui seront aussi responsable d‘un dommage éventuel.
Il faut prendre en considération les instructions d‘assemblage livrées par le fabricant pour compléter les appareils. Il
faut installer tous les dispositifs de sécurité pour un service permanent et il ne faut pas les ignorer pour sa propre
sécurité ainsi que les instructions de service mentionnés dans le mode d‘emploi.
Ce module n‘est pas déterminé pour les personnes à moins de 14 ans (il n‘a pas d‘inspection CE comme jouet d‘enfant).
Il ne faut pas exposer le module à hautes températures (plus de 50°C) et à l‘humidité.
Dans les facilités industrielles, il faut considérer les règlements de prévoyance contre les accidents pour les installations
électriques et les moyens de production de la caisse industrielle de prévoyance contre les accidents.
Il faut que aux écoles, centres d‘apprentissage, aux ateliers de hobby et d‘effort personnel le service de ces modules
soit contrôlé de responsabilité par du personnel formé.
Ne jamais placer ce module et les lignes électriques près des matières combustibles ou facilement inammables (p.ex.
rideaux).
Pour tous les jeux et modules qui peuvent avoir contact avec une tension plus haute que 25 V, les dispositions de sécu-
rité VDE doivent être observées! L`installation resp. la mise en marche seulement peut être exécuter par une personne
compétente! Les dispositions de securité les plus importantes sont: protection contre les contacts accidentels pour tou-
tes les pièces métalliques qui peuvent être sous tension plus haute que 25 V. Décharges de traction à tous les câbles!
En cas de défaut, il est possible que les composants o le module éclatent! Le module doivent être installés de sorte
que en ce cas et aussi en cas de feu, ils ne puissent pas causer des dommages (installer dans des armoires métalliques
mises à la terre ou des carters métalliques mises à la terre et intercaler des fusibles de sécurité).
GB
Mounting instructions + Setting into operation: The ultrasonic module has to be connected according
to the drawing. It could be operated with voltages from 12 V/DC up 15 V/DC direct current voltage (vehicle
or lorry battery). It is also possible to operate the module with a commercial plug-in power supply 12 V/DC
(current supply at 12 V/DC < 50 mA).
It is feasible to connect 1 up to 5 piezo-loudspeakers. The cables leading to the loudspeakers could be up to
50 metres. Considering that ultrasonic sounds show a direct radiation, it is necessary to mount at different
places one of the enclosed loudspeakers (in order to avoid „shadows“). The loudspeakers and the module
should be mounted weatherproof (never expose it to direct humidity). Starting operation of the module, the
integrated light emitting diode ashes. With the aid of a small screwdriver it is feasible to adjust the frequency
at the module. Positioning the adjustment control of the module on approx. position 1, there will be heard
a high sound. Adjusting the control towards the right side, the sound will become even higher and, at least,
unhearable (ultrasonic sound).
Note!: In most of the cars the binder „15“ is returned automatically from positive to „earth“ when switching
off the motor. If this is the case with your car, then do not connect the negative pole wire of the marten de-
fence to earth but to binder „15“ (provided that the terminal „15“ can be loaded with a current consumption
of at least 50 mA). Then the „marten defence“ will be switched on automatically when parking the car.
Advice: With this module it is solely possible to connect piezo loudspeakers, never connect dynamic treble
loudspeakers!
Ultrasonic sounds signify for animals solely a considerable molestation but don‘t harm them in any way physi-
cally. The fear and warning cry of animals is made within the ultrasonic range and have, therefore, a repelling
effect. However, there are animals which get accustomed to these sounds (above all during the periods of
winter where the living conditions in open country are especially dangerous to life). Therefore, it may occur
that despite of the ultrasonic sounds wild animals don‘t feel disturbed.
Attention! If the marten was already in your car and has placed its „scent marks“, washing of the motor is
absolutely necessary. Also the road surface under the car should be cleaned with cleaning agents in order to
remove the scent marks.
Intended use: Generation of ultrasonic sounds to drive away martens and mice from motor vehicles,
storerooms, lofts, etc.
Warning: Certain ultrasonic frequencies may affect the health of sensitive persons and cause e.g. headache.
Please consider this during installation.
Technical data:
Operating voltage: | Current consumption: | Indication of ope-12 - 15 V/DC at 12 V/DC < 0,05 A
ration: | Loudspeaker output: | Audio fre-through light emitting diode only for piezo loudspeakers!
quency: adjustable approx. 8 - 40 kHz (± 20%) | Volume : 120 db (± 20%) with 1 speaker | Dimensions
piezo loudspeaker: approx. Ø 30 mm x 13 mm | Dimensions module: approx. 60 x 45 x 25 mm (without
xing straps)
We are often asked for the acoustic pressure of the ultrasonic sound because some manufacturers indicate
the acoustic pressure for their appliances and the customers want to compare this gure.
In this connection please note that our appliances have an incorporated hemispherical high pitch spherical
cap in the case, which radiates the ultrasonic sound very widely at an angle of radiation of > 160°. Other
ultrasonic devices often function with ultrasonic horn loudspeakers or at piezo disks, which radiate the sound
only bundled into one direction. The horn loudspeakers bundle the ultrasonic sound in addition.
For a better understanding please compare a freestanding torch light bulb with a lamp, which is installed in
a reecting mirror of a torch lamp: the freestanding bulb shines into all directions, the lamp installed in the
reector merely shines into one direction but with much more luminosity. It is better to expose a preferably
broad eld to ultrasonic sound than only a small spot with a high decibel level.
Martens are nocturnal animals with an extremely sensitive auditory. The animals warn each other against dan-
ger by emitting sounds in the ultrasonic range. However, the animals only take the warning cry seriously and
escape if it sounds naturally and might originate from a marten. If the sound is much too loud and even clangs
as it often occurs with horn loudspeakers or loose piezo disks, the sound will not be taken that seriously.
So it is more important to produce a clean ultrasonic sound, which is radiated as broad as possible than a
clanking sound, which is too loud and only radiates into one direction.
Safety instructions for KEMO Modules.
These safety instructions have to be read before connecting the module!
KEMO modules are manufactured according to DIN EN 60065 and comply with the safety requirements with
regard to manufacture. All safety elements required for the nal assembly are listed in the mounting instruc-
tions and must not be omitted for safety regulations. The assembly and starting may only be carried out by
authorized persons who can also be held responsible for possible damage.
The mounting instructions supplied by the manufacturer for completion of the appliances are to be observed.
All safety facilities are to be installed for permanent operation and must not be ignored for personal safety.
The same applies to the operating instructions mentioned in the manufacturer‘s instructions.
This module is not intended for persons under 14 years (it has no CE approval as a children‘s toy).
The module must not be exposed to extreme temperatures (more than 50°C) and humidity.
The regulations for prevention of accidents for electrical installations and operating material of the industrial
employer‘s liability insurance association are to be observed in industrial facilities.
In schools, training centers and do-it-yourself workshops, the operation of these modules is to be supervised
reliably by trained personnel.
Never place this module and the supply lines close to combustible or inammable materials (e.g. curtains).
For all modules which come into contact with a voltage higher than 25 V, the VDE - safety instructions must
be observed! The installation resp. initial operation may only be done by an expert! The most important safety
instructions are: Protection against accidental contact for all metallic parts which can carry more than 25 V
current. Strain reliefs at all cables! In case of defect, the module can burst! Therefore the module resp. the
printed circuit board have to be installed in such a way that in this case as well as in case of re no damage oc-
curs (installation into earthed metallic cupboards or earthed metallic casings and superposing of safety fuses).
In the following we would like to state experimental values indicating which
frequencies may be used with each animal in order to achieve best results:
Birds approx. 10 kHz: control position 3...4
Rodents approx. 24 - 32 kHz: control position 7...8
Insects approx. 27 - 35 kHz: control position 8...10
A base de los valores empíricos los animals pueden ser desalojados lo mejor a las
frecuencias siguientes:
Pájaros aprox. 10 kHz: Ajuste del regulador 3...4
Roedores aprox. 24 - 32 kHz: Ajuste del regulador 7...8
Insectos aprox. 27 - 35 kHz: Ajuste del regulador 8...10
E F
Nous vous indiquons ci-après des valeurs résultant de tests, qui conviennent
le mieux pour faire fuir les animaux:
Oiseaux env. 10 kHz: Position du régleur 3...4
Rongeurs env. 24 - 32 kHz: Position du régleur 7...8
Insectes env. 27 - 35 kHz: Position du régleur 8...10
2/4
P / Module / M094N / Beschreibung / 22026DI / KV040 / Einl. Ver. 001
FIN
NL
3/4
P / Module / M094N / Beschreibung / 22026DI / KV040 / Einl. Ver. 001
Rakennusselostus + Käyttöönotto: Liitä ultraäänimoduuli kytkentäkaavan mu-
kaisesti (according to the drawing). Voit käyttää moduulia 12 V/DC - 15 V/DC
tasajännitteellä (auton tai kuorma-auton akku). Voit myös käyttää tavanomaista 12
V/DC verkkolaitetta (virran tarve 12 V/DC < 50 mA).
Voit liittää 1 - 5 pietsokaiutinta. Kaiuttimien liitäntäjohdot saavat olla jopa 50 m
pitkiä. Koska ultraäänet leviävät hyvin suoraviinvaisesti pitää mukaankuuluvat kai-
uttimet sijoittaa yksi sinne yksi tänne (jotta ei syntyisi „vorjoja“). Sijoita kaiuttimet
ja moduuli säänkestävästi (älä aseta suoraan alttiiksi kosteudelle). Kun kytket mo-
duulin päälle vilkkuu sisäänrakennettu LED. Pienellä ruuvitaltalla voit moduulista
säätää taajuuden. Kun moduulissa sijäitseva säädin on n. asennossa 1, kuuluu kor-
keä ääni. Kun nyt jatkat säätöä oikealle muuttuu äänenkorkeus yhä korkeammaksi
ja lopuksi et kuule sitä (ultraääni).
Ohje: Useimmissa autoissa kytkeytyy liitin „15” automaattisesti plussasta runkoon,
moottoria sammutettaessa. Jos sinunkin autossa onin, tulee sinun kytkeä näätä-
karkottimen miinusjohto rungon sijasta liittimeen ”15” (provided that the terminal
„15“ can be loaded with a current consumption of at least 50 mA). Tällöin käynnistyy
”näätäkarkotin” automaattisesti, kun auto pysäköidään.
Tähän moduuliin voit kytkeä vain pietsokaiuttimia, ei siis dynaamisia diskanttikai-
uttimia!
Ultraäänet aikaansaavat vain voimakkaan ärsytyksen eläimille eikä vahingoita niitä
ruumiillisesti. Eläinten pelko- ja varoitushuudot sijoittuvat usein ultraäänialueelle ja
toimivat siksi karkoittavina. On myös olemassa eläimiä jotka tottuvat ultraääniin (eri-
tyisesti jos elinolosuhteet talvella luonnossa ovat erikoisen haasteelliset). Saattaa siis
olla että joitain luonnon eläimiä ei voida karkoittaa edes ultraäänellä.
Huomio! Jos näätä jo oli autossasi ja jätti ”hajumerkkinsä”, on moottorinpesu ehdot-
tomasti välttämätön. Myös katukivet auton alla tulisi ehdottomasti puhdistaa puhdis-
tusaineella, hajumerkkien poistamiseksi.
Määräyksenmukainen käyttö: Ultraäänien tuottaminen näätien ja hiirien karkot-
tamiseksi moottoriajoneuvoista, varastotiloista, ullakoilta jne.
Varoitus: Herkillä ihmisillä saattavat määrätyt ultraäänitaajuudet aikaansaada ter-
veydellisiä haittoja, kuten esim. päänsärkyä. Tämä tulee ottaa huomioon laitetta
asennettaessa!
Tekniset tiedot:
Käyttöjännite: | Virrantarve: 12 - 15 V/DC 12 V/DC, < 0,05 A | Toimintaoso-
itus: valodiodilla (LED) | Kaiutinliitäntä: vain pietsokaiuttimelle! | Äänitaajuus:
säädettävissä välillä n. 8 - 40 kHz (± 20%) | Volume: 120 dB (± 20%) ja 1 kaiutin
| Pietsokaiuttimen mitat: | Moduulin mitat: n. Ø 30 mm x 13 mm n. 60 x 45
x 25 mm (ilman kiinnityshahloja)
We are often asked for the acoustic pressure of the ultrasonic sound because some
manufacturers indicate the acoustic pressure for their appliances and the customers
want to compare this gure.
In this connection please note that our appliances have an incorporated hemisphe-
rical high pitch spherical cap in the case, which radiates the ultrasonic sound very
widely at an angle of radiation of > 160°. Other ultrasonic devices often function
with ultrasonic horn loudspeakers or at piezo disks, which radiate the sound only
bundled into one direction. The horn loudspeakers bundle the ultrasonic sound in
addition.
For a better understanding please compare a freestanding torch light bulb with a
lamp, which is installed in a reecting mirror of a torch lamp: the freestanding bulb
shines into all directions, the lamp installed in the reector merely shines into one
direction but with much more luminosity. It is better to expose a preferably broad
eld to ultrasonic sound than only a small spot with a high decibel level.
Martens are nocturnal animals with an extremely sensitive auditory. The animals
warn each other against danger by emitting sounds in the ultrasonic range. Howe-
ver, the animals only take the warning cry seriously and escape if it sounds naturally
and might originate from a marten. If the sound is much too loud and even clangs
as it often occurs with horn loudspeakers or loose piezo disks, the sound will not be
taken that seriously.
So it is more important to produce a clean ultrasonic sound, which is radiated as
broad as possible than a clanking sound, which is too loud and only radiates into
one direction.
Turvallisuusohjeita KEMO-moduuleille.
Turvaohjeita tulee lukea ennen moduulin liitäntää!
Kemo-moduulit on valmistettu DIN EN 60065 mukaan ja täyttävät valmistusteknises-
ti turvallisuusvaatimukset. Kaikki lopulliseen asennukseen tarvittavat turvallisuus-
tekijät on selostettu asennusohjeessa, ja turvallisuussyisniitä ei saa ttää pois.
Asennuksen ja käyttöönoton saavat suorittaa vain valtuutetut henkilöt, jotka myös
ovat vastuussa mahdollisista vahingoista.
On otettava huomioon valmistajan oheistamat, laitteen täydennykseen tarvittavat
asennusohjeet. Kaikki turvakalusteet on asennettava kestävää käyttöä varten, eikä
niitä sen enempää kuin käyttöohjeen käyttövihjeitä saa, oman turvallisuuden takia,
jättää huomioimatta.
Moduulia ei ole tarkoitettu alle 14 vuoden ikäisille henkilöille (sillä ei ole CE-hyväk-
syntää leikkikaluna).
Moduulia ei saa asettaa alttiiksi kuumuudelle (yli 50°C) tai kosteudelle.
Ammattiasennuksessa on huomioitava ammattiyhdistyksen sähkölaitteita ja tuotan-
tolaitteita koskevat tapaturmantorjuntaohjeet.
Kouluissa, koulutuslaitoksissa, askartelu- ja tee-itse pajoissa tulee tämän moduulin
käyttöä valvoa vastuullinen koulutettu henkilö.
Älä koskaan sijoita tätä moduulia tai sen syöttöjohtimia lähelle palavia tai helposti
syttyviä aineita (esim. verhoja).
Kaikissa moduuleissa, joissa on yli 25 V jännite on otettava hköturvallisuus-
määräykset huomioon! Kytkennän ja käyttöönoton saa suorittaa vain ammattimies!
Tärkeimpiin turvallisuusmääräyksiin kuuluvat: Kaikkien niiden metallisten osien
kosketussuoja, joissa voi esiintyli 25 V jännite. Vedonpoisto kaikissa johdoissa!
Vikatapauksessa voi moduuli särkyä! Moduuli on siksi asennettava niin, että tässä
tapauksessa tai laitteen syttyessä palamaan ei vahinkoa pääse syntymään (asennus
maadoitetuun metallikaappiin tai maadoitetuun metallikoteloon ja sulakkeiden suo-
jaamana).
Montage voorschriften + Gebruiksaanwijzing: Het ultrasonore moduul wordt
volgens tekening aangesloten. Het kan met spanningen van 12 V/DC tot 15 V/DC
bedreven worden (auto- of vrachtwagenaccu). Het bedrijven met een in de handel
verkrijgbare stekkernetvoeding 12 V/DC is ook mogelijk (stroomopname bij 12 V/
DC < 50 mA).
Er kunnen 1 tot 5 piëzo-luidsprekers aangesloten worden. De kabels naar de
luidsprekers kunnen tot 50 m lang zijn. Daar ultrasonore geluiden zich rechtlijnig
voortplanten, is het noodzakelijk de bijliggende luidsprekers op verschillende plaats-
en in te bouwen (zodat geen „schaduwen“ ontstaan). De luidsprekers en het modu-
ul moeten beschermd tegen weersinvloeden ingebouwd worden (directe vochtigheid
vermijden). Wanneer het moduul in bedrijf wordt genomen, licht de ingebouwde
LED op. De frequentie kan met een schroevendraaiertje op het moduul ingesteld
worden. Wanneer de instelregelaar op het moduul op ong. stand 1 staat, hoort men
een hoge toon. Wanneer de instelregelaar nu verder naar rechts gedraaid wordt,
wordt de toon steeds hoger en tenslotte onhoorbaar (ultrasonore geluid).
Opmerking: Bij de meeste auto’s wordt het aansluitpunt “15” door het uitschakelen
van de motor automatisch van plus naar massa gelegt. Als dit bij uw auto ook zo is,
dan moet u de min-draad van de marter-verjager moduul niet aan massa leggen,
maar aansluiten op punt “15” (provided that the terminal „15“ can be loaded with
a current consumption of at least 50 mA). Dan wordt de marter-verjager moduul
automatisch ingeschakeld, als de auto uitgeschakeld wordt.
Aan dit moduul mogen alleen piëzo-luidsprekers aangesloten worden en geen dyna-
mische hoge-toon-luidsprekers!
Ultrasonore tonen vormen slechts een sterke hinder voor dieren en brengen de
dieren geen lichamelijke schade toe. Angst- en waarschuwingskreten van de dieren
vinden ook plaats in het ultrasonore geluidsbereik en hebben derhalve een verdrij-
vende werking. Er bestaan echter ook dieren, die zich hieraan wennen (vooral dan,
wanneer de levensomstandigheden gedurende de winter in de vrije natuur bijzonder
levensbedreigend zijn). Het kan derhalve gebeuren, dat zich ondanks de ultrasonore
geluiden wilde dieren niet laten verdrijven.
Attentie! Wanneer de marter reeds in Uw auto was en zijn „geurmerk“ heeft ach-
tergelaten, dan is het wassen van de motor absoluut nodig. Ook op het plaveisel
onder de auto moet absoluut met reinigingsmiddelen schoon worden gemaakt, om
het geurmerk te verwijderen!
Toepassings mogelijkheden: Het produceren van ultrasoon geluid voor het weg-
jagen van marters en muizen in vrachtauto’s, laadruimtes, daken etc.
Waarschuwing: Gevoelige mensen kunnen door het ultrasoon geluid hoofdpijn etc.
krijgen. Daarom moet men voorzichtig zijn bij het installeren.
Technische gegevens:
Voedingsspanning: | Stroomopname: 12 V/DC - 15 V/DC bij 12 V/DC, < 0,05
A d.m.v. een LED | Het functioneren wordt aangetoond: | Luidspreker uit-
gang: | Frequentie: alleen geschikt voor piezo luidspreker! instelbaar ca. 8 - 40
kHz 20%) 120 dB 20%) met 1 luidspreker| Volume: | Afmeting piezo
luidspreker: ca. Ø 30 x 13 mm | Afmeting moduul: ca. 60 x 45 x 25 mm (zonder
bevestigings ogen)
Wij worden vaker naar de geluidsdruk van de ultrasone luidspreker gevraagd, omdat
sommige een geluidsdruk en die daardoor het ultrasone geluid met een straal van
160° verspreid. Andere ultrasone apparaten werken meestal met een ultrasoon-
hoorn luidspreker of vlakke piezo schijven, die het geluid alleen gebundeld in èèn
richting uitstralen. De hoornluidspreker (trechtervormig) bundelen de ultrasone ge-
luiden nog extra.
Als vergelijk, een losse zaklantaarn lampje met een lampje waar een reector om-
heen zit. Het losse lampje verlicht alle kanten, en het licht dat van de reector
afkomt, schijnt in èèn richting met veel meer „kracht“. Daardoor is het beter een zo
breed mogelijk gebied te verlichten dan een plek met hoge licht opbrengst.
Marters zijn nachtdieren met een gevoelig gehoor. Door de ultrasone tonen die ze
uit stralen kunnen ze zich goed beschermen. Ze gaan op de vlucht alleen als er ge-
schreeuw van andere marters te horen valt. Als het geluid te hard is of knarst, zoals
dit meestal bij hoorn-luidsprekers en losse piezo-luidsprekers voorkomt, wordt dit
geluid als niet erstig waargenomen.
Het is belangrijker een zo breed en helder mogelijke geluid te produceren dan een
zo hard of knarzende.
Veiligheidsvoorschriften voor KEMO-Modulen.
Deze veiligheidsvoorschriften moet voor het aansluiten van dit moduul
gelezen worden!
KEMO-Modulen worden volgens DIN EN 60065 geproduceerd. Alle voor de eindmon-
tage benodigde aanwijzingen zijn in de montageaanwijzing opgenomen en moeten
uit veiligheidsnormen worden aangehouden. Inbouw en gebruik dienen door vak-
bekwarne personen te geschieden die hiermee ook de verantwoordelijkheid voor
eventuele schades overnemen.
De montageaanwijzingen worden door der fabrikant meegeleverd, en dienen strikt
Seuraavaksi saat kokemusarvoja siitä millä taajuuksilla eri
eläimiä parhaiten voi karkoittaa:
Linnut n. 10 kHz: Säädinasento 3...4
Jyrsijät n. 24 - 32 kHz: Säädinasento 7...8
Hyönteiset n. 27 - 35 kHz: Säädinasento 8...10
Onderstaand noemen wij enige ervaringswaarden waarbij
bepaalde dieren het beste kunnen worden verdreven:
Vogels ong. 10 kHz: Stand van de regelaar 3...4
Knaagdieren ong. 24 - 32 kHz: Stand van de regelaar 7...8
Insecten ong. 27 - 35 kHz: Stand van de regelaar 8...10


Product specificaties

Merk: Kemo
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: M094

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Kemo M094 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Kemo

Kemo

Kemo M158 Handleiding

27 November 2023
Kemo

Kemo S093 Handleiding

27 November 2023
Kemo

Kemo B062 Handleiding

27 November 2023
Kemo

Kemo M079N Handleiding

27 Juli 2023
Kemo

Kemo M240 Handleiding

27 Juli 2023
Kemo

Kemo B185 Handleiding

20 Juni 2023
Kemo

Kemo M120 Handleiding

19 Juni 2023
Kemo

Kemo Z100 Handleiding

14 Juni 2023
Kemo

Kemo M091A Handleiding

12 Juni 2023
Kemo

Kemo M169 Handleiding

9 Juni 2023

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd