JVC RCEX26B Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor JVC RCEX26B (2 pagina's) in de categorie Portable CD-Speler. Deze handleiding was nuttig voor 35 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
Merci d’avoir achetĂ© ce produit JVC.
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant la mise en service
pour vous assurer des performances optimales et une plus grande
longĂ©vitĂ© de l’appareil.
0205NSMBICORI
FR ©2005 Victor Company of Japan, Limited
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Attention –– Commutateur STANDBY/ON!
DĂ©connecter la fiche de secteur pour couper complĂštement le courant. Le commutateur STANDBY/
ON ne coupe jamais complĂštement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut ĂȘtre
télécommandé.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. N’enlevez pas les vis, les capots et n’ouvrez pas le boütier.
2. N’exposez pas l’appareil Ă  la pluie ou Ă  l’humiditĂ©.
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supĂ©rieur. Il n’y a aucune piĂšce rĂ©parable par l’utilisateur Ă 
l’intĂ©rieur de l’appareil; confiez toute rĂ©paration Ă  un personnel qualifiĂ©.
3. ATTENTION: Risque de radiations laser visible and invisible quand l’appareil est ouvert et que le
systĂšme de verrouillage ne fonctionne pas ou a Ă©tĂ© mis hors service. Évitez toute exposition directe au
rayon.
4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE PRÉCAUTION PLACÉE À L’INTÉRIEUR DE
L’APPAREIL.
CAUTION - INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND
INTERLOCKS DEFEATED. AVOID EXPOSURE TO BEAM.
VORSICHT ! UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG TRITT AUS, WENN
DECKEL GEÖFFNET UND WENN
SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERBRÜCKT IST. NICHT
DEM STRAHL AUSSETZEN!
VARNING - OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR
ÖPPNAD OCH SPÄRR ÄR URKOPPLAD STRÅLEN ÄR
FARLIG.
ADVARSEL - USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING NÅR
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION.
UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.
MODE D’EMPLOI
CHAÎNE PORTABLE AVEC LECTEUR CD
RC-EX26B
PREMIÈREMENT
Cette chaĂźne CD portable fonctionne sur piles ou sur secteur.
INSERTION DES PILES
1Ouvrez le couvercle du compartiment Ă  piles.
Tirez le couvercle du compartiment à piles vers vous tout en appuyant sur les sections indiquées par
les flĂšches.
2 Insérez six piles de taille R20 (SUM-1)/D (13D). (non fournies)
Veillez Ă  insĂ©rer les piles avec les bornes (+) et (–) placĂ©es correctement.
133
2
65
4
3Replacez le couvercle du compartiment Ă  piles.
Insérer les piles dans la télécommande:
Faites correspondre les pîles (+ et –) des piles. R03 (UM–4)/AAA (24F) ×2 (fournies)
Remarque: L’alimentation par piles est arrĂȘtĂ©e dĂšs que le cordon d’alimentation est
raccordĂ© Ă  la prise Ó AC IN de l’appareil.
ATTENTION:
Pour Ă©viter une fuite ou une explosion des piles, manipulez les piles correctement.
‱Si vous n’allez pas utiliser votre systùme pendant un mois ou plus, retirez les piles du compartiment
Ă  piles.
‱DĂ©barrassez-vous des piles d’une façon correcte, selon les rĂšglements fĂ©dĂ©raux, nationaux et locaux
en vigueur.
‱Ne mĂ©langez pas les types de piles ou des nouvelles avec des vieilles, et ne tentez pas de recharger
une pile qui n’y est pas destinĂ©e.
‱Jetez immĂ©diatement les piles qui fuient. Les piles qui fuient peuvent provoquer des brĂ»lures cutanĂ©es
ou d’autres blessures.
FONCTIONNEMENT SUR SECTEUR
Branchez le cordon d’alimentation dans la prise ÓAC IN à l’arriùre de l’appareil et dans une prise murale
secteur.
Remarque: Pour mettre le systĂšme hors tension, dĂ©branchez le cordon d’alimentation.
ATTENTION:
1. UTILISEZ UNIQUEMENT LE CORDON D’ALIMENTATION JVC FOURNI AVEC CET APPAREIL
POUR ÉVITER TOUT MAUVAIS FONCTIONNEMENT OU DOMMAGE À L’APPAREIL. RETIREZ
LES PILES SI VOUS UTILISEZ LE CORDON D’ALIMENTATION.
2. ASSUREZ-VOUS DE DÉBRANCHER LE CORDON D’ALIMENTATION DE LA PRISE SI VOUS
SORTEZ OU SI L’APPAREIL NE VA PAS ÊTRE UTILISÉ PENDANT UNE PÉRIODE PROLONGÉE.
UTILISATION DES ÉCOUTEURS
Branchez des Ă©couteurs disponibles dans le commerce sur la prise PHONES Ă  l’arriĂšre de l’appareil
principal. Quand les écouteurs sont branchés, les enceintes ne produisent aucun son. Avant de brancher
les Ă©couteurs, veillez Ă  diminuer le volume.
ANTENNES
L’antenne AM est intĂ©grĂ©e, donc ajuster la position de l’appareil peut amĂ©liorer la rĂ©ception AM. L’antenne
FM tĂ©lescopique Ă  l’arriĂšre de l’appareil peut ĂȘtre Ă©tendue et orientĂ©e pour amĂ©liorer la rĂ©ception FM.
DESCRIPTION ET COMMANDES
Faces supérieure et avant:
Appareil principal
PUSH
STANDBY/ON
PLAY/PAUSE STOP
DISPLAY
TAPE
RANDOM
PRESET
CD REPEAT
CD
BAND
REMOTE
SENSOR
MUTING
FM MODE
PROGRAM/
CLOCK SET
HBS/
PRESET EQ
1 2
9 1110 1312
43 6 7 85
14 15
1 Bouton VOLUME
2Touche STANDBY/ON
3Touche PRESET –
Touche PRESET + /CD REPEAT
4Touches de commande cassette
Touche PAUSE 8
Touche STOP/EJECT §
Touche FF 1
Touche REW ÂĄ
Touche PLAY 2
Touche REC Ă·
5Porte du CD
6Touche FM MODE
7Touche MUTING
8Touche PROGRAM/CLOCK SET
Noms des touches:
Télécommande
CD/
RANDOM TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
–
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
+
–
CD REPEAT/
2
3
4
5
7
8
6
9
1
1Touche STANDBY/ON
2Touche CD/RANDOM
Touche TUNER/BAND
Touche TAPE
3Touche INTRO
4Touche FM MODE
5Touche PRESET + /CD REPEAT
Touche PRESET –
COMMANDES GÉNÉRALES
STANDBY/ON - Appuyez pour mettre sous/hors tension l’appareil.
La fenĂȘtre d’affichage s’éclaire quand l’appareil est mis sous tension. (Notez cependant que, si l’appareil
fonctionne sur piles, la fenĂȘtre d’affichage ne s’éclaire pas mĂȘme quand l’appareil est mis sous tension).
RÉGLAGE DE L’HORLOGE
1Appuyez sur DISPLAY.
L’horloge clignote sur la fenĂȘtre d’affichage.
2Appuyez et maintenez enfoncé PROGRAM/CLOCK SET pendant plus de 2 secondes.
Les chiffres des heures commencent Ă  clignoter.
3Appuyez sur 4 ou ± pour ajuster l’heure, puis appuyez sur PROGRAM/CLOCK SET.
Les chiffres des minutes commencent Ă  clignoter.
4Appuyez sur 4 ou Âą pour ajuster les minutes, puis appuyez sur PROGRAM/CLOCK SET.
Remarques:
‱En cas de coupure de courant, l’horloge perd son rĂ©glage et est rĂ©initialisĂ©e sur “0:00”. L’affichage de
l’heure continuera de clignoter jusqu’à son nouveau rĂ©glage.
‱Vous pouvez aussi rĂ©gler l’horloge quand l’appareil est en mode STANDBY. Dans ce cas, suivez la
procĂ©dure Ă  partir de l’étape 2.
Pour afficher l’horloge pendant que le CD ou le tuner est sĂ©lectionnĂ©.
Appuyez sur DISPLAY.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change alternativement entre l’affichage de l’horloge
et l’affichage normal. (Le fonctionnement de l’appareil pendant l’affichage de l’horloge change l’affichage
pour l’affichage normal.)
RÉGLAGE DU SON
Tournez le bouton VOLUME (ou appuyez sur la touche VOLUME + / – sur la tĂ©lĂ©commande) pour augmenter
ou diminuer le volume jusqu’au niveau dĂ©sirĂ©. Le niveau du volume peut ĂȘtre ajustĂ© sur 31 intervalles de
“00” à “30”.
‱Pour couper le son momentanĂ©ment
Pendant la lecture, appuyez sur MUTING pour couper le son. L’indicateur MUTING apparaüt sur la
fenĂȘtre d’affichage. Appuyez Ă  nouveau pour rĂ©tablir le son.
‱Pour renforcer les sons graves
Appuyez sur HBS/PRESET EQ et maintenez enfoncĂ© pour que l’indicateur HBS apparaisse sur la
fenĂȘtre d’affichage. Vous pouvez profiter de sons graves puissants grĂące Ă  l’effet sonore Hyper-Bass.
‱Pour sĂ©lectionner le mode sonore
Vous pouvez sĂ©lectionner l’un des 5 modes sonores prĂ©rĂ©glĂ©s.
Appuyez plusieurs fois sur HBS/PRESET EQ jusqu’à ce que l’indicateur du mode sonore souhaitĂ©
apparaisse sur la fenĂȘtre d’affichage.
CLASSIC: Son enrichi avec des aigus précis et des graves larges.
ROCK : Son puissant avec accentuation des aigus et des graves.
POP: La présence des voix et des fréquences médium est accentuée.
JAZZ: Accentuation des basses fréquences pour les musiques telles que le jazz.
FLAT: L’effet d’égaliseur est annulĂ©.
UTILISATION DE LA RADIO
SYNTONISATION DES STATIONS DE RADIO
1 Appuyez sur TUNER/BAND pour entrer en mode tuner.
2Appuyez sur TUNER/BAND pour sélectionner la bande, FM ou AM.
3Appuyez et maintenez 4 ou ± pendant plus d’1 seconde.
L’appareil dĂ©marre la recherche et s’arrĂȘte lorsqu’une station au signal suffisamment puissant est
syntonisée.
Si vous appuyez sur 4 ou ¹ briÚvement et plusieurs fois, la fréquence change pas à pas.
Changement du mode de réception FM
Si une émission FM est difficile à recevoir ou est parasitée, appuyez sur la touche FM MODE afin que
l’indicateur MONO apparaisse sur la fenĂȘtre d’affichage.
Pour rĂ©tablir l’effet stĂ©rĂ©o, appuyez sur FM MODE Ă  nouveau jusqu’à ce que l’indicateur MONO disparaisse.
Le MONO sera aussi annulĂ© lors d’un changement de station.
PRÉRÉGLAGE DE STATIONS
Vous pouvez prérégler 10 stations FM et 10 stations AM.
1Appuyez sur TUNER/BAND pour sélectionner la bande, FM ou AM.
2Appuyez sur la touche 4 ou ¹ pour syntoniser la station que vous souhaitez prérégler.
3Appuyez sur PROGRAM/CLOCK SET.
L’indicateur PROG commence Ă  clignoter dans la fenĂȘtre d’affichage.
TUNER
PROG
FM
MHz
4Appuyez sur PRESET + /CD REPEAT ou PRESET – pour sĂ©lectionner le numĂ©ro de prĂ©rĂ©glage
pendant que l’indicateur PROG clignote.
TUNER
PROG
FM
MHz
5Appuyez sur PROGRAM/CLOCK SET pendant que l’indicateur PROG clignote.
La station syntonisĂ©e Ă  l’étape 2 est enregistrĂ©e par le numĂ©ro de prĂ©rĂ©glage de l’étape 4.
L’enregistrement d’une nouvelle station sur un numĂ©ro utilisĂ© efface celle qui a Ă©tĂ© enregistrĂ©e
auparavant.
6RĂ©pĂ©tez les Ă©tapes 2 Ă  5 pour prĂ©rĂ©gler d’autres stations, en utilisant diffĂ©rents numĂ©ros de prĂ©rĂ©glage.
Pour syntoniser une station préréglée
1Appuyez sur TUNER/BAND pour sélectionner la bande, FM ou AM.
2Appuyez plusieurs fois sur PRESET + / CD REPEAT ou PRESET – jusqu’à ce que le numĂ©ro de
préréglage souhaité apparaisse.
Remarques:
‱Dans certains cas, des frĂ©quences de test ont Ă©tĂ© dĂ©jĂ  mĂ©morisĂ©es dans le tuner car l’usine a examinĂ©
la fonction de prĂ©rĂ©glage du tuner avant expĂ©dition. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Vous
pouvez prérégler les stations que vous voulez en mémoire en suivant la méthode de préréglage.
‱Si vous dĂ©branchez le cordon d’alimentation secteur ou si une coupure de courant se produit, les
stations préréglées seront effacées aprÚs quelques jours. Si cela se produit, préréglez à nouveau les
stations.
9Touche TAPE
Touche CD/RANDOM
Touche TUNER/BAND
10 REMOTE SENSOR
11 FenĂȘtre d’affichage
12 Platine cassette
13 Touche DISPLAY
14 Touche 4
Touche Âą
Touche PLAY/PAUSE 6
Touche STOP 7
15 Touche HBS/PRESET EQ
6Touche DISPLAY
7Touche STOP
Touche CD PLAY/PAUSE
Touche 4
Touche Âą
8Touche VOLUME +
Touche VOLUME –
9Touche HBS/PRESET EQ
Touche MUTING
Numéro de préréglage
Piles de taille R20 (SUM-1)/D (13D)
LVT1382-012A [E]
15 cm 15 cm
15 cm
10 cm
15 cm
15 cm
15 cm
10 cm
Face CÎté
Attention: AĂ©ration correcte
Pour prĂ©venir tout risque de dĂ©charge Ă©lectrique ou d’incendie et Ă©viter toute dĂ©tĂ©rioration, installez
l’appareil de la maniùre suivante:
1Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 CÎtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
3Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte
puisse se faire en le plaçant sur un support d’au moins dix centimùtres de hauteur.
FRANÇAIS
UTILISATION DE LA PLATINE CASSETTE
|Sens de lecture
PAUSE 8 – Appuyez pour interrompre la lecture de la cassette ou le mode d’enregistrement. Appuyez
une seconde fois pour relancer la lecture de la cassette ou le mode d’enregistrement.
STOP/EJECT § – Appuyez pour arrĂȘter le fonctionnement actuel de la cassette ou pour ouvrir la
porte du compartiment à cassette quand aucune commande n’est active.
FF 1 – En mode d’arrĂȘt, appuyez pour faire avancer la cassette jusqu’à sa fin. (Quand la cassette
arrive à sa fin, appuyez sur STOP/EJECT § pour relùcher la touche enfoncée.)
REW ÂĄ – En mode d’arrĂȘt, appuyez pour rembobiner la cassette jusqu’à son dĂ©but. (Quand la
cassette arrive à sa fin, appuyez sur STOP/EJECT § pour relùcher la touche enfoncée.)
PLAY 2 – Appuyez pour lire des cassettes.
REC Ă· – Appuyez pour enregistrer Ă  partir de la radio ou du lecteur CD.
LECTURE D’UNE CASSETTE
1. Appuyez sur TAPE pour entrer en mode cassette.
2. Appuyez sur STOP/EJECT § pour ouvrir la porte du compartiment à cassette.
3. Chargez une cassette. Utilisez uniquement des cassettes normales de type I.
4. Refermez fermement la porte.
5. Appuyez sur PLAY 2 pour commencer la lecture de la cassette. La cassette est lue jusqu’à la fin de la
face, puis s’arrĂȘte automatiquement.
Pour rembobiner rapidement une cassette
Appuyez sur REW ÂĄ ou FF 1.
Quand la cassette arrive à sa fin, appuyez sur STOP/EJECT § pour relùcher REW ¥ ou FF 1.
ENREGISTREMENT SUR CASSETTES
Vous pouvez enregistrer Ă  partir de la radio ou du lecteur de CD.
‱Notez qu’il peut ĂȘtre illĂ©gal d’enregistrer ou de reproduire un matĂ©riel protĂ©gĂ© par des droits
d’auteur sans la permission du propriĂ©taire des droits.
‱Le niveau d’enregistrement est rĂ©glĂ© automatiquement et n’est donc pas affectĂ© par d’autres rĂ©glages
sonores. C’est pourquoi, vous pouvez ajuster le son que vous Ă©coutez sans affecter le niveau
d’enregistrement.
‱Si vos enregistrements contiennent trop de bruit ou parasites, l’appareil est peut-ĂȘtre trop prĂšs du
tĂ©lĂ©viseur. Laissez suffisamment d’espace entre l’appareil et le tĂ©lĂ©viseur.
‱Vous pouvez utiliser uniquement une cassette de type I pour l’enregistrement.
‱NE METTEZ PAS l’appareil hors tension pendant la lecture ou l’enregistrement d’une cassette. La
platine cassette ou la cassette pourrait ĂȘtre endommagĂ©e.
‱N’UTILISEZ PAS de cassettes de type II et type IV car l’appareil n’est pas compatible avec ces cas-
settes.
‱L’utilisation de cassettes C-120 ou Ă  bande plus longue n’est pas recommandĂ©e car une dĂ©tĂ©rioration
caractéristique peut se produire et cette bande se prend facilement dans les galets-presseurs et les
cabestans.
Pour protéger vos enregistrements
Les cassettes ont deux languettes Ă  l’arriĂšre pour les protĂ©ger contre un effacement accidentel ou un
réenregistrement.
Pour protéger vos enregistrements, retirez ces languettes.
Pour enregistrer à nouveau sur une cassette protégée, recouvrez ces trous avec du ruban adhésif.
ENREGISTREMENT À PARTIR DE LA RADIO
1. Insérez une cassette dans la platine cassette et fermez le couvercle.
2. Appuyez sur TUNER/BAND et sélectionnez une station de radio.
3. Appuyez sur REC Ă· pour commencer l’enregistrement. REC Ă· et PLAY 2 sont verrouillĂ©s.
4. Appuyez sur STOP/EJECT § pour arrĂȘter l’enregistrement.
Pendant l’enregistrement d’une Ă©mission en AM
Pendant l’enregistrement d’une Ă©mission en AM, des battements peuvent se
produire. Dans ce cas, rĂ©glez l’interrupteur BEAT CUT sur “1” ou “2”.
CONSEIL
Pour interrompre temporairement l’enregistrement, appuyez sur PAUSE 8 sur la platine cassette. Appuyez
à nouveau sur PAUSE 8 pour reprendre l’enregistrement.
ENREGISTREMENT SYNCHRONISÉ À PARTIR D’UN CD
1. Insérez une cassette dans la platine cassette et fermez le couvercle.
2. Appuyez sur CD/RANDOM.
3. Insérez le CD que vous souhaitez enregistrer dans le logement à CD.
4. SĂ©lectionnez la piste que vous voulez enregistrer en appuyant sur 4 ou Âą.
5. Appuyez sur REC Ă· pour commencer l’enregistrement synchronisĂ©.
Remarques:
‱ Lorsque la cassette arrive à sa fin, le lecteur CD entre en pause.
Pour continuer Ă  enregistrer: Retournez la cassette et appuyez sur REC Ă·.
Pour continuer la lecture CD: Appuyez sur PLAY/PAUSE 6.
Pour arrĂȘter la lecture CD: Appuyez sur STOP 7.
‱Lorsque la lecture CD s’arrĂȘte, la cassette continue Ă  dĂ©filer.
Pour arrĂȘter la cassette, appuyez sur STOP/EJECT §.
CONSEIL
L’utilisation de la touche PAUSE 8 sur la platine cassette au lieu de la touche STOP/EJECT § pour
interrompre momentanĂ©ment l’enregistrement vous procure un enregistrement avec un meilleur son.
EFFACEMENT
Si vous enregistrez sur une cassette prĂ©cĂ©demment enregistrĂ©e, l’enregistrement prĂ©cĂ©dent est effacĂ© et
seul le nouvel enregistrement sera audible Ă  la prochaine lecture de la cassette.
Pour effacer un enregistrement sur une cassette sans faire de nouvel enregistrement
1. Appuyez sur TAPE pour entrer en mode cassette.
2 . Appuyez sur REC Ă· pour commencer l’enregistrement.
UTILISATION DU CD
À CONNAÎTRE AVANT LA LECTURE DE CD
CD lisibles:
Seuls les CD qui portent ces marques peuvent ĂȘtre utilisĂ©s avec ce systĂšme.
Recordable
ReWritable
Cet appareil a été conçu uniquement pour lire les CD suivants.
‱CD audio numĂ©rique
‱CD audio numĂ©rique enregistrable (CD-R)
‱CD audio numĂ©rique rĂ©inscriptible (CD-RW)
Pendant la lecture CD-R ou CD-RW
Vous pouvez lire des CD-R ou CD-RW clÎturés enregistrés au format CD musical . (Si un CD-RW a été
enregistré dans un format différent, effacez complÚtement toutes les données sur le CD-RW avant
d’enregistrer).
‱Vous pouvez lire des CD-R ou CD-RW comme un CD audio.
‱Certains CD-R ou CD-RW peuvent ne pas ĂȘtre lisibles sur cet appareil en fonction de leurs
caractéristiques de disque, des dégùts ou des taches ou si la lentille de lecture est sale.
‱Le facteur de rĂ©flexion d’un CD-RW est plus faible que pour les autres CD, ce qui peut entraĂźner une
lenteur de lecture.
‱Les CD-R et CD-RW contenant des pistes au format MP3 ne peuvent pas ĂȘtre lus.
Précautions pour la lecture de disques à double face
La face non DVD d'un disque à “DualDisc”n'est pas compatible avec le standard “Compact Disc Digital
Audio”. Par consĂ©quent, l'utilisation de la face non DVD d'un disque Ă  double face sur cet appareil n'est
pas recommandée.
PUSH
STANDBY/ON
PLAY/PAUSESTOP
DISPLAY
TAPE
RANDOM
PRESET
CD REPEAT
CD
BAND
REMOTE
SENSOR
MUTING
FM MODE
PROGRAM/
CLOCK SET
HBS/
PRESET EQ
CD/
RANDOM TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
–
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
+
–
CD REPEAT/
INTRO
CD/RANDOM
CD REPEAT
CD PLAY/PAUSE
STOP
CHARGEMENT D’UN CD
1. Appuyez sur CD/RANDOM; “00 00:00” clignote, puis “no disc” apparaüt sur l’affichage s’il n’y a pas de
CD dans le chargeur.
2. Appuyez sur ) PUSH pour ouvrir la porte du CD.
3. InsĂ©rez un CD dans le tiroir, l’étiquette dirigĂ©e vers le haut.
4. Refermez la porte du CD. Ensuite le nombre total de pistes et la durée totale de lecture apparaissent.
5. Pour retirer le CD, appuyez sur ) PUSH, saisissez le CD par ses bords et retirez-le avec soin.
LECTURE D’UN CD
Démarrez la lecture en appuyant sur PLAY/PAUSE 6 et les pistes sont lues en ordre en commençant
par la piste 1.
Le numéro de la piste actuelle et la durée de lecture écoulée sont affichés.
Remarque: Appuyez sur PLAY/PAUSE 6 pour arrĂȘter momentanĂ©ment le CD. Le durĂ©e de lecture
Ă©coulĂ©e clignote sur l’affichage. Appuyez Ă  nouveau sur PLAY/PAUSE 6 pour reprendre la lecture du
CD.
‱Ajustez VOLUME à un niveau convenable.
‱Appuyez sur STOP 7 pour arrĂȘter la lecture du CD. Attendez quelques secondes que le CD s’arrĂȘte de
tourner, puis appuyez sur ) PUSH pour ouvrir la porte du CD et retirer le CD.
RECHERCHE AUTOMATIQUE
La recherche automatique vous permet de localiser rapidement le dĂ©but de toute piste d’un CD, y compris
la piste en cours de lecture. Pendant la lecture d’un CD:
‱Appuyez une fois sur 4 pour revenir au dĂ©but de la piste en cours, appuyez deux fois pour revenir au
début de la piste précédente.
‱Appuyez sur Âą pour accĂ©der au dĂ©but de la piste suivante.
Si le CD est arrĂȘtĂ©, appuyez plusieurs fois sur 4 ou Âą jusqu’à ce que l’affichage indique le numĂ©ro de
la piste Ă  lire, puis appuyez sur PLAY/PAUSE 6. Le lecteur CD commence la lecture de la piste
sélectionnée.
RECHERCHE DE PISTE
‱En mode PLAY, appuyez et maintenez ± pour avancer trùs rapidement sur une piste.
‱En mode PLAY, appuyez et maintenez 4 pour reculer trùs rapidement sur une piste.
RÉPÉTITION
La touche CD REPEAT vous permet de répéter une piste (REPEAT 1) ou toutes les pistes (REPEAT ALL).
Pour faire dĂ©filer les choix possibles, appuyez et relĂąchez CD REPEAT en continu et vĂ©rifiez l’affichage
pour voir quel choix vous avez sélectionné. Le tableau ci-dessous illustre le fonctionnement de REPEAT
dans les divers modes.
REPEAT ALL REPEAT 1NORMAL
LECTURE ALÉATOIRE
En mode CD, appuyez sur CD/RANDOM. L’indicateur RANDOM apparaĂźt sur la fenĂȘtre d’affichage et la
lecture aléatoire démarre.
Pour quitter la lecture aléatoire, appuyez à nouveau sur CD/RANDOM.
PROGRAMMATION
1Appuyez sur CD/RANDOM pour entrer en mode CD.
2Appuyez sur PROGRAM/CLOCK SET en mode d’arrĂȘt.
L’indicateur PROG commence Ă  clignoter sur la fenĂȘtre d’affichage.
CD PROG
3Appuyez sur la touche 4 ou Âą pour sĂ©lectionner une piste Ă  programmer pendant que l’indicateur
PROG clignote.
CD PROG
4Appuyez sur PROGRAM/CLOCK SET pendant que l’indicateur PROG clignote.
5RĂ©pĂ©tez les Ă©tapes 3 et 4 pour programmer d’autres pistes.
6Appuyez sur PLAY/PAUSE 3/8 pendant que l’indicateur PROG clignote.
Les pistes sont lues dans l’ordre que vous avez programmĂ©.
Pour arrĂȘter la lecture programmĂ©e
Appuyez sur STOP 7. L’indicateur PROG disparaĂźt et l’appareil sort de la lecture programmĂ©e.
Pour vérifier le contenu du programme
Avant le commencement de la lecture d’un programme, appuyez sur PROGRAM/CLOCK SET.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, les pistes programmĂ©es apparaissent sur la fenĂȘtre d’affichage.
Pour ajouter des pistes au programme
1Appuyez plusieurs fois sur PROGRAM/CLOCK SET jusqu’à ce que “00” apparaisse comme numĂ©ro
de piste.
2Appuyez sur 4 ou ¹ pour sélectionner un nouveau numéro de piste, puis appuyez sur
PROGRAM/CLOCK SET.
Pour modifier le programme
1Appuyez plusieurs fois sur PROGRAM/CLOCK SET jusqu’à ce que le numĂ©ro de programme Ă  modi-
fier apparaisse.
2Appuyez sur 4 ou ¹ pour sélectionner un nouveau numéro de piste, puis appuyez sur
PROGRAM/CLOCK SET.
Pour effacer le programme entier de la mémoire
Appuyez sur PROGRAM/CLOCK SET pour que l’indicateur PROG clignote, et appuyez sur STOP 7
pendant que l’indicateur PROG clignote.
Le programme enregistré est aussi effacé quand la porte du CD est ouverte.
Remarque:
‱Vous pouvez programmer jusqu’à 20 pistes dans n’importe quel ordre souhaitĂ©. Le 21Ăšme programme
Ă©crasera le programme numĂ©ro “01”.
LECTURE INTRO
Chaque piste ou chaque piste programmĂ©e d’un CD peut ĂȘtre lue pendant les dix premiĂšres secondes.
Appuyez sur INTRO sur la tĂ©lĂ©commande. L’indicateur INTRO apparaĂźt sur la fenĂȘtre d’affichage et la
lecture intro démarre. Pour utiliser la lecture intro avec la lecture programmée ou aléatoire, appuyez sur la
touche aprÚs avoir lancé la lecture.
Pour quitter la lecture intro, appuyez Ă  nouveau sur INTRO.
SOIN ET ENTRETIEN
NETTOYAGE DE L’EXTÉRIEUR
‱DĂ©connectez la chaĂźne du secteur avant de nettoyer l’extĂ©rieur de l’appareil avec un chiffon Ă  poussiĂšre
doux.
MANIPULATION DES DISQUES
‱Retirez le disque de son boütier en le tenant par ses bords tout en appuyant
légÚrement sur le trou central.
‱ Ne touchez pas la surface brillante du disque ou plier le disque.
‱Replacez le disque dans son boĂźtier aprĂšs utilisation pour Ă©viter sa
déformation.
‱Veillez à ne pas gratter la surface du disque en le replaçant dans son
boĂźtier.
‱Évitez l’exposition aux rayons directs du soleil, aux tempĂ©ratures extrĂȘmes
et Ă  l’humiditĂ©.
Pour nettoyer le disque
‱Essuyez le disque avec un chiffon doux en ligne droite du centre vers les
bords.
‱N’UTILISEZ PAS de solvant - comme un nettoyage pour disques
conventionnels, un vaporisateur, un diluant, ou du benzĂšne - pour nettoyer
le disque.
MANIPULATION DES CASSETTES
‱Si la bande est lĂąche dans la cassette, retirez le mou en insĂ©rant un stylo dans
l’une des bobines et en tournant.
‱Si la bande est lĂąche, elle peut ĂȘtre Ă©tirĂ©e, coupĂ©e ou se prendre dans la cas-
sette.
‱Ne touchez pas la surface de la bande.
‱ Évitez les endroits suivants pour conserver les cassettes:
-Les endroits poussiéreux
-En plein soleil ou dans un endroit trĂšs chaud
-Dans des endroits humides
- Sur un téléviseur ou une enceinte
-Prùs d’un aimant
Porte du CD ) PUSH
CD/RANDOM
4 (saut/
recherche arriĂšre)
PLAY/PAUSE 6
STOP 7
Âą (saut/
recherche avant)
STANDBY/ON
NETTOYAGE DES TÊTES
Nettoyez les tĂȘtes toutes les 10 heures d’utilisation avec une cassette de nettoyage de tĂȘte de type humide
(disponible dans les magasins d’électronique et audio).
Pour dĂ©magnĂ©tiser la tĂȘte
Mettez l’appareil hors tension, et utilisez un dĂ©magnĂ©tiseur de tĂȘte (disponible dans les magasins
d’électronique et audio).
CONSEILS DE DÉPANNAGE
RĂ©initialisation de l’appareil
Si “CONSEILS DE DÉPANNAGE” ne rĂ©sout pas le dysfonctionnement (dĂ©faut de fonctionnement ou
d’affichage, etc.), appuyez sur la touche RESET à l’arriùre de l’appareil avec un objet pointu, quand
l’appareil est sous tension.
Remarque:
La rĂ©initialisation provoque le rĂ©tablissement des rĂ©glages de sortie d’usine et tous les rĂ©glages effectuĂ©s
par l’utilisateur seront effacĂ©s.
SPÉCIFICATIONS
Lecteur CD
Capacité de CD : 1 CD
Plage dynamique : 60 dB
Rapport signal-bruit : 75 dB
Tuner
Plages de fréquences : FM 87,5 -108,0 MHz
:AM 522 -1 629 kHz
Antenne : Antenne téléscopique pour FM
Antenne ferrite pour AM
Section de la platine cassette
Réponse en fréquence : 60 Hz -10 000 Hz
Pleurage et scintillement: : 0,15% (WRMS)
Généralités
Enceinte : Cîne de 9 cm × 2 (4 ℩)
Puissance de sortie : 4 W (2 W + 2 W) à 4 ℩ (10% DHT) (IEC268-3)
Prises de sortie : PHONES × 1 (∅ 3,5 mm, stĂ©rĂ©o)
Alimentation : Secteur 230 V Ó, 50 Hz
CC 9 V (“R20 (SUM-1)/D (13D)” × 6)
Consommation d’énergie : 13 W (en service),
3 W (en veille)
Dimensions : 420 mm (L) × 178 mm (H) × 249 mm (P)
Poids : Env. 3,2 kg (sans piles)
Accessoires fournis : Cordon d’alimentation secteur × 1
TĂ©lĂ©commande × 1
Piles pour la télécommande
R03 (UM-4)/AAA (24F) × 2
La conception et les spécifications sont soumises à changements sans préavis.
Piste Ă  programmer
PROGRAM/
CLOCK SET
CD REPEAT
BEAT CUT
12
Galet-presseur
TĂȘte TĂȘte d’effacement
Cabestan
Objet pointu
ProblĂšme Solution
‱VĂ©rifiez que le cordon d’alimentation est fermement branchĂ© dans la
prise secteur (ou que les piles sont neuves).
‱DĂ©branchez l’appareil un moment, puis rebranchez-le.
‱VĂ©rifiez la prise murale en branchant un autre dispositif.
‱Ajustez le rĂ©glage du volume.
‱ VĂ©rifiez que vous avez sĂ©lectionnĂ© la fonction correcte: CD, TAPE ou
TUNER et les écouteurs sont débranchés.
‱Ajustez l’antenne tĂ©lescopique FM pour amĂ©liorer la rĂ©ception FM.
‱Tournez l’appareil pour amĂ©liorer la rĂ©ception AM.
‱Essayez de mettre hors tension les appareils Ă©lectriques proches de
l’appareil, comme un tĂ©lĂ©viseur, sĂšche-cheveux, aspirateur ou une
lampe fluorescente.
‱ VĂ©rifiez qu’il y a un CD dans le tiroir.
‱VĂ©rifiez que la face Ă©tiquetĂ©e du CD est dirigĂ©e vers le haut.
‱VĂ©rifiez que le mode pause n’est pas activĂ©.
‱VĂ©rifiez que la fonction CD est sĂ©lectionnĂ©e.
‱Nettoyez le CD (comme expliquĂ© dans “SOIN ET ENTRETIEN”).
‱VĂ©rifiez que le CD n’est pas dĂ©formĂ©, rayĂ© ou encore endommagĂ©.
‱VĂ©rifiez qu’il n’y a pas de vibrations ou de chocs affectant l’appareil;
déplacez la chaßne si nécessaire.
‱ContrĂŽlez la tĂȘte d’enregistrement et nettoyez-la si nĂ©cessaire.
‱DĂ©magnĂ©tisez la tĂȘte d’enregistrement (comme expliquĂ© dans “SOIN
ET ENTRETIEN”).
Pas de son
Mauvaise réception radio
Le son du CD saute
Enregistrements déformés
ou parasités
L’appareil ne s’allume pas.
Le CD n’est pas lu.
Ruban adhésif


Product specificaties

Merk: JVC
Categorie: Portable CD-Speler
Model: RCEX26B

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met JVC RCEX26B stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Portable CD-Speler JVC

Handleiding Portable CD-Speler

Nieuwste handleidingen voor Portable CD-Speler