IKEA SKÖNAST 905.935.92 Handleiding

IKEA Kinderbedje SKÖNAST 905.935.92

Bekijk gratis de handleiding van IKEA SKÖNAST 905.935.92 (2 pagina’s), behorend tot de categorie Kinderbedje. Deze gids werd als nuttig beoordeeld door 5 mensen en kreeg gemiddeld 4.5 sterren uit 2 reviews. Heb je een vraag over IKEA SKÖNAST 905.935.92 of wil je andere gebruikers van dit product iets vragen? Stel een vraag

Pagina 1/2
English
Important -
Read carefully -
Save for future
use
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Complies with EN 16890:2017+A1:2021.
WARNING
Be aware of the risk of open re and other
sources of strong heat, such as electric bar res,
gas res, etc. in the near vicinity of the cot (crib
and suspended bed).
Do not use more than one mattress in the cot
(crib and suspended bed).
You will nd the product name on your
mattress.
Suitable for cots with inner dimension 70x140
cm.
Do not use the product if any part is broken;
torn or missing and use only spare parts
approved by manufacturer.
A compressed product assumes its proper
shape and volume within 3-4 days. The material
has a distinctive smell that may linger after
unpacking. Airing the product will help to
eliminate the smell.
Care instruction
The outer cover can be mashine washed. The
inner cover can be wiped clean with a damp
cloth. It´s easy to pull over the cover on again if
you fold the mattress at the middle.
Advice when drying
Dry without use of a heat source (e.g. hairdryer
or radiator).
Child-safe zip
The zip fastener has no tab. This is to prevent
children from opening the cover and putting
the contents in their mouth. Open and close the
zip fastener by pushing, for example, a paper
clip through the loop on the slide. Important!
Make sure you always remove the paper clip
afterwards.
Deutsch
Wichtig -
sorgfältig
lesen - bitte
aufbewahren
IKEA of Sweden, Box 702, S 34381 Älmhult
Erfüllt die Anforderungen gem. EN
16890:2017+A1:2021.
ACHTUNG
Sei dir bewusst, dass oenes Feuer und andere
Hitzequellen wie Elektroheizgeräte, Gasherde
usw. in der Nähe des Babybetts eine Gefahr
darstellen.
Nicht mehr als eine Matratze ins Bett legen.
Der Produktname ndet sich auf der Matratze.
Passend für Babybetten mit Innenmaß 70x140
cm.
Das Produkt nicht benutzen, wenn ein Teil
beschädigt ist oder fehlt. Nur Originalersatzteile
und Zubehör des Herstellers verwenden.
Komprimierte Produkte erlangen 3-4 Tage nach
dem Auspacken die Originalform und -größe.
Der Eigengeruch des Materials wurde durch
die Verpackung konzentriert. Durch Lüften
verschwinden Geruchsreste.
Pegehinweis
Der äußere Bezug kann in der Maschine
gewaschen werden. Der innere Bezug kann mit
einem feuchten Tuch abgewischt werden. Das
Aufziehen danach wird erleichtert, wenn man
dazu die Matratze in der Mitte faltet.
Tipp zum Trocknen
Ohne Hitzequellen (wie Haarfön oder
Heizkörper) trocknen lassen.
Kindersicherer Reißverschluss
Der Reißverschluss hat keinen Hakenzug,
damit das Kind den Bezug nicht önen und den
Inhalt in den Mund stecken kann. Zum Önen
des Bezugs z.B. eine Büroklammer in der Öse
befestigen. Nicht vergessen, die Klammer
anschließend wieder zu entfernen.
Français
Important
! A lire
attentivement
et à conserver.
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Conforme à EN 16890 : 017+A1:2021.
ATTENTION
N’oubliez pas que les ammes et autres sources
de chaleur (radiateurs électriques ou à gaz) à
proximité du lit constituent un danger (lit bébé
et lit suspendu).
Ne pas utiliser plus d'un matelas dans le lit bébé
(lit bébé et lit suspendu).
Le nom du produit est indiqué sur le matelas.
Adapté aux lits bébé avec dimension intérieure
de 70x140 cm.
Ne pas utiliser le produit si une pièce est cassée,
tordue ou manquante. Utiliser uniquement les
pièces de rechange agrées par le fabricant.
Un produit comprimé reprend sa forme
d'origine au bout de 3 à 4 jours. Le matériau
possède une certaine odeur qui peut subsister
une fois le produit sorti de son emballage. Aérer
le produit pour éliminer cette odeur.
Instructions d'entretien
La housse extérieure est lavable en machine.
La housse intérieure peut être essuyée à l’aide
d’un chion humide. Pour la remettre en place,
il sut de plier le matelas au milieu.
Conseil pour le séchage
Sécher sans utiliser de source de chaleur
(comme par exemple un sèche-cheveux, un
radiateur etc..)
Fermeture à glissière spécial enfant
La fermeture à glissière n'a pas de tirette. Ceci
pour éviter que l'enfant ne puisse ouvrir la
housse et mettre à la bouche son contenu. Pour
ouvrir et fermer la housse, mettre par exemple
un trombone dans l'oeillet. Attention ! N'oubliez
pas de le retirer ensuite.
Nederlands
Belangrijk -
Goed lezen -
Bewaren
IKEA of Sweden, Postbus 702, SE-343 81 Älmhult,
Zweden
Voldoet aan de veiligheidsnorm EN
16890:2017+A1:2021.
WAARSCHUWING
Wees je bewust van de gevaren wanneer je
het babybed in de buurt zet van open vuur
en andere warmtebronnen, zoals radiatoren,
gashaarden, enz.
Gebruik niet meer dan één matras in het
babybed.
De productnaam staat op de matras.
Voor babybedden met een binnenmaat van
70x140 cm.
Gebruik dit product niet wanneer er een
onderdeel kapot of beschadigd is of mist, en
gebruik alleen reserveonderdelen die zijn
goedgekeurd door de fabrikant.
Een gecomprimeerd product krijgt zijn juiste
vorm en grootte na 3-4 etmalen. Het materiaal
heeft een bepaalde geur die door de verpakking
blijft hangen. Luchten helpt de resterende geur
te doen verwijderen.
Onderhoud
De buitentijk is machinewasbaar. De binnentijk
kan worden afgenomen met een vochtig
doekje. De tijk is weer eenvoudig aan te
brengen als de matras wordt dubbelgevouwen.
Advies bij drogen
Laten drogen zonder gebruik van een
warmtebron (bv. een föhn of radiator).
Kinderveilige rits
Er zit geen treklipje aan de rits, zodat het kind
de overtrek niet zelf open kan maken en de
inhoud in zijn mond kan stoppen. Open en sluit
de overtrek door b.v. een paperclip in het oogje
te steken. Vergeet niet de paperclip na aoop te
verwijderen.
Česky
Důležíté
- pozorně
ečtěte -
Uschovejte
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult, Švédsko
V souladu s normou EN 16890:2017+A1:2021.
UPOZORNĚNÍ
V blízkosti dětské postýlky se vyvarujte
otevřeného ohně a dalších zdrojů silného tepla
jako jsou přímotopy, plynové hořáky atd.
V dětské postýlce nepoužívejte více než jednu
matraci.
Název výrobku najdete na vaší matraci.
Vhodné pro dětské postýlky s vnitřním
rozměrem 70×140 cm.
Výrobek nepoužívejte, pokud je jakákoliv
jeho část poškozená, roztržená či zcela chybí.
Používejte výhradně náhradní díly schválené
výrobcem.
Stlačený výrobek získá svůj správný tvar a
objem během 3-4 dnů. Materiál má svůj
charakteristický zápach, který může přetrvávat
po vybalení. Větrání výrobku pomůžet tento
zápach odstranit.
Péče o výrobek
Vnější potah můžete prát v pračce. Vnitřní
potah lze otírat navlhčeným hadříkem. Potah
opět snadno nandáte, pokud matraci uprostřed
přehnete.
Pokyny pro sušení
Nechte uschnout bez použití tepelného zdroje
(např. vysoušeče vlasů nebo radiátoru).
Bezpečnostní zip
Tento bezpečnostní zip nemá žádné poutko. Je
to proto, aby děti nemohly obal otevřít s strčit si
jeho obsah do pusy. Zip můžete otevřít a zavřít
například pomocí kancelářské sponky, kterou
provléknete ouškem. Důležité upozornění!
Nezapomeňte sponku zase vytáhnout ven!
Dansk
Vigtigt - Læs
omhyggeligt -
Gem til senere
brug
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Overholder kravene i EN 16890:2017+A1:2021.
ADVARSEL!
Vær opmærksom på risiko forbundet med åben
ild og andre stærke varmekilder, f.eks. el- og
gasvarmere i nærheden af tremmesengen.
Brug ikke mere end 1 madras i tremmesengen.
Du nder produktets navn på din madras.
Velegnet til tremmesenge med et indvendigt
mål på 70x140 cm.
Produktet må ikke bruges, hvis dele af det er
gået i stykker, ødelagte eller mangler. Brug kun
reservedele, der er godkendt af producenten.
Et komprimeret produkt får sin rigtige form
og størrelse efter 3-4 døgn. Materialet har sin
egen lugt p.g.a. at det har ligget i emballagen.
Udluftning fjerner lugten.
Vedligeholdelse
Det yderste betræk tåler maskinvask. Det
inderste betræk kan tørres af med en fugtig
klud. Det er nemt at sætte betrækket på igen,
hvis du folder madrassen sammen på midten.
Råd ved tørring
Tørres uden brug af varmekilde (f.eks. hårtørrer
eller radiator).
Børnesikker lynlås
Lynlåsen er uden tap for at barnet ikke skal
kunne åbne betrækket og stoppe indholdet i
munden. Du åbner og lukker betrækket ved at
stikke f. eks. en papirclips i bøjlen på låsen. Husk
at fjerne clipsen bagefter.
Español
Importante.
Leer
detenidamente.
Guardar
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Cumple la normativa EN 16890:2017 + A1:2021.
ADVERTENCIA
No te olvides de que las llamas y otras fuentes
de calor, como radiadores eléctricos o de gas,
cerca de la cuna (o cuna colgante) constituyen
un peligro.
No utilices más de un colchón en la cuna (o
cuna colgante).
Encontrarás el nombre del producto en el
colchón.
Adaptado a cunas con medidas interiores de
70x140 cm.
No utilices el producto si estuviera rota, torcida
o faltara alguna de las partes. Usa únicamente
piezas de recambio aprobadas por el fabricante.
Un producto comprimido recupera su forma y
tamaño después de 3-4 días. El material tiene
cierto olor peculiar que se mantiene debido al
embalaje. Airear el producto ayuda a eliminar
el olor.
Instrucciones de mantenimiento
La funda exterior se puede lavar a máquina y
la funda interior se puede limpiar con un paño
húmedo. Te resultará más fácil colocar la funda
si doblas el colchón por la mitad.
Consejo para el secado
Secar sin utilizar una fuente de calor (como un
secador, un radiador, etc.).
Cremallera a prueba de niños
La cremallera no tiene lengüeta, para evitar
que los niños abran la funda y se traguen el
relleno. Abre y cierra la cremallera, por ejemplo,
haciendo pasar un clip por el agujero en el
lateral. ¡Importante! Posteriormente, asegúrate
de retirar el clip.
Íslenska
Mikilvægt
- lesið vel -
geymið til að
lesa síðar
IKEA of Sweden, Pósthólf 702, S-343 81 Svíþjóð
Uppfyllir EN 16890:2017+A1:2021.
VARÚÐ
Verið meðvituð um hættuna sem fylgir því
að hafa rúmið nærri opnum eldi eða öðrum
öugum hitagjöfum eins og gaseldi o.þ.h.
Það er ekki öruggt a nota eiri en eina dýnu í
rúminu.
Þú nnur vörunafn á dýnunni.
Hentar í ungbarnarúm með innra mál 70x140
cm.
Notið þessa vöru ekki ef einhver hluti hennar
er brotinn, rinn eða hluti vantar í hana, og
notið aðeins varahluti sem samþykktir eru af
framleiðanda.
Vara sem hefur verið í loftþéttum umbúðum
nær fullri stærð á 3-4 dögum. Sérstök lykt
kemur af vörunni sem gæti loðað við hana eftir
að hún hefur verið tekin úr umbúðunum. Lyktin
eyðist fyrr ef varan er viðruð og ryksuguð.
Umhirða
Það má þvo ytra áklæðið í þvottavél. Það má
þurrka af innra áklæðinu með rökum klút. Það
er auðvelt að setja áklæðið aftur á ef dýnan er
brotin saman fyrir miðju.
Ráð fyrir þurrkun
Þurrkið án þess að nota hitagjafa (til dæmis
hárþurrku eða ofn).
Rennilás með barnaöryggi
Engin ipi er á rennilásnum. Það er til að
koma í veg fyrir að börn opni áklæðið og stingi
innihaldinu upp í sig. Opnið og lokið með því
að ýta til dæmis bréfaklemmu í gegnum gatið
á rennilásalokunni. Mikilvægt! Gætið þess að
fjarlægja alltaf bréfaklemmuna.
Italiano
Importante!
Leggi e
conserva
queste
istruzioni.
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Conforme alla norma EN 16890:2017+A1:2021.
AVVERTENZA
Tieni sempre presente che amme libere e altre
fonti di calore (es. stufe elettriche, a gas, ecc.)
vicino al lettino (alla culla e alla culla sospesa)
sono pericolose.
Non usare più di un materasso nel lettino (nella
culla e nella culla sospesa).
Troverai il nome del prodotto sul tuo materasso.
Adatto a lettini con misure interne di 70x140 cm.
Non usare il prodotto in caso di parti
danneggiate, rotte o mancanti. Usa solo pezzi di
ricambio approvati dal produttore.
I prodotti compressi riacquistano la loro forma
e le loro dimensioni dopo 3-4 giorni. Il materiale
ha un odore caratteristico: per eliminarlo più
rapidamente, metti all'aria il prodotto.
Manutenzione
La fodera esterna è lavabile in lavatrice. La
fodera interna si può pulire con un panno
umido. È più facile rimetterla piegando il
materasso al centro.
Consigli per l’asciugatura
Fai asciugare senza usare fonti di calore (come
asciugacapelli, termosifone, ecc.).
Cerniera di sicurezza
La cerniera non è provvista di linguetta per
impedire ai bambini di aprire la fodera e
mettere in bocca il contenuto. Apri e chiudi la
cerniera inserendo, per esempio, un fermaglio
per la carta nell'occhiello. Importante! Quando
hai nito, ricordati sempre di togliere il
fermaglio.
Norsk
Viktig - Les
ye - Spar for
senere bruk
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Overholder EN 16890:2017+A1:2021.
ADVARSEL
Det er farlig å ha åpen ild og andre sterke
varmekilder, som elektriske varmeelementer,
gassovner osv. i nærheten av sprinkelsenga.
Det skal ikke brukes mer enn én madrass i
sprinkelsenga.
Du nner produktnavnet på madrassen din.
Passer til sprinkelsenger med innvendig mål på
70x140 cm.
Må ikke brukes hvis deler av produktet er
skadet, revnet eller mangler, og det må bare
brukes reservedeler som er godkjente av
produsenten.
Komprimerte produkter får sin riktige form og
størrelse etter 3-4 døgn. Materialet har en viss
egenlukt som holdes igjen pga. emballasjen.
Lufting fjerner gjenværende lukt.
Råd om vedlikehold
Yttertrekket kan vaskes i vaskemaskin.
Innertrekket kan tørkes av med en fuktig klut.
Det går lettere å tre på trekket igjen dersom du
bøyer madrassen på midten.
Råd om tørking
Må tørkes uten bruk av varmekilde (f.eks. føner
eller radiator).
Barnesikker glidelås
Glidelåsen har ingen skyver med hempe for at
barnet ikke skal kunne åpne trekket og stappe
innholdet i munnen. Åpne og lukk trekket ved å
stikke f.eks. en binders i løkken på toppstoppen.
Husk å fjerne bindersen etterpå.
Magyar
Fontos -
Figyelmesen
olvasd el -
Őrízd meg
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Megfelel az EN 16890:2017+A1:2021-es előírásnak.
FIGYELMEZTETÉS
Soha ne felejtsd el, hogy a nyílt tűz vagy más,
erős hőforrás, mint például az elektromos- és
gáz hősugárzó, stb. a rácsoságy ( gyermekágy
vagy felfüggesztett ágy) közelében kockázatot
jelent.
Ne használj több, mint egy matracot a
rácsoságyban ( gyermekágyban vagy
felfüggesztett ágyban).
A termék nevét a matracon találod.
Olyan rácsos ágyba illik, melynek a belső
méretei 70x140 cm.
Ne használd a terméket, ha bármely része
törött, elszakadt vagy hiányzik és csak a gyártó
által jóváhagyott alkatrészeket használj hozzá.
Az összepréselt csomagolásban lévő termékek
3- 4 napon belül felveszik a normál alakjukat
és méretüket. Az anyagnak jellegzetes illata
van, mely a kicsomagolást követően egy ideig
még megmaradhat. A szellőztetés segít, hogy a
jellegzetes illat hamarabb elillanjon.
Kezelési utasítás
A külső huzat mosógépben mosható. A belső
huzatot nedves ronggyal lehet tisztára törölni.
Könnyen újra fel lehet húzni a huzatot, ha a
matracot a félbehajtod.
Jótanács szárításhoz:
Hőforrás (pl. hajszárító vagy radiátor)
használata nélkül szárítsd.
Gyerekbiztos cipzár
A gyerek egyedül nem tudja széthúzni a
cipzárat, mivel a cipzáron nincs húzófül. Így
nem veheti még véletlenül sem a huzatban
lévő töltetet a szájába. A cipzárba tegyél pl.
egy gémkapcsot, és úgy húzd szét. Fontos!
Használat után ne felejtsd el kivenni a
gémkapcsot!
Suomi
Tärkeää - lue
huolellisesti -
säästä
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Standardin EN 16890:2017+A1:2021 mukainen.
VAROITUS
Älä sijoita pinnasänkyä avotulen tai
muiden lämmönlähteiden, kuten sähkö- tai
kaasulämmittimen, läheisyyteen.
Käytä pinnasängyssä ainoastaan yhtä patjaa.
Löydät tuotteen nimen patjastasi.
Sopii sisämitoiltaan 70x140 cm:n kokoisiin
pinnasänkyihin.
Älä käytä tuotetta, mikäli jokin sen osista on
rikkoutunut, repeytynyt tai puuttuu. Käytä
ainoastaan valmistajan hyväksymiä varaosia.
Tyhjiöpakattu tuote palautuu oikeaan
muotoonsa ja kokoonsa 3-4 vuorokauden
kuluessa pakkauksen avaamisesta. Tuotteen
materiaalissa on tietty ominaishaju, joka saattaa
tuntua voimakkaalta, kun pakkaus avataan.
Hajun saa pois tuulettamalla.
Hoito-ohjeet
Ulkopäällinen on konepestävä. Sisäpäällinen
voidaan pyyhkiä puhtaaksi kostealla liinalla.
Päällinen on helpompi pujottaa uudestaan
patjan päälle, mikäli taitat ensin patjan keskeltä
kahtia.
Ohjeita kuivaamiseen
Anna kuivua ilman erillisen lämmönlähteen
(esim. hiustenkuivaajan tai lämpöpatterin)
käyttöä.
Lapsiturvallinen vetoketju
Vetoketjussa ei ole vedintä, jotta lapsi ei voisi
avata päällistä ja laittaa sisältöä suuhunsa. Saat
avattua ja suljettua vetoketjun pujottamalla
esimerkiksi paperiliittimen vetimen kannassa
olevaan reikään ja vetämällä sitten liittimestä.
Huomio! Muista poistaa paperiliitin käytön
jälkeen.
Polski
Ważne-
Przeczytaj
uważnie-
Zachowaj na
przyszłość
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Spełnia wymagania EN 16890:2017+A1:2021.
OSTRZEŻENIE
Pamietaj o zagrożeniu ze strony otwartego
ognia i innych źródeł emitujących ciepło, takich
jak piecyki elektryczne, piecyki gazowe itp. w
pobliżu łóżeczka.
Nie stosuj w łóżeczku więcej niż jeden materac.
Nazwę produktu znajdziesz na materacu.
Pasuje do łóżeczek o wymiarach wewnętrznych
70x140 cm.
Nie używaj produktu, jeżeli jakakolwiek część
jest zepsuta, zniszczona lub jej brakuje.
Korzystaj wyłącznie z części zamiennych
zatwierdzonych przez producenta.
Skompresowany produkt uzyskuje swój
właściwy kształt i wielkość w ciągu 3-4 dni.
Materiał posiada charakterystyczny zapach,
który może utrzymywać się po rozpakowaniu.
Przewietrzenie produktu pomoże pozbyć się
dokuczliwego zapachu.
Pielęgnacja
Zewnętrzne pokrycie można prać w pralce.
Pokrycie wewnętrzne można czyścić wilgotną
szmatką. Ponowne założenie pokrycia będzie
łatwiejsze, jeżeli złożysz materac na środku.
Wskazówki dotyczące suszenia
Suszyć bez użycia źródła ciepła (np. suszarki do
włosów lub grzejnika).
Bezpieczny dla dziecka zamek błyskawiczny
Zamek błyskawiczny nie posiada uchwytu.
W ten sposób chcemy uniknąć ryzyka, że
dzieci dostaną się do wnętrza produktu i
połkną wypełnienie. Otwieraj i zamykaj zamek
błyskawiczny wkładając w otwór na przykład
spinacz do papieru i ciągnąc za niego. Ważne!
Pamiętaj, aby zawsze wyjąć spinacz.
Svenska
Viktigt - Läs
noga - Spara
för framtida
bruk
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Uppfyller EN 16890:2017+A1:2021.
VARNING
Var uppmärksam på faran av att placera
öppen eld och andra heta värmekällor såsom
elelement, gaskaminer etc. i närheten av
spjälsängen.
Använd inte mer än en madrass i spjälsängen.
Du hittar produktnamnet på din madrass.
Passar spjälsängar med innermått 70x140 cm.
Använd inte produkten om någon del är
sönder, skadad eller saknad, och använd endast
reservdelar godkända av tillverkaren.
Komprimerad produkt får sin rätta form och
storlek efter 3-4 dygn. Materialet har en viss
egenlukt som hålls kvar p.g.a förpackning.
Vädring tar bort kvardröjande lukt.
Skötselråd
Det yttre överdraget kan maskintvättas. Det inre
överdraget kan torkas rent med en fuktig trasa.
Du drar enkelt på överdraget igen om du viker
madrassen på mitten.
Råd vid torkning
Torka utan att använda värmekälla (exempelvis
hårtork eller element).
Barnsäkert blixtlås
Blixtlåset saknar dragbricka för att barnet
inte ska kunna öppna överdraget och stoppa
innehållet i munnen. Öppna och stäng
överdraget genom att sticka in t.ex. ett gem i
öglan. Kom ihåg att ta bort gemet efteråt.
Eesti
Oluline-
Lugege
hoolikalt-
Hoidke alles
IKEA Rootsi, Box 702, S-343 81 Älmhult
Vastab standardile EN 16890:2017+A1:2021.
HOIATUS
Olge teadlik võrevoodi (häll ja rippvoodi)
läheduses asuva lahtise tule ja teiste tugevate
kuumaallikate, nagu elektrikamina, gaasitule
jms, ohtudest.
Ärge kasutage võrevoodil rohkem kui ühte
madratsit (häll ja rippvoodi).
Toote nime leiad oma madratsilt.
Sobib võrevooditele, mille sisemised mõõdud
on 70x140 cm.
Ärge kasutage toodet, kui mõni osa on katki,
purunenud või kadunud ja kasutage vaid tootja
poolt heaks kiidetud osi.
Kokkupressitud madrats saavutab oma esialgse
kuju pärast 3-4 päeva kasutamist. Materjalil võib
pärast pakendi avamist juures olla iseloomulik
lõhn. Lõhna eemaldamiseks tuulutage või
puhastage tolmuimejaga.
Hooldusjuhised
Välist katet saab pesta pesumasinas. Sisemise
katte saab puhtaks pühkida niiske lapiga. Katet
on lihtsam peale panna, kui voldite madratsi
selle keskel pooleks.
Nõuanded kuivatamiseks
Kuivata ilma soojusallikat (nt fööni või
radiaatorit) kasutamata.
Turvaline tõmblukk
Tõmblukul pole lukustit. Tänu sellele ei saa
laps katet avada ja selle sisu suhu toppida.
Luku avamiseks ja sulgemiseks pange nt
kirjaklamber läbi aasa ja liigutage selle abil.
Oluline! Veenduge, et pärast kasutamist oleks
kirjaklamber alati eemaldatud.

Beoordeel deze handleiding

4.5/5 (2 Beoordelingen)

Product specificaties

Merk: IKEA
Categorie: Kinderbedje
Model: SKÖNAST 905.935.92

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met IKEA SKÖNAST 905.935.92 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden