HobbyZone Zugo Handleiding
Bekijk gratis de handleiding van HobbyZone Zugo (4 pagina’s), behorend tot de categorie Drone. Deze gids werd als nuttig beoordeeld door 2 mensen en kreeg gemiddeld 4.3 sterren uit 1.5 reviews. Heb je een vraag over HobbyZone Zugo of wil je andere gebruikers van dit product iets vragen? Stel een vraag
Pagina 1/4

Zugo
™
Quadcopter Instruction Manual | Bedienungsanleitung | Manuel d’utilisation | Manuale di Istruzioni
®
NOTICE
All instructions, warranties and other collateral documents are subject to change at the sole discretion of Horizon Hobby, LLC. For up-
to-date product literature, visit horizonhobby.com and click on the support tab for this product.
REMARQUE
La totalité des instructions, garanties et autres documents est sujette à modification à la seule discrétion d’Horizon Hobby, LLC. Pour
obtenir la documentation àjour, rendez-vous sur le site horizonhobby.com et cliquez sur l’onglet de support de ce produit.
HINWEIS
Alle Anweisungen, Garantien und anderen zugehörigen Dokumente können im eigenen Ermessen von Horizon Hobby, LLC jederzeit
geändert werden. Die aktuelle Produktliteratur finden Sie auf horizonhobby.com unter der Registerkarte „Support“ für das betreffende
Produkt.
AVVISO
Tutte le istruzioni, le garanzie e gli altri documenti pertinenti sono soggetti a cambiamenti a totale discrezione di Horizon Hobby, LLC. Per
una documentazione aggiornata sul prodotto, visitare il sito horizonhobby.com e fare clic sulla sezione Support del prodotto.
MEANING OF SPECIAL LANGUAGE
The following terms are used throughout the product literature to indicate various levels of potential harm when operating this product:
NOTICE: Procedures, which if not properly followed, create a possibility of physical property damage AND a little or no possibility of
injury.
CAUTION: Procedures, which if not properly followed, create the probability of physical property damage AND a possibility of serious
injury.
WARNING: Procedures, which if not properly followed, create the probability of property damage, collateral damage, and serious
injury OR create a high probability of superficial injury.
SIGNIFICATION DE CERTAINS TERMES SPÉCIFIQUES
Les termes suivants sont utilisés dans l’ensemble du manuel pour indiquer différents niveaux de danger lors de l’utilisation de ce
produit:
REMARQUE: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts matériels ET éventuellement un
faible risque de blessures.
ATTENTION: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts matériels ET des blessures graves.
AVERTISSEMENT: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts matériels et des blessures
graves OU engendrer une probabilité élevée de blessure superficielle.
SPEZIELLE BEDEUTUNGEN
Die folgenden Begriffe werden in der gesamten Produktliteratur verwendet, um auf unterschiedlich hohe Gefahrenrisiken beim Betrieb
dieses Produkts hinzuweisen:
HINWEIS: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, können sich möglicherweise Sachschäden UND geringe oder keine
Gefahr von Verletzungen ergeben.
ACHTUNG: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, ergeben sich wahrscheinlich Sachschäden UND die Gefahr von
schweren Verletzungen.
WARNUNG: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, ergeben sich wahrscheinlich Sachschäden, Kollateralschäden und
schwere Verletzungen ODER mit hoher Wahrscheinlichkeit oberflächliche Verletzungen.
TERMINOLOGIA
Nella documentazione relativa al prodotto vengono utilizzati i seguenti termini per indicare i vari livelli di pericolo potenziale durante
l’uso del prodotto:
AVVISO: indica procedure che, se non debitamente seguite, possono determinare il rischio di danni alle cose E il rischio minimo o nullo
di lesioni alle persone.
ATTENZIONE: indica procedure che, se non debitamente seguite, determinano il rischio di danni alle cose E di gravi lesioni alle persone.
AVVERTENZA: indica procedure che, se non debitamente seguite, determinano il rischio di danni alle cose, danni collaterali e gravi
lesioni alle persone O il rischio elevato di lesioni superficiali alle persone.
WARNING: Read the ENTIRE instruction manual to become familiar with the features of the product before operating. Failure to
operate the product correctly can result in damage to the product, personal property and cause serious injury.
This is a sophisticated hobby product. It must be operated with caution and common sense and requires some basic mechanical ability.
Failure to operate this Product in a safe and responsible manner could result in injury or damage to the product or other property.
This product is not intended for use by children without direct adult supervision. Do not attempt disassembly, use with incompatible
components or augment product in any way without the approval of Horizon Hobby, LLC. This manual contains instructions for safety,
operation and maintenance. It is essential to read and follow all the instructions and warnings in the manual, prior to assembly, setup
or use, in order to operate correctly and avoid damage or serious injury.
AVERTISSEMENT: Lisez la TOTALITÉ du manuel d’utilisation afin de vous familiariser avec les caractéristiques du produit avant
de le faire fonctionner. Une utilisation incorrecte du produit peut entraîner sa détérioration, ainsi que des risques de dégâts
matériels, voire de blessures graves.
Ceci est un produit de loisirs sophistiqué. Il doit être manipulé avec prudence et bon sens et requiert des aptitudes de base en
mécanique. Toute utilisation irresponsable de ce produit ne respectant pas les principes de sécurité peut provoquer des blessures,
entraîner des dégâts matériels et endommager le produit. Ce produit n’est pas destiné à être utilisé par des enfants sans la surveillance
directe d’un adulte. N’essayez pas de démonter le produit, de l’utiliser avec des composants incompatibles ou d’en améliorer les
performances sans l’accord d’Horizon Hobby, LLC. Ce manuel comporte des instructions relatives à la sécurité, au fonctionnement et à
l’entretien. Il est capital de lire et de respecter la totalité des instructions et avertissements du manuel avant l’assemblage, le réglage et
l’utilisation, ceci afin de manipuler correctement l’appareil et d’éviter tout dégât matériel ou toute blessure grave.
WARNUNG: Lesen Sie die GESAMTE Bedienungsanleitung, um sich vor dem Betrieb mit den Produktfunktionen vertraut zu
machen. Wird das Produkt nicht korrekt betrieben, kann dies zu Schäden am Produkt oder persönlichem Eigentum führen oder
schwere Verletzungen verursachen.
Dies ist ein hochentwickeltes Hobby-Produkt. Es muss mit Vorsicht und gesundem Menschenverstand betrieben werden und benötigt
gewisse mechanische Grundfähigkeiten. Wird dieses Produkt nicht auf eine sichere und verantwortungsvolle Weise betrieben,
kann dies zu Verletzungen oder Schäden am Produkt oder anderen Sachwerten führen. Dieses Produkt eignet sich nicht für die
Verwendung durch Kinder ohne direkte Überwachung eines Erwachsenen. Versuchen Sie nicht ohne Genehmigung durch Horizon
Hobby, LLC, dasProdukt zu zerlegen, es mit inkompatiblen Komponenten zu verwenden oder auf jegliche Weise zu erweitern. Diese
Bedienungsanleitung enthält Anweisungen für Sicherheit, Betrieb und Wartung. Es ist unbedingt notwendig, vor Zusammenbau,
Einrichtung oder Verwendung alle Anweisungen und Warnhinweise im Handbuch zu lesen und zu befolgen, damit es bestim-
mungsgemäß betrieben werden kann und Schäden oder schwere Verletzungen vermieden werden.
AVVERTENZA: leggere TUTTO il manuale di istruzioni e familiarizzare con le caratteristiche del prodotto prima di farlo funzionare.
Un uso improprio del prodotto può causare danni al prodotto stesso e alle altre cose e gravi lesioni alle persone.
Questo è un prodotto sofisticato per appassionati. Deve essere azionato in maniera attenta e responsabile e richiede alcune conoscenze
basilari di meccanica. L’uso improprio o irresponsabile di questo prodotto può causare lesioni alle persone e danni al prodotto stesso o
alle altre cose. Questo prodotto non deve essere utilizzato dai bambini senza la diretta supervisione di un adulto. Non usare componenti
non compatibili o alterare il prodotto in nessuna maniera al di fuori delle istruzioni fornite da Horizon Hobby LLC. Questo manuale
contiene le istruzioni per la sicurezza, l’uso e la manutenzione del prodotto. È fondamentale leggere e seguire tutte le istruzioni e le
avvertenze del manuale prima di montare, impostare o utilizzare il prodotto, alfine di utilizzarlo correttamente e di evitare di causare
danni alle cose o gravi lesioni alle persone.
Age Recommendation: Not for children under 14 years. This is not a toy.
14 ans et plus. Ceci n’est pas un jouet.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren. Dies ist kein Spielzeug. Almeno 14 anni. Non è un giocattolo.
ENGLISH FRANÇAIS
DEUTSCH ITALIANO

CHARGING WARNINGS
The Battery Charger included with your product is designed to
safely charge the Li-Po battery.
CAUTION: All instructions and warnings must be followed
exactly. Incorrectly charging internal Li-Po batteries can
result in a fire, personal injury, and/or property damage.
• NEVER LEAVE CHARGING BATTERIES
UNATTENDED DURING USE.
• NEVER CHARGE BATTERIES OVERNIGHT.
• By handling, charging or using the internal Li-Po battery, you assume all
risks associated with lithium batteries.
• If at any time the product begins to balloon or swell, discontinue use
immediately. If charging or discharging, discontinue and disconnect.
Continuing to use, charge or discharge a battery that is ballooning or
swelling can result in fire.
• Always store the product at room temperature in a dry area for best
results.
• Always transport or temporarily store the product in a temperature
range of 40–120º F (5–49º C). Do not store the product in a car or direct
sunlight. If stored in a hot car, the battery can be damaged or even
catch fire.
• Always charge the battery away from flammable materials.
• Always inspect the product before charging and never charge damaged
batteries.
• Always disconnect the product after charging, and let it cool between
charges.
• Always constantly monitor the temperature of the product while
charging.
• ONLY USE A CHARGER SPECIFICALLY DESIGNED TO CHARGE LI-PO
BATTERIES. Failure to charge the battery with a compatible charger may
cause fire, resulting in personal injury and/or property damage.
• Never discharge Li-Po cells to below 3V under load.
• Never cover warning labels with hook and loop strips.
• Never leave charging batteries unattended.
• Never charge batteries outside recommended levels.
• Never charge damaged batteries.
• Never attempt to dismantle or alter the charger.
• Never allow children under 14 years of age to charge battery packs.
• Never charge batteries in extremely hot or cold places (recommended
between 40–120° F or 5–49° C) or place in direct sunlight.
AKKU-WARNHINWEISE
Das dem Produkt beiliegende Akkuladegerät wurde speziell auf
eine sichere Aufadung des Li-Po-Akkus ausgelegt.
ACHTUNG: Alle Anweisungen und Warnhinweise müssen
genau befolgt werden. Falsche Handhabung von
Li-Po-Akkus kann zu Brand, Personen- und/oder
Sachwertschäden führen.
• LASSEN SIE DAS NETZGERÄT, LADEGERÄT UND AKKU
NIEMALS UNBEAUFSICHTIGT WÄHREND DES BETRIEBES.
• LADEN SIE NIEMALS AKKUS ÜBER NACHT.
• Durch Handhabung, Aufadung oder Verwendung des eingebauten Li-Po-
Akkus übernehmen Sie alle mit Lithiumakkus verbundenen Risiken.
• Sollte der Akku zu einem beliebigen Zeitpunkt beginnen, sich
aufzublähen oder anzuschwellen, stoppen Sie die Verwendung
unverzüglich. Falls dies beim Laden oder Entladen auftritt, stoppen
Sie den Lade-/Entladevorgang, und entnehmen Sie den Akku. Wird ein
Akku, der sich aufbläht oder anschwillt, weiter verwendet, geladen oder
entladen, besteht Brandgefahr.
• Lagern Sie den Akku stets bei Zimmertemperatur an einem trockenen
Ort.
• Bei Transport oder vorübergehender Lagerung des Akkus muss
der Temperaturbereich zwischen 40°F und 120°F (5–49º C)
liegen. Akku oder Modell dürfen nicht im Auto oder unter direkter
Sonneneinstrahlung gelagert werden. Bei Lagerung in einem heißen
Auto kann der Akku beschädigt werden oder sogar Feuer fangen.
• Laden Sie die Akkus immer weit entfernt von brennbaren Materialien.
• Überprüfen Sie immer den Akku vor dem Laden und laden Sie niemals
defekte oder beschädigte Akkus.
• Trennen Sie immer den Akku nach dem Laden und lassen das
Ladegerät abkühlen.
• Überwachen Sie ständig die Temperatur des Produktes während des
Ladens.
• VERWENDEN SIE AUSSCHLIESSLICH EIN LADEGERÄT DAS
SPEZIELL FÜR DAS LADEN VON LIPO AKKU GEEIGNET IST.
Das Laden mit einem nicht geeignetem Ladegerät kann Feuer und /
oder Sachbeschädigung zur Folge haben.
• Entladen Sie niemals ein LiPo Akku unter 3V pro Zelle unter Last.
• Verdecken Sie niemals Warnhinweise mit Klettband.
• Lassen Sie niemals Akkus während des Ladens unbeaufsichtigt.
• Laden Sie niemals Akkus ausserhalb ihrer sicheren Grenzen.
• Laden Sie niemals beschädigte Akkus.
• Versuchen Sie nicht das Ladegerät zu demontieren oder zu verändern.
• Lassen Sie niemals Kinder unter 14 Jahren Akkus laden.
• Laden Sie niemals Akkus an extrem kalten oder heißen Plätzen
(empfohlener Temperaturbereich 5 - 49°) oder im direkten Sonnenlicht.
AVERTISSEMENTS RELATIFS À LA CHARGE
Le chargeur de batterie accompagnant votre appareil a été conçu
pour une recharge et un équilibrage de votre batterie en toute
sécurité.
ATTENTION: Les instructions et avertissements doivent
scrupuleusement être suivis. Une mauvaise manipulation
de batteries Li-Po peut provoquer un incendie, des
blessures corporelles et/ou des dégâts matériels.
• NE LAISSEZ JAMAIS LA BATTERIE ET LE CHARGEUR SANS
SURVEILLANCE DURANT L’UTILISATION.
• NE JAMAIS CHARGER LES BATTERIES DURANT LA NUIT.
• En manipulant, en chargeant ou en utilisant la batterie Li-Po incluse,
vous assumez tous les risques associés aux batteries au lithium.
• Si le produit commence à gonfler ou à se dilater, cessez immédiatement
de l’utiliser. Si vous étiez en train de la charger ou de la décharger,
interrompez la procédure et déconnectez-la. Continuer à utiliser,
charger ou décharger une batterie qui gonfle ou se dilate peut
provoquer un incendie.
• Pour obtenir les meilleurs résultats, entreposez toujours le produit à
température ambiante, dans un endroit sec.
• Lorsque vous transportez le produit ou que vous la stockez
temporairement, la température doit toujours être comprise entre 5 et
49 ºC. Ne stockez en aucun le produit dans une voiture ou à un endroit
directement exposé à la lumière du soleil. Laissée dans une voiture
chaude, la batterie peut se détériorer ou même prendre feu.
• Chargez toujours les batteries à distance de tout matériau inflammable.
• Toujours inspecter le produit avant la charge, et ne chargez jamais des
batteries endommagées.
• Déconnectez toujours le produit après la charge, et laissez le chargeur
refroidir entre les charges.
• Toujours surveiller la température du produit au cours de la charge.
• UTILISEZ EXCLUSIVEMENT UN CHARGEUR CONÇU
SPÉCIFIQUEMENT POUR CHARGER DES BATTERIES LI-PO.
Le fait de charger la batterie avec un chargeur non compatible peut être
à l’origine d’un incendie causant des blessures corporelles et/ou des
dégâts matériels.
• Ne déchargez jamais les éléments Li-Po en dessous de 3 V.
• Ne couvrez jamais les étiquettes d’avertissement avec des bandes
auto-agrippantes.
• Ne laissez jamais sans surveillance des batteries en cours de charge.
• Ne charger jamais des batteries endommagées.
• Ne chargez jamais les batteries sans respecter les niveaux
recommandés.
• N’essayez jamais de démonter ou de modifier le chargeur.
• Ne laissez jamais des mineurs de moins de 14 ans charger des packs
de batteries.
• Ne chargez jamais les batteries dans des endroits extrêmement chauds
ou froids (la plage de températures recommandées se situe entre 5 et
49 °C) à la lumière directe du soleil.
AVVERTENZE PER LA RICARICA
Il caricabatterie incluso nella confezione del prodotto è stato
concepito per caricare e bilanciare in sicurezza la batteria Li-Po.
ATTENZIONE: Seguire attentamente le istruzioni e le
avvertenze allegate. Il caricamento errato di batterie Li-Po
integrate può provocare incendi, causare lesioni alle
persone e/o danni materiali.
• NON LASCIARE MAI L’ALIMENTATORE, IL CARICABATTERIE
E LA BATTERIA INCUSTODITI DURANTE L’USO.
• NON CARICARE MAI LE BATTERIE DURANTE LA NOTTE
SENZA SUPERVISIONE.
• La carica e l’uso della batteria Li-Po integrata comportano l’assunzione
da parte dell’utente di tutti i rischi associati all’uso di batterie al litio.
• Se in qualsiasi momento si forma un rigonfiamento del prodotto,
interrompere immediatamente l’uso. Se si sta caricando o scaricando il
prodotto, interrompere il processo e scollegarlo. Il tentativo di utilizzare,
caricare o scaricare una batteria che ha iniziato a gonfiarsi può dare
origine a incendi.
• Per una conservazione ottimale, collocare sempre la batteria in un luogo
asciutto a temperatura ambiente.
• Durante il trasporto o la conservazione temporanea, la temperatura
ambiente deve essere sempre compresa tra 5 e 49 °C. Non conservare
il prodotto in auto o sotto la luce diretta del sole. Se conservata
all’interno di un’auto surriscaldata, la batteria potrebbe danneggiarsi o
addirittura incendiarsi.
• Caricare la batteria sempre lontano da materiali infiammabili.
• Controllare sempre il prodotto prima di cominciare la carica e non
caricare mai batterie danneggiate.
• Scollegare sempre il prodotto dopo la carica e lasciarlo raffreddare tra
una carica e l’altra.
• Controllare costantemente la temperatura del prodotto durante la
carica.
• UTILIZZARE SOLO CARICABATTERIE SPECIFICATAMENTE
PROGETTATI PER CARICARE BATTERIE LI-PO. La carica
effettuata con caricabatterie non compatibili può provocare incendi,
causare lesioni alle persone e/o danni materiali.
• Le celle Li-Po non devono essere mai scaricate sotto i 3V in condizioni
di carico.
• Non coprire mai le etichette di avvertenza con ganci o bandelle.
• Non lasciare mai incustodite le batterie in carica.
• Non caricare mai le batterie a livelli al di fuori di quelli raccomandati.
• Non caricare batterie danneggiate.
• Non tentare mai di smontare o alterare il caricabatterie.
• Non lasciare mai caricare i pacchi batterie a minorenni sotto i 14 anni.
• Non caricare mai le batterie in ambienti estremamente caldi o freddi (la
temperatura consigliata è compresa tra 5 e 49 °C) né collocarle sotto la
luce diretta del sole.
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH ITALIANO

1
3
4
5
6
2
Camera•Kamera
Caméra•Videocamera
A
B
B
A
Fore-Aft Trim•Vorw.-Rückw. Trim
Trim avant-arrière•Trim Avanti/Indietro
Left-Right Trim•Links-Rechts Trimmung
Trim gauche-droit•Trim Sinistra/Destra
Throttle/Rotation/
DCM On-Off
Gas/Gieren/
DCM On-Off
Gaz/Rotation/
MCD On-Off
Motore/Rotazione/
DCM On-Off
Rotation Trim
Trimmung Gieren
Trim de rotation
Trim Rotazione
On-Off | Ein-Aus
On-Off | On-Off
LCD•LCD
LCD•LCD
Camera On/Off•Kamera Ein/Aus
Caméra On/Off•Videocamera On/Off
Flip Mode•Flip Mode
Mode Flip•
Modalità Flip
Power LED•Power LED
DEL d'alimentation•Power LED
Fore-Aft/
Left-Right/
Flight Mode
Vorw.- Rückw./
Links-Rechts/
Flight Mode
Avant-arrière/
Gauche-droit
Mode de vol
Avanti-Indietro/
Sinistra-Destra
Modalità di volo
FLIGHT BATTERY INSTALLATION
Slide the battery into the battery area until it fully seats into position.
EINSETZEN DES FLUGAKKUS
Schieben Sie den Akku in den Akkuhalter bis er einrastet.
INSTALLATION DE LA BATTERIE
Glissez la batterie dans son logement jusqu’à son appui dans le fond du logement.
INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA DI VOLO
Inserire la batteria nel suo compartimento fino a quando si trova completamente in
posizione.
INITIALIZATION
Place the model on a level surface and connect the battery.
Fully lower the Throttle and turn on the transmitter.
Fully raise the Throttle until the model beeps, then fully lower the Throttle.
INITIALISIERUNG
Stellen Sie das Modell auf eine ebene Oberfläche und schließen den Akku an.
Stellen Sie den Gashebel ganz nach hinten (Zu sich) und schalten den Sender ein.
Stellen Sie den Gashebel ganz nach vorne bis das Modell piept und dann wieder zurück
ganz nach hinten.
INITIALISATION
Placez le modèle sur une surface plane et connectez la batterie.
Placez le manche des gaz en position basse et mettez l’émetteur sous tension.
Poussez le manche des gaz vers le haut jusqu’au bip émit par le modèle, puis replacez
le manche des gaz en position basse.
INIZIALIZZAZIONE
Posizionare il modello su di una superficie piana e connettere la batteria.
Abbassare lo stick del motore completamente e accendere la trasmittente.
Alzare lo stick del motore completamente fino a quando il modello emette un beep, poi
abbassare di nuovo lo stick motore completamente.
OPERATIONAL CHECK
Move the Throttle stick up slightly and check the blade rotation as shown.
Check that blade guards are pushed securely into place before each flight and after a
hard crash.
FUNKTIONSKONTROLLE
Geben Sie vorsichtig etwas Gas und prüfen ob sich die Rotorblätter wie abgebildet drehen.
Prüfen Sie vor jedem Flug und nach jeder harten Landung oder Chrash, ob die
Rotorblattschützer korrekt eingesteckt sind.
CONTRÔLE DU FONCTIONNEMENT
Poussez légèrement le manche des gaz vers le haut et contrôlez la rotation des hélices
comme indiqué sur l’illustration.
Avant chaque vol ou après un crash, veuillez contrôler que les protections d’hélices sont
correctement fixées.
CONTROLLO FUNZIONALE
Alzare lentamente lo stick motore e controllare la rotazione delle eliche come illustrato.
Assicurarsi prima di ogni volo e dopo ogni crash che le protezioni delle eliche siano
fissate bene nella loro posizione.
EINSETZEN DER SENDERBATTERIEN
Schieben Sie die Abdeckung nach unten.
Setzen Sie die Batterien polrichtig zu den Markierungen ein.
Schieben Sie die Abdeckung wieder auf und schrauben diese fest.
ACHTUNG: Wenn Sie wiederaufladbare Akkus verwenden, laden Sie nur
diese. Das Laden von nicht wiederaufladbaren Batterien kann die Batterien zur
Explosion bringen, was Körperverletzung und Sachbeschädigung zur Folge
haben kann.
ACHTUNG: Bei Verwendung falscher Batterietypen besteht ein
Explosionsrisiko. Entsorgen Sie verbrauchte Batterien gemäß der
Entsorgungsverordnung.
INSTALLATION DES BATTERIES
Retirez la vis qui maintien le couvercle.
Faites glisser le couvercle pour le retirer.
Insérez les piles en alignant les + et - des piles et de l’émetteur.
Replacez le couvercle et sa vis.
ATTENTION : Si vous utilisez des batteries rechargeables ne rechargez
quecelles-ci. Si vous tentez de charger des piles nonrechargeables, vous vous
exposezà un risque d’explosion entraînant des blessures corporelles et des
dégâts matériels.
ATTENTION: Risque d’explosion si les piles sont remplacées par un type
incorrect. Disposez les piles usées dans les conteneurs prévus à cet effet.
INSTALLAZIONE DELLE BATTERIE
Togliere la vite che fissa la copertura.
Togliere la copertura.
Inserire le batterie. Allineare il + e – sulle batterie e la trasmittente.
Chiudere la copertura e fissarla.
ATTENZIONE: si raccomanda di ricaricare solo le batterie ricaricabili e non
le pile alcaline, perché queste ultime si surriscaldano e potrebbero incendiarsi
e scoppiare con evidenti danni e lesioni.
ATTENZIONE: Se la batteria viene sostituita da un tipo di batteria sbagliato
c’è il rischio di un’esplosione. Provvedere allo smaltimento delle batterie usate
a seconda delle regolamentazioni nazionali.
CHARGING
Plug the USB charging cable into an open USB port.
Connect the battery to the charger.
The LED will light during charge, and turn off when the battery is charged.
LADEN
Schließen Sie das USB Ladekabel an einen freien USB Anschluss an.
Während des Ladevorgangs leuchtet die LED und erlischt wenn der Akku vollständig
geladen ist.
CHARGE
Connectez le chargeur USB à un port USB libre.
Connectez la batterie au chargeur.
La DEL va s’éclairer durant la charge, et s’éteindre quand la charge est terminée.
RICARICA
Inserire il cavo di ricarica USB in una porta USB libera.
Connettere la batteria al caricabatteria.
Durante la carica il LED si illuminerà, mentre quando la carica è completa il LED si
spegnerà.
INSTALLING THE BATTERIES
Remove the screw securing the cover.
Slide the cover to remove.
Insert the batteries. Align the + and - on the batteries and transmitter.
Slide the cover into position and secure the cover.
CAUTION: If using rechargeable batteries, charge only rechargeable
batteries. Charging non-rechargeable batteries may cause the batteries to
burst, resulting in injury to persons and/or damage to property.
CAUTION: Risk of explosion if battery is replaced by an incorrect type.
Dispose of used batteries according to national regulations.
READY FERTIG (OFF) | (OFF) |
PRETE PRONTA (OFF) | (OFF) ......................................
CHARGING LADEN (Solid Red) | (Leuchtet) |
CHARGE IN CARICA (fixe) | (Fisso)...............................
RELATIVE STEUERUNG (DCM)
Für Anfängerpiloten geeignet. Stehen und und blicken Sie für die besten Ergebnisse
immer dem Copter zugewandt.
Drücken Sie zur Aktivierung des DCM Modes den linken Steuerknüppel ein. Drücken zur
Deaktivierung des DCM Modes den linken Steuerknüppel erneut.
Im relativen Steuermode folgt der Copter den Steuereingaben relativ zu dem Standort
(Himmelsrichtung) des Piloten unabhängig davon in welche Richtung das Modell zeigt.
Für eine korrekte Kontrolle bei der Aktivierung der relativen Steuerung stellen Sie sicher,
dass der Copter in der gleichen Himmelrichtung wie die Blickrichtung des Piloten
ausgerichtet ist. Ein nicht befolgen kann zu unerwarteten Ergebnissen führen.
MODE DE COMMANDES DIRECTIONNELLES (MCD)
Idéal pour les pilotes débutants. Pour simplifier le pilotage, toujours être face à l’arrière
du modèle quand vous le pilotez.
Appuyez sur le manche gauche pour activer le mode DCM. Appuyez à nouveau pour le
désactiver.
En Mode de Commande Directionnel, la trajectoire de l’appareil suivra toujours le
mouvement du manche en se basant sur la position du pilote, sans se soucier de la
direction pointée par l’appareil.
Pour un fonctionnement optimal, toujours vous assurer que l’arrière de l’appareil pointe
vers le pilote quand vous activez le MCD, autrement vous risquez d’obtenir des réactions
inattendues.
MODALITÀ DIRECTIONAL COMMAND (DCM)
Concepito per piloti inesperti. Per ricevere i migliori risultati, rivolgersi sempre verso lil
modello durante il volo.
Premere lo stick sinistro per accendere la modalità DCM. Premere di nuovo per
spegnere la modalità DCM.
Durante la modalità Directional Command, l’aereo seguirà sempre le indicazioni degli
stick di comando in relazione alla posizione del pilota e indipendentemente dalla
posizione del modello.
Per un controllo appropriato del modello, assicurarsi che l’aereo e il pilota siano rivolti nella
stessa direzione durante l’impiego del DCM. In caso contrario, i risultati saranno inaspettati.
•Directional Command
Fly Zone
•Flugzone relative
Steuerung
•Domaine de vol des
commandes directionnelles
•Directional Command
Zona di volo
DCM
DCM
MCD
DCM
DIRECTIONAL COMMAND MODE (DCM)
Intended for beginner pilots. For best results, always face toward the aircraft while
flying.
Press the left stick down to turn on DCM mode. Press again to turn off DCM mode.
While in Directional Command Mode, the path of the aircraft will always follow control
stick input direction relative to the pilot location, regardless of the direction the model
is pointing.
For proper control ensure that the aircraft is facing in the same direction as the pilot
when engaging DCM, failure to do will cause unexpected results.
Product specificaties
Merk: | HobbyZone |
Categorie: | Drone |
Model: | Zugo |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met HobbyZone Zugo stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Drone HobbyZone
5 Juli 2025
Handleiding Drone
- Kolibri
- Snaptain
- Snakebyte
- Quadrone
- SkyRC
- Makeblock
- Emax
- Revell
- Ninco
- Estes
- Graupner
- Denver
- CHASING
- AEE
- SkyRider
Nieuwste handleidingen voor Drone
5 Juli 2025
4 Juni 2025
22 Mei 2025
5 Mei 2025
5 Mei 2025
5 Mei 2025
5 Mei 2025
5 Mei 2025
5 Mei 2025
5 Mei 2025