Fala 75833 Handleiding

Fala Kraan 75833

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Fala 75833 (9 pagina's) in de categorie Kraan. Deze handleiding was nuttig voor 16 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/9
INSTRUKCJA MONTA U I EKSPLOATACJI BATERIIŻ
INSTALATION AND OPERATION OF FAUCET INSTRUCTION
MONTAGE- UND BETRIEBSANLEITUNG DER MISCHBATTERIE
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ СМЕСИТЕЛЯ
ІНСТРУКЦІЯ З МОНТАЖУ ЕКСПЛУАТАЦІЇ ЗМІШУВАЧА ТА
MAIŠYTUV MONTAVIMO IR EKSPLOATAVIMO INSTRUKCIJAŲ
MAIS T JU MONT ŽAS UN EKSPLUAT CIJAS INSTRUKCIJAĪ Ā Ā Ā
NÁVOD NA MONTÁŽ A POUŽÍVÁNÍ BATERIE
NÁVOD NA MONTÁŽ A POUŽÍVANIE BATÉRIE
CSAPTELEP KEZELÉSI ÉS ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁSA
INSTRUC IUNI DE INSTALARE I FUNC IONARE PENTRU BATERIEȚ Ș Ț
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y DE FUNCIONAMIENTO DE LA GRIFERÍA (EQUIPAMIENTO DE CUARTO DE BAÑO)
NOTICE DE MONTAGE ET D’UTILISATION DES ROBINETS
I N S T R U K C J A O B S U G IŁ1
MONTAŻ BATERII NAŚCIENNEJ
FAUCETS MOUNTING ON VERTICAL SURFACES
MONTAGE DER WAND-MISCHBATTERIE
МОНТАЖ НАСТЕННОГО СМЕСИТЕЛЯ
МОНТАЖ НАСТІННОГО ЗМІШУВАЧА
SIENINIŲ MAIŠYTUVŲ MONTAVIMAS
SIENAS MAISĪTĀJU MONTĀŽA
MONTÁŽ STĚNOVÉ BATERIE
MONTÁŽ STENOVEJ BATÉRIE
FALI CSAPTELEP BEÉPÍTÉSE
MONTAREA BATERIEI PE SUPRAFEȚE VERTICALE
MONTAJE DE LA GRIFERÍA DE PARED
MONTAGE D’UN ROBINET MURAL
PL
GB
D
RUS
UA
LT
LV
CZ
SK
H
RO
E
F
III IV
II
I
I N S T R U K C J A O B S U G IŁ
2
CZYNNOŚCI SERWISOWE
MAINTENANCE
SERVICETÄTIGKEITEN
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
ТЕХОБСЛУГОВУВАННЯ
SERVISAVIMAS
SERVISA DARBĪBA
SERVISNÍ ÚKONY A OŠETŘOVÁNÍ
SERVISNÉ ÚKONY A OŠETROVANIE
SZERVIZ MŰVELETEK
ÎNTREȚINERE
OPERACIONES DE SERVICIO
OPERATIONS D’ENTRETIEN
MONTAŻ BATERII SZTORCOWEJ
FAUCETS MOUNTING ON HORIZONTAL SURFACES
MONTAGE DER VERTIKAL-MISCHBATTERIE
МОНТАЖ НАБОРТНОГО СМЕСИТЕЛЯ
МОНТАЖ БОРТОВОГО ЗМІШУВАЧА
PRAUSTUVO MAIŠYTUVŲ MONTAVIMAS
STĀVOŠU MAISĪTĀJU MONTĀŽA
MONTÁŽ STOJÁNKOVÉ BATERIE
MONTÁŽ STOJANKOVEJ BATÉRIE
ÁLLÓ CSAPTELEP BEÉPÍTÉSE
MONTAREA BATERIEI PE SUPRAFEȚE ORIZONTALE
MONTAJE DE LA GRIFERÍA VERTICAL
MONTAGE D’UN ROBINET DEBOUT
X XI
XIV
XIIIXII
VIV
VII VIII IX
I N S T R U K C J A O B S U G IŁ3
UWAGA! Przed rozpoczęciem montażu, demontażu, serwisowania i eksploatacji pro-
duktu należy przeczytać całą instrukcję. Instrukcję należy zachować na czas eksplo-
atacji produktu.
UWAGA! Przed rozpoczęciem montażu, demontażu, serwisowania produktu należy odłą-
czyć dopływ wody do baterii. W baterii oraz części instalacji pomiędzy zaworem, a bate-
rią może pozostać woda. Należy zabezpieczyć otoczenie przed skutkami jej wycieku.
Wskazówki dotycz ce monta uą ż
UWAGA! Wężyki do baterii sztorcowych należy dokręcać bez użycia narzędzi. Zbyt mocne do-
kręcenie wężyków może uszkodzić uszczelki i doprowadzić do utraty szczelności połączenia.
Wymagane jest, aby wszelkie czynności związane z montażem i demontażem oraz praca-
mi serwisowymi dokonywał specjalista z odpowiednimi kwalifi kacjami. Producent nie bierze
odpowiedzialności za szkody powstałe wskutek nieumiejętnego montażu lub montażu przez
specjalistę bez wymaganych kwali kacji.
Montaż baterii należy przeprowadzać z należytą starannością, dbając o to, aby nie uszkodzić
baterii oraz akcesoriów będących na wyposażeniu baterii.
Podczas dokręcania połączgwintowanych należy stosować tylko taką siłę, jaka jest nie-
zbędna do uzyskania szczelności połączeń wodnych. Należy uważać, żeby zbyt mocnym
dokręcaniem nie doprowadzdo uszkodzenia gwintu i / lub uszczelek. Uszkodzenie gwintu
zniszczy bezpowrotnie połączenie.
Rozstaw średnic otworów montażowych baterii naściennych wynosi 150 mm. Baterie na-
ścienne wyposażono w ącza mimośrodowe, ich użycie nie jest konieczne do montażu bate-
rii, ale w razie potrzeby pozwala dopasować średnicę i rozstaw otworów wlotowych baterii do
wylotów rur z ciepłą i zimną wodą.
Zaleca się podłożyć kartkę papieru pomiędzy klucz, a powierzchnie chromowanej nakrętki.
Pozwoli to zmniejsz ryzyko powstania zarysowań chromowanych powierzchni.
Przed rozpoczęciem eksploatacji baterii należy się upewnić, że wszystkie połączenie wodne
szczelne.
UWAGA! W przypadku pogorszenia działania przełącznika prysznic / wanna w baterii wanno-
wej. Należy sprawdzczy nie został w nim nagromadzony osad wapienny. Po zdemontowa-
niu przełącznika należy go umieścić w 2% roztworze octu z wodą. Należy wziąć pod uwagę,
że podczas eksploatacji przełącznika zamontowane w nim uszczelki mogą ulec odkształceniu
i ponowne ich zastosowanie może prowadzić do utraty szczelności połączenia. W przypadku
wystąpienia wycieków po montażu przełącznika należy go zdemontować i wymienwszyst-
kie uszczelki na nowe.
UWAGA! W przypadku pogorszenia jakości strumienia wody z baterii, np. spadek przepływu,
ciśnienia, zmiana kształtu lub rozdzielenie strumienia wody należy sprawdzić czy aerator nie
został zanieczyszczony. Po demontażu należy aerator przepłukać pod strumieniem bieżącej
wody, a osady kamienne należy usnąć przez umieszczenie aeratora w 2% roztworze octu z
wodą.
Jeżeli aerator został wykonany w technologii „SMARTclean (informacja na opakowaniu), po-
cieranie palcem wylotu wody, usuwa osad kamienia wapiennego i przywraca strumień jak w
nowej baterii. Do tej czynności nie jest wymagany demontaż aeratora.
Wskazówki dotycz ce eksploatacji i konserwacji bateriią
Wypływ wody z baterii następuje po uniesieniu uchwytu. Obrót do oporu w kierunku ozna-
czonym kolorem niebieskim pozwala uzyskać strumień tylko zimnej wody, obrót do oporu
w kierunku oznaczonym kolorem czerwonym, pozwala uzyskstrumień tylko wody ciepłej.
Pozycje pośrednie pozwala dobrać temperaturę strumienia wody. Zamknięcie strumienia
wody następuje po opuszczeniu uchwytu.
Baterie wyposażone w głowicę wykonaną w technologii (informacja na opakowa-„ECOstart”
niu) podczas podniesienia uchwytu umieszczonego na wprost następuje wypływ tylko wody
zimnej. W przypadku takiej głowicy zakres ruchu w kierunku oznaczonym kolorem czerwonym
jest większy niż zakres ruchu w kierunku oznaczonym kolorem niebieskim.
Czyszczenie powierzchni baterii wolno przeprowadztylko przy pomocy neutralnych środ-
ków czyszczących, nanoszonych tylko za pomocą miękkiej ściereczki. Zabronione jest sto-
sowanie agresywnych detergentów. Nie wolno używać środków ściernych, a także środków
czyszczących zawierających alkohole, kwasy (za wyjątkiem 2% roztworu octu z wodą) i roz-
puszczalniki.
Po wyczyszczeniu baterii należy dokładnie opłukać jej powierzchnię czystą, letnwodą, po
czym wytrzeć do sucha.
Niewielkie zabrudzenia należy czyśc woz mydłem, zabronione jest czyszczenie baterii
na sucho.
Woda zasilająca baterię musi być oczyszczona ze wszelkich zanieczyszczeń mechanicznych
i chemicznych. Producent nie bierze odpowiedzialności za uszkodzenia baterii spowodowane
zanieczyszczeniami wody.
UWAGA! Niektóre elementy baterii mogą sróżn wyglądem od elementów przedstawio-
nych na ilustracjach w instrukcji, jednak sposób montażu, demontażu, serwisowania oraz ich
funkcjaidentyczne jak elementów wchodzących w skład zakupionego produktu.
Producent: TOYA SA, ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
Parametry techniczne sieci wodociągowej zgodne z EN 817:
Zalecane ciśnienie dynamiczne wody: 0,1 – 0,5 MPa
Graniczne ciśnienie dynamiczne wody: ≥ 0,05 MPa
Graniczne ciśnienie statyczne wody: ≤ 1,0 MPa
Temperatura wody: ≤ 65OC (maks. ≤ 90OC)
PL
ATTENTION! Before you start the assembly, disassembly, maintenance and operation
of the product, be sure to read the entire manual. The manual must be kept for the
whole time of product usage.
ATTENTION! Before you start the assembly, disassembly, or maintenance of the prod-
uct, you should disconnect the water supply to the mixer tap. In the mixer faucet, and
in the sections of the installation between valve and faucet, some water may remain.
You must secure the environment from the e ects of its leak.
Installation guidance
ATTENTION! Small hoses for the pillar faucets should be tighten without the use of tools. Too
strong tightening of the small hoses can damage gaskets and lead to loss of the connection
tightness.
It is required that all activities relating to the assembly and disassembly, and also to the main-
tenance works, be performed by a specialist with appropriate qualifi cations. The manufacturer
accepts no responsibility for damages caused as a result of the unprofessional assembly or
disassembly by a specialist without the required quali cations.
Mixer tap installation should be carried out with due diligence, ensuring that the mixer faucet and
accessories, which are equipment of it, are not damaged.
While tightening the threaded connections, use only such force as it is necessary to obtain
the tightness of water connections. You should take care that too strong tightening should
not damage the threads and / or gaskets. Thread damage will destroy irreparably the con-
nection.
Diameters spacing of the assembly holes is 150 mm in the wall-mounted mixer taps. Wall-
mounted mixer taps are equipped with eccentric joints, usage of these joints is not necessary
to mount the taps, but if it is necessary, they allow you to adjust the diameter and spacing of
faucets inlet holes to the outlet pipes with hot and cold tap water.
It is recommended to put a piece of paper between the key, and nut chrome surfaces. This will
reduce the risk of scratching the chrome surfaces.
Prior to the start of mixer faucet operation, you shoud make sure that all water connections
are tight.
ATTENTION! In the case when operation of the switch for shower/bath in the bathtub faucet is
deteriorated you should check whether limescale is collected in it. After removing the switch,
you should put it in the 2% solution of vinegar and water. Consider that during operation of
the switch, the gaskets, which are mounted in it, can deform and their use can lead to loss
of tightness of the connection. In the event of leakage after the switch assembly it should be
dismantled and you should replace all gaskets with new ones.
ATTENTION! In the event of a deterioration in the quality of the water stream from mixer
faucet, for example, when the ow pressure decreases , or when the shape of the water
stream changes, or its separation changes , you should check whether the aerator is not dirty.
After dismantling rinse the aerator under running water and remove stone sediment by placing
the aerator in a 2% solution of white vinegar with water.
If the aerator is made with technology (information about it is located on the “SmartClean
packaging), rubbing nger across the water outlet removes limestone and restores the stream
as in a new mixer faucet. For this procedure the disassembly of aerator is not required.
Guidance for operation and maintenance of the mixer faucet
Water ow from the mixer faucet occurs after lifting its handle. Turning in the direction of color
blue until it stops can get you a stream of cold water only, turning in the direction of color red
until it stops can get you a stream of warm water only. Middle positions allow you to choose the
temperature of the water stream. After the handle is lowered the water stream is cut off .
If the mixer faucet is equipped with a head made in technology (information about “Ecostart”
it is located on the package), lifting up the handle placed in front of the outfl ow starts only cold
water stream. In the case of such a head the range of motion in direction of the red color it is
greater than the range of movement in the direction of blue color.
Cleaning the surfaces of the mixer faucet must be carried out only with a neutral cleaner, ap-
plied only with a soft cloth. It is forbidden to use aggressive detergents. It is forbidden to use
abrasives, as well as cleaning agents containing alcohols, acids (except for the 2% solution of
white vinegar with water) and solvents.
After cleaning the batteries, you should thoroughly rinse its surface with clean, tepid water,
then wipe it dry.
A small dirt should be cleaned with soap and water, it is prohibited to clean the mixer faucet
dry.
Water supplied to the mixer faucet must be cleaned from all mechanical and chemical impuri-
ties . The manufacturer accepts no responsibility for mixer faucet damages due to contamina-
tion of water.
ATTENTION! Some elements of the batteries may vary in appearance from the elements
shown in the illustrations in the manual, but the method of assembly, disassembly, mainte-
nance, and their function are identical to the elements included in the purchased product.
Manufacturer: TOYA S.A. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Poland
Technical parameters of the water mains in accordance with EN 817:
Recommended dynamic pressure of water: 0.1 – 0.5 bar
Maximum dynamic pressure of water: ≥ 0.05 MPa
Maximum static pressure of water: ≥ 1.0 MPa
Water temperature: ≤ 65 O (C) (max. ≤ 90OC)
GB


Product specificaties

Merk: Fala
Categorie: Kraan
Model: 75833

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Fala 75833 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Kraan Fala

Handleiding Kraan

Nieuwste handleidingen voor Kraan