Echowell Eon-11w Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Echowell Eon-11w (2 pagina's) in de categorie Fietscomputers. Deze handleiding was nuttig voor 25 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
7
8
6
9
B.1
A.1
A.2
B.2
AB
3
4
5
S
A.
1/2
B.1/2
SPEED TRANSMITTER AND MAGNET INSTALLATIONS
9
9
1. 345
C.
8
2.
8
53
Wireless
4403007181_20100208
2
1
8
2
2
9
2
1
2
8
2
8
2
8
2
91
2
9
1
2
1
2
9
1
1
9
1
1
CLICK cycle computer
Bracket
cycle computer
Bracket
PULL
C-b
90
L< 70cm
Gap<5mm
Magnet center aligns to
the sensing point .
C-a
Cap
CR2032
Speed Transmitter
Battery Change
S
S
S
C-c
Test battery
1. Adjust the installation angle of the speed Transmitter to aim at the direction of the main unit within +/- 15°, the best
performances is at vertical direction.
2. The receiver will receive a stronger wireless signal if the speed Transmitter is more close to the receiver. A stronger sensing
signal not only has better noise immunity, but also increases the speed Transmitter battery’s operating life. For good wireless
performance, please install the speed Transmitter as close to the main unit as possible and within 70 cm .
.
4. Adjust the sensor to let the gap between the magnet and the sensing point is about 5mm.
1. Korrigieren Sie den, nach den Anbau entstandenen, Winkel des Geschwindigkeit Senders so, daß er in die Richtung des
Hauptteils mit einem Streuwinkel von +/- 15° zeigt. Die besten Ergebnisse erzielt man in einer senkrechten Position.
2. Der EmpfĂ€nger empfĂ€ngt ein stĂ€rkeres Signal, wenn die Übertragungseinheit nĂ€her am EmpfĂ€nger ist. DarĂŒberhinaus ist ein
Lebensdauer der Batterie der Übertragungseinheit. Um eine gute kabellose Übertragung zu erreichen, befestigen Sie bitte die
Übertragungseinheit so nah wie möglich am Hauptteil, zwischen 70 cm.
3. Korrigieren Sie die Endposition des Magneten so, daß die Mitte des Magneten eine Linie mit der Abtastpunkt bildet .
4.Korrigieren Sie den Geschwindigkeit Senders so, daß die LĂŒcke zwischen den Magneten und der Abtastpunkt ungefĂ€hr 5 mm
(0.2") betrÀgt.
1. Ajustez l’angle d’installation du Vitesse Émetteur pour que celui-ci pointe en direction de l’unitĂ© principale (+/- 15°). Vous
obtiendrez de meilleures performances si le détecteur est installé en position verticale.
seulement une meilleure immunitĂ© aux bruits, mais il contribue aussi Ă  amĂ©liorer la durĂ©e de vie de la pile du Vitesse Émetteur.
c’est-à-dire en deçà de 70 cm.
3. Ajustez la position de l’aimant en alignant le centre de l’aimant sur les Point sentant .
4. Ajustez le Vitesse Émetteur pour que l’écart entre l’aimant et les Point sentant soit d’environ 5 mm (0.2 po).
1. Pas de hoek van de zender zo aan dat deze in een hoek van +/- 15° op de computer staat. De beste resultaten krijgt u als de
zender verticaal staat.
2. Als de zender dicht bij de ontvanger zit, zal de ontvanger een sterker draadloos signaal ontvangen. Een sterker signaal van de
zender is niet alleen beter bestand tegen ruis, maar verlengt tevens de levensduur van de batterij in de zender. Voor goede
resultaten met draadloze ontvangst, dient u de zender zo dicht mogelijk bij de computer te plaatsen (op max. 70 cm).
3. Pas de vaste positie van de magneet zo aan dat het midden van de magneet op gelijke hoogte komt te staan met het
contact punt .
4. Pas de stand van de zender zo aan dat de opening tussen de magneet en de contact punt ongeveer 5mm is.
1. Ajuste el ångulo de instalación del Velocidad Transmisor para apuntar en la dirección de la unidad principal dentro de +/-15°,
los mejores resultados se obtienen con una inclinaciĂłn vertical.
2. El receptor recibirå una señal inalåmbrica mås potente si el Velocidad Transmisor esta mås cerca del receptor. No señal mås
fuerte no solo es mĂĄs inmune a los ruidos, sino que ademĂĄs aumenta la vida operativa de la pila del Velocidad Transmisor. Para un
buen desempeño inalåmbrico , sea tan amable de instalar el Velocidad Transmisor lo mås cerca posible de la unidad principal y
dentro de unos 70 cm.
.
4. Ajuste el Velocidad Transmisor de forma que el espacio entre el imĂĄn y la Punto que presiente sea de unos 5 mm (0.2").
1. Ajuste o ùngulo de instalação do TRANSMISSOR DE VELOCIDADE na direcção da unidade principal com um ùngulo de +/- 15°; o
melhor desempenho é obtido na direcção vertical.
mais forte de detecção nĂŁo apenas tem melhor imunidade ao ruĂ­do, mas tambĂ©m aumenta a vida Ăștil da bateria do TRANSMISSOR
principal, sempre a menos de 70 cm.
.
4. Ajuste o sensor de modo que a distñncia entre o ÍMAN e o ponto de detecção seja aproximadamente 5 mm.
1. Regolare l’angolo di installazione del Velocità Trasmettitore di modo che sia rivolto in direzione dell’unità principale entro +/-
15°. Le migliori prestazioni si ottengono con una direzione verticale (90°) tra la freccia del Trasmettitore della Velocità e il coperchio
della batteria dell’unità principale.
2. Il ricevitore riceverĂ  un segnale piĂč forte se il VelocitĂ  Trasmettitore Ăš piĂč vicino al ricevitore. Un segnale piĂč forte, non solo p2-ha
ottenere una migliore prestazione, installare il VelocitĂ  Trasmettitoree il piĂč vicino possibile all’unitĂ  principale e a meno di 70 cm .
.
4. Regolare il VelocitĂ  Trasmettitore di modo che la distanza tra il magnete e la Punto di percependo sia circa 5 mm (0.2").
1. IgazĂ­tsa Ășgy a SEBESSÉGKÖZLƐ felszerelĂ©si szögĂ©t, hogy az +/- 15 fokos szögben a fƑ egysĂ©g irĂĄnyĂĄban ĂĄlljon. A legjobb
teljesĂ­tmĂ©nyt fĂŒggƑleges irĂĄnyban Ă©rjĂŒk el.
2. A vevƑ erƑsebb jelet fog, p2-ha a SEBESSÉGKÖZLƐ közelebb talĂĄlhatĂł a vevƑhöz kĂ©pest. Az erƑsebb Ă©rzĂ©kelƑjelnek köszönhetƑen
nem csak a zaj csökken, de a SEBESSÉGKÖZLƐ kĂ©szĂŒlĂ©ket ĂŒzemelƑ elemek ĂŒzemideje is megnövekszik. Annak Ă©rdekĂ©ben, hogy a
lehetƑ legjobb vezetĂ©k nĂ©lkĂŒli teljesĂ­tmĂ©nyt Ă©rjĂŒk el, telepĂ­tse a SEBESSÉGKÖZLƐ kĂ©szĂŒlĂ©ket olyan közel a fƑ egysĂ©ghez,
amennyire csak lehet, de legalĂĄbb 70 cm tĂĄvolsĂĄgba.
3. ÁllĂ­tsa a MÁGNES egysĂ©get rögzĂ­tett pozĂ­ciĂłba, hogy a MÁGNES közepe egyenesbe jöhessen az Ă©rzĂ©kelƑ ponttal .
4. A MÁGNES Ă©s az Ă©rzĂ©kelƑ pont közötti tĂĄvolsĂĄg kb. 5 mm legyen.
1. Dostosować kąt, pod ktĂłrym jest zainstalowany PRZEKAĆčNIK PRĘDKOƚCI tak, aby byƂ nastawiony w kierunku urządzenia
gƂównego pod kątem +/- 15°; najlepsze dziaƂanie uzyskuje się przy kierunku pionowym.
2. Odbiornik będzie otrzymywać silniejszy sygnaƂ drogą bezprzewodową, jeĆŒeli PRZEKAĆčNIK PRĘDKOƚCI będzie bliĆŒej odbiornika.
Silniejszy sygnaƂ rejestrujący jest nie tylko bardziej odporny na zakƂócenia, lecz rĂłwnieĆŒ przedƂuĆŒa ĆŒywotnoƛć baterii PRZEKAĆčNIKA
PRĘDKOƚCI. W celu uzyskania dobrego przekazu bezprzewodowego, proszę zainstalować PRZEKAĆčNIK PRĘDKOƚCI tak blisko
urządzenia gƂównego, jak to moĆŒliwe, nie dalej niĆŒ w odlegƂoƛci 70 cm.
3. Dostosować pozycję mocowania MAGNESU tak, aby ƛrodek MAGNESU byƂ w jednej linii z punktem rejestrującym .
4. Wyregulować czujnik tak, aby odlegƂoƛć pomiędzy MAGNESEM a punktem rejestrującym wynosiƂa okoƂo 5 mm.
EN
DE
FR
NL
ES
PT
IT
HU
PL
CZ
JP
NO
SK
DK
FI
SE
RU
1. Nastavte instalačnĂ­ Ășhel MĚƘIČE RYCHLOSTI tak, aby měƙič míƙil k hlavnĂ­ jednotce v rozmezĂ­ Ășhlu +/- 15°. Pro nejlepĆĄĂ­ funkci se
doporučuje svislĂœ směr.
2. JestliĆŸe se bude MĚƘÍČ RYCHLOSTI nalĂ©zat blĂ­ĆŸe k pƙijĂ­mači, pƙijĂ­manĂœ signĂĄl bude silnějĆĄĂ­. SilnějĆĄĂ­ pƙijĂ­manĂœ signĂĄl nejen
omezuje vznik ĆĄumu, ale takĂ© zvyĆĄuje ĆŸivotnost baterie MĚƘIČE RYCHLOSTI . Chcete-li zĂ­skat kvalitnĂ­ bezdrĂĄtovĂœ signĂĄl, prosĂ­me
nainstalujte MĚƘIČ RYCHLOSTI co nejblĂ­ĆŸe k hlavnĂ­ jednotce v maximĂĄlnĂ­ vzdĂĄlenosti 70 cm.
3. Upravte stabilní polohu MAGNETU tak, aby se mohl stƙed MAGNETU zarovnat se snímacím bodem .
4. Upravte čidlo tak, aby mezi MAGNETEM a snĂ­macĂ­m bodem byla mezera pƙibliĆŸně 5mm.
1. ă‚čăƒ”ăƒŒăƒ‰ăƒˆăƒ©ăƒłă‚čăƒŸăƒƒă‚żăƒŒăźć–ă‚Šä»˜ă‘è§’ćșŠăŒăƒĄă‚€ăƒłăƒŠăƒ‹ăƒƒăƒˆă«ćŻŸă—お ćșŠä»„憅にăȘă‚‹ă‚ˆă†ă«èȘżæ•Žă—ăŠăă ă•ă„ă€‚æœ€é«˜æ€§èƒœăŻă€Â±15
ç›Žè§’ăźæ–čć‘ăźăšăă«ćŸ—ă‚‰ă‚ŒăŸă™ă€‚
2. ă‚čăƒ”ăƒŒăƒ‰ăƒˆăƒ©ăƒłă‚čăƒŸăƒƒă‚żăƒŒă‚’èż‘ă„ă‘ă‚Œă°ă€ć—äżĄæ©ŸăŒć—äżĄă™ă‚‹ç„Ąç·šäżĄć·ă‚‚ćŒ·ăăȘă‚ŠăŸă™ă€‚æ€œć‡șäżĄć·ăŒćŒ·ăăȘă‚Œă°ă€é›‘éŸłăźæŽ’é™€æ©Ÿ
èƒœăŒé«˜ăŸă‚‹ă ă‘ă§ăȘく、ă‚čăƒ”ăƒŒăƒ‰ăƒˆăƒ©ăƒłă‚čăƒŸăƒƒă‚żăƒŒăźé›»æ± ćŻżć‘œă‚‚é•·ăăȘă‚ŠăŸă™ă€‚ć„Șă‚ŒăŸç„Ąç·šæ€§èƒœă‚’ćŸ—ă‚‹ăŸă‚ă«ă€ă‚čăƒ”ăƒŒăƒ‰ăƒˆăƒ©ăƒłă‚č
ăƒŸăƒƒă‚żăƒŒă‚’ă§ăă‚‹ă ă‘ăƒĄă‚€ăƒłăƒŠăƒ‹ăƒƒăƒˆăźèż‘ăă«ăȘるよう、70ïœƒïœä»„ć†…ăźäœçœźă«ć–ă‚Šä»˜ă‘ăŠăă ă•ă„ă€‚
3. ăƒžă‚°ăƒăƒƒăƒˆăźäž­ć€źăŒă‚»ăƒłă‚”ăƒŒïœ„ăƒă‚€ăƒłăƒˆ ă«ćˆă†ă‚ˆă†ă«ăƒžă‚°ăƒăƒƒăƒˆ たć›șćźšäœçœźă‚’èȘżçŻ€ă—ăŸă™ă€‚
4. ăƒžă‚°ăƒăƒƒăƒˆăšă‚»ăƒłă‚”ăƒŒăƒ»ăƒă‚€ăƒłăƒˆ ăźè·é›ąăŒçŽ„ にăȘă‚‹ă‚ˆă†ă«ă‚»ăƒłă‚”ăƒŒă‚’èȘżçŻ€ă—ăŸă™ă€‚5mm
1. ĐžŃ‚Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ĐžŃ€ŃƒĐčŃ‚Đ” ŃƒĐłĐŸĐ» ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐșĐž ПЕРЕДАбЧИКА СКОРОСбИ таĐș, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐŸĐœ был ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐ»Đ”Đœ ĐœĐ° глаĐČĐœĐŸĐ” ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ ĐżĐŸĐŽ ŃƒĐłĐ»ĐŸĐŒ
+/- 15° ĐłŃ€Đ°ĐŽŃƒŃĐŸĐČ, ĐŸĐżŃ‚ĐžĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœĐ°Ń пДрДЎача Đž ĐżŃ€ĐžĐ”ĐŒ ŃĐžĐłĐœĐ°Đ»Đ° ĐŽĐŸŃŃ‚ĐžĐłĐ°ŃŽŃ‚ŃŃ про ĐČДртОĐșĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐŒ ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐž.
2. ЕслО Ń€Đ°ŃĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶ĐžŃ‚ŃŒ ПЕРЕДАбЧИК СКОРОСбИ блОжД Đș ĐżŃ€ĐžĐ”ĐŒĐœĐžĐșу, ĐżĐŸŃĐ»Đ”ĐŽĐœĐžĐč Đ±ŃƒĐŽĐ”Ń‚ ĐżĐŸĐ»ŃƒŃ‡Đ°Ń‚ŃŒ Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ” ŃĐžĐ»ŃŒĐœŃ‹Đč
Đ±Đ”ŃĐżŃ€ĐŸĐČĐŸĐŽĐœĐŸĐč ŃĐžĐłĐœĐ°Đ». ĐĄĐžĐłĐœĐ°Đ» ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€Đ”ĐœĐžŃ Đ±ĐŸĐ»ŃŒŃˆĐ”Đč сОлы ĐœĐ” Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ĐžĐŒĐ”Đ”Ń‚ ĐżĐŸĐČŃ‹ŃˆĐ”ĐœĐœŃƒŃŽ ĐżĐŸĐŒĐ”Ń…ĐŸŃƒŃŃ‚ĐŸĐčчоĐČĐŸŃŃ‚ŃŒ, ĐœĐŸ таĐșжД
уĐČДлОчОĐČаДт ŃŃ€ĐŸĐș ŃĐ»ŃƒĐ¶Đ±Ń‹ батарДО ПЕРЕДАбЧИКА СКОРОСбИ. Đ”Đ»Ń ĐŸĐżŃ‚ĐžĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐč пДрДЎачО Đž ĐżŃ€ĐžĐ”ĐŒĐ° Đ±Đ”ŃĐżŃ€ĐŸĐČĐŸĐŽĐœĐŸĐłĐŸ ŃĐžĐłĐœĐ°Đ»Đ°
ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČОтД ПЕРЕДАбЧИК СКОРОСбИ ĐŒĐ°ĐșŃĐžĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸ блОзĐșĐŸ Đș глаĐČĐœĐŸĐŒŃƒ ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČу, ĐœĐŸ ĐœĐ” ĐŽĐ°Đ»ŃŒŃˆĐ” 70 ŃĐŒ.
3. ĐžŃ‚Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ĐžŃ€ŃƒĐčŃ‚Đ” фоĐșŃĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐœĐŸĐ” ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” МАГНИбА таĐș, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ Ń†Đ”ĐœŃ‚Ń€ МАГНИбА был ĐČŃ‹Ń€ĐŸĐČĐœĐ”Đœ ĐżĐŸ Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐ” ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€Đ”ĐœĐžŃ .
4. ĐžŃ‚Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ĐžŃ€ŃƒĐčŃ‚Đ” ЮатчоĐș таĐș, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ Đ·Đ°Đ·ĐŸŃ€ ĐŒĐ”Đ¶ĐŽŃƒ МАГНИбОМ Đž Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐŸĐč ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€Đ”ĐœĐžŃ ŃĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐ»ŃĐ» ĐŸĐșĐŸĐ»ĐŸ 5 ĐŒĐŒ.
1. Upravte uhol inĆĄtalĂĄcie VYSIELAČA OTÁČOK tak, aby smeroval na hlavnĂș jednotku v uhle +/- 15°. NajlepĆĄĂ­ vĂœkon sa dosiahne pri
zvislom nasmerovanĂ­.
2. PrijĂ­mač bude prijĂ­maĆ„ silnejĆĄĂ­ bezdrĂŽtovĂœ signĂĄl, ak sa VYSIELAČ OTÁČOK bude nachĂĄdzaĆ„ bliĆŸĆĄie k prijĂ­maču. SilnejĆĄĂ­ snĂ­macĂ­
signĂĄl mĂĄ vyĆĄĆĄiu odolnosĆ„ voči ruĆĄeniu a taktieĆŸ zvyĆĄuje prevĂĄdzkovĂș ĆŸivotnosĆ„ batĂ©rie VYSIELAČA OTÁČOK. S cieÄŸom
zabezpečenia dobrej vĂœkonnosti bezdrĂŽtovĂ©ho prenosu nainĆĄtalujte VYSIELAČ OTÁČOK čo najbliĆŸĆĄie k hlavnej jednotke (najviac
vĆĄak vo vzdialenosti do 70 cm).
3. Upravte pevnĂș polohu MAGNETU tak, aby sa stred MAGNETU zarovnal so snĂ­macĂ­m bodom .
4. Upravte snĂ­mač tak, aby bola vzdialenosĆ„ medzi MAGNETOM a snĂ­macĂ­m bodom pribliĆŸne 5 mm.
1. Juster installasjonsvinkelen pÄ HASTIGHETSSENDEREN slik at den er rettet mot hovedenheten innenfor en vinkel pÄ +/- 15°; den
beste ytelsen oppnÄs i en vertikal retning.
2. Mottakeren vil motta et sterkere trÄdlÞst signal hvis HASTIGHETSSENDEREN er nÊrmere mottakeren. Et sterkere avsÞkingssignal
er ikke bare mer immunt mot stÞy, men forlenger ogsÄ levetiden pÄ batteriet i HASTIGHETSSENDEREN. For god trÄdlÞs ytelse bÞr
HASTIGHETSSENDEREN installeres sÄ nÊr hovedenheten som mulig, innenfor en avstand pÄ 70 cm fra den.
3. Juster den faste posisjonen pÄ MAGNETEN slik at MAGNET-senteret retter seg inn mot avsÞkingspunktet .
4. Juster sensoren slik at mellomrommet mellom MAGNETEN og avsĂžkingspunktet er cirka 5 mm.
1. Juster HASTIGHEDSSENDERENS installationsvinkel, sÄledes at den er rettet mod hovedenheden inden for en vinkel pÄ +/- 15°;
det bedste resultat opnÄs i lodret retning.
2. Modtageren modtager et stÊrkere trÄdlÞst signal, hvis HASTIGHEDSSENDEREN er anbragt sÄ tÊt som muligt pÄ modtageren. Et
stÊrkere detekteringssignal giver ikke blot bedre stÞjsikkerhed en forlÊnger ogsÄ levetiden af HASTIGHEDSSENDERENS batteri.
HASTIGHEDSSENDEREN bÞr installeres sÄ tÊt pÄ hovedenheden som mulig og i en afstand pÄ 70 cm for at sikre en optimal trÄdlÞs
ydelse.
3. Juster MAGNETEN i en fast position, sÄledes at MAGNET-centret kan bringes pÄ linje med detekteringspunktet .
4. Juster sensoren, sÄledes at mellemrummet mellem MAGNETEN og detekteringspunktet er ca. 5 mm.
1. SÀÀdÀ NOPEUSMITTARIN asennuskulma osoittamaan pÀÀyksikön suuntaan +/- 15° kulmassa, paras tulos syntyy pystysuorassa
suunnassa.
2. Vastaanotin saa vahvemman langattoman signaalin, jos NOPEUSMITTARI on lÀhempÀnÀ vastaanotinta. Vahvempi
tunnistussignaali kuuluu paremmin melussa ja lisÀksi se lisÀÀ NOPEUSMITTARIN akun kÀyttöikÀÀ. HyvÀn langattoman toiminnan
varmistamiseksi NOPEUSMITTARI on asennettava mahdollisimman lÀhelle pÀÀyksikköÀ 70 cm sÀteellÀ.
3. SÀÀdÀ MAGNEETIN kiinteÀÀ asentoa, jotta MAGNEETIN keskusta kohdistuisi tuntopisteen kanssa.
4. SÀÀdÀ anturia, jotta MAGNEETIN ja tuntopisteen vÀlinen tila on noin 5 mm.
1. Justera HASTIGHETSGIVARENS monteringsvinkel sÄ att den Àr riktad mot huvudmodulen inom en vinkel pÄ +/- 15°, bÀsta
resultat ger en lodrÀt riktning.
2. Mottagaren erhÄller en starkare trÄdlös signal om HASTIGHETSGIVAREN Àr nÀrmare mottagaren. En starkare givarsignal har inte
endast mindre besvÀr av brus, den gör Àven att HASTIGHETSGIVARENS batteri lever lÀngre. För goda överföringsprestanda bör
HASTIGHETSGIVAREN monteras sÄ nÀra huvudmodulen som möjligt och inom 70 cm.
3. Justera MAGNETENS fasta position sÄ att MAGNETENS centrum Àr inriktad mot kÀnnarpunkten .
4. StÀll sensorn sÄ att avstÄndet mellan MAGNETEN och kÀnnarpunkten Àr ca. 5mm.
C-b
C-a
C-a
.
C-b
C-b
C-b
C-a
C-a
C-a
C-a
C-b
C-b
C-a
C-a
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C-a C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C.
For
Fla t
Spoke
For round spoke
FĂŒr runde speichen
Pour rayon classique.
Voor ronde spaak
Para radios redondos
Para raio redondo
Per raggio tondo
Kerek k zĂŒllƑhö
Do o ych szprychkrągƂ
Pro kulatĂœ paprsek kola
ăƒ©ă‚Šăƒłăƒ‰ăƒ»ă‚čăƒăƒŒă‚Żăźć Žćˆ
Đ”Đ»Ń ĐșŃ€ŃƒĐłĐ»ĐŸĐč споцы
Pre okrĂșhly lĂșč
For rund eike
Til runde eger
Py reisiin pinnoihin ö
För rund eker
EN
DE
FR
NL
ES
PT
IT
HU
PL
CZ
JP
NO
SK
DK
FI
SE
RU
For
Round
Spoke
For flat spoke
FĂŒr flachspeichen
Pour rayon plat.
Voor platte spaak
Para radios planos
Para raio plano
Per raggio piatto
Lapos k zĂŒllƑhö
D askich szprycho pƂ
Pro plochĂœ paprsek kola
ăƒ•ăƒ©ăƒƒăƒˆăƒ»ă‚čăƒăƒŒă‚Żăźć Žćˆ
Đ”Đ»Ń ĐżĐ»ĐŸŃĐșĐŸĐč споцы
Pre plochĂœ lĂșč
For flat eike
Til flade eger
Litteisiin pinnoihin
För flat eker
EN
DE
FR
NL
ES
PT
IT
HU
PL
CZ
JP
NO
SK
DK
FI
SE
RU
6
$
7
For
Flat
Spoke
For
Round
Spoke


Product specificaties

Merk: Echowell
Categorie: Fietscomputers
Model: Eon-11w

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Echowell Eon-11w stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden