DeWalt D25723K Handleiding

DeWalt Boorhamer D25723K

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor DeWalt D25723K (7 pagina's) in de categorie Boorhamer. Deze handleiding was nuttig voor 19 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/7
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
IINSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE
USAR EL PRODUCTO.
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286
(AUG13) Part No. N330561 D25721, D25762, D25871, D25891 Copyright © 2010, 2013 DEWALT
The following are trademarks for one or more D WALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air E
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the
surface of the tool.
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contĂĄctenos.
1-800-4-D WALT ‱ www.dewalt.comE
DeïŹ nitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the
manual and pay attention to these symbols.
DANGER: willIndicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, result in
death or serious injury.
WARNING: could Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, result
in death or serious injury.
CAUTION: may Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, result in
minor or moderate injury.
NOTICE: may indicates a practice which, if not avoided, not related to personal injury
result in property damage.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY D WALT TOOL, CALL E
US TOLL FREE AT: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction manual.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or
a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) The Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these
instructions taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result
in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional Safety Instructions for Rotary Hammers
‱ Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
‱ Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
‱ Hold power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give
the operator an electric shock.
‱ Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of
control.
‱ Wear safety goggles or other eye protection. Hammering operations cause chips to
fly. Flying particles can cause permanent eye damage. Wear a dust mask or respirator for
applications that generate dust. Ear protection may be required for most applications.
‱ Keep a firm grip on the tool at all times. Do not attempt to operate this tool without holding
it with both hands. It is recommended that the side handle be used at all times. Operating this
tool with one hand will result in loss of control. Breaking through or encountering hard materials
such as re-bar may be hazardous as well. Tighten the side handle securely before use.
‱ Do not operate this tool for long periods of time. Vibration caused by hammer action may
be harmful to your hands and arms. Use gloves to provide extra cushion and limit exposure by
taking frequent rest periods.
‱ Do not recondition bits yourself. Chisel reconditioning should be done by an authorized
specialist. Improperly reconditioned chisels could cause injury.
‱ Wear gloves when operating tool or changing bits. Accessible metal parts on the tool and
bits may get extremely hot during operation. Small bits of broken material may damage bare
hands.
‱ Never lay the tool down until the bit has come to a complete stop. Moving bits could
cause injury.
‱ Do not strike jammed bits with a hammer to dislodge them. Fragments of metal or
material chips could dislodge and cause injury.
‱ Keep the power cord away from the rotating bit. Do not wrap the cord around any part of
your body. An electric cord wrapped around a spinning bit may cause personal injury and loss
of control.
‱ Air vents often cover moving parts and should be avoided. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
‱ An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge) for
safety. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cable, that is
16 gauge has more capacity than 18 gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating. When using more than one extension to make up
the total length, be sure each individual extension contains at least the minimum wire size. The
following table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier the
cord.
Minimum Gauge for Cord Sets
Ampere Rating
Volts Total Length of Cord in Feet (meters)
120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
More
Than
Not More
Than
AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use
face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
‱ ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
‱ ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
‱ NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
‱ lead from lead-based paints,
‱ crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
‱ arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
‱ Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with
soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote
absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body.
WARNING: Always wear proper personal hearing protection that conforms to ANSI
S12.6 (S3.19) during use. Under some conditions and duration of use, noise from this product
may contribute to hearing loss.
‱ The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions
are as follows:
V .....................volts A .........................amperes
Hz ...................hertz W ........................watts
min .................minutes or AC .............alternating current
or DC .....direct current or AC/DC......alternating or direct current
...................Class I Construction no .......................no load speed
....
....
....
........
....
....
.......
...
...
......
...
...
......
...
...
......
...
...
......
...
...
...(grounded) n .........................rated speed
................... Class II Construction .......................earthing terminal
(double insulated) ........................safety alert symbol

/min ............per minute BPM ...................beats per minute
IPM .................impacts per minute RPM ...................revolutions per minute
SPM ...............strokes per minute sfpm ...................surface feet per minute
Motor
Your DEWALT tool is powered by a DEWALT-built motor. Be sure your power supply agrees with the
nameplate markings. Voltage decrease of more than 10% will cause loss of power and overheating.
All DEWALT tools are factory tested.
COMPONENTS (Fig. 1–6)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury could result.
A. Trigger switch (D25721, D25762) L. Collar
On/off rocker switch (D25871, D25891) M. Tool holder
B. Lock-on slider (D25721, D25762) N. Bushing
C. Side handle O. Pin
D. Main handle P. Locking sleeve
E. SHOCKS Active Vibration ControlÂź Q. Side handle knob
F. Mode selector R. Clutch setting 1 (40 Nm)
G. Electronic speed and impact control dial S. Clutch setting 2 (80 Nm)
H. Clamp wheel T. Yellow brush wear indicator LED
I. Rear side handle position U. Red indicator LED
J. Side handle clamp V. Torque control lever
K. Steel ring W. Side handle mounting area
INTENDED USE
These heavy-duty rotary hammers have been designed for professional hammerdrilling and
chipping at various work sites (i.e., construction sites). use under wet conditions or in DO NOT
presence of flammable liquids or gases.
These heavy-duty rotary hammers are professional power tools. let children come into DO NOT
contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect it from power
source before installing and removing accessories, before adjusting or when making
repairs. An accidental start-up can cause injury.
Perform and Protect Control (Fig. 1)
D25762 ONLY
These hammers are equipped with both 2-stage clutch. These features sense the motion of the
tool and reduce the motor torque to a manageable level if necessary. The red indicator LED (U) will
illuminate to indicate status.
INDICATOR DIAGNOSIS SOLUTION
OFF Tool is functioning
normally
Follow all warnings and
instructions when operating tool
SOLID Perform and protect
control has been
activated
With tool properly supported,
release trigger; The tool will
function normally when the
trigger is depressed again and
the indicator light will go out
FLASHING Perform and
protect control is
malfunctioning
Take the tool to an authorized
DEWALT repair agent.
NOTE: If the tool power is insufficient for normal hammering and the LED does not flash, take the
tool to an authorized DEWALT repair center.
D25721 1-7/8" (48 mm) SDS MaxÂź Hammer; D25762 2" (52 mm) SDS MaxÂź Hammer; D25871, D25891
Chipping Hammer
Marteau SDS Max¼ D25721 48mm (17/8po); Marteau SDS Max¼ D25762 52mm (2po); Marteaux
burineur D25871, D25891
Martillo SDS Max¼ de 48mm (1-7/8") D25721; Martillo SDS Max¼ de 52mm (2") D25762; Martillos
cincelador D25871, D25891
Side Handle (Fig. 2–4)
D25721, D25762
WARNING: To reduce the risk of personal injury, ALWAYS operate the tool with the side handle
properly installed and securely tightened. Failure to do so may result in the side handle slipping
during tool operation and subsequent loss of control. Hold tool with both hands to maximize control.
The side handle clamps to the front barrel (collar) and may be rotated 360° to permit right- or left-
hand use. For operating convenience, the side handle can be installed in front or rear positions.
TO MOUNT IN FRONT POSITION (FIG. 2)
1. Unscrew the side handle (C) and and clamp wheel (H). Remove the side handle clamp (J) which
will allow disassembly of the remaining parts.
2. Snap the steel ring (K) over the collar (L) behind the tool holder (M). Squeeze both ends of the
steel ring together. Mount the bushing (N) and insert the pin (O).
3. Slide the side handle clamp (J) onto the bushing (N) while keeping the pin (O) centered. Lightly
screw the clamp wheel (H) onto the busing (N)—do not tighten.
4. Screw the side handle (C) into the clamp wheel (H) and tighten.
5. Rotate the side handle mounting assembly to the desired position. For hammerdrilling
horizontally with a heavy drill bit, place the side handle assembly at an angle of approximately
20° to the tool for optimum control.
6. Lock the side handle mounting assembly in place by securely tightening the clamp wheel (H)
so that the assembly will not rotate.
TO MOUNT IN REAR POSITION (FIG. 3)
1. Unscrew the side handle (C) and remove it from the side handle mounting assembly. Leave the
side handle mounting assembly in the front position.
2. Securely screw the side handle directly into one of the rear side handle positions (I) on either
side of the tool.
D25871, D25891 (FIG. 4)
1. Unscrew the side handle knob (Q).
2. Slide the side handle assembly over the tool holder (M) and onto the collar (L) in the mounting
area (W). The correct position of the side handle is between head and middle of the tube.
3. Adjust the side handle (C) to the desired angle.
4. Slide and rotate the side handle to the desired position.
5. Lock the side handle in place by securely tightening the knob (Q) so that the side handle
assembly will not rotate.
SHOCKS Active Vibration ControlÂź System (Fig. 1)
For best vibration control, hold the tool with one hand on the main handle (D) and the other hand
on the side handle (C). Apply just enough pressure so the hammer is approximately mid-stroke. The
hammer only needs enough pressure to engage the SHOCKS Active Vibration Control
Âź system.
Applying too much pressure will not make the tool drill or chip faster and the SHOCKS Active
Vibration ControlÂź system will not engage.
Inserting and Removing SDS MaxÂź Accessories (Fig. 5)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect tool
from power source before making any adjustments or removing/installing attachments
or accessories.
1. Pull back the locking sleeve (P) and insert the bit shank. The bit shank must be clean and
slightly lubricated.
2. Turn the bit slightly until the sleeve snaps back into position.
3. Ensure the bit is properly engaged.
NOTE: The bit needs to move several centimeters in and out of the tool holder (M) when
properly engaged.
4. To remove the bit, pull back the locking sleeve and pull the bit out.
Two-Stage Clutch (Fig. 6)
NOTICE: Always turn the tool off before changing torque control settings or damage to tool may
result.
TWO-STAGE CLUTCH (D25762 ONLY)
Clutch Setting 1 (R) is designed for most hammerdrilling applications and is designed to easily
clutch out when the drill bit encounters re-bar or other foreign substances.
Clutch Setting 2 (S) is designed for higher torque applications such as core-bits and deep hole
hammerdrilling and is designed to clutch out at a higher torque threshold.
Move the torque control lever (V) to setting 1 or 2 as needed for application.
NOTE: Allow the motor housing to rotate a little while changing torque.
Each time the tool is plugged in, it will automatically default to clutch setting 1, the most
sensitive setting.
Electronic Speed and Impact Control (Fig. 6)
The electronic speed and impact control allows the use of smaller drill bits without the risk of bit
breakage, hammerdrilling into light and brittle materials without shattering and optimal tool control for
precise chiseling.
To set the control dial, turn the dial (G) to the desired level. The higher the number, the greater
the speed and impact energy. Dial settings make the tool extremely flexible and adaptable for
many different appli cations. The required setting depends on the bit size and hardness of material
being drilled.
Mode Selector (Fig. 1)
CAUTION: Never change the mode while the unit is running.
CAUTION: Do not change to hammerdrill mode with chisel bit in tool holder. Personal injury and
damage to tool may result.
To select the required operating mode, rotate the mode selector (F) until the arrow points to the
hammerdrilling or the chipping icon.
HAMMERDRILLING MODE ( )
D25721, D25762
The tool simultaneously rotates and impacts the work. This mode is appropriate for all concrete
and masonry operations.
CHIPPING MODE ( )
The spindle lock is engaged during chipping mode so the tool impacts the work without
rotating. This mode is appropriate for light chipping, chiseling and demolition applications.
NOTE: In chipping mode, the hammerdrill can also be used as a lever to free a jammed drill bit.
CHISEL BIT ADJUSTMENT ( )
Turn the mode selector to one of the chisel bit adjustment icons to adjust the chisel to the desired
position. There are 24 possible positions to set the angle of the chisel. After finding the desired
position, slightly maneuver the chisel bit back and forth to ensure the chisel is properly engaged.
Indicator Lights (Fig. 6)
The yellow brush wear indicator LED (T) lights up when the carbon brushes are nearly worn out
indicating that the tool needs servicing within the next 8 hours of use.
The red indicator LED (U) lights up if the lock-on slider (B) and/or electronic clutch is engaged in
any mode except the chipping mode.
The red indicator LED (U) starts to flash if there is a fault with the tool or the brushes have completely
worn out (refer to under Repairs Maintenance).
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect it from power
source before installing and removing accessories, before adjusting or when making
repairs. An accidental start-up can cause injury.
WARNING: To reduce the risk of personal injury, ALWAYS ensure workpiece is anchored
or clamped firmly. If hammerdrilling thin material, use a wood “back-up” block to prevent damage
to the material.
WARNING: To reduce the risk of personal injury, ALWAYS operate the tool with the
side handle properly installed and securely tightened. Failure to do so may result in the side
handle slipping during tool operation and subsequent loss of control. Hold tool with both hands to
maximize control.
Proper Hand Position (Fig. 7)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS use proper hand position as
shown in Figure 7.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation
of a sudden reaction.
NOTE: Operating temperature of this tool is 19˚ to 104˚ F (-7 to +40˚ C). Using the tool outside of
this temperature range will decrease the life of the tool.
Proper hand position requires one hand on the side handle (C), with the other hand on the main
handle (D).
Trigger Switch (Fig. 1)
To turn the tool on, depress the trigger switch (A). To stop the tool, release the trigger switch. To
lock the trigger switch on in the chipping mode only, push the lock-on slider (B) upwards while
depressing the trigger switch.
To deactivate the lock-on slider, depress the trigger switch once then release.
The lock-on slider may only be activated in chisel mode. The machine will stop running when
trying to engage the lock-on slider in drill mode. The motor will stop if the lock-on slider is
activated when changing from chisel mode into drill mode.
SOFT START FEATURE
The soft start feature allows you to build up speed slowly, thus preventing the drill bit from walking
off the intended hole position when starting. The soft start feature also reduces the immediate
torque reaction transmitted to the gearing and the operator if the hammer is started with the drill
bit in an existing hole.
Hammerdrilling with a Solid Bit (Fig. 1, 6)
(D25721, D25762)
1. Set the mode selector (F) to hammerdrilling mode.
2. Move the torque control lever (V) to Setting 1 (R).
3. Set the speed and impact control dial (G).
4. Insert the appropriate drill bit.
5. Adjust the side handle (front or rear position).
6. Mark the spot where the hole is to be drilled.
7. Place the drill bit on that mark and depress the trigger switch.
8. Apply only enough pressure to engage active vibration control (refer to Active Vibration
Control).
9. To stop the tool, release the trigger switch. Always turn the tool off when work is finished and
before unplugging.
Hammerdrilling with a Core Bit (Fig. 1, 6)
(D25721, D25762)
CAUTION: Do not use a core bit for hammerdrilling wood. Personal injury and damage to tool
may result.
1. Set the mode selector (F) to hammerdrilling mode.
2. Move the torque control lever (V) to Setting 2 (S).
3. Turn the speed and impact control dial (G) to a slow speed position.
4. Adjust the side handle (front or rear position).
5. Assemble the centering bit and adapter shank into the core bit and insert into tool.
6. Mark the spot where the hole is to be drilled.
7. Place the centering bit on that mark and depress the trigger switch.
NOTE: Some core drills require the removal of centering bit after about 1 cm of penetration. If
so, remove and continue hammerdrilling.
8. When hammerdrilling through a structure thicker than the depth of the core bit, break away
the round cylinder of concrete or core inside the bit at regular intervals. To avoid unwanted
breaking away of concrete around the hole, first drill a hole the diameter of the centering bit
completely through the structure. Then drill the cored hole halfway from each side of the
structure.
9. To stop the tool, release the trigger switch. Always turn the tool off when work is finished and
before unplugging.
Chipping and Chiseling
1. Set the mode selector to chipping mode.
2. Set the impact control dial to desired setting (refer to Electronic Speed and Impact
Control).
3. Insert the appropriate chisel and rotate it by hand to lock it into the desired position.
NOTE: For SDS MaxÂź models, only use SDS MaxÂź insert tools.
4. Adjust the side handle (front or rear position).
5. Depress the trigger switch.
6. Apply only enough pressure to engage active vibration control (refer to Active Vibration
Control).
7. To stop the tool, release the trigger switch. Always turn the tool off when work is finished and
before unplugging.
HAMMERDRILLING MODE
MODE DE MARTEAU PERFORATEUR
MODO TALADRO PERCUTOR
CHIPPING MODE
MODE DE BURINAGE
MODO CINCEL
CHISEL BIT ADJUSTMENT MODE
MODE DE RÉGLAGE DU TRÉPAN ORDINAIRE
MODO DE AJUSTE DE LA BROCA DE CINCEL
CHISEL BIT ADJUSTMENT MODE
MODE DE RÉGLAGE DU TRÉPAN ORDINAIRE
MODO DE AJUSTE DE LA BROCA DE CINCEL
FIG. 1
FIG. 6
U
CTC
CO MPL ETE T
ORQUE C ONT ROL
D
E
WALT IND US T RI AL T OOL CO. , BA
L
T IM OR E, MD 21286 U SA
FOR S ERVI CE INFO RM A
T ION , CALL 1-800 -4-D
E
WALT
ww w.D
E
WA LT.co m
SER.
D25XXX
1 3/4" (44mm ) SDS MAX
ROTAR Y HAMMER
AFIN DE MI NIMIS ER
LES RI SQUES DE
BLESS URES ,
L’UT ILIS
A
T EUR DOIT LIRE LE GU IDE
D’UT ILIS
AT ION .T OU JOU RS U T ILIS ER UN E PR OT EC T ION
OCU LAIRE ,
AUDIT I VE ET RES PIR
AT OIR E ADÉQU AT E.
UT ILIS ER LA POI GNÉE L
AT ÉRALE.
LEA EL MAN UAL DE
IN ST R UCCIO NES P ARA
UN FUN CION AMIENT O S EGURO . SIE MPRE U T ILICE
PR OT ECC IÓN ADEC UADA
PAR A LOS OJ OS, OÍDO S Y VÍAS
RES PIR AT OR IAS. SIEMP RE UT ILI CE EL MANGO LAT ERAL.
T O REDUC E T HE RI SK OF INJ UR
Y,
US ER MUS T READ I NST R UCT I ON
MANUA L. ALWA
YS USE PROP ER EYE, EAR AND
RES PIR AT O
RY PR OT ECT I ON. A
LW
AYS US E SIDE HANDLE.
Se r vic e
Lo c k-On
Br us h Se
rvi ce
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
G
T
R
S
V
FIG. 2
K
J
O
H
C
N
L
P
MFIG. 3
C
I
FE
A
I
G
B
E
C
H
D
J
D25762
C
Q
W
FIG. 4
D25871
D25891
D25721
D25762
C
D
D25871
D25891
P
FIG. 5
P
FIG. 7
M
L
D
C
Hammerdrilling (Fig. 1)
WARNING: To reduce the risk of personal injury, ALWAYS ensure workpiece is anchored
or clamped firmly. If hammerdrilling thin material, use a wood “back-up” block to prevent damage
to the material.
Set the mode selector (F) to hammerdrilling mode.
HAMMERDRILL OPERATION
1. When hammerdrilling, use just enough force on the hammer to keep it from bouncing
excessively or “rising” off the bit. Too much force will cause slower hammerdrilling speeds and
overheating.
2. Drill straight, keeping the bit at a right angle to the work. Do not exert side pressure on the bit
when hammerdrilling as this will cause clogging of the bit flutes and a slower hammerdrilling
speed.
3. When hammerdrilling deep holes, if the hammer speed starts to drop off, pull the bit partially
out of the hole with the tool still running to help clear debris from the hole.
4. For masonry, use carbide-tipped bits or masonry bits. A smooth even flow of dust indicates the
proper hammerdrilling rate.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect it from power
source before installing and removing accessories, before adjusting or when making
repairs. An accidental start-up can cause injury.
Motor Brushes
DEWALT uses an advanced brush system which automatically stops the drill when the brushes
wear out. This prevents serious damage to the motor. New brush assemblies are available at
authorized DEWALT service centers. Always use identical replacement parts.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with clean, dry air at least once a week. To
minimize the risk of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye protection when performing
this.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts
of the tool. These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth
dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse
any part of the tool into a liquid.
Lubrication
Your tool was properly lubricated before leaving the factory. In two to six months, depending upon
use, take or send your tool to an authorized service center for a complete cleaning, inspection and
lubrication. Tools used constantly on production jobs will need relubrication more often. Also, tools
“out of service” for long periods should be relubricated before being put back to work.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by D WALT, have not been tested with E
this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury,
only DEWALT recommended accessories should be used with this product.
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local dealer or
authorized service center. If you need assistance in locating any accessory, please contact DEWALT
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-
9258) or visit our website: www.dewalt.com.
MAXIMUM CAPACITY
D25721 D25762
Concrete 1-7/8" (48 mm) 2" (52 mm)
RPM 137–275 125–250
No load BPM 1260–2520 1150–2300
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including brush
inspection and replacement) should be performed by a DEWALT factory service center, a DEWALT
authorized service center or other qualified service personnel. Always use identical replacement
parts.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product now for:
‱ WARRANTY SERVICE: Registering your product will help you obtain more efficient warranty
service in case there is a problem with your product.
‱ CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an insurance loss, such as fire, flood or theft,
your registration of ownership will serve as your proof of purchase.
‱ FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow us to contact you in the unlikely event
a safety notification is required under the Federal Consumer Safety Act.
Register online at www.dewalt.com/register.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three
years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool
abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www.dewalt.
com or call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to accessories or
damage caused where repairs have been made or attempted by others. This warranty gives you
specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
DEWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time
during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT Power Tool, Laser, or Nailer
for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full
refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products
sold in Latin America, see country specific warranty information contained in the packaging, call the
local company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing,
call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) for a free replacement.
DĂ©ïŹ nitions: lignes directrices en
matiÚre de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque
mot-indicateur employĂ©. Lire le mode d’emploi et porter une attention particuliĂšre
Ă  ces symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas
évitée, entraßnera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui,
si elle n’est pas Ă©vitĂ©e, entraĂźner lapourrait mort ou des blessures graves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas Ă©vitĂ©e, entraĂźner des pourrait blessures lĂ©gĂšres ou modĂ©rĂ©es.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels
mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommages matériels.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL OU DE TOUT AUTRE
OUTIL DEWALT, COMPOSEZ LE NUMÉRO SANS FRAIS : 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
AVERTISSEMENT : afin de rĂ©duire le risque de blessures, lire le mode d’emploi de l’outil.
Avertissements de sécurité généraux pour les outils
Ă©lectriques
AVERTISSEMENT ! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives.
Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc
Ă©lectrique, un incendie et/ou une blessure grave.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES
DIRECTIVES POUR UN USAGE ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à
alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
a) Tenir l’aire de travail propre et bien Ă©clairĂ©e. Les lieux encombrĂ©s ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils Ă©lectriques dans un milieu dĂ©flagrant, tel qu’en
présence de liquides, de gaz ou de poussiÚres inflammables. Les outils électriques
produisent des Ă©tincelles qui pourraient enflammer la poussiĂšre ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les personnes Ă  proximitĂ© pendant l’utilisation d’un outil
Ă©lectrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maĂźtrise Ă  l’utilisateur.
2) SÉCURITÉ EN MATIÈRE D’ÉLECTRICITÉ
a) Les fiches des outils Ă©lectriques doivent correspondre Ă  la prise. Ne jamais modifier
la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil
Ă©lectrique mis Ă  la terre. Le risque de choc Ă©lectrique sera rĂ©duit par l’utilisation de fiches
non modifiées correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux,
des radiateurs, des cuisiniÚres et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est
plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils Ă©lectriques Ă  la pluie ou Ă  l’humiditĂ©. La pĂ©nĂ©tration de l’eau
dans un outil Ă©lectrique augmente le risque de choc Ă©lectrique.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour
transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de
la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des piùces mobiles. Les cordons
endommagĂ©s ou enchevĂȘtrĂ©s augmentent les risques de choc Ă©lectrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil Ă©lectrique Ă  l’extĂ©rieur, se servir d’une rallonge
convenant Ă  cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extĂ©rieur rĂ©duira
les risques de choc Ă©lectrique.
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil Ă©lectrique dans un endroit
humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotĂ©s d’un
disjoncteur de fuite Ă  la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur rĂ©duit les
risques de choc Ă©lectrique.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Être vigilant, surveiller le travail effectuĂ© et faire preuve de jugement lorsqu’un outil
Ă©lectrique est utilisĂ©. Ne pas utiliser d’outil Ă©lectrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de mĂ©dicaments. Un simple moment d’inattention
en utilisant un outil Ă©lectrique peut entraĂźner des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des Ă©quipements de protection individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussiĂšre, des
chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la
situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c) EmpĂȘcher les dĂ©marrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve Ă  la
position d’arrĂȘt avant de relier l’outil Ă  une source d’alimentation et/ou d’insĂ©rer un
bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil Ă©lectrique alors
que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil Ă©lectrique dont l’interrupteur est Ă 
la position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clĂ© de rĂ©glage ou clĂ© avant de dĂ©marrer l’outil. Une clĂ© ou une clĂ© de
rĂ©glage attachĂ©e Ă  une partie pivotante de l’outil Ă©lectrique peut provoquer des blessures
corporelles.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son Ă©quilibre en tout temps. Cela permet de
mieux maĂźtriser l’outil Ă©lectrique dans les situations imprĂ©vues.
f) S’habiller de maniĂšre appropriĂ©e. Ne pas porter de vĂȘtements amples ni de bijoux.
Garder les cheveux, les vĂȘtements et les gants Ă  l’écart des piĂšces mobiles. Les
vĂȘtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincĂ©s dans les piĂšces
mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordĂ©s et utilisĂ©s. L’utilisation
d’un dispositif de dĂ©poussiĂ©rage peut rĂ©duire les dangers engendrĂ©s par les poussiĂšres.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN D’UN OUTIL ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer un outil Ă©lectrique. Utiliser l’outil Ă©lectrique appropriĂ© Ă  l’application.
L’outil Ă©lectrique appropriĂ© effectuera un meilleur travail, de façon plus sĂ»re et Ă  la vitesse
pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil Ă©lectrique dont l’interrupteur est dĂ©fectueux. Tout outil
Ă©lectrique dont l’interrupteur est dĂ©fectueux est dangereux et doit ĂȘtre rĂ©parĂ©.
c) DĂ©brancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du bloc-piles de l’outil
Ă©lectrique avant de faire tout rĂ©glage ou changement d’accessoire ou avant de
ranger l’outil. Ces mesures prĂ©ventives rĂ©duisent les risques de dĂ©marrage accidentel de
l’outil Ă©lectrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à
aucune personne n’étant pas familiĂšre avec un outil Ă©lectrique ou son mode
d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils Ă©lectriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateurs inexpĂ©rimentĂ©s.
e) Entretien des outils électriques. Vérifier si les piÚces mobiles sont mal alignées ou
coincées, si des piÚces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil Ă©lectrique. En cas de dommage, faire
rĂ©parer l’outil Ă©lectrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont
causés par des outils électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisĂ©s et propres. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à maßtriser.
g) Utiliser l’outil Ă©lectrique, les accessoires, les forets, etc. conformĂ©ment aux
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à
effectuer. L’utilisation d’un outil Ă©lectrique pour toute opĂ©ration autre que celle pour laquelle
il a été conçu est dangereuse.
5) RÉPARATION
a) Faire rĂ©parer l’outil Ă©lectrique par un rĂ©parateur professionnel en n’utilisant que
des piÚces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire
de l’outil Ă©lectrique.
Consignes de sécurité additionnelles propres aux marteaux
rotatifs
‱ Porter un dispositif de protection auditif. Le bruit en rĂ©sultant pourrait occasionner une
perte de l’acuitĂ© auditive.
‱ Utiliser la/les poignĂ©e(s) auxiliaire(s) si fournie(s) avec l’outil. Une perte de contrĂŽle de
l’outil pourrait occasionner des dommages corporels.
‱ Tenir l’outil Ă©lectrique par les surfaces isolĂ©es prĂ©vues Ă  cet effet pendant toute
utilisation oĂč l’organe de coupe pourrait entrer en contact avec des fils Ă©lectriques
cachĂ©s ou son propre cordon. Tout contact de l’organe de coupe avec un fil sous tension
mettra les parties mĂ©talliques exposĂ©es de l’outil Ă©lectrique sous tension et Ă©lectrocutera
l’utilisateur.
‱ Utiliser des serre-joints, ou tout autre moyen, pour fixer et immobiliser le matĂ©riau sur
une surface stable. Tenir la piÚce à la main ou contre son corps offre une stabilité insuffisante
qui pourrait vous en faire perdre le contrĂŽle.
‱ Porter des lunettes de protection ou toute autre protection oculaire. Le martelage
pourrait faire voltiger des Ă©clats. Ces particules volantes pourraient occasionner des dommages
oculaires permanents. Porter un masque anti-poussiĂšres ou un appareil de protection des voies
respiratoires pour toute application productrice de poussiĂšres. Une protection auditive peut
s’avĂ©rer nĂ©cessaire pour la plupart des applications.
‱ Maintenir systĂ©matiquement l’outil fermement. Ne pas tenter d’utiliser cet outil
sans le maintenir Ă  deux mains. Il est recommandĂ© d’utiliser systĂ©matiquement la poignĂ©e
latĂ©rale. Le fait d’utiliser cet outil Ă  une main pourra vous en faire perdre le contrĂŽle. Traverser ou
rencontrer des matĂ©riaux durs comme les armatures peut aussi s’avĂ©rer dangereux. Resserrer
soigneusement la poignée latérale avant toute utilisation.
‱ Ne pas utiliser cet outil pendant des pĂ©riodes de temps prolongĂ©es. Les vibrations
causées par la percussion peuvent poser des risques pour les mains ou les bras. Porter des
gants pour amortir les vibrations, et pour limiter les risques, faire des pauses fréquentes.
‱ Ne pas remettre Ă  neuf les forets soi-mĂȘme. La remise Ă  neuf de tout burin doit ĂȘtre
effectuée par un spécialiste agréé. Tout burin remis à neuf incorrectement pose des risques de
dommages corporels.
‱ Porter des gants lors de l’utilisation de l’outil ou le changement de mùche. Les parties
mĂ©talliques accessibles de l’outil et des mĂšches/forets pourraient s’avĂ©rer brĂ»lantes lors de
l’utilisation. De petits dĂ©bris de matĂ©riau pourraient aussi blesser les mains nues.
‱ Attendre systĂ©matiquement l’arrĂȘt complet de la mĂšche/foret avant de dĂ©poser l’outil
oĂč que ce soit. Des forets/mĂšches en rotation posent des risques de dommages corporels.
‱ Ne pas donner des coups de marteau sur des forets/mĂšches coincĂ©s pour les dĂ©loger.
Des fragments de mĂ©tal ou de matĂ©riau pourraient ĂȘtre Ă©jectĂ©s et causer des dommages
corporels.
‱ Maintenir le cordon d’alimentation Ă  l’écart d’une mĂšche en rotation. Ne pas enrouler
le cordon autour d’une partie quelconque de votre corps. Un cordon Ă©lectrique enroulĂ©
autour d’une mùche en rotation pose des risques de dommages corporels et de perdre le
contrîle de l’outil.
‱ Prendre des prĂ©cautions Ă  proximitĂ© des Ă©vents, car ils cachent des piĂšces mobiles.
VĂȘtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincĂ©s dans ces piĂšces mobiles.
‱ Pour la sĂ©curitĂ© de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adĂ©quat (AWG,
American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). Plus le
calibre est petit, et plus sa capacitĂ© est grande. Un calibre 16, par exemple, a une capacitĂ©
supĂ©rieure Ă  un calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de
tension qui entraĂźnera perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisĂ©e pour
obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge prĂ©sente au moins le calibre de
fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres Ă  utiliser selon la longueur de rallonge
et l’intensitĂ© nominale indiquĂ©e sur la plaque signalĂ©tique. En cas de doute, utiliser le calibre
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant.
Calibres minimaux des rallonges
Intensité (en ampÚres) volts Longueur totale de cordon en mÚtres (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Supérieur à Inférieur à AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
AVERTISSEMENT: porter SYSTEMATIQUEMENT des lunettes de protection. Les lunettes
courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussiĂšres si
la dĂ©coupe doit en produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
‱ Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
‱ Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
‱ Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : les scies, meules, ponceuses, perceuses ou autres outils de construction
peuvent produire des poussiùres contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien
pour causer cancers, malformations congĂ©nitales ou ĂȘtre nocifs au systĂšme reproducteur. Parmi
ces produits chimiques, on retrouve:
‱ Le plomb dans les peintures à base de plomb;
‱ La silice cristallisĂ©e dans les briques et le ciment, ou autres produits de maçonnerie; et
‱ L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces travaux.
Pour rĂ©duire toute exposition Ă  ces produits: travailler dans un endroit bien aĂ©rĂ©, en utilisant du


Product specificaties

Merk: DeWalt
Categorie: Boorhamer
Model: D25723K
Kleur van het product: Black, Yellow
Gewicht: 9100 g
Breedte: 116 mm
Diepte: 528 mm
Hoogte: 268 mm
Gebruikershandleiding: Ja
Stroombron: AC
Input vermogen: 1400 W
Uitgangsvermogen: 840 W
Stationair toerental (max): 275 RPM
Boor diameter in beton (max): 48 mm
Geluidsdrukniveau: 95 dB
Aantal versnellingen: 2
Opbergetui: Ja
Boorhouder: SDS-max
Aanpasbare snelheid: Ja
Geluidsniveau onzekerheid: 3, 4 dB
Klopboren: Ja
Extra handgreep: Ja
Aantal slagen: 2520 bpm
Optimale bereik van applicaties in beton: 22.2 - 44.4 mm
Aanslag-energie: 11 J
Trillingsniveau (klopboren): 7.5 m/sÂČ
OnzekerheidscoĂ«fficient: 1.5 m/sÂČ
Beitelen: Ja
Trillingsniveau (beitelen): 6.9 m/sÂČ
Trillingsniveau onzekerheid (beitelen): 1.5 m/sÂČ
Geluidsvermogensniveau: 106 dB
Draaistopfunctie: Ja

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met DeWalt D25723K stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden